Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,251 --> 00:00:26,001
THE MAN WHO LOVED A CORPSE
2
00:00:38,042 --> 00:00:42,667
Written by
Nikos Nikolaidis
3
00:01:45,501 --> 00:01:51,584
Directed by
Nikos Nikolaidis
4
00:03:52,751 --> 00:03:56,251
it was late at night.
I was leaning on a car,..
5
00:03:56,292 --> 00:03:59,251
Conversing with
the leftovers of a bottle...
6
00:04:02,251 --> 00:04:05,459
that was coming from the north.
7
00:04:05,501 --> 00:04:10,542
I figured in the state I was in
things couldn´t get any worse.
8
00:04:10,584 --> 00:04:14,917
I was the broke, homeless
and friendless sort of guy...
9
00:04:14,959 --> 00:04:20,792
who chases after lost causes with
female names, which lead nowhere.
10
00:04:20,834 --> 00:04:26,542
Mine was called Laura,
and I met her many years ago.
11
00:04:26,584 --> 00:04:29,709
My world was a sick
and pitiful world...
12
00:04:29,751 --> 00:04:35,167
where trouble from a girl
like that had to happen.
13
00:04:35,209 --> 00:04:37,709
It´s been three years
since I lost her.
14
00:04:37,751 --> 00:04:41,334
Every time I smell jasmine
on a passing girl...
15
00:04:41,417 --> 00:04:45,001
I think of her and start
looking for trouble again.
16
00:04:45,042 --> 00:04:47,459
That´s how I got here.
17
00:04:47,501 --> 00:04:50,251
Only ´´here´´ is a bit strange...
18
00:04:53,251 --> 00:04:58,334
two women are doing things
which would have stirred me once.
19
00:04:58,417 --> 00:05:03,292
But with a bullet in one´s
shoulder, one can´t do much.
20
00:05:10,251 --> 00:05:14,042
Especially on nights like this
one appreciates them even more.
21
00:05:14,084 --> 00:05:17,542
Let alone the rain
beating down on the hood.
22
00:05:17,584 --> 00:05:22,417
It lulls you away,
until you see Laura once more.
23
00:05:22,917 --> 00:05:25,917
It was these things,
as well as the hunch...
24
00:05:30,751 --> 00:05:36,792
that made me put off
my entrance, get in the car,..
25
00:05:36,834 --> 00:05:40,417
And pass out in peace.
26
00:11:10,959 --> 00:11:13,042
My poor child.
27
00:11:21,709 --> 00:11:25,167
Laura... how strange.
28
00:11:46,084 --> 00:11:48,917
Honesty, you understand?
29
00:13:04,084 --> 00:13:07,501
I want proof! Proof!
30
00:13:13,209 --> 00:13:15,917
´´On a long path...´´
31
00:13:16,001 --> 00:13:19,751
´´I see a little rabbit, running.´´
32
00:13:19,834 --> 00:13:22,834
´´I want to catch it
with my hands, but...´´
33
00:13:22,959 --> 00:13:25,792
´´it is too far, too far!´´
34
00:17:55,001 --> 00:18:00,292
She thinks her father
is still alive. She is crazy!
35
00:19:10,542 --> 00:19:13,251
When I came to,
I was lying on my stomach...
36
00:19:13,292 --> 00:19:16,001
in the backseat of a car,
37
00:19:16,042 --> 00:19:18,834
I had no idea
how long I´d been there.
38
00:19:18,917 --> 00:19:21,542
My bones ached
and I was in a wretched state.
39
00:19:21,584 --> 00:19:23,334
Laura had not shown up...
40
00:19:28,501 --> 00:19:31,084
I was a complete fool...
41
00:19:34,751 --> 00:19:38,042
No one would ever call me again.
42
00:19:41,001 --> 00:19:43,834
So I could see
where the hell I was.
43
00:19:43,917 --> 00:19:47,501
Everything indicated
that Laura passed by here.
44
00:19:47,542 --> 00:19:51,417
L´ve been collecting evidence
for the past three years.
45
00:19:51,459 --> 00:19:56,084
I was very good at this job once.
That´s what everyone said.
46
00:19:56,167 --> 00:19:58,167
Then, my mind became tangled...
47
00:19:58,209 --> 00:20:02,167
so, they grew tired of me
and I was fired.
48
00:20:02,209 --> 00:20:06,084
And to think
it was a routine case.
49
00:20:06,167 --> 00:20:10,334
´´In a few days, you´ll forget it,
like so many other cases.´´
50
00:20:10,417 --> 00:20:12,667
I said to myself.
51
00:20:12,709 --> 00:20:17,792
But things don´t always
turn out as expected.
52
00:20:17,834 --> 00:20:22,167
I was coming from the past
and I knew I was almost dead.
53
00:20:22,209 --> 00:20:26,667
But I had to get into this house,
if only to find out...
54
00:20:26,709 --> 00:20:31,084
who I sold my life to, while
paying the price, once more.
55
00:20:31,167 --> 00:20:34,292
So I reached for the phone...
56
00:20:34,334 --> 00:20:37,334
and passed out again.
57
00:22:22,792 --> 00:22:24,834
Woops, my little tits!
58
00:22:29,001 --> 00:22:31,751
Nothing happened yesterday.
59
00:22:52,709 --> 00:22:55,042
She was standing before me...
60
00:22:57,167 --> 00:23:00,917
a pair of earrings
which reminded me of something...
61
00:23:01,292 --> 00:23:04,251
and an old Luger in her hand.
62
00:23:06,501 --> 00:23:10,667
It felt like I was slipping
on something hot and wet.
63
00:23:10,959 --> 00:23:14,542
With a little luck,
I could get her out of here.
64
00:23:14,584 --> 00:23:18,001
But luck isn´t always enough.
65
00:24:02,792 --> 00:24:06,167
Surely, there was
a better way to show me...
66
00:24:06,209 --> 00:24:09,501
how unwelcome I was
in this house.
67
00:24:09,834 --> 00:24:14,001
Now I had to convince her
of my good intentions...
68
00:24:14,042 --> 00:24:16,584
and play for time.
69
00:24:16,667 --> 00:24:21,042
So I began to fiddle
with my shoelaces.
70
00:24:21,084 --> 00:24:24,459
This seemed to make
a good impression on her...
71
00:24:24,501 --> 00:24:27,542
because she tried to help me.
72
00:24:27,751 --> 00:24:30,209
I thought of speaking to her,..
73
00:24:34,001 --> 00:24:39,001
Besides, who said I was able
to utter even a single word.
74
00:24:39,251 --> 00:24:43,167
Something tells me
that I´ve come to the right place.
75
00:24:43,209 --> 00:24:47,209
Besides, this girl was worth
a blow on my head with a Luger,..
76
00:24:47,251 --> 00:24:49,667
...and even more.
77
00:25:41,209 --> 00:25:43,667
Did you secure the door?
78
00:35:18,584 --> 00:35:20,667
What´s that?
79
00:40:47,334 --> 00:40:49,959
That little whore.
80
00:41:32,459 --> 00:41:34,792
These are pansies, right?
81
00:44:47,542 --> 00:44:49,251
Who sent you here?
82
00:54:42,251 --> 00:54:45,209
It was only a routine case
for me back then.
83
00:54:45,251 --> 00:54:48,709
One I thought I´d forget soon.
84
00:54:48,751 --> 00:54:51,542
Like so many other cases.
85
00:54:51,667 --> 00:54:54,334
Later they all realized...
86
00:54:58,251 --> 00:55:02,084
just to keep Laura out of trouble.
87
00:55:02,167 --> 00:55:05,834
I knew that someone
had plotted her death.
88
00:55:05,917 --> 00:55:08,209
But who and why?
89
00:55:08,251 --> 00:55:12,209
And if she was innocent,
then why did she leave?
90
00:55:20,251 --> 00:55:23,542
And all the other guys in there...
91
00:55:23,584 --> 00:55:27,542
when I told them
I had finally found her again...
92
00:55:27,584 --> 00:55:31,501
and that I hadn´t been chasing
a dream in vain.
93
00:55:35,751 --> 00:55:39,042
But luck isn´t always enough.
94
01:02:15,751 --> 01:02:19,084
Of course, we said
we didn´t know anything.
95
01:02:33,709 --> 01:02:36,042
I see you feel better today.
96
01:02:36,084 --> 01:02:39,834
Were you getting ready
for a walk?
97
01:02:39,917 --> 01:02:43,001
My God, you´re heavy!
98
01:03:02,584 --> 01:03:06,084
Oh my God, he is so heavy,
99
01:03:06,167 --> 01:03:09,334
The truth is,
he´s not a child anymore.
100
01:03:17,709 --> 01:03:20,459
Some little exercises.
101
01:04:10,501 --> 01:04:12,959
Come on, try it.
102
01:05:11,751 --> 01:05:14,334
I have two little birds.
103
01:05:14,417 --> 01:05:16,959
Two pretty sparrows.
104
01:05:17,001 --> 01:05:19,209
One flew away.
105
01:05:19,251 --> 01:05:21,751
The other flew away.
106
01:05:21,792 --> 01:05:24,292
One came back,..
107
01:05:24,334 --> 01:05:27,501
And the other did too.
108
01:13:36,834 --> 01:13:40,667
´´On a long path
ran a little rabbit.´´
109
01:13:43,251 --> 01:13:45,751
´´this one caught him.´´
110
01:13:50,751 --> 01:13:55,667
´´And the poor little thing
said, help me!´´
111
01:21:41,501 --> 01:21:45,709
and I had to make it seem real.
112
01:21:45,751 --> 01:21:50,001
I don´t know why
nor is it my job to ask.
113
01:21:50,042 --> 01:21:55,667
My job is to get out of here
and take Laura with me.
114
01:21:59,501 --> 01:22:03,459
Which in my state,
needs no special effort.
115
01:22:03,501 --> 01:22:07,292
I spend the nights
singing to myself...
116
01:22:07,334 --> 01:22:12,417
hoping a crack will open
in my cemented mind.
117
01:22:17,251 --> 01:22:22,459
And think about whether someone
in here should call the police.
118
01:22:29,834 --> 01:22:32,542
There´s smoke
and fog everywhere...
119
01:22:32,584 --> 01:22:39,251
and a bunch of guys looking
at me in total amusement.
120
01:22:39,667 --> 01:22:42,542
Maybe the guys are right.
121
01:22:42,584 --> 01:22:45,459
Maybe they were right then.
122
01:22:45,501 --> 01:22:49,167
The truth is, there´s surely
something wrong with me.
123
01:24:16,709 --> 01:24:19,209
Come on, get up!
124
01:25:21,917 --> 01:25:23,792
I don´t know,
125
01:28:14,001 --> 01:28:16,501
The line is cut.
126
01:29:20,667 --> 01:29:23,209
Yes, tonight.
127
01:29:32,084 --> 01:29:35,459
Before we kill him,
we´ll torture him a bit.
128
01:29:45,751 --> 01:29:48,001
Shut up, now!
129
01:49:10,501 --> 01:49:13,917
I knew she would die,
so I didn´t lie to her,
130
01:49:13,959 --> 01:49:17,251
Besides, she was smart enough
to figure it out.
131
01:49:17,292 --> 01:49:19,834
Only she wasn´t Laura.
132
01:49:24,001 --> 01:49:27,792
This routine case wasn´t
what I had reckoned after all.
133
01:49:27,834 --> 01:49:31,667
I realized that my boss
and the guys laughed at me...
134
01:49:31,709 --> 01:49:34,459
because they could see far ahead.
135
01:49:34,501 --> 01:49:39,709
But not as far
as where I´m going now,
136
01:49:39,751 --> 01:49:43,542
You slide inside yourself
like falling with a parachute.
137
01:49:43,584 --> 01:49:47,417
Then you hold your breath
and go without resisting...
138
01:49:47,459 --> 01:49:51,584
recalling all those
who did the same before you.
139
01:49:51,667 --> 01:49:56,542
All those who fell into the void
underneath a white parachute.
140
01:50:01,501 --> 01:50:05,501
Who are still chasing a dream
with a female name.
141
01:50:06,209 --> 01:50:09,959
L´II be in good company tonight.
142
01:51:26,417 --> 01:51:28,959
Translated by Elly Petrides
and Vicky Harris
143
01:51:29,001 --> 01:51:30,792
Adaptation by Katerina Nikopoulou
10465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.