All language subtitles for No Love for Johnnie 1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,687 --> 00:00:29,599 Ο ΠΥΡΕΤΟΣ ΤΩΝ ΕΚΛΟΓΩΝ ΑΝΕΒΑΙΝΕΙ 2 00:00:30,007 --> 00:00:32,885 ΚΑΛΕΣ ΟΙ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΕΡΓΑΤΙΚΩΝ 3 00:00:33,127 --> 00:00:35,516 ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΟΝ ΤΖΩΝΝΥ ΜΠΕΡΝ 4 00:00:36,007 --> 00:00:38,043 ΨΗΦΙΣΤΕ ΕΡΓΑΤΙΚΟΥΣ 5 00:02:09,407 --> 00:02:11,875 ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΕΡΓΑ- ΤΙΚΟΙ 192 ΣΥΝΤΗΡΗΤΙΚΟΙ 1 10 6 00:02:11,967 --> 00:02:14,197 Η ΝΙΚΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΤΙΚΩΝ ΕΙΝΑΙ ΣΙΓΟΥΡΗ 7 00:02:14,567 --> 00:02:16,876 ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑΤΙΚΟΙ 8 00:02:24,687 --> 00:02:27,360 Ο ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ ΦΤΙΑΧΝΕΙ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ 9 00:02:46,967 --> 00:02:49,925 -Σας έχω θέση μπροστά. -Ευχαριστώ. 10 00:02:50,007 --> 00:02:52,805 Χάρηκα πολύ που επανεκλεγήκατε. 11 00:02:52,927 --> 00:02:54,406 Ευχαριστώ, κ. Μπερν. 12 00:02:56,807 --> 00:02:59,037 Σάικς, της Ερνλυ Χέραλντ, κ. Μπερν. 13 00:02:59,167 --> 00:03:01,442 Εχετε να προσθέσετε κάτι σ'αυτά που είπατε χθες; 14 00:03:01,567 --> 00:03:05,162 Ευχαριστώ τους ψηφοφόρους που με ψήφισαν και θα κάνω... 15 00:03:05,327 --> 00:03:09,115 ό,τι καλύτερο για να τους αντιπροσωπεύσω στη Βουλή. 16 00:03:09,247 --> 00:03:11,841 Σας πλησίασαν να μπείτε στο συμβούλιο ή την κυβέρνηση; 17 00:03:11,887 --> 00:03:13,923 -Όχι, ακόμα. -Εχετε κάποιο σχόλιο... 18 00:03:14,127 --> 00:03:16,766 Αυτό εξαρτάται απ’τον πρωθυπουργό. 19 00:03:17,087 --> 00:03:19,999 Πότε θα έχουμε νέα; Σίγουρα σας θέλουν μέσα. 20 00:03:20,127 --> 00:03:21,958 Θα το διαβάσετε στις εφημερίδες. 21 00:03:22,007 --> 00:03:24,316 -Τι ώρα φτάνουμε Λονδίνο; -Στις 5:20. 22 00:03:24,407 --> 00:03:27,205 Να το διαμέρισμά σας. Εχετε 4. 23 00:03:27,287 --> 00:03:30,324 Πρέπει να σαστε μόνος. Μπορώ να κάνω κάτι άλλο; 24 00:03:30,487 --> 00:03:32,443 Όχι, ευχαριστώ πολύ. 25 00:03:33,887 --> 00:03:37,084 -Τι ηλίθιος αλαζόνας. -Σε ψήφισε ξέρεις. 26 00:03:38,327 --> 00:03:42,081 Εφημερίδες. Η απογευματινή Στάνταρτ. 27 00:03:42,287 --> 00:03:44,926 Η μεσημεριανή έκδοση της Στάνταρτ. 28 00:03:46,447 --> 00:03:47,766 Λοιπόν; 29 00:03:51,127 --> 00:03:55,405 ΟΙ ΜΙΚΡΕΣ ΘΕΣΕΙΣ ΘΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΘΟΥΝ ΑΜΜΕΣΑ 30 00:03:56,167 --> 00:03:59,204 Μάλλον έχει κάτι μικρότερο για σένα. 31 00:03:59,327 --> 00:04:03,605 Ακου πως μιλάει ο μάνατζερ. Ευχαρίστησε την επιτροπή. 32 00:04:03,887 --> 00:04:07,004 Θα το κάνω. Ελπίζω να σε ξαναδώ σύντομα εδώ πάνω. 33 00:04:07,047 --> 00:04:09,686 -Θα έρθω. -Έχω καιρό να σε δω. 34 00:04:09,727 --> 00:04:15,916 Σας είδα και ήθελα να σας συγχαρώ για την νίκη σας. 35 00:04:16,287 --> 00:04:17,561 Ευχαριστώ. 36 00:04:17,607 --> 00:04:19,723 Ολα τα κορίτσια στο τμήμα μας λένε... 37 00:04:19,927 --> 00:04:22,395 ότι πρέπει να γίνεται τουλά- χιστον Υπ. Εξωτερικών. 38 00:04:22,447 --> 00:04:26,281 -Δεν είμαι στην κυβέρνηση. -Τι κρίμα. Μα γιατί; 39 00:04:26,447 --> 00:04:28,563 Πρέπει να απογοητευτήκατε. 40 00:04:28,687 --> 00:04:31,645 Δουλεύουμε για τον σκοπό όσο καλύτερα μπορούμε. 41 00:04:31,887 --> 00:04:37,086 Ναι, αλλά...με συγχωρείτε, αλλά πρέπει να φύγω τώρα. 42 00:04:37,687 --> 00:04:40,963 Αχθοφόρε, έβαλες τις αποσκευές μου μέσα; 43 00:04:42,527 --> 00:04:45,280 Αυτό αντιπροσωπεύω. Τα 9/10 είναι έτσι. 44 00:04:45,367 --> 00:04:47,927 Αντίο, Φρανκ, κι ευχαριστώ για όλη τη δουλειά. 45 00:04:48,167 --> 00:04:51,523 Χαιρετισμούς στη γυναίκα σου. Ελπίζω να τη δούμε κι αυτή εδώ. 46 00:04:51,567 --> 00:04:53,319 Ναι, θα την φέρω. 47 00:05:08,207 --> 00:05:11,995 Γειά σου, Τζώννυ. Καλωσήρθες και συγχαρητήρια. 48 00:05:13,567 --> 00:05:16,400 -Αύξησες τους ψηφοφόρους σου; -Ναι. 49 00:05:16,607 --> 00:05:18,723 Μπορώ να την δω για λίγο; 50 00:05:21,767 --> 00:05:23,997 Πώς πάνε οι δουλειές με την ξυλεία; 51 00:05:24,247 --> 00:05:26,442 Πάνε κι έρχονται. 52 00:05:26,567 --> 00:05:28,956 Το αφεντικό σου σε πιέζει πολύ. 53 00:05:29,127 --> 00:05:32,358 Αυτό του λέω, αλλά αυτός μου υπαγορεύει κι άλλο γράμμα. 54 00:05:33,327 --> 00:05:34,806 Ευχαριστώ. 55 00:05:35,647 --> 00:05:38,957 Ημουν ξύπνια ως τις 4 για τ'αποτελέσματα στη τηλεόραση. 56 00:05:39,327 --> 00:05:42,364 Εχασες τον ύπνο σου για το τίποτα. Είδες την Αλις; 57 00:05:42,447 --> 00:05:45,007 Ναι, την είδα το πρωί καθώς έφευγα. 58 00:05:45,167 --> 00:05:48,204 -Ελα να τα πούμε καμιά φορά. -Θα το ήθελα αυτό. 59 00:05:54,607 --> 00:05:55,801 Αλις; 60 00:06:00,927 --> 00:06:02,360 Είμαι στη τουαλέτα. 61 00:06:05,007 --> 00:06:06,360 Τι χάλι. 62 00:06:11,727 --> 00:06:13,445 Δεν σε περίμενα σήμερα. 63 00:06:13,887 --> 00:06:18,039 Ξέφυγα. Δεν άντεχα άλλα λόγια και χαιρετούρες. 64 00:06:18,607 --> 00:06:21,280 Δεν σου έδωσαν αρκετά μεγάλη πλειοψηφία; 65 00:06:21,527 --> 00:06:24,519 Δεν αξίζει μερικές χαιρετού- ρες; Είσαι καλός σ’αυτό. 66 00:06:24,567 --> 00:06:25,966 Θα βγεις; 67 00:06:26,207 --> 00:06:29,358 Ναι. Έχουμε συνάντηση στην Πρόνοια. Ίσως τραβήξει. 68 00:06:29,407 --> 00:06:32,285 Θα βρεις μερικές κονσέρβες στην κουζίνα νομίζω. 69 00:06:32,367 --> 00:06:35,996 -Κανονίστηκε η πρόνοιά μου. -Δεν είπες ότι θα ερχόσουν. 70 00:06:37,367 --> 00:06:39,323 Μάλλον θα κοιμηθώ νωρίς. 71 00:06:39,607 --> 00:06:42,326 Το κρεβάτι σου είναι έτοιμο στο δωμάτιό σου. 72 00:06:44,607 --> 00:06:46,996 Δεν φαίνεται να χαίρεσαι και πολύ που με βλέπεις. 73 00:06:47,047 --> 00:06:50,164 Συγγνώμη, αλλά δεν νομίζω να υπάρχει λόγος. 74 00:06:50,887 --> 00:06:53,560 Ούτε κι εγώ θυμάμαι να χαιρόσουν ποτέ. 75 00:06:53,647 --> 00:06:56,559 Ας μην αρχίσουμε. 76 00:06:57,767 --> 00:07:00,725 Η επιστροφή του κατακτητή. Ούτε ένα ροδοπέταλο... 77 00:07:00,887 --> 00:07:03,355 στο έδαφος παρά μόνο μια σαρδέλλα στο ντουλάπι. 78 00:07:03,487 --> 00:07:06,559 Μου τελείωσαν τα ροδοπέταλα και ξέχασα να παραγγείλω. 79 00:07:06,607 --> 00:07:09,246 Υπάρχουν τίποτα μηνύματα ή κάποιο τηλεφώνημα; 80 00:07:09,487 --> 00:07:12,604 -Απ’την Ντάουνιγκ Στρητ; -Ναι. 81 00:07:12,687 --> 00:07:14,643 Όχι, τι περίμενες; 82 00:07:15,007 --> 00:07:17,965 Ο πρωθυπουργός διάλεξε όσους δεξιούς υπουργούς μπορούσε. 83 00:07:18,007 --> 00:07:21,158 Δεν βγήκαν όλα τα ονόματα. Ίσως υπάρχει κάτι μικρό. 84 00:07:21,207 --> 00:07:24,199 Θα μπορούσες να ηγείσαι της αριστερής πτέρυγας... 85 00:07:24,367 --> 00:07:27,803 αντί να γλύφεις τριγύρω ελπί- ζοντας να σου δώσουν κάτι. 86 00:07:27,927 --> 00:07:31,044 Δεν γλύφω. Είμαι αυτό που λένε φασιστική ύαινα. 87 00:07:31,087 --> 00:07:34,124 Τώρα δεν μπορώ να μείνω, αλλά πρέπει να σου μιλήσω. 88 00:07:34,207 --> 00:07:37,597 Αληθινές λέξεις; Ως τώρα μιλάγαμε με νοήματα. 89 00:07:37,727 --> 00:07:40,195 Οι λέξεις δεν σημαίνουν και πολλά για σένα. 90 00:07:40,447 --> 00:07:41,960 Ζω μ’αυτές. 91 00:07:42,127 --> 00:07:46,405 Τότε δεν ζει η αλήθεια. Δεν θα σενοχλήσω όταν έρθω. 92 00:07:46,447 --> 00:07:48,199 Γι’αυτό είμαι σίγουρος. 93 00:08:03,767 --> 00:08:06,998 Είμαι ο Γκρέγκσον απ’το ΒΒC και ετοιμάζουμε υλικό... 94 00:08:07,167 --> 00:08:10,000 για το αποψινό Μέρα σε μέρα. Μας έχετε ξαναμιλήσει. 95 00:08:10,127 --> 00:08:12,083 Θα μας πείτε μερικά λόγια; 96 00:08:13,367 --> 00:08:16,757 Νομίζω ότι αυξήσατε την πλειοψηφία σας στο Ερνλυ. 97 00:08:16,927 --> 00:08:19,805 -Ναι, τα κατάφερα. -Πώς αισθανόσαστε γι’αυτό; 98 00:08:19,967 --> 00:08:23,676 Ευγνωμονώ όλους όσους δούλεψαν γι’αυτό τον σκοπό. 99 00:08:23,767 --> 00:08:28,397 Ήταν αναμενόμενο γενικώς το ότι θα είσαστε στη κυβέρνηση. 100 00:08:28,807 --> 00:08:31,162 Θέλετε να μας κάνετε κάποιο σχόλιο; 101 00:08:31,287 --> 00:08:33,596 Η πρωθυπουργός διάλεξε την ομάδα που χρειάζεται... 102 00:08:33,807 --> 00:08:37,322 και είναι καθήκον των υπολοί- πων να την υποστηρίξουν. 103 00:08:37,647 --> 00:08:40,480 Τα προσωπικά συναισθήματα δεν παίζουν ρόλο. 104 00:08:40,567 --> 00:08:43,843 Ευχαριστούμε και καλωσήρθατε και πάλι στο Γουέστμινστερ. 105 00:08:52,567 --> 00:08:54,319 Χαίρομαι που ξαναήρθες. 106 00:08:54,447 --> 00:08:57,245 Ήταν δύσκολο, ξαναμετρή- σαμε 1-2 φορές τις ψήφους. 107 00:08:57,287 --> 00:09:00,404 Εγώ εκλέχθηκα άνετα. Είχα καλό μάνατζερ. 108 00:09:00,687 --> 00:09:03,724 Γύρισες ασφαλής, έτσι; Αύξησες την πλειοψηφία σου. 109 00:09:05,127 --> 00:09:07,721 Πώς αισθάνεσαι που είσαι στην αντιπολίτευση τώρα; 110 00:09:07,967 --> 00:09:09,798 Είναι μια αλλαγή. 111 00:09:10,607 --> 00:09:13,679 Ο Μπερν. Όλοι πιστεύαμε ότι θα πάρει μια θέση. 112 00:09:14,207 --> 00:09:16,675 -Καλησπέρα, κ. Μπερν. -Καλησπέρα. 113 00:09:16,727 --> 00:09:19,116 Γειά σου, Τζώννυ, καλωσήρθες και πάλι. 114 00:09:19,407 --> 00:09:21,284 Γειά, πάλι κατάφερες να στριμωχθείς, Φρεντ. 115 00:09:21,647 --> 00:09:25,322 -Αυτή είναι η σωστή λέξη. -Καλύτερα απ’το να μην μπω. 116 00:09:25,367 --> 00:09:27,835 -Θα πας στη συνεδρίαση; -Μάλλον. 117 00:09:27,967 --> 00:09:29,400 Θα σε δω εκεί. 118 00:09:29,647 --> 00:09:33,117 -Συγγνώμη, είμαι ο Χέντερσον. -Το νέο μέλος από... 119 00:09:33,247 --> 00:09:36,922 Απ’το Μπάνστοου. Μου λέτε πού συνεδριάζει το κόμμα; 120 00:09:37,087 --> 00:09:40,523 Θα σε πάω εγώ. Εχουμε χρόνο ας πιούμε ένα καφέ. 121 00:09:40,567 --> 00:09:42,125 Ευχαριστώ πολύ. 122 00:09:43,607 --> 00:09:47,236 Πρώτα πρώτα πρέπει να μάθεις πού είναι οι τουαλέτες. 123 00:09:47,287 --> 00:09:49,801 Όλες γράφουν Μόνο μέλη, αλλά το ίδιο γράφει... 124 00:09:50,007 --> 00:09:52,840 και στη βιβλιοθήκη, στην καφετέρια και στο μπαρ. 125 00:09:52,887 --> 00:09:54,320 Περίεργο θα είναι. 126 00:09:54,607 --> 00:09:57,280 Ναι, μέχρι να μάθεις την γεωγραφία. 127 00:09:58,207 --> 00:10:00,004 Κύριε Μπερν. 128 00:10:01,607 --> 00:10:05,156 ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΠΙΣ- ΚΕΠΤΗ: Κα ΣΑΡΑ ΑΡΟΚΟΤ 129 00:10:07,127 --> 00:10:10,278 Πες ότι δεν είμαι εδώ και δεν μπορείς να με βρεις. 130 00:10:10,727 --> 00:10:13,400 Αυτό δεν ήταν από μια ψηφοφόρο σας; 131 00:10:13,527 --> 00:10:15,483 Ναι. Σοκαρίστηκες; 132 00:10:16,687 --> 00:10:20,680 Όταν πρωτοεκλέχτηκα μίλαγα με μια ντουζίνα ανθρώπους... 133 00:10:20,767 --> 00:10:24,282 για τα προβλήματα κατοικίας, τις συντάξεις τους κι άλλα. 134 00:10:24,807 --> 00:10:27,958 Μια όμως και δεν βρίσκεις σπίτια που δεν υπάρχουν... 135 00:10:28,087 --> 00:10:32,319 ή συντάξεις, δεν υπάρχει λόγος να λες πολλά λόγια. 136 00:10:32,607 --> 00:10:37,044 Η να περνάς απογεύματα σε γραφεία σταθμών λεωφορείων. 137 00:10:37,767 --> 00:10:41,077 Έτσι βρίσκω δικαιολογίες. Αυτό θα κάνεις κι εσύ. 138 00:10:41,207 --> 00:10:44,244 Αυτό εξαρτάται απ’το τι πιστεύει ότι είναι η δουλειά. 139 00:10:44,287 --> 00:10:47,916 Έλεγα στον συνάδελφο να εντοπίσει τις τουαλέτες. 140 00:10:53,887 --> 00:10:57,766 Ας χαρούμε τον εορτασμό λοιπόν, αλλά όχι για πολύ. 141 00:10:58,167 --> 00:11:01,204 Έφτιαξα μια κυβέρνηση, αλλά το πρόβλημά μου ήταν... 142 00:11:01,367 --> 00:11:03,756 το πόσο πολύ ταλέντο είχα στην διάθεσή μου... 143 00:11:03,927 --> 00:11:06,680 και δυστυχώς κάποιοι από σας θα έχετε απογοητευθεί. 144 00:11:06,727 --> 00:11:09,878 Μπορώ να πω μόνο αυτό, κρινόμαστε και πάλι όλοι. 145 00:11:10,047 --> 00:11:13,596 Εγώ, οι υπουργοί και οι υφυπουργοί. 146 00:11:13,647 --> 00:11:16,002 Ακόμα και οι γραμματείς κρίνονται. 147 00:11:16,207 --> 00:11:18,960 Βρείτε τους ενόχους για μια φορά. 148 00:11:19,687 --> 00:11:23,282 Κι εσείς κρινόσαστε. Σαν φρουροί της εμπιστοσύνης... 149 00:11:23,447 --> 00:11:25,881 του έθνους στο μεγάλο μας κόμμα. 150 00:11:26,007 --> 00:11:28,396 Ας αφιερωθεί ο καθένας μας στο να φροντίσει... 151 00:11:28,447 --> 00:11:31,439 ώστε να μην προδώσουμε αυτή την εμπιστοσύνη. Ευχαριστώ. 152 00:11:36,087 --> 00:11:40,399 Γιατί είναι ένας πολύ καλός άνθρωπος... 153 00:11:40,647 --> 00:11:46,995 ένας πολύ καλός άνθρωπος κι αυτό το λέμε όλοι μας. 154 00:11:58,727 --> 00:12:00,683 Περίμενε λίγο, Τζώννυ. 155 00:12:02,447 --> 00:12:05,962 -Τα παραείπε ανθηρά, έτσι; -Λίγο. 156 00:12:06,207 --> 00:12:09,756 Μερικοί ανησυχούμε για τις κατευθύνσεις του κόμματος. 157 00:12:10,047 --> 00:12:11,321 Αλήθεια; 158 00:12:11,727 --> 00:12:15,163 Θα συναντηθούμε στις 3 σε μια αίθουσα επιτροπής. 159 00:12:15,407 --> 00:12:17,921 -Θέλεις να έρθεις; -Γιατί; 160 00:12:18,447 --> 00:12:21,678 Είπα ότι θα έχεις να προσφέρεις κάτι. 161 00:12:22,167 --> 00:12:25,239 Ίσως να μην είσαι ευχαρι- στημένος για την πολιτική. 162 00:12:25,367 --> 00:12:28,279 Πάντως οι ιδέες σου θα’ναι πολύτιμες. 163 00:12:28,927 --> 00:12:31,157 Λυπάμαι, Τιμ, δεν νομίζω. 164 00:12:31,207 --> 00:12:34,836 Δεν είσαι ευχαριστημένος με το πώς πάνε τα πράγματα, ε; 165 00:12:35,327 --> 00:12:36,919 Μάλλον όχι. 166 00:12:42,087 --> 00:12:43,361 Γεια σας. 167 00:12:57,007 --> 00:12:58,599 Αλις, συγύρισες; 168 00:13:00,727 --> 00:13:01,716 Αλις; 169 00:13:03,247 --> 00:13:07,035 Γεια σου, Μαίρη, τ’αναγνω- ρίζεις αυτό το μέρος; 170 00:13:07,447 --> 00:13:10,484 -Εγώ το έκανα έτσι. -Εσύ; 171 00:13:10,647 --> 00:13:14,162 Γιατί να κατέβεις από πάνω να καθαρίσεις τους στάβλους; 172 00:13:15,927 --> 00:13:19,681 Λυπάμαι, αλλά νομίζω ότι η Αλις έφυγε. 173 00:13:19,727 --> 00:13:21,763 -Πού πήγε; -Δεν ξέρω. 174 00:13:21,967 --> 00:13:25,516 Γύρισα για γεύμα και την είδα λίγο. Κράταγε βαλίτσα. 175 00:13:25,567 --> 00:13:29,799 Μου είπε να σου πω ότι φεύγει. 176 00:13:36,727 --> 00:13:37,921 Μάλιστα. 177 00:13:42,327 --> 00:13:46,320 Εγκατέλειψε το πλοίο επειδή δεν μπήκα στη κυβέρνηση, ε; 178 00:13:46,647 --> 00:13:48,080 Δεν ξέρω. 179 00:13:50,327 --> 00:13:53,285 Ευχαριστώ για όλα αυτά, θα σου πρόσφερα ένα ποτό... 180 00:13:53,527 --> 00:13:56,087 αλλά δεν έχω, γιατί δεν το χρησιμοποιώ και πολύ. 181 00:13:56,207 --> 00:13:59,165 Δεν πειράζει, έτσι κι αλλιώς δεν είχα όρεξη. 182 00:14:00,047 --> 00:14:01,799 Τι θα κάνεις τώρα; 183 00:14:02,247 --> 00:14:05,444 Θα πάω για δείπνο. Έρχεσαι μαζί μου; 184 00:14:05,527 --> 00:14:08,644 Δεν μπορώ, έχω ραντεβού. Μπορώ να το αναβάλω. 185 00:14:08,687 --> 00:14:11,645 Όχι, δεν πειράζει, θα φτιάξω κάτι μόνος μου. 186 00:14:19,207 --> 00:14:20,845 Ευχαριστώ, Μαίρη. 187 00:14:22,327 --> 00:14:25,763 -Μην αισθανθείς μοναξιά. -Έχω πολλά να κάνω. 188 00:14:37,047 --> 00:14:38,560 Ένα ουίσκυ, παρακαλώ. 189 00:14:43,447 --> 00:14:46,484 Κε Μπερν, αυξήσατε την πλειοψηφία σας στο Ερνλυ. 190 00:14:46,767 --> 00:14:49,520 -Ναι, τα κατάφερα. -Πώς αισθανόσαστε γι’αυτό; 191 00:14:49,567 --> 00:14:52,923 Είμαι ευγνώμων σόσους δούλεψαν για τον σκοπό. 192 00:14:53,087 --> 00:14:57,126 Αναμενόταν ο πρωθυπουργός να σας βάλει στην κυβέρνηση. 193 00:14:57,247 --> 00:14:58,965 Έχετε κάποιο σχόλιο; 194 00:14:59,007 --> 00:15:01,965 Ο πρωθυπουργός διάλεξε την ομάδα που θεώρησε καλύτερη... 195 00:15:02,167 --> 00:15:06,365 και είναι καθήκον μας να την υποστηρίξουμε. 196 00:15:06,967 --> 00:15:09,959 Οι προσωπικές φιλοδοξίες δεν έχουν θέση εδώ. 197 00:15:10,207 --> 00:15:13,244 Ευχαριστώ και καλωσήρθατε πάλι στο Γουέστμινστερ. 198 00:16:26,167 --> 00:16:29,842 ΜΙΣ ΝΤΟΥΚΕΗΝ-ΚΑΣΤΑΝΗ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΩΡΕΣ-ΟΔΟΣ ΑΒΡΙΛ 199 00:17:09,327 --> 00:17:10,521 Λυπάμαι. 200 00:18:04,247 --> 00:18:09,560 Θα γυρίσω μετά τις 11 αν θέλεις ένα τσάι. Μαίρη. 201 00:18:32,607 --> 00:18:38,000 -Πήρα το σημείωμά σου. -Έλα πάνω. 202 00:18:39,447 --> 00:18:42,245 Όχι, έλα εσύ μέσα, το συμμάζεψα. 203 00:18:53,127 --> 00:19:00,124 -Άναψα φωτιά, έκανε κρύο. -Ωραία είναι. 204 00:19:03,407 --> 00:19:07,844 -Και λουλούδια. -Τα πήρα φρέσκα από καρότσι. 205 00:19:08,287 --> 00:19:11,085 -Νόμιζα ότι δεν τ’ακουμπάς. -Μερικές φορές. 206 00:19:14,207 --> 00:19:16,960 Θα με μεθύσεις. Είναι το τρίτο μου. 207 00:19:17,167 --> 00:19:20,159 Δεν πειράζει. Ήταν ωραίο το δείπνο σου; 208 00:19:20,287 --> 00:19:23,882 Καλό ήταν. Πήγα μένα από τα παιδιά του γραφείου. 209 00:19:28,727 --> 00:19:31,605 -Τι είναι; -Αυτό το πράγμα. 210 00:19:32,047 --> 00:19:35,835 Υπογράψαμε ένα όρκο η Αλις κι εγώ στο κατηχητικό... 211 00:19:36,087 --> 00:19:40,717 σε μια απαίσια μικρή άγνωστη πόλη στο Γιόρκσαϊρ. 212 00:19:42,607 --> 00:19:46,725 Είμαστε ερωτευμένοι από παιδιά. Τα σπίτια μας ήταν δίπλα. 213 00:19:48,247 --> 00:19:51,478 Οι γονείς μας έκαναν σαν τρελοί για την πολιτική. 214 00:19:51,607 --> 00:19:54,838 Παλιομοδίτες Εργατικοί της εργατικής τάξης. 215 00:19:55,607 --> 00:19:57,643 Μάλλον από εκεί ξεκίνησα. 216 00:19:59,447 --> 00:20:02,280 Αναρωτιέμαι αν παραβίασε τον όρκο η Αλις. 217 00:20:03,727 --> 00:20:05,285 Ούτε καν ξέρω. 218 00:20:08,247 --> 00:20:11,478 -Είναι αστείο, έτσι; -Μην το χειροτερεύεις. 219 00:20:13,447 --> 00:20:18,475 Δεν καταλαβαίνεις. Χαίρομαι που έφυγε. Έχω ξετρελαθεί. 220 00:20:20,727 --> 00:20:23,719 Δεν είχαμε ποτέ κάτι. Ποτέ. 221 00:20:24,887 --> 00:20:27,879 Ήταν ο Μωυσής στην εκκλησία την Κυριακή... 222 00:20:27,967 --> 00:20:30,845 και μόνο πολιτική μέσα στη βδομάδα. 223 00:20:31,447 --> 00:20:36,646 Ήμασταν 20. Ούτε φλερτά- ραμε καν καθώς πρέπει. 224 00:20:37,327 --> 00:20:40,364 Δεν με άφησε καν να της κρατήσω το χέρι ποτέ. 225 00:20:40,487 --> 00:20:45,322 Όταν παντρευτούμε, Τζώννυ. Και παντρευτήκαμε. 226 00:20:46,207 --> 00:20:49,165 Μπήκε ολόκληρη στήλη στον τοπικό τύπο. 227 00:20:49,327 --> 00:20:52,717 Δάσκαλοι του Κατηχητικού παντρεύονται. 228 00:20:53,487 --> 00:20:58,436 Μετά ήρθε ο πόλεμος, 4 χρόνια που ούτε συναντηθήκαμε... 229 00:20:58,487 --> 00:21:01,445 κι αυτή πήρε το δρόμο της κι εγώ τον δικό μου. 230 00:21:01,967 --> 00:21:04,561 Συνεχίσαμε όμως να ζούμε μαζί. 231 00:21:04,927 --> 00:21:07,999 Είμαστε ακόμα παντρεμένοι, αν λέγεται έτσι. 232 00:21:09,767 --> 00:21:12,645 Σαν να μοιράζεσαι το κρεβάτι μένα ψυγείο. 233 00:21:14,447 --> 00:21:15,926 Ηρέμησε, Τζώννυ. 234 00:21:43,247 --> 00:21:44,680 Άφησέ το. 235 00:21:51,287 --> 00:21:54,836 -Ας απαντήσω, ίσως είναι... -Η Αλις; 236 00:21:54,967 --> 00:21:58,039 Όχι, η Ντάουνινγκ Στρητ, ίσως υπήρξε κάποια αλλαγή. 237 00:22:01,407 --> 00:22:03,841 -Ναι; -Είμαι ο Τιμ Μάξουελ. 238 00:22:04,927 --> 00:22:08,556 -Θα έρθεις αύριο, έτσι; -Τιμ, είναι αργά. 239 00:22:08,887 --> 00:22:13,199 Δεν ήξερα αν θα σε δω αύριο. Είναι σπουδαίο για σένα. 240 00:22:13,247 --> 00:22:15,317 -Γιατί; -Ίσως οδηγήσει σε εξελίξεις. 241 00:22:15,447 --> 00:22:17,961 Σε μια απτις αίθουσες των επιτροπών στις 3. 242 00:22:18,007 --> 00:22:20,475 -Δεν ξέρω. -Βασίζομαι σε σένα. 243 00:22:20,687 --> 00:22:22,564 Είπα δεν ξέρω. Αντίο. 244 00:22:24,647 --> 00:22:28,276 -Μαίρη, φεύγεις; -Είναι αργά, το είπες κι εσύ. 245 00:22:29,207 --> 00:22:32,005 Επειδή απάντησα το τηλέφωνο; Ίσως ήταν κάτι σπουδαίο. 246 00:22:32,047 --> 00:22:34,402 Δεν είναι κακή λίγη φιλοδοξία. 247 00:22:34,527 --> 00:22:37,997 Φυλάξτε τα φιλιά σας για τον πρωθυπουργό, κ. Μπερν. 248 00:22:38,647 --> 00:22:41,844 Μαίρη, γύρισε πίσω. Σκύλα! 249 00:23:05,327 --> 00:23:09,081 -Ελπίζω να μην σε ξύπνησα. -Όχι, όχι. 250 00:23:09,327 --> 00:23:11,887 Νομίζω ότι άφησα τα γάντια μου εδώ χθες. 251 00:23:12,047 --> 00:23:14,242 Ναι. Πέρασε. 252 00:23:14,607 --> 00:23:18,759 Λυπάμαι που φέρθηκα έτσι χθες, είχα πιεί πολύ. 253 00:23:18,927 --> 00:23:23,364 Δεν πειράζει, μην ανησυχείς, κι εγώ φέρθηκα άσχημα. 254 00:23:24,207 --> 00:23:26,801 Ελπίζω το ουίσκυ να μην άφησε λεκέ στο χαλί. 255 00:23:26,927 --> 00:23:31,000 -Δεν βλέπω τίποτα. Ορίστε. -Ευχαριστώ. 256 00:23:32,527 --> 00:23:35,917 -Θέλεις έναν καφέ; -Όχι, ήπια ήδη. 257 00:23:36,047 --> 00:23:38,641 Μπορώ να σου φτιάξω εσένα αν θέλεις όμως. 258 00:23:38,727 --> 00:23:41,241 Δεν πειράζει, θα πιω αργότερα. 259 00:23:41,367 --> 00:23:44,564 Καλύτερα να φύγω για το γραφείο. 260 00:23:45,487 --> 00:23:51,835 Θα πάω σένα πάρτυ αύριο, αν δεν έχεις κάτι να κάνεις έλα. 261 00:23:51,967 --> 00:23:55,004 -Θα γελάσουμε τουλάχιστον. -Πολύ θα το ήθελα. 262 00:24:02,527 --> 00:24:04,643 Ελπίζω να διασκεδάσεις. 263 00:24:04,687 --> 00:24:07,201 Γιατί όχι; Δεν πάω σε πολλά. 264 00:24:08,927 --> 00:24:10,485 Η Σήλα είναι εντάξει... 265 00:24:10,607 --> 00:24:15,886 αλλά τα πάρτυ της είναι κάπως...μπερδεμένα. 266 00:24:16,207 --> 00:24:19,040 Τότε ας τα μπερδέψουμε λίγο ακόμα. 267 00:24:22,767 --> 00:24:25,839 -Αγάπη μου! -Έφερα τον Τζώννυ. 268 00:24:26,127 --> 00:24:29,278 Η Μαίρη έφερε τον Τζώννυ κι ο Τζώννυ έφερε τζιν! 269 00:24:29,487 --> 00:24:32,285 Αγάπη μου, Τζώννυ. Περάστε! 270 00:24:37,607 --> 00:24:40,167 Κανείς δεν ξέρει κανέναν οπότε άρπαξε κάποιον... 271 00:24:40,247 --> 00:24:43,045 αν θέλεις να μιλήσεις και πάρε ένα ποτό. 272 00:24:43,247 --> 00:24:46,796 Ο παλιοδίσκος, λες κι έχω μόνο αυτόν! 273 00:24:48,247 --> 00:24:51,045 Γεια, περίεργο που σε βλέπω εδώ. Έχεις γνωρίσει... 274 00:24:54,487 --> 00:24:58,082 Και βέβαια είναι γκέϋ. Δεν προσποιείται απλά, είναι. 275 00:24:58,167 --> 00:25:01,125 -Μα έχει τόσα παιδιά. -Πόσο αφελής είσαι. 276 00:25:01,167 --> 00:25:03,761 Και βέβαια έχει. Και τι σημασία έχει αυτό; 277 00:25:03,887 --> 00:25:05,605 Είναι τόσο γκέϋ όσο... 278 00:25:25,647 --> 00:25:29,606 -Σε πειράζει; -Εξαφανίσου σε παρακαλώ. 279 00:25:37,887 --> 00:25:39,798 Σε σταυρώνει, έτσι; 280 00:25:41,047 --> 00:25:44,278 -Ενδιαφέρον είναι. -Εμένα δεν με ενδιαφέρει. 281 00:25:45,007 --> 00:25:47,680 Μου έχουν πει ότι πρέπει να ζεις μαζί του. 282 00:25:47,727 --> 00:25:51,117 Έζησα μαζί του 6 μήνες. Εγώ το ζωγράφισα. 283 00:25:51,727 --> 00:25:55,436 Δεν ξέρω και πολλά περί τέχνης ή ζωγραφικής. 284 00:25:55,927 --> 00:25:59,317 Μην ζητάς συγγνώμη, είναι μια αηδία. 285 00:26:00,327 --> 00:26:04,366 -Τι ξέρεις; -Είμαι στο Κοινοβούλιο. 286 00:26:04,607 --> 00:26:06,837 Τώρα με σταύρωσες! 287 00:26:07,727 --> 00:26:13,165 Για ακούστε όλοι, έχουμε ένα μέλος του Κοινοβουλίου εδώ. 288 00:26:17,647 --> 00:26:20,525 Μου βάζεις λίγο ακόμα απολυμαντικό, βουλευτή; 289 00:26:20,687 --> 00:26:22,040 Ναι. 290 00:27:13,527 --> 00:27:15,961 Συγγνώμη. Δεν πειράζει. 291 00:27:20,647 --> 00:27:23,161 -Να σας το γεμίσω; -Όχι, ευχαριστώ. 292 00:27:24,927 --> 00:27:28,476 -Είμαι ο Τζων Μπερν. -Το ξέρω. Πωλίν Γουέστ. 293 00:27:29,047 --> 00:27:30,685 Πώς το ξέρετε; 294 00:27:30,767 --> 00:27:33,565 Με είχατε διδάξει στο Οικ. Πανεπιστήμιο του Λονδίνου. 295 00:27:33,767 --> 00:27:36,679 Αλήθεια; Είσαι ακόμα εκεί; 296 00:27:36,887 --> 00:27:40,163 Όχι, τώρα είμαι μοντέλο για φωτογραφήσεις. 297 00:27:40,207 --> 00:27:42,562 -Τότε πρέπει να σε ξέρω. -Δεν το νομίζω. 298 00:27:42,727 --> 00:27:45,844 Είμαστε πολλές και στην ηλικία μου μοιάζουμε όλες. 299 00:27:45,927 --> 00:27:48,964 -Πόσων ετών είσαι; -Είκοσι. 300 00:27:52,087 --> 00:27:53,520 Ζέστη δεν κάνει; 301 00:27:59,127 --> 00:28:02,756 Δεν βγάζεις το σακάκι σου; Έλα, δεν διδάσκεις τώρα. 302 00:28:19,007 --> 00:28:23,000 Κοίταξέ τον αυτόν. Είσαι τρελός! 303 00:28:24,087 --> 00:28:27,636 Εσύ ποιος είσαι; Δεν σε κάλεσα. 304 00:28:28,047 --> 00:28:30,845 Δεν κάλεσα κανέναν χωρίς κεφάλι. 305 00:28:33,887 --> 00:28:37,766 Μπόμπυ! Τι αστείος που είσαι. Αγάπη μου. 306 00:28:39,927 --> 00:28:44,125 Ξέρω, αλλά δουλεύω αύριο κι αν δεν κοιμηθώ θα’μαι χάλια. 307 00:28:44,367 --> 00:28:48,201 Ελα στο Κοινοβούλιο και θα σε ξεναγήσω όποτε θέλεις. 308 00:28:48,247 --> 00:28:51,205 Συμπλήρωσε την πράσινη κάρτα δώσ’τη και θα’μαι εκεί. 309 00:28:51,367 --> 00:28:52,959 Πολύ θα το ήθελα. 310 00:28:53,007 --> 00:28:55,965 Θα φιλήσω όλους τους άνδρες στο δωμάτιο. 311 00:28:56,007 --> 00:28:58,396 Μάλιστα θα φιλήσω κι εσένα. 312 00:29:00,927 --> 00:29:03,316 Αφού πρέπει να φύγεις θα σε πάω ως το σπίτι σου. 313 00:29:03,607 --> 00:29:06,724 Πολύ καλό από μέρους σου, αλλά είμαι εντάξει. 314 00:29:07,487 --> 00:29:10,320 Έλα, βουλευτή, θα φιλήσω κι εσένα. 315 00:29:11,607 --> 00:29:18,240 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...νοκ άουτ! 316 00:29:22,167 --> 00:29:26,683 Ο πρωταθλητής. Δώσε μου έναν άνδρα ώριμο και με εμπειρία. 317 00:29:26,887 --> 00:29:28,684 Ευχαριστώ, κυρία. 318 00:29:29,007 --> 00:29:32,204 Αυτή η καταραμένη μουσική! Ορκίζομαι ότι θα το σπάσω! 319 00:29:33,807 --> 00:29:37,766 -Φεύγεις; -Νομίζω. Θα’σαι εντάξει; 320 00:29:38,447 --> 00:29:41,564 Ναι. Μένω πάντα ως το τέλος. 321 00:29:41,607 --> 00:29:45,077 Εγώ δεν είμαι και τόσο σκληρός. Καληνύχτα. 322 00:30:21,007 --> 00:30:22,486 Έχει τίποτα για μένα; 323 00:30:22,607 --> 00:30:24,802 Όχι. Περιμένετε κάποιον επισκέπτη; 324 00:30:24,887 --> 00:30:26,878 Ίσως. Ειδοποιήστε με αμέσως. Μις Γουέστ. 325 00:30:27,247 --> 00:30:28,646 Βεβαίως. 326 00:30:28,887 --> 00:30:33,642 Τελικά υπάρχει μια κάρτα για σας. Συγγνώμη. 327 00:30:34,047 --> 00:30:38,802 Κυρία Σάρα Αροκοτ. Θέμα επίσκεψης: Κατοικία. 328 00:30:41,327 --> 00:30:44,000 Πες ότι λείπω και δεν μπορείς να με βρεις. 329 00:30:47,687 --> 00:30:51,282 -Τελικά ήρθες, Τζώννυ. -Ήρθα να δω τι ήθελες. 330 00:30:52,607 --> 00:30:56,043 Άκουσες ότι ο Γουίτακερ πέθανε χθες από ανακοπή. 331 00:30:56,287 --> 00:30:59,836 Ξέρεις ποιον θα προτείνουν απ’την Επιτροπή Επιλογής; 332 00:30:59,967 --> 00:31:03,880 Άλλον ένα ψηλομύτη διανοού- μενο δικηγόρο. Και θα βγει. 333 00:31:03,927 --> 00:31:05,565 Ποιος άλλος θα έρθει; 334 00:31:05,687 --> 00:31:08,247 Ο Ρ. Ρένφριου. Είπα ότι θα τον ενδιέφερε. 335 00:31:08,407 --> 00:31:10,284 Όλοι οι διανοούμενοι, ε; 336 00:31:10,327 --> 00:31:12,887 Πρέπει να την ξεπεράσεις αυτή την προκατάληψη. 337 00:31:12,927 --> 00:31:15,487 Η οικογένειά μου όπως και η δική σου ήταν εργάτες. 338 00:31:15,607 --> 00:31:18,405 Και πάνε 20 χρόνια από τότε που έχεις να κάνεις κάτι. 339 00:31:18,527 --> 00:31:20,085 Να ο Ρότζερ. 340 00:31:21,207 --> 00:31:24,404 Αν ήρθαν όλοι ας αρχίσουμε, δεν έχω όλη τη μέρα. 341 00:31:25,087 --> 00:31:27,078 Αρχίζεις εσύ, Ρότζερ; 342 00:31:29,327 --> 00:31:32,797 Το θέμα έχει ως εξής. Η κυβέρνηση πήρε την εντολή... 343 00:31:32,927 --> 00:31:36,522 αλλά είναι χαλαρή και κανείς δεν την πιέζει να κάνει τίποτα. 344 00:31:36,567 --> 00:31:39,559 Εμείς, δηλαδή εγώ, ο Τιμ και ίσως εσύ φοβόμαστε... 345 00:31:39,727 --> 00:31:43,037 ότι δεν θα γίνει τίποτα χωρίς λίγη πίεση. 346 00:31:44,127 --> 00:31:45,526 Από εμάς. 347 00:31:45,607 --> 00:31:48,121 Στην αρχή. Μπορούμε να μεγαλώσουμε την ομάδα. 348 00:31:48,327 --> 00:31:51,876 Πρέπει να’μαστε σε εγρήγορση, για να κάνουν κάτι. 349 00:31:52,087 --> 00:31:56,683 -Μα πώς; -Ερώτηση εδώ, πίεση εκεί. 350 00:31:56,887 --> 00:31:59,401 Χρειαζόμαστε ένα σπρώξιμο που θα ρίξει κάτω... 351 00:31:59,447 --> 00:32:01,961 τον πρωθυπουργό και την συμμορία των δικηγόρων του... 352 00:32:02,167 --> 00:32:04,476 και των πανεπιστημιακών λεκτόρων του. 353 00:32:04,567 --> 00:32:06,956 Τότε ίσως να καταφέρουμε κάτι. 354 00:32:07,047 --> 00:32:09,720 Πρέπει να τους δώσουμε όμως μια ευκαιρία. 355 00:32:09,887 --> 00:32:13,197 Συμφωνώ. Προτείνω να ενεργήσουμε σαν ένα... 356 00:32:13,327 --> 00:32:15,795 είδος συνείδησης για το κόμμα. 357 00:32:15,967 --> 00:32:19,482 Συνείδησης; Σ’αυτό το δωμάτιο δεν υπάρχει αυτό. 358 00:32:19,567 --> 00:32:23,606 Ήρθες χωρίς τη προφορά του πατέρα σου απ’το Γιόρκσαϊρ... 359 00:32:23,647 --> 00:32:26,684 γιατί περίμενες μια θέση και δεν στην έδωσαν. 360 00:32:26,887 --> 00:32:30,277 Εσύ ήρθες, γιατί θέλεις να ανακατευτείς οπωσδήποτε... 361 00:32:30,327 --> 00:32:33,125 με τις σημειώσεις σου και την γενική περιέργειά σου. 362 00:32:33,287 --> 00:32:36,723 Εσύ γλύφεις 40 χρόνια τώρα και δεν κέρδισες τίποτα. 363 00:32:37,047 --> 00:32:42,280 Κι εσύ, ξέρω πολύ καλά τι σκαρώνεις. Και μου μυρίζει. 364 00:32:43,127 --> 00:32:47,120 Δε μπορώ να μείνω να με προσ- βάλουν. Έχω άλλα να κάνω. 365 00:32:47,607 --> 00:32:50,599 Η θα φύγει ο Τσάρλυ Γιανγκ ή εγώ. 366 00:33:04,887 --> 00:33:08,846 Σε 3 θα’ναι στην πόρτα του πρωθυπουργού. Σε 2 αν τρέξει. 367 00:33:08,887 --> 00:33:12,436 Σε 4 ο γραμματέας του θα ξέρει γι’αυτή τη συνάντηση. 368 00:33:13,087 --> 00:33:16,796 -Και γιατί να μην το μάθει; -Πρέπει να περιμένουμε. 369 00:33:17,247 --> 00:33:20,523 Συμφωνώ. Ας περιμένουμε για ένα μεγάλο θέμα. 370 00:33:20,647 --> 00:33:23,639 Στο μεταξύ θα συναντιόμαστε που και που να συζητάμε. 371 00:33:23,767 --> 00:33:27,396 Θέλουμε να κάνουμε χρήσιμη δουλειά, όχι ενοχλητική. 372 00:33:28,807 --> 00:33:32,595 Πρέπει ναχουμε γραμματέα, αν και είναι κάτι ανεπίσημο. 373 00:33:32,647 --> 00:33:36,003 -Εσύ υποθέτω; -Έλεγα για τον Τζώννυ. 374 00:33:37,207 --> 00:33:43,555 -Έχει τα προσόντα. -Καλή ιδέα. Τζώννυ; 375 00:33:48,167 --> 00:33:52,080 Αν με θέλετε για τις συναντήσεις δεν πειράζει. 376 00:33:53,447 --> 00:33:54,641 Ναι, εντάξει. 377 00:33:54,687 --> 00:33:58,885 Ο ΜΠΕΡΝ ΗΓΕΙΤΑΙ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ ΣΤΟΥΣ ΕΡΓΑΤΙΚΟΥΣ 378 00:34:00,807 --> 00:34:02,525 Το είδες αυτό; 379 00:34:06,327 --> 00:34:09,478 Είναι δουλειά του Ρένφριου. Πάει να τ’ανακατέψει. 380 00:34:09,567 --> 00:34:12,604 Επαναστάτες εργατικοί. Δεν είμαστε κάτι τέτοιο. 381 00:34:12,647 --> 00:34:14,239 Τότε τι είσαστε; 382 00:34:14,607 --> 00:34:16,040 Μερικοί συναντηθήκαμε... 383 00:34:16,167 --> 00:34:19,239 για να προσέχουμε κάπως την πολιτική μας. 384 00:34:19,407 --> 00:34:22,558 Ομάδα συζήτησης με παρόντα τον Ρένφριου; 385 00:34:22,967 --> 00:34:26,801 Ξέρεις το παιχνίδι του, εκτός αν είσαι τόσο αφελής. 386 00:34:26,927 --> 00:34:30,602 Αρχίσατε σαν ομάδα συζήτησης κι ο αντιπολιτευτικός τύπος.. 387 00:34:30,647 --> 00:34:33,798 μυρίζεται διάσπαση και σας σπρώχνει. 388 00:34:33,967 --> 00:34:38,006 Η μονάδα της επανάστασης της Τετάρτης. 389 00:34:38,127 --> 00:34:42,166 Ξέρετε τι κακό μπορείτε να κάνετε στο κόμμα; 390 00:34:42,607 --> 00:34:45,201 -Δεν είμαστε τόσο σπουδαίοι. -Τώρα δεν είσαστε. 391 00:34:45,247 --> 00:34:47,841 Μέχρι να τελειώσουν οι εφημερίδες μαζί σας... 392 00:34:47,967 --> 00:34:51,357 θα πιστέψετε ότι είσαστε και τότε θα γίνετε. 393 00:34:51,607 --> 00:34:54,326 Η λέξη αφοσίωση δε σου λέει τίποτα; 394 00:34:54,367 --> 00:34:57,484 Δεν είμαι επαναστάτης. Το κόμμα δεν είναι τέλειο. 395 00:34:58,327 --> 00:35:01,478 Ήξερα τον πατέρα σου, είμαστε φυλακή μαζί... 396 00:35:01,567 --> 00:35:04,639 το 1960 σαν αντιρρησίες συνείδησης. 397 00:35:04,687 --> 00:35:07,520 Ήξερα την μητέρα σου σαν κοπέλα στο Μπράντλεϋ... 398 00:35:07,687 --> 00:35:10,440 όταν μοίραζε φυλλάδια για τις σουφραζέτες. 399 00:35:10,487 --> 00:35:14,241 Είχαν πολύ περισσότερο θάρρος από σένα. 400 00:35:27,887 --> 00:35:28,876 Γειά σου, Τζώννυ. 401 00:35:30,407 --> 00:35:33,205 Έβγαζα τα μπουκάλια τού γάλατος κι άκουσα να’ρχεσαι. 402 00:35:33,367 --> 00:35:35,835 Θέλεις να έρθεις για ένα ποτό; Έχω ουίσκυ. 403 00:35:35,927 --> 00:35:38,395 Όχι απόψε, ευχαριστώ, είμαι πτώμα. 404 00:35:38,447 --> 00:35:41,086 Έφτασες καλά χθες βράδυ στο σπίτι; 405 00:35:41,207 --> 00:35:43,641 -Ναι. Εσύ; -Ναι. 406 00:35:44,967 --> 00:35:47,037 -Είναι όμορφη. -Ποια; 407 00:35:48,367 --> 00:35:51,439 Α, αυτή. Ξέρεις κάτι γι’αυτή; 408 00:35:51,887 --> 00:35:53,366 Εσύ δεν ξέρεις; 409 00:35:53,727 --> 00:35:55,877 Υποσχέθηκα να της δείξω το Κοινοβούλιο... 410 00:35:56,087 --> 00:35:58,726 και θα ήθελα να μάθω πού μπορώ να την βρω. 411 00:35:59,007 --> 00:36:02,556 Έλα τώρα, θα μπορούσε να είναι κόρη μου. 412 00:36:02,607 --> 00:36:05,405 Είπε ότι την ενδιαφέρει το Κοινοβούλιο. 413 00:36:05,647 --> 00:36:06,921 Κατάλαβα. 414 00:36:10,367 --> 00:36:16,886 -Σίγουρα δεν θα έρθεις; -Όχι. Ευχαριστώ για χθες. 415 00:36:18,887 --> 00:36:20,240 Καληνύχτα. 416 00:36:33,607 --> 00:36:37,395 Πιο πολλά παστωμένα ψάρια έχουν πουληθεί στη χώρα... 417 00:36:37,887 --> 00:36:41,482 απ’ότι έχουν πουληθεί σε όλη την ιστορία των παστωμένων. 418 00:36:41,567 --> 00:36:46,687 Πέρυσι...έχω εδώ τα νούμερα. 2.275 τόνοι μπακαλιάρου... 419 00:36:48,687 --> 00:36:51,679 Δεν είναι και ειδήσεις παγκοσμίου ενδιαφέροντος, ε; 420 00:36:51,887 --> 00:36:53,445 Τότε γιατί τ’ακούμε; 421 00:36:54,727 --> 00:36:59,676 Αυτό το είδος εμπορίου δεν είναι μόνο σπουδαίο... 422 00:36:59,767 --> 00:37:03,999 για τη βόρεια Αγγλία, αλλά για όλα τα Βρετανικά νησιά. 423 00:37:04,687 --> 00:37:07,679 Δίνει δουλειά σε εκατοντάδες χιλιάδες... 424 00:37:07,887 --> 00:37:12,039 και το προϊόν υπάρχει σε κάθε τραπέζι της χώρας. 425 00:37:14,287 --> 00:37:17,882 ΜΙΣ ΠΩΛΙΝ ΓΟΥΕΣΤ ΚΑΤΟΠΙΝ ΠΡΟΣΚΛΗΣΕΩΣ 426 00:37:17,927 --> 00:37:21,044 Το Υπουργείο όμως Αλιείας και Γεωργίας... 427 00:37:22,727 --> 00:37:24,046 Καλό ψάρεμα. 428 00:37:32,047 --> 00:37:33,321 Κύριε Μπερν. 429 00:37:43,327 --> 00:37:45,397 Ελπίζω να μην περιμένατε πολύ. 430 00:37:45,647 --> 00:37:50,926 Όχι, με τον Τέρρυ μαντεύαμε τα μέλη και τους επισκέπτες. 431 00:37:51,967 --> 00:37:53,958 Από δω ο Τέρυ Λάνγκαμ. 432 00:37:55,407 --> 00:37:57,967 -Τι κάνετε; -Τι κάνετε, κύριε; 433 00:37:58,407 --> 00:38:01,365 Ήρθαμε μήπως σε άσχημη ώρα; Μήπως διακόπτουμε; 434 00:38:02,127 --> 00:38:06,245 Όχι. Πάμε στην ταράτσα να δούμε τη θέα. 435 00:38:09,167 --> 00:38:12,762 Είναι πολύ βαρετό και δεν έχεις να κάνεις τίποτα. 436 00:38:13,047 --> 00:38:17,199 Εκτός του να λέτε στον κόσμο, Ελπίζω να μην περιμένατε πολύ. 437 00:38:17,247 --> 00:38:19,044 Είναι μέρος του θεάτρου. 438 00:38:19,167 --> 00:38:22,716 -Δουλεύετε πολύ σκληρά. -Του αρέσει η πολιτική. 439 00:38:23,007 --> 00:38:26,044 -Αλήθεια; -Μακάρι να ήξερα όσα εσείς. 440 00:38:26,207 --> 00:38:28,926 Πρέπει να περιμένεις μέχρι να φτάσεις στην ηλικία μου. 441 00:38:29,007 --> 00:38:32,238 -Εσάς σας αρέσει η πολιτική; -Όχι και πολύ. 442 00:38:32,687 --> 00:38:35,884 Η πολιτική είναι εντάξει. Τους πολιτικούς να αποφεύγεις. 443 00:38:36,727 --> 00:38:39,844 -Όχι πάντα. -Σχεδόν πάντα. 444 00:38:40,047 --> 00:38:42,515 Θα την ενδιαφέρει πιο πολύ όταν θα ψηφίζει. 445 00:38:42,607 --> 00:38:44,086 Μη μιλάς αλαζονικά. 446 00:38:44,127 --> 00:38:46,687 Θα σας βρω μια θέση στην αίθουσα επισκεπτών. 447 00:38:46,727 --> 00:38:49,844 Δεν μπορώ να σας συναντήσω μετά, έχω δουλειά. 448 00:39:02,487 --> 00:39:04,318 ΜΙΣ ΠΩΛΙΝ ΓΟΥΕΣΤ ΚΑΤΟΠΙΝ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗΣ 449 00:39:14,447 --> 00:39:17,280 -Εμπρός; -Είναι εκεί η μις Γουέστ; 450 00:39:17,487 --> 00:39:19,921 Όχι, είναι στη δουλειά. 451 00:39:20,607 --> 00:39:23,440 -Μου λέτε πού είναι; -Μισό λεπτό. 452 00:39:24,727 --> 00:39:28,322 Στούντιο Φλαγκ. Οδός Ρόναλντ. Εκεί θα την βρείτε. 453 00:39:32,207 --> 00:39:34,801 Για όνομα του Θεού, μείνε ακίνητη, Γουέστ. 454 00:39:34,927 --> 00:39:37,805 Πώς να το φωτίσω όταν το κουνάς τριγύρω; 455 00:39:38,207 --> 00:39:40,562 Είσαι πολύ νέα να έχεις πονοκέφαλο από ποτό. 456 00:39:40,607 --> 00:39:42,962 -Μα δεν ήπια. -Τότε συγκεντρώσου. 457 00:39:43,087 --> 00:39:46,716 Άνδρας υποθέτω; Πάντα είναι όταν σας πιάνει η αφηρημάδα. 458 00:39:46,927 --> 00:39:49,441 Γέρος και πλούσιος ή νέος και μοντέρνος; 459 00:39:49,487 --> 00:39:52,320 -Τίποτα από αυτά. -Τότε τι το ξΈχωριστό έχει; 460 00:39:52,367 --> 00:39:54,722 Είναι μέλος του Κοινοβουλίου. 461 00:39:54,887 --> 00:39:58,163 Και τι θέλεις εσύ μένα μέλος του Κοινοβουλίου; Ακίνητη! 462 00:39:58,807 --> 00:40:01,367 Δεν ξέρω. Τίποτα ακόμα. 463 00:40:02,047 --> 00:40:05,084 Αφησέ τον ήσυχο. Φωτογράφησα έναν κάποτε. 464 00:40:05,127 --> 00:40:07,482 Τρελός για τον εαυτό του και ήθελε έκπτωση... 465 00:40:07,607 --> 00:40:10,121 για τη διαφήμιση που πίστευε ότι θα μου κάνει. 466 00:40:10,367 --> 00:40:12,961 Έτσι κι αλλιώς είσαι πολύ μικρή για την πολιτική. 467 00:40:13,007 --> 00:40:15,316 Είναι...ζωντανός. 468 00:40:15,927 --> 00:40:19,715 Ένας βουλευτής; Το φως σου έκανε κόλπα. Αυτή τη κρατάμε. 469 00:40:19,967 --> 00:40:23,926 Τώρα κράτησέ το σαν να σερ- βίρεις. Ίσως σε βοηθήσει. 470 00:40:24,007 --> 00:40:26,760 Τώρα μείνε ακίνητη. Χάλια. Μας κάνει. 471 00:40:36,207 --> 00:40:41,235 Τώρα κράτησέ την ψηλά. Ναι, έτσι. Πού τον γνώρισες; 472 00:40:41,287 --> 00:40:44,085 Σένα πάρτυ. Προσφέρθηκε να με κεράσει. 473 00:40:44,167 --> 00:40:46,522 Σίγουρα δεν ήταν δικό του πάρτυ. 474 00:40:46,607 --> 00:40:49,075 Όχι. Μετά του ζήτησα να βγάλει το σακάκι του. 475 00:40:49,327 --> 00:40:53,320 -Σου ζήτησε το ίδιο; -Όχι. Δεν είπε και πολλά. 476 00:40:53,367 --> 00:40:55,164 Να τον προσέχεις. 477 00:41:04,047 --> 00:41:07,119 Αν οι συνδυασμένες προσπά- θειές μας σήμερα το πρωί... 478 00:41:07,167 --> 00:41:10,000 πουλήσουν έστω και μια κατσαρόλα θα σου κάνω πάρτυ. 479 00:41:10,127 --> 00:41:12,402 Εντάξει, αλλά όλοι θα φοράνε σακάκια. 480 00:41:12,527 --> 00:41:14,563 Για μένα είναι απλά καμπύλες. 481 00:41:14,647 --> 00:41:17,639 Έχω δει πολλές σ’αυτό το παιχνίδι. Άντε τώρα. 482 00:41:20,087 --> 00:41:21,759 Είσαι ερωτευμένη; 483 00:41:22,047 --> 00:41:25,278 Δεν ξέρω. Ίσως εκεί να το πάω. 484 00:41:25,567 --> 00:41:29,526 Προχώρα σιγά. Είσαι ευαίσθητο φυτό. 485 00:41:30,807 --> 00:41:31,956 Αντίο. 486 00:41:42,247 --> 00:41:46,638 Γειά. Έχω χρόνια να έρθω εδώ και συναντώ εσένα. 487 00:41:46,727 --> 00:41:48,843 -Τι σύμπτωση! -Ναι, πράγματι. 488 00:41:49,087 --> 00:41:51,362 -Εδώ δουλεύεις; -Μερικές φορές. 489 00:41:51,527 --> 00:41:54,121 Τότε αυτό είναι κάτι παραπάνω από σύμπτωση. 490 00:41:54,207 --> 00:41:56,402 -Εχεις ώρα για ένα ποτό; -Ναι. 491 00:41:56,447 --> 00:41:57,641 Πάμε. 492 00:42:01,207 --> 00:42:04,358 Δεν ήταν σύμπτωση. Πήρα σπίτι σου να δω που δουλεύεις... 493 00:42:04,527 --> 00:42:07,644 και μετά ήρθα με την ελπίδα να σε συναντήσω. 494 00:42:07,687 --> 00:42:10,565 Κι εγώ πήρα σπίτι και μου είπαν ότι τηλεφώνησες. 495 00:42:10,727 --> 00:42:13,036 Είχα ένα προαίσθημα ότι θα περιμένεις... 496 00:42:13,127 --> 00:42:15,482 γι’αυτό έφυγα όσο πιο σύντομα μπορούσα. 497 00:42:15,527 --> 00:42:17,802 -Τι έκανες; -Πουλούσα κατσαρόλες. 498 00:42:17,887 --> 00:42:20,924 Γοητευτικό επάγγελμα. Ποια είναι η επόμενη δουλειά; 499 00:42:21,047 --> 00:42:24,198 Δεν έχω ούτε δουλειά, ούτε έχω να δω κανέναν. 500 00:42:24,287 --> 00:42:27,324 Δεν νομίζω ότι θα πάω σήμερα στη Βουλή. 501 00:42:28,287 --> 00:42:32,724 -Ηθελα πολύ να σε δω. -Κι εγώ. 502 00:42:37,007 --> 00:42:38,326 Εις υγείαν. 503 00:43:05,327 --> 00:43:06,999 Θα ήθελες να’σαι εκεί; 504 00:43:07,087 --> 00:43:09,555 Όχι, τα καταφέρνουν και χωρίς εμένα. 505 00:43:09,607 --> 00:43:12,405 Και να μην τα κατάφερναν όμως, όχι. 506 00:43:12,967 --> 00:43:16,482 -Εψαξα για σένα. -Τι βρήκες; 507 00:43:17,367 --> 00:43:22,043 Πολλά. Είσαι 42, γεννήθηκες στο Μπράντλυ του Γιόρκσαιρ. 508 00:43:22,087 --> 00:43:26,046 Λοχαγός στον στρατό στον πόλεμο. Τι έκανες; 509 00:43:26,247 --> 00:43:29,000 Καταρχήν έχασα την προφορά του Γιόρκσαιρ. 510 00:43:29,047 --> 00:43:31,402 Δούλεψα σκληρά για να την σκοτώσω. 511 00:43:31,487 --> 00:43:34,684 Οταν με πήραν, δεν έλεγα και πολλά, αλλά άκουγα. 512 00:43:34,767 --> 00:43:37,327 Και μετά για 6 μήνες στο εστιατόριο έλεγα μόνο... 513 00:43:37,487 --> 00:43:40,126 Μου δίνετε την μαρμελάδα, παρακαλώ; 514 00:43:41,127 --> 00:43:44,085 -Είχε τόση σημασία; -Για μένα είχε. 515 00:43:44,527 --> 00:43:46,882 Διάβαζα πολύ στον ελεύθερο χρόνο μου... 516 00:43:47,007 --> 00:43:50,079 πριν πάω στη Γαλλία λίγο πριν την ημέρα της απόβασης. 517 00:43:50,127 --> 00:43:53,039 -Και με δίδαξα πολλά. -Τι; 518 00:43:53,887 --> 00:44:00,520 Σχέσεις ανθρώπων, βιογραφίες, Πώς λειτουργούν οι άνθρωποι. 519 00:44:00,567 --> 00:44:03,764 Και αποσπάσματα λόγων. Πολύ χρήσιμα στους πολιτικούς. 520 00:44:04,447 --> 00:44:06,961 Μετά με έμαθα να τρώω καθώς πρέπει. 521 00:44:07,087 --> 00:44:09,396 Τι πηρούνι και μαχαίρι να χρησιμοποιώ. 522 00:44:09,527 --> 00:44:13,839 Κι έμαθα το Μην κάνεις θόρυβο όταν τρως. 523 00:44:14,287 --> 00:44:18,246 Μην τρως με το στόμα γεμάτο που μου το έμαθα η μαμά μου. 524 00:44:18,367 --> 00:44:19,846 Μα γιατί; 525 00:44:19,887 --> 00:44:23,562 Ο αληθινός κύριος και κυρία ρουφάνε τη σούπα από μακριά... 526 00:44:23,607 --> 00:44:26,326 και τρώνε το τοστ τους με μισάνοιχτο στόμα. 527 00:44:26,407 --> 00:44:28,841 Έχουν την αυτοπεποίθηση. Δεν το πρόσεξες; 528 00:44:28,927 --> 00:44:30,519 Όχι, δεν νομίζω. 529 00:44:41,527 --> 00:44:43,961 Πολλοί πίστευαν ότι θα μπεις στην κυβέρνηση. 530 00:44:44,047 --> 00:44:46,959 -Δεν μπήκα. -Γιατί; 531 00:44:47,927 --> 00:44:51,044 Μάλλον δεν είμαι τόσο καλός όσο πίστευα. 532 00:44:51,327 --> 00:44:55,036 Μερικοί λένε ότι είμαι φιλό- δοξος για λάθος λόγους. 533 00:44:55,247 --> 00:44:58,125 -Και μάλλον έχουν δίκιο. -Απογοητεύτηκες; 534 00:44:58,727 --> 00:45:02,436 Μόνο αυτό σκεφτόμουν απ’όταν μπήκα στην πολιτική. 535 00:45:04,087 --> 00:45:06,726 Μπορώ να καταλάβω το να ζεις για ένα σκοπό... 536 00:45:06,767 --> 00:45:09,839 αλλά δεν καταλαβαίνω το να ζεις για μια φιλοδοξία. 537 00:45:10,007 --> 00:45:13,204 Τι έγινε; Κάποτε θα πίστευες σε κάτι. 538 00:45:13,927 --> 00:45:17,840 Μάλλον. Κι εσύ; Εχεις τίποτα φιλοδοξίες; 539 00:45:18,527 --> 00:45:23,317 Τα συνηθισμένα. Ενα σπίτι, παιδιά, τέτοια. 540 00:45:30,807 --> 00:45:33,162 Στην επόμενη στροφή είναι το Γκρήνουιτς. 541 00:45:33,327 --> 00:45:36,080 -Το ξέρεις; -Κάποτε μου έριξαν ένα αυγό. 542 00:45:36,127 --> 00:45:38,687 Μου χάλασε το καλύτερο κοστούμι μου. 543 00:45:38,727 --> 00:45:41,844 -Τι άλλο έλεγε το βιβλίο; -Οτι είσαι παντρεμένος. 544 00:45:44,287 --> 00:45:46,039 Αυτό τελείωσε. 545 00:45:47,127 --> 00:45:49,516 Το βομβάρδισαν οι Γερμανοί. Θυμάσαι που έρχονταν... 546 00:45:49,567 --> 00:45:52,365 κάθε νύχτα στο ποτάμι για να βομβαρδίσουν τις αποβάθρες; 547 00:45:52,407 --> 00:45:56,400 -Ημουν λίγο μικρή. -Συγγνώμη. 548 00:46:34,407 --> 00:46:39,481 -Η συζήτηση κράτησε ώρα. -Ναι. 549 00:46:41,207 --> 00:46:44,916 Δεν εννοώ αυτή με τα λόγια, αλλά την σιωπηλή. 550 00:46:48,567 --> 00:46:52,196 -Κράτησε πολύ; -Όχι. 551 00:47:02,167 --> 00:47:05,239 Θέλω να γυρίσω να σε κοιτάξω, αλλά δεν μπορώ. 552 00:47:06,287 --> 00:47:09,120 Δεν μπορώ να γυρίσω το κεφάλι μου. 553 00:47:11,087 --> 00:47:12,964 Απλά κράτα το χέρι μου. 554 00:47:17,047 --> 00:47:21,916 Ο,τι κι αν γίνει μετά δεν θα υπάρξει ποτέ κάτι τέτοιο. 555 00:47:26,567 --> 00:47:30,560 Οταν σε γνώρισα στο πάρτυ δεν ήξερα τι να πω... 556 00:47:30,727 --> 00:47:34,800 εκτός απ’το «σ’αρέσει που είσαι στο Κοινοβούλιο;» 557 00:47:35,527 --> 00:47:39,122 -Έτσι δεν είπα τίποτα. -Δεν χρειαζόταν. 558 00:47:41,087 --> 00:47:43,726 Ήθελα τόσο πολύ να σε ξανασυναντήσω. 559 00:47:47,247 --> 00:47:49,602 Τέλος της εξομολόγησης. Πάμε; 560 00:47:50,127 --> 00:47:52,163 Περίμενε λίγο. 561 00:48:06,247 --> 00:48:08,078 Ευχαριστώ για σήμερα. 562 00:48:11,247 --> 00:48:13,317 Θα φάμε μαζί αύριο το μεσημέρι; 563 00:48:13,367 --> 00:48:18,725 Έχω μια δουλειά με οδοντό- κρεμα το πρωί. Δεν θ’αργήσει. 564 00:48:19,967 --> 00:48:23,482 -Ναι, πολύ θα το ήθελα. -Θα σου τηλεφωνήσω. 565 00:48:26,647 --> 00:48:30,845 -Καληνύχτα, Τζώννυ. -Καληνύχτα. 566 00:48:46,807 --> 00:48:48,081 Καληνύχτα. 567 00:49:17,447 --> 00:49:19,358 -Καλημέρα, κ. Μπερν. -Καλημέρα. 568 00:49:22,167 --> 00:49:25,284 Τζώννυ, εσένα έψαχνα. Πρέπει να μιλήσουμε. 569 00:49:25,687 --> 00:49:28,804 -Για τι πράγμα; -Έγινε κάτι ενδιαφέρον. 570 00:49:28,887 --> 00:49:31,321 -Λέγε τότε. -Όχι εδώ. 571 00:49:37,887 --> 00:49:40,526 Ίσως είναι το μεγάλο θέμα που περιμέναμε. 572 00:49:40,727 --> 00:49:43,719 Ήρθε νωρίτερα απ’ότι το περιμέναμε. 573 00:49:43,967 --> 00:49:46,959 Η κυβέρνηση θέλει να στείλει στρατό να καταστρέψει... 574 00:49:47,007 --> 00:49:49,521 μια δημοκρατικά εκλεγμένη συνέλευση. 575 00:49:49,727 --> 00:49:52,241 Έχουν φυσικά τους λόγους τους όπως είπα... 576 00:49:52,407 --> 00:49:54,716 αλλά το όλο θέμα είναι ανοιχτό για κριτική. 577 00:49:54,767 --> 00:49:57,804 Ενάντια στις σοσιαλιστικές αρχές και άλλα τέτοια. 578 00:49:58,007 --> 00:50:01,363 Αυτό δεν θ’άρεσε στο κόμμα...αν το ήξερε. 579 00:50:03,407 --> 00:50:06,797 -Λοιπόν; -Πώς θα το εκμεταλλευτούμε; 580 00:50:07,927 --> 00:50:11,237 -Με επερώτηση θα έλεγα. -Αυτό θα’λεγα κι εγώ. 581 00:50:11,407 --> 00:50:14,126 Ζήτα μια δήλωση για τις πρόσφατες εξελίξεις... 582 00:50:14,207 --> 00:50:16,675 στο πετρελαϊκό βασίλειο του Μασράν. 583 00:50:16,727 --> 00:50:19,639 Στην απάντησή του θα αναφέρει την κίνηση των στρατευμάτων. 584 00:50:19,687 --> 00:50:23,077 Έτσι θα βρεις την ευκαιρία για μια σκληρότερη επερώτηση. 585 00:50:23,127 --> 00:50:25,846 -Εγώ; -Είσαι ο κατάλληλος. 586 00:50:26,327 --> 00:50:29,160 Θα πω στους δικούς μας να συνεχίσουν με άλλες. 587 00:50:29,207 --> 00:50:32,597 Η αντιπολίτευση θα επέμβει για να το εκμεταλλευτεί. 588 00:50:32,687 --> 00:50:35,599 Κι αυτοί που τον υποστη- ρίζουν θ’ανησυχήσουν. 589 00:50:35,807 --> 00:50:38,082 Και μετά θα ζεσταθεί το πράγμα. 590 00:50:38,167 --> 00:50:41,603 Μετά θα ζητήσεις διακοπή για να συζητηθεί το θέμα... 591 00:50:41,687 --> 00:50:44,884 στις 7 λόγω του ότι είναι κάτι επείγον. 592 00:50:45,087 --> 00:50:48,159 Θα πάρεις το βήμα για μεγάλη συζήτηση. 593 00:50:48,207 --> 00:50:51,040 Και θα’ναι αρκετά νωρίς για να μπεις στις εφημερίδες. 594 00:50:51,247 --> 00:50:53,238 Θ’αποτελέσεις είδηση. 595 00:50:54,927 --> 00:50:59,205 -Καλά, θα κάνω την επερώτηση. -Έχω εδώ το προσχέδιο. 596 00:50:59,727 --> 00:51:01,399 Τα σκέφτεσαι όλα, ε; 597 00:51:04,807 --> 00:51:07,560 -Τα δόντια σου είναι καθαρά; -Πιο άσπρα απ’το κάτασπρο. 598 00:51:07,727 --> 00:51:09,683 Αυτό θα τα χαλάσει. 599 00:51:09,807 --> 00:51:12,719 Πρέπει να βιαστώ, έχω μια δουλειά στις 3. 600 00:51:14,207 --> 00:51:15,560 Εσύ τι έκανες; 601 00:51:15,607 --> 00:51:18,917 Πήγα στη Βουλή. Εμφανίστηκε κάτι πολύ σπουδαίο. 602 00:51:19,167 --> 00:51:22,603 -Τι; -Θα σου πω αργότερα. 603 00:51:25,607 --> 00:51:28,326 Παραλίγο να σου γράψω ένα γράμμα χθες. 604 00:51:28,647 --> 00:51:30,126 Και τι θα έλεγες; 605 00:51:31,327 --> 00:51:34,285 Ότι χθες ήταν η πιο ευτυ- χισμένη μέρα της ζωής μου. 606 00:51:36,567 --> 00:51:40,606 Ο,τι γίνει μεταξύ μας, πρέπει να τα’αποφασίσεις εσύ. 607 00:51:40,687 --> 00:51:43,884 Κι ένας καφές ή ένα δείπνο να’ναι, εμένα μου αρκεί. 608 00:51:44,207 --> 00:51:47,358 Αν είναι κάτι παραπάνω, θα’μαι πολύ ευτυχισμένος. 609 00:51:47,567 --> 00:51:51,196 Σ’αγαπώ, αλλά δεν θέλω να σε πιέσω. 610 00:51:53,607 --> 00:51:56,917 Αν είναι να μεγαλώσει κάτι, άφησέ το να μεγαλώσει. 611 00:51:57,087 --> 00:52:01,205 Ας μη βγάζουμε τις ρίζες να δούμε πώς πάει το φυτό. 612 00:52:01,247 --> 00:52:04,045 -Γειά σου, Τζώννυ. -Γειά σου, Μπομπ. 613 00:52:05,087 --> 00:52:08,966 Θεέ μου, ο Φέργκιουσον. Νόμιζα ότι πέθανε. 614 00:52:09,367 --> 00:52:12,598 Ήταν με τον Τσάμπαιρλεν στο Μόναχο πριν τον πόλεμο. 615 00:52:14,927 --> 00:52:17,487 Πάμε να φάμε; Δεν πρέπει ν’αργήσω. 616 00:52:17,807 --> 00:52:19,001 Ελα. 617 00:52:23,727 --> 00:52:25,445 Όμορφο ζευγάρι. 618 00:52:28,687 --> 00:52:30,598 Βγάλτε τα καπέλα, ξένοι. 619 00:52:48,727 --> 00:52:51,241 Μπορεί ο πρωθυπουργός να κάνει μια δήλωση... 620 00:52:51,447 --> 00:52:54,564 για την επικείμενη επίσκεψή του στην Ουάσινγκτον; 621 00:52:54,807 --> 00:52:58,277 Θα πάω τον επόμενο μήνα μετά από πρόσκληση του προέδρου... 622 00:52:58,487 --> 00:53:02,605 για ανεπίσημες συζητήσεις σε μεγάλο φάσμα θεμάτων. 623 00:53:03,407 --> 00:53:06,922 Όπως θα θυμόσαστε, ο προκά- τοχός μου επισκέφθηκε... 624 00:53:06,967 --> 00:53:10,562 την Ουάσινγκτον, αλλά τώρα τα πράγματα έχουν αλλάξει. 625 00:53:11,207 --> 00:53:13,801 Ο πρόεδρος ανυπομονεί να ενημερωθεί για τα σχέδια... 626 00:53:14,007 --> 00:53:17,966 και τις προθέσεις μας κι εγώ θα χαρώ να τον ενημερώσω. 627 00:53:18,007 --> 00:53:20,999 Θα χαρώ αν μπορέσεις να με δεις μετά τις επερωτήσεις. 628 00:53:21,767 --> 00:53:25,396 Ελπίζω η Βουλή να μην με πιέσει να πω το πρόγραμμα... 629 00:53:25,607 --> 00:53:29,725 γιατί δεν υπάρχει, αλλά μετά την επιστροφή μου... 630 00:53:29,767 --> 00:53:32,725 θα σας κάνω πλήρη αναφορά με κάθε διακριτικότητα. 631 00:53:33,487 --> 00:53:35,603 Χάρηκα που ήρθες, Τζώννυ. 632 00:53:36,207 --> 00:53:39,404 Ο πρωθυπουργός ήθελε να μιλήσουμε για την επερώτηση. 633 00:53:39,727 --> 00:53:43,481 Είπε να σε καθησυχάσουμε αν ανησυχείς για το Μασράν. 634 00:53:43,727 --> 00:53:47,163 Θέλω μια δήλωση. Αν είναι να ειπωθεί κάτι ας ειπωθεί. 635 00:53:47,247 --> 00:53:49,442 Αν δεν έχει να πει κάτι δεν έχει και πολύ σημασία. 636 00:53:49,607 --> 00:53:52,519 Θα πει την άλλη βδομάδα όταν ξεκαθαρίσει η κατάσταση. 637 00:53:52,567 --> 00:53:56,685 Θα’μαι ειλικρινής. Ίσως έχει πρόβλημα αν κάνει δήλωση. 638 00:53:58,007 --> 00:54:01,522 Πρέπει να ενημερώνει την Βουλή ανάλογα με την εξέλιξη. 639 00:54:01,687 --> 00:54:05,760 Ξέρεις τι κάνεις; Προσπαθείς να δημιουργήσεις προβλήματα. 640 00:54:05,807 --> 00:54:08,560 Φροντίζω το κόμμα να μην ωθηθεί αναγκαστικά σε κάτι... 641 00:54:08,687 --> 00:54:11,201 ώστε να προδώσει τις αρχές του. 642 00:54:11,287 --> 00:54:13,847 Θέλεις να το συζητήσεις με τον πρωθυπουργό; 643 00:54:13,887 --> 00:54:15,366 Θα το ήθελα. 644 00:54:20,687 --> 00:54:22,200 Θα σε δει τώρα. 645 00:54:24,527 --> 00:54:27,280 Δεν σου έδωσα συγχαρητήρια για την επανεκλογή σου. 646 00:54:29,727 --> 00:54:32,685 Κάτσε στη θέση του Υπουργού Εξωτερικών. 647 00:54:42,927 --> 00:54:44,599 Σχετικά με την επερώτηση. 648 00:54:46,047 --> 00:54:48,481 Μπορώ να κανονίσω να την αποφύγω. 649 00:54:48,607 --> 00:54:51,075 Ναι, αλλά αυτό θ’αφήσει τα γεγονότα όπως είναι. 650 00:54:51,167 --> 00:54:54,000 Και για τα γεγονότα μπορώ να βγάλω ανακοίνωση Τύπου. 651 00:54:54,127 --> 00:54:57,039 Οτι σκοπεύετε να στείλετε 2 μεραρχίες αλεξιπτωτιστών... 652 00:54:57,207 --> 00:55:00,438 να βοηθήσουν τον σειχη να καταστρέψει την συνέλευση. 653 00:55:00,527 --> 00:55:03,485 -Και πού το άκουσες αυτό; -Το αρνείστε; 654 00:55:03,567 --> 00:55:07,719 Όχι, αλλά θα ερμηνεύσω αυτή την κίνηση αλλιώς. 655 00:55:08,687 --> 00:55:11,281 Το Εθνικιστικό Κόμμα που ελέγχει αυτή τη συνέλευση... 656 00:55:11,407 --> 00:55:14,240 χρηματοδοτείται απ’το Σιδηρούν Παραπέτασμα. 657 00:55:14,287 --> 00:55:16,801 Υπάρχει η αίσθηση ότι θέλουν να διώξουν τον σειχη... 658 00:55:16,927 --> 00:55:19,680 και να εδραιώσουν πολιτικούς δεσμούς με τους Κομμουνιστές. 659 00:55:19,727 --> 00:55:21,319 Μόνο αυτό έχετε; 660 00:55:21,487 --> 00:55:23,955 Η Σ. Αραβία θα επέμβει να αποτρέψει αυτό τον δεσμό... 661 00:55:24,047 --> 00:55:26,436 και τότε μπορεί να συμβεί οτιδήποτε. 662 00:55:26,487 --> 00:55:29,399 Προτιμάμε να μην αφήσουμε εκκρεμότητες. 663 00:55:29,487 --> 00:55:32,365 Το κόμμα μάλλον θα δεχτεί την δική μου εξήγηση. 664 00:55:32,407 --> 00:55:34,079 Ίσως ναι, ίσως όχι. 665 00:55:36,087 --> 00:55:40,319 -Θα κάνεις την επερώτηση; -Λυπάμαι, αλλά πρέπει. 666 00:55:40,807 --> 00:55:43,446 Πού βρήκες τις πληροφορίες σου; 667 00:55:49,167 --> 00:55:52,318 Χάρηκα που σε είδα. Ευχαριστώ που ήρθες. 668 00:55:53,647 --> 00:55:56,719 -Πώς είναι η γυναίκα σου; -Πολύ καλά. 669 00:55:59,487 --> 00:56:02,320 -Θα το κάνεις λοιπόν; -Ναι. 670 00:56:02,447 --> 00:56:05,962 Να σου πω κάτι που ήθελα από τότε που ήρθες στη Βουλή; 671 00:56:06,007 --> 00:56:08,441 Είσαι ο μεγαλύτερος τυχοδιώκτης και εγωιστής... 672 00:56:08,607 --> 00:56:11,405 μπάσταρδος που γνώρισα σε όλη τη ζωή μου στην πολιτική. 673 00:56:11,607 --> 00:56:12,960 Καλημέρα. 674 00:56:16,527 --> 00:56:21,237 Πωλίν, χαίρομαι που σε βρήκα. Δεν μπορώ να σε δω απόψε. 675 00:56:21,527 --> 00:56:24,519 Έχω να δουλέψω πάνω σ’έναν πολύ σπουδαίο λόγο μου. 676 00:56:24,687 --> 00:56:29,602 Κρίμα. Δεν πειράζει, πρέπει να το κάνεις. Για τι θα’ναι; 677 00:56:30,607 --> 00:56:33,167 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να σου πω. 678 00:56:33,247 --> 00:56:35,966 -Θα’σαι ελεύθερος αύριο; -Ναι. 679 00:56:36,407 --> 00:56:40,116 Έλα απ’το σπίτι μου κατά τις 9:30 να σε κεράσω καφέ. 680 00:56:40,487 --> 00:56:43,638 -Εντάξει. -Αντίο. 681 00:56:48,967 --> 00:56:50,082 Συγγνώμη. 682 00:56:50,167 --> 00:56:53,523 Έχουμε δουλειά. Αφησε το Κοινοβούλιο να περιμένει. 683 00:56:54,287 --> 00:56:56,482 -Το Κοινοβούλιο ήταν; -Ναι. 684 00:56:56,567 --> 00:56:58,876 -Πόσων χρονών είναι; -42. 685 00:56:59,087 --> 00:57:02,204 Μα για τι πράγμα μιλάτε; Η δεν έχετε χρόνο; 686 00:57:02,287 --> 00:57:04,642 -42, ναι έχετε χρόνο. -Μιλάμε. 687 00:57:04,687 --> 00:57:07,326 -Για τις καλές παλιές μέρες. -Για πολλά. 688 00:57:07,487 --> 00:57:10,923 Εγώ είμαι 40 και μιλάω στις 20χρονες σαν σε παιδιά. 689 00:57:11,367 --> 00:57:15,246 -Ελα, ας τη βγάλουμε. -Μείνε ακίνητη. 690 00:57:29,647 --> 00:57:32,286 Πριν τις εκλογές ο τωρινός πρωθυπουργός, σαν αντιπολίτευση... 691 00:57:32,367 --> 00:57:36,440 έβγαλε ένα λόγο για την αποικιακή πολιτική, τον έχετε; 692 00:57:36,607 --> 00:57:38,006 Ημερομηνία; 693 00:57:38,647 --> 00:57:42,435 -Αρχές Φεβρουαρίου νομίζω. -Τον θυμάμαι. Σας τον φέρνω. 694 00:57:44,487 --> 00:57:50,039 Η μικρή σας ομάδα βρήκε τελικά θέμα. Το Μασράν, ε; 695 00:57:52,167 --> 00:57:53,566 Μην το κάνεις Τζώννυ. 696 00:57:53,607 --> 00:57:56,440 Ξέρω τι κάνω και είναι για το καλό. 697 00:57:56,887 --> 00:57:59,196 Αυτή η κυβέρνηση είναι κυβέρνηση του λαού... 698 00:57:59,327 --> 00:58:01,841 και δεν θέλω να την ντροπιάσεις. 699 00:58:01,887 --> 00:58:04,447 Κι εγώ θέλω να την κρατήσω κυβέρνηση του λαού. 700 00:58:04,527 --> 00:58:08,998 Δεν το συζητάμε και πολύ εδώ στο Γουέστμινστερ... 701 00:58:09,407 --> 00:58:13,719 αλλά ξέρουμε ότι έξω υπάρ- χουν πολλοί που θέλουν κάτι. 702 00:58:14,167 --> 00:58:17,716 Δεν ξέρουν πάντα τι θέλουν ούτε πώς να το πάρουν. 703 00:58:18,047 --> 00:58:20,322 Αποκάλεσέ το καλύτερη ζωή αν θέλεις... 704 00:58:20,367 --> 00:58:23,006 αλλά περιμένουν από εμάς να τους την δώσουμε. 705 00:58:23,127 --> 00:58:26,244 Γι’αυτό είμαστε εδώ κι εμείς προσπαθούμε να το κάνουμε... 706 00:58:26,487 --> 00:58:29,797 με το να συσπειρωνόμαστε και να υποστηρίζουμε τους πάνω. 707 00:58:29,887 --> 00:58:33,641 Όχι εσύ όμως. Εσύ είσαι ένας πολιτικός τεχνικός. 708 00:58:34,327 --> 00:58:38,366 Ήρθες για καριέρα. Έμαθες τα λόγια κι όχι τη μουσική. 709 00:58:38,527 --> 00:58:42,156 Μόνο τον Τζώννυ Μπερν σκέφτεσαι απ’όταν ήρθες. 710 00:58:42,287 --> 00:58:44,755 Όχι τι θέλουν ή το τι είναι σωστό... 711 00:58:44,807 --> 00:58:48,163 αλλά το πώς θα δουλέψει καλύτερα για τον Τζώννυ. 712 00:58:48,407 --> 00:58:51,205 Δεν το κάνω για τον Τζώννυ. Είναι θέμα αρχής. 713 00:58:51,247 --> 00:58:56,560 Μάθε λίγη ταπεινοφροσύνη και το ναγαπάς τους άλλους. 714 00:58:57,247 --> 00:59:02,367 -Νομίζω ότι αυτό είναι. -Ναι, ευχαριστώ. 715 00:59:27,607 --> 00:59:30,246 Ακουσε αυτό. Μιλάει ο Στήβεν. 716 00:59:30,447 --> 00:59:33,200 Μια εκλεγμένη κυβέρνηση σε μια αποικιακή... 717 00:59:33,287 --> 00:59:36,006 ή υπό συνθήκη περιοχή ίσως να μην συμφωνεί μαζί μας. 718 00:59:36,207 --> 00:59:38,960 Καθήκον της είναι να εξυπη- ρετεί το δικό της σκοπό. 719 00:59:39,007 --> 00:59:41,282 Καθήκον δικό μας είναι να είμαστε υπομονετικοί... 720 00:59:41,327 --> 00:59:43,921 και να θυμόμαστε πως αν καταστρέψουμε τους σπόρους... 721 00:59:43,967 --> 00:59:46,686 της δημοκρατίας εν καιρώ θα αυτοκαταστραφούμε. 722 00:59:46,727 --> 00:59:49,605 Δεν θα ήθελε να χρησιμοποι- ηθεί αυτό εναντίον του τώρα. 723 00:59:49,687 --> 00:59:52,679 -Θα το βάλεις στο λόγο σου; -Και βέβαια! 724 00:59:52,887 --> 00:59:56,277 Μίλησα στους δικούς μας και θα το συνεχίσουν. 725 00:59:56,367 --> 00:59:58,597 Θα κάνουμε μεγάλο σόου. 726 00:59:58,647 --> 01:00:01,525 Όλα εξαρτώνται απ’το αν κάνεις εσύ την επερώτηση. 727 01:00:01,607 --> 01:00:03,279 Τι λες να κάνω; 728 01:00:03,367 --> 01:00:07,645 Θα’σαι εκεί στις 3. Ολα θα καταρρεύσουν αν δεν είσαι. 729 01:00:07,727 --> 01:00:10,639 Ξέρω τη διαδικασία, δεν ήρθα την περασμένη βδομάδα! 730 01:00:10,967 --> 01:00:14,676 Ναι, φυσικά, απλά ήθελα να βεβαιωθώ. 731 01:00:19,127 --> 01:00:20,037 Γειά. 732 01:00:20,927 --> 01:00:23,839 Δώστη μου αυτή, μπορείς να την πάρεις αργότερα. 733 01:00:23,887 --> 01:00:27,323 -Πού πάμε; -Πάμε πάλι στο ποτάμι. 734 01:00:27,527 --> 01:00:29,722 Πρέπει να είμαι στη Βουλή το μεσημέρι. 735 01:00:29,767 --> 01:00:32,440 -Τι ώρα; -Γύρω στις 2:30. 736 01:00:32,607 --> 01:00:35,758 Πάμε στο νερό έτσι κι αλλιώς. Μόνοι μας. 737 01:00:56,367 --> 01:01:01,316 -Δεν είσαι μαζί μου, Τζώννυ. -Σκεφτόμουν. 738 01:01:02,047 --> 01:01:03,765 Έχεις ιδρώσει; 739 01:01:04,207 --> 01:01:07,756 Γιατί οι άνδρες ιδρώνουν και οι γυναίκες όχι; 740 01:01:08,207 --> 01:01:10,846 Έλα, βγάλε το σακάκι σου. 741 01:01:12,247 --> 01:01:14,442 Κάπου εδώ δεν ξεκινήσαμε; 742 01:01:14,527 --> 01:01:17,883 Σας αρέσει που είσαστε στο Κοινοβούλιο, κ. Μπερν; 743 01:01:24,207 --> 01:01:27,279 Βγάλε το πουκάμισό σου να σε δει λίγο ο ήλιος. 744 01:01:36,527 --> 01:01:38,518 Φοβάσαι τον ανταγωνισμό; 745 01:01:38,727 --> 01:01:42,515 Ο επιδειξίας. Θα βγάλω μόνο τη γραβάτα μου. 746 01:01:51,127 --> 01:01:54,164 Γιατί μιλάς σ’αυτούς της αντιπολίτευσης; 747 01:01:54,327 --> 01:01:57,444 Ξέρω τι κάνω. Εχεις έτοιμη την επόμενη επερώτηση; 748 01:01:57,607 --> 01:01:59,723 -Μην ανησυχείς. -Είδες τον Τζώννυ; 749 01:01:59,887 --> 01:02:02,401 Ο λοχαγός Μπερν μάλλον θα κοιμάται ακόμα. 750 01:02:04,967 --> 01:02:08,164 Σ’αγαπώ, Πωλίν. Σ’αγαπώ πολύ. 751 01:02:09,527 --> 01:02:13,998 Θυμάσαι στο γεύμα που είπες ότι δεν θα με πιέσεις; 752 01:02:14,287 --> 01:02:16,642 Οτι εξαρτάται από μένα; 753 01:02:16,927 --> 01:02:20,078 Θα έρθει η στιγμή που δεν θα μπορώ να προχωρήσω άλλο... 754 01:02:20,247 --> 01:02:23,762 και την επόμενη κίνηση θα πρέπει να την κάνεις εσύ. 755 01:02:24,807 --> 01:02:26,843 Και νομίζω ότι είναι τώρα. 756 01:02:29,887 --> 01:02:31,240 Έλα, πάμε. 757 01:02:51,647 --> 01:02:56,482 -Σ’αγαπώ. -Βγάλε το σακάκι σου. 758 01:04:14,487 --> 01:04:16,443 Μην ανησυχείς, θα έρθει. 759 01:04:16,607 --> 01:04:20,202 Κοίτα, φέραμε όλες τις πρώτες θέσεις. 760 01:04:28,447 --> 01:04:31,678 Κος Μπερν. Θα ζητήσει δήλωση για τα γεγονότα στο Μασράν. 761 01:05:08,127 --> 01:05:10,880 Εχει ο Υπ. Εσωτερικών να δώσει άλλες πληροφορίες... 762 01:05:11,007 --> 01:05:14,886 για το γεγονός που συνέβη στην φυλακή Μπόουτον... 763 01:05:15,007 --> 01:05:17,521 την νύχτα της 20ης Μαΐου; 764 01:05:19,567 --> 01:05:21,956 Το εντιμότατο μέλος απ’το Ανατολικό Φάρναμ... 765 01:05:22,007 --> 01:05:24,919 παραπληροφορήθηκε για το μέγεθος του γεγονότος. 766 01:05:25,087 --> 01:05:28,557 Ανακατεύτηκε μόνο ένας φυ- λακισμένος με μικρή ποινή. 767 01:05:38,447 --> 01:05:42,520 -Ξέρεις τι ώρα είναι; -3:45. 768 01:05:43,687 --> 01:05:45,917 Ο λόγος σου. Έπρεπε να είσαι εκεί. 769 01:05:46,167 --> 01:05:49,762 -Ναι, ο μεγάλος μου λόγος. -Ήταν κάτι σπουδαίο; 770 01:05:49,807 --> 01:05:52,321 Έτσι πίστευα, αλλά δεν ήταν. 771 01:05:52,727 --> 01:05:55,195 Εσύ είσαι πολύ πιο σπουδαία. 772 01:05:56,647 --> 01:05:58,160 Τι ήταν; 773 01:05:58,647 --> 01:06:01,400 Μια επερώτηση στον πρωθυπου- γό. Δεν θα καταλάβεις. 774 01:06:01,447 --> 01:06:04,280 -Γιατί; -Είσαι πολύ νέα. 775 01:06:05,607 --> 01:06:08,485 Δεν είμαι πολύ νέα για να μου κάνεις έρωτα. 776 01:06:10,407 --> 01:06:12,079 Η για να σ’αγαπήσω. 777 01:06:27,447 --> 01:06:31,281 Δεν θα με πιστέψουν. Θα πουν ότι με φόβισε ο Αντριους. 778 01:06:33,767 --> 01:06:36,918 Δεν φοβήθηκα όμως, ήμουν στο κρεβάτι μαζί σου. 779 01:06:38,647 --> 01:06:41,923 Και δεν φοβήθηκε, κανείς μας. 780 01:06:43,087 --> 01:06:47,000 Έχω μια καινούργια φιλοδοξία. Μια αληθινή. 781 01:06:48,527 --> 01:06:50,483 Αλήθεια; Ποια; 782 01:06:54,807 --> 01:06:56,479 Θέλω να σε παντρευτώ. 783 01:07:11,447 --> 01:07:12,846 Γειά σου, Φρεντ. 784 01:07:25,447 --> 01:07:28,484 -Δεν έχει κάτι για σας. -Καλό αυτό. 785 01:07:28,927 --> 01:07:31,521 -Ποιος σε φόβισε; -Κανείς. 786 01:07:31,607 --> 01:07:33,723 Τότε γιατί δεν ήσουν εδώ χθες; 787 01:07:33,887 --> 01:07:36,447 Ασε τους λόγους σου για τις ντόπιες συνελεύσεις. 788 01:07:36,527 --> 01:07:38,279 Καταραμένε προδότη! 789 01:07:41,327 --> 01:07:42,442 Καλημέρα. 790 01:07:47,127 --> 01:07:50,085 -Δεν ήθελα να σου μιλήσω. -Μη μου μιλάς. 791 01:07:50,167 --> 01:07:53,159 Συμπεριφέρθηκες άσχημα. Μας απογοήτευσες. 792 01:07:53,287 --> 01:07:55,482 Και πρόδωσες τον λαό του Μασράν. 793 01:07:55,567 --> 01:07:57,717 -Τι έγινε; -Αλλαξα γνώμη. 794 01:07:57,767 --> 01:08:00,042 -Γιατί; -Δικό μου θέμα. 795 01:08:00,207 --> 01:08:02,960 Εντυπωσιάστηκα απ’το πώς μου τα είπε ο πρωθυπουργός. 796 01:08:03,087 --> 01:08:05,601 Πρώτον, δεν σε πιστεύω και δεύτερον... 797 01:08:05,647 --> 01:08:09,322 είναι επικίνδυνο ν’αλλάζεις γνώμη για ένα τέτοιο θέμα. 798 01:08:10,007 --> 01:08:14,125 Θα το μετανιώσεις, αυτό στο υπόσχομαι. 799 01:08:19,127 --> 01:08:22,802 -Να μιλήσω στην μις Γουέστ; -Δεν είναι εδώ. 800 01:08:23,127 --> 01:08:26,005 Είμαι ο Τζώννυ Μπερν. Μου είπε να πάρω στις 1 1 :15. 801 01:08:26,207 --> 01:08:28,437 Α, ναι, έχω ένα μήνυμα για σας. 802 01:08:28,607 --> 01:08:33,158 Είπε να την βρείτε στο σταθμό Γιούστον στις 7. Αποβάθρα 1 4. 803 01:08:34,007 --> 01:08:37,397 -Φεύγει; -Δεν ξέρω. 804 01:08:37,527 --> 01:08:39,757 Μπορείτε να μου πείτε πού είναι τώρα; 805 01:08:39,887 --> 01:08:43,323 -Δεν ξέρω. -Ευχαριστώ. 806 01:08:55,567 --> 01:08:58,684 Θα ήθελα να κάνω μια κλήση στο Ερνλυ. 807 01:08:59,447 --> 01:09:03,599 Στο Ερνλυ του Γιόρκσαιρ. Τον κ. Εντουαρτ Κόλλινς. 808 01:09:05,007 --> 01:09:08,477 Δεν έχω αριθμό, βρείτε τον στο γραφείο των Εργατικών. 809 01:09:15,607 --> 01:09:18,167 Να πάρει! Μείνε εκεί. 810 01:09:23,247 --> 01:09:28,116 Το ραντεβού είναι στις 12.30. Δεν ήρθες για το ουίσκυ Φάρκαρσονς; 811 01:09:28,287 --> 01:09:29,640 Όχι. 812 01:09:29,687 --> 01:09:33,566 Κρίμα. Σου πάει, έχεις γκριζάρει, ξεχωρίζεις. 813 01:09:34,447 --> 01:09:37,245 Λέγομαι Μπερν, είναι εδώ η μις Γουέστ; 814 01:09:37,927 --> 01:09:42,159 Όχι. Έχω μια χαζή ξανθιά κι ένα κουτί αποσμητικά. 815 01:09:42,287 --> 01:09:44,801 -Μπερν...ο βουλευτής; -Ναι. 816 01:09:44,887 --> 01:09:47,117 Δεν έχουν τηλέφωνα στη Βουλή; 817 01:09:47,167 --> 01:09:48,998 Ξέχασα το όνομά σου. 818 01:09:49,087 --> 01:09:51,476 Κακό για έναν πολιτικό. Δεν είναι εδώ. 819 01:09:51,567 --> 01:09:53,319 Φεύγει για δουλειά; 820 01:09:53,407 --> 01:09:56,843 Πού να ξέρω; Φεύγουν ή για δουλειές ή για γλέντι. 821 01:09:57,007 --> 01:09:59,805 Και να θυμόσαστε ότι αν ποτέ σας διώξουν... 822 01:09:59,927 --> 01:10:03,522 ότι είσαστε αντιπροσωπευ- τικό δείγμα μεσήλικα. 823 01:10:31,487 --> 01:10:32,681 Πωλίν! 824 01:10:43,447 --> 01:10:45,836 Όχι εδώ, πρέπει πρώτα να βρω θέση. 825 01:10:45,967 --> 01:10:47,400 Πού πας; 826 01:10:47,607 --> 01:10:49,996 Εδώ, οπουδήποτε. Δεν πειράζει. 827 01:10:50,047 --> 01:10:51,799 -Πού πας; -Φεύγω. 828 01:10:51,967 --> 01:10:54,276 -Σε δουλειά; -Όχι, γυρίζω σπίτι μου. 829 01:10:54,367 --> 01:10:56,483 -Στη Γλασκώβη; -Όχι. 830 01:10:56,527 --> 01:10:58,916 Έβαλα τη βαλίτσα στη σκευοφόρο. 831 01:10:59,127 --> 01:11:01,243 -Είναι κανείς άρρωστος; -Όχι. 832 01:11:01,367 --> 01:11:04,803 -Τότε θα γυρίσεις. -Δε θα ξαναγυρίσω. 833 01:11:05,047 --> 01:11:06,605 Έλα να καθίσουμε. 834 01:11:10,327 --> 01:11:11,840 Τι συμβαίνει; 835 01:11:12,407 --> 01:11:16,480 Κατάλαβε ότι δεν είναι εξ αιτίας του ότι έκανες κάτι. 836 01:11:16,527 --> 01:11:19,883 Ούτε λόγω του χθες. Δεν το μετανιώνω τώρα ή ποτέ... 837 01:11:19,927 --> 01:11:23,681 αλλά πρέπει να φύγω μακριά πριν σε συνηθίσω. 838 01:11:25,207 --> 01:11:29,678 -Μα γιατί; -Κοίταξε από εκεί. 839 01:11:30,967 --> 01:11:34,039 Μη με κοιτάζεις. Κοίταξε εσύ από εκεί αυτή τη φορά. 840 01:11:35,127 --> 01:11:38,676 Δεν είναι το θέμα της ηλικίας. 841 01:11:39,807 --> 01:11:43,766 Κάποτε ρώτησες αν έχω φιλοδοξίες και είπα ναι. 842 01:11:44,367 --> 01:11:46,403 Ένα σπιτικό και παιδιά. 843 01:11:46,487 --> 01:11:49,684 Για να τα έχεις όλα αυτά όμως χρειάζεσαι ένα σύζυγο. 844 01:11:49,727 --> 01:11:53,003 -Το σκέφτηκα, Τζώννυ. -Και οι δύο μας σκεφτήκαμε. 845 01:11:53,207 --> 01:11:55,801 Θα χώριζα την Αλις, θα σε παντρευόμουν... 846 01:11:55,967 --> 01:11:58,879 και θα κάναμε το διαμέρισμά μου το σπίτι μας. 847 01:11:59,047 --> 01:12:02,039 Δεν σκέφτηκα τα παιδιά, αλλά μπορούμε να κάνουμε. 848 01:12:02,167 --> 01:12:04,362 Δεν τα σκέφτηκες όμως. 849 01:12:04,567 --> 01:12:07,286 Πρέπει να’ναι αυτό που θέλεις πιο πολύ. 850 01:12:07,327 --> 01:12:10,478 Πρέπει να θέλεις να χτίσεις μια ζωή γύρω τους. 851 01:12:12,087 --> 01:12:15,238 -Μη με μισείς, γιατί... -Γιατί τι; 852 01:12:16,567 --> 01:12:19,320 Γιατί πιστεύω ότι σ’αγαπώ πραγματικά. 853 01:12:19,687 --> 01:12:22,804 Το πιστεύεις και όμως θέλεις να φύγεις. 854 01:12:24,487 --> 01:12:28,844 Υπάρχει και κάτι άλλο. Μάλλον είναι η ηλικία. 855 01:12:29,967 --> 01:12:33,004 Έκανες πράγματα που εγώ δεν θα μπορούσα. 856 01:12:33,767 --> 01:12:36,361 Και θυμόσουν πράγματα που εγώ δεν μπορούσα. 857 01:12:36,567 --> 01:12:40,003 Είναι ένα εμπόδιο. Δεν θα μπορούμε να’μαστε πλήρεις. 858 01:12:40,127 --> 01:12:44,245 Εγώ δεν θα ήμουν πλήρης. Δεν γίνεται τίποτα. 859 01:12:47,607 --> 01:12:51,282 Και τρέχεις πίσω στο σπίτι σου. Θα γυρίσεις. 860 01:12:51,727 --> 01:12:58,439 Όχι. Γυρίζω στο σπίτι μου. Σαγαπώ. 861 01:13:00,047 --> 01:13:04,006 Θα’μαι δυστυχισμένη, αλλά πρέπει να φύγω μακριά σου. 862 01:13:08,047 --> 01:13:09,526 Στις θέσεις σας, παρακαλώ. 863 01:13:24,807 --> 01:13:28,436 Δεν θα πω αντίο. Θα γυρίσεις. 864 01:13:29,687 --> 01:13:31,166 Αντίο, Τζώννυ. 865 01:14:10,967 --> 01:14:12,116 Πωλίν! 866 01:14:13,367 --> 01:14:16,882 Συγγνώμη, αλλά το τηλέφωνό σου χτυπούσε συνέχεια. Πήρα μήνυμα... 867 01:14:17,087 --> 01:14:18,281 Ποιος ήταν; 868 01:14:18,327 --> 01:14:20,921 Πάρε πίσω το κλειδί σου. Ο κ. Ντρέηκ απ’το Ερνλυ. 869 01:14:20,967 --> 01:14:24,118 Υπήρξαν προβλήματα και να είσαι στη συνέλευση αύριο. 870 01:14:24,247 --> 01:14:26,886 -Τι προβλήματα; -Δεν ξέρω, δεν είπε. 871 01:14:27,607 --> 01:14:30,644 Φαίνεται ότι θα σου προκαλέσουν προβλήματα. 872 01:14:30,687 --> 01:14:33,201 Μάλιστα. Ευχαριστώ. 873 01:14:37,047 --> 01:14:39,959 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 874 01:14:40,967 --> 01:14:43,800 -Πώς είναι η Πωλίν; -Καλά. 875 01:14:44,367 --> 01:14:48,042 Ίσως πρέπει να πάω αύριο στο Ερνλυ και θα μείνω εκεί. 876 01:14:48,207 --> 01:14:51,279 Η Πωλίν ίσως έρθει αύριο. Αν έρθει φέρσου της καλά... 877 01:14:51,327 --> 01:14:54,399 και κάντην να αισθανθεί σαν στο σπίτι της. Να το κλειδί. 878 01:14:54,527 --> 01:14:57,724 Πες της να μείνει, θα τη πά- ρω. Μη την αφήσεις να φύγει. 879 01:14:57,767 --> 01:15:00,679 -Εντάξει. -Ευχαριστώ, φιλενάδα. 880 01:15:21,047 --> 01:15:22,241 Ο Κος ΜΠΕΡΝ... 881 01:15:22,367 --> 01:15:25,006 ΘΑΝΑΙ ΕΔΩ ΑΠΤΙΣ 6:30 ΚΑΘΕ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΠΟΓΕΥΜΑ... 882 01:15:25,167 --> 01:15:28,045 ΦΕΡΤΕ ΤΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΣΑΣ ΕΔΩ ΚΑΙ ΘΑ ΣΑΣ ΤΑ Λ ΥΣΕΙ 883 01:15:47,767 --> 01:15:51,203 Ηρθες. Θα ερχόμουν, αλλά δεν ήξερα για το τρένο. 884 01:15:51,247 --> 01:15:54,125 -Για τι πρόκειται; -Δεν ξέρω ακριβώς. 885 01:15:54,287 --> 01:15:56,926 Μερικοί ζήτησαν μια ειδική συνεδρίαση. 886 01:15:56,967 --> 01:16:02,599 Δεν θα σ’αρέσει. Θέλουν να πάνε για ψήφο εμπιστοσύνης. 887 01:16:03,287 --> 01:16:05,482 Γιατί; Μα μόλις με εξέλεξαν. 888 01:16:05,527 --> 01:16:07,836 Νομίζω ότι κάτι έχει ο Τεντ Κόλλινς. 889 01:16:07,967 --> 01:16:11,118 Α, αυτός που είναι λίγο κομμουνιστής; 890 01:16:11,767 --> 01:16:14,520 -Θα τον καταφέρω αυτόν. -Το ελπίζω. 891 01:16:17,407 --> 01:16:20,319 Κι ακόμα πιο πολύ, σύντροφοι, λόγω του τι έκανε... 892 01:16:20,527 --> 01:16:23,803 τα παιδιά μας ίσως πεθαίνουν στην άμμο του Μασράν. 893 01:16:24,207 --> 01:16:26,675 Να ρωτήσω πού βρήκατε αυτές τις πληροφορίες; 894 01:16:26,727 --> 01:16:30,037 Έχω τις πηγές μου. Οπως έλεγα λοιπόν, το μέλος μας... 895 01:16:30,247 --> 01:16:33,045 είχε την ευκαιρία να προστατέψει τη δημοκρατία. 896 01:16:33,087 --> 01:16:35,601 Να προστατέψει τους εργάτες του Μασράν και να εμποδίσει.. 897 01:16:35,647 --> 01:16:38,081 την αποστολή στρατευμάτων για να εμποδίσουν... 898 01:16:38,247 --> 01:16:40,841 μια δημοκρατικά εκλεγμένη συνέλευση. Και τι έκανε; 899 01:16:40,887 --> 01:16:43,606 Μας πρόδωσε. Ετρεξε στον πρωθυπουργό και σύρθηκε. 900 01:16:43,727 --> 01:16:46,287 Εμείς λοιπόν στο Ερνλυ δεν έχουμε εμπιστοσύνη... 901 01:16:46,367 --> 01:16:50,280 σένα μέλος που δεν υποστη- ρίζει τις αρχές του κόμματος. 902 01:16:56,567 --> 01:16:59,206 Και για να συνεχίσω, θα ήθελα να πω... 903 01:16:59,247 --> 01:17:01,841 ότι το μέλος μας δεν μας απογοητεύει για πρώτη φορά. 904 01:17:02,007 --> 01:17:04,601 Πόσο συχνά τον βλέπουμε εδώ; Πρέπει να έρχεται συχνά... 905 01:17:04,647 --> 01:17:08,196 ν’ακούει τις απόψεις μας αντί να λέει μόνο τις δικές του. 906 01:17:11,607 --> 01:17:12,756 Τάξη! 907 01:17:13,327 --> 01:17:16,558 Πήγα να δω το μέλος μας στο Λονδίνο δύο φορές... 908 01:17:16,607 --> 01:17:19,804 σχετικά με την κα Ρότζερς και τον σπιτονοικοκύρη της. 909 01:17:19,967 --> 01:17:23,721 Και δεν ήταν εκεί καμία φορά ή έτσι μου είπαν. 910 01:17:23,767 --> 01:17:26,406 Και η κα Ρότζερς και η νύφη της έγραψαν... 911 01:17:26,487 --> 01:17:29,001 αλλά δεν πήραν καμία απάντηση. 912 01:17:29,127 --> 01:17:32,961 Και η νύφη της κας Ρότζερς έστειλε και γραμματόσημο. 913 01:17:35,727 --> 01:17:39,163 Εμείς τα δημόσια πρόσωπα αντιμετωπίζουμε πολλά. 914 01:17:39,287 --> 01:17:42,484 Θα εκφράσω όμως τη γνώμη μου και θα πω το γνωμικό μου. 915 01:17:42,567 --> 01:17:45,684 Νομίζω ότι έχει πολύ μεγάλη γνώμη για τον εαυτό του. 916 01:17:53,207 --> 01:17:56,199 Δεν θυμάμαι καν πότε ήρθε εδώ τελευταία φορά. 917 01:17:56,327 --> 01:17:58,966 Και θέλουμε να αισθανόμαστε ότι η γυναίκα του μέλους... 918 01:17:59,087 --> 01:18:01,681 δεν είναι πολύ ψηλομύτα για να έρθει να μας δει. 919 01:18:01,727 --> 01:18:04,719 Θα είναι πολύ καλοδεχούμενη στο γυναικείο τμήμα. 920 01:18:08,047 --> 01:18:11,801 Σύντροφοι και μέλη της επιτροπής του κόμματος. 921 01:18:12,367 --> 01:18:17,395 Ξέρω πολύ καλά για τις ανησυχίες σας για το Μασράν. 922 01:18:17,807 --> 01:18:22,164 Κι όσον αφορά τις ειλικρινείς σας ερωτήσεις... 923 01:18:25,487 --> 01:18:30,322 Με το να δω τον πρωθυπουργό προσπάθησα κατ’ιδίαν... 924 01:18:30,527 --> 01:18:33,121 να χρησιμοποιήσω την επιρροή μου απ’το να ντροπιάσω... 925 01:18:33,167 --> 01:18:36,045 την κυβέρνηση στο Κοινοβού- λιο μπροστά σε όλη τη χώρα. 926 01:18:36,127 --> 01:18:40,200 Με εμπιστεύθηκε και μου έδωσε διαβεβαιώσεις. 927 01:18:40,687 --> 01:18:44,123 Και ξέρω ότι μπορώ να σας μιλήσω εμπιστευτικά. 928 01:18:44,207 --> 01:18:47,995 Διαβεβαιώσεις σωστές όπως Θα αποδείξει ο χρόνος. 929 01:18:49,167 --> 01:18:51,920 Δεν μπορώ να τις αποκαλύψω, γιατί έδωσα τον λόγο μου... 930 01:18:51,967 --> 01:18:54,481 αλλά σας βεβαιώνω ότι όλα θα πάνε καλά. 931 01:18:54,527 --> 01:18:57,519 Και δεν ζητάω συγγνώμη γι’αυτό που έκανα. 932 01:18:57,687 --> 01:19:02,044 Οσο για τη κατηγορία ότι αμέλησα την περιφέρειά μου... 933 01:19:02,167 --> 01:19:05,523 θα ήθελα να σας πω το εξής. Τον τελευταίο χρόνο... 934 01:19:05,687 --> 01:19:08,565 μίλησα σε 92 δημόσιες συναν- τήσεις σόλη τη χώρα... 935 01:19:08,687 --> 01:19:12,441 κι έτσι συνεισέφερα στο ρίξιμο των Συντηρητικών. 936 01:19:12,687 --> 01:19:15,520 Επίσης έκανα διάλεξη σε 1 4 σχολεία σαν μέρος... 937 01:19:15,567 --> 01:19:18,240 του μορφωτικού προγράμματος του Εργατικού Κόμματος. 938 01:19:18,327 --> 01:19:20,841 Οσο για τη γυναίκα μου, έκανε ό,τι μπορούσε... 939 01:19:21,087 --> 01:19:23,647 για να ηττηθούν οι Συντηρητικοί. 940 01:19:23,687 --> 01:19:29,398 Δεν μπορώ να φανταστώ γιατί αυτά που έκανα ήταν λάθος. 941 01:19:30,127 --> 01:19:32,721 Αλλά αν αυτό εκληφθεί σαν ήττα... 942 01:19:32,767 --> 01:19:37,966 θα ξαναρχίσω τις επισκέψεις μου εδώ και θα κάνω... 943 01:19:38,367 --> 01:19:41,916 ό,τι μπορώ για τους ανθρώ- πους της περιφερείας μου... 944 01:19:41,967 --> 01:19:44,686 που μου έκαναν την τιμή να με εκλέξουν. 945 01:19:44,807 --> 01:19:47,446 Και υπόσχομαι να μην δείξω την άσχημη φάτσα μου... 946 01:19:47,487 --> 01:19:50,399 στη τηλεόραση ξανά αν δεν μου το πει η Επιτροπή. 947 01:19:50,607 --> 01:19:53,485 Αρα μην ανησυχείτε δεν θα έχουν εφιάλτες τα παιδιά. 948 01:19:59,007 --> 01:20:04,286 Αγαπητά μέλη, σας έδωσα μια εξήγηση του παρελθόντος... 949 01:20:04,927 --> 01:20:07,999 και μια διαβεβαίωση για το μέλλον. 950 01:20:09,167 --> 01:20:13,001 Εμεινε μόνο να πω ότι θα σας δω την άλλη Παρασκευή... 951 01:20:13,647 --> 01:20:16,605 όταν θα έρθω εδώ για να κάνω ό,τι μπορώ... 952 01:20:16,927 --> 01:20:21,637 για τα αγαπητά μέλη των Εργατικών αυτής της πόλης. 953 01:20:29,327 --> 01:20:31,761 Μετά από αυτά που μας είπε το μέλος μας... 954 01:20:31,967 --> 01:20:34,481 ίσως ο σύντροφος Κόλλινς θέλει να αποσύρει τη πρόταση. 955 01:20:34,527 --> 01:20:36,722 Δεν θέλω, κ. γραμματέα. 956 01:20:37,127 --> 01:20:39,721 Τότε θα πρέπει να ψηφίσουμε. 957 01:20:40,367 --> 01:20:45,395 Οσοι θέλουν ψήφο κατά του μέλους να σηκώσουν τα χέρια. 958 01:20:58,487 --> 01:21:00,045 Πόσοι είναι εναντίον; 959 01:21:06,127 --> 01:21:07,685 Η πρόταση προχωράει. 960 01:21:12,607 --> 01:21:15,075 Φίλοι, θα ήθελα να σας παρακαλέσω. 961 01:21:15,127 --> 01:21:17,846 Τα νέα θα μαθευτούν και δεν θα κάνουν καλό... 962 01:21:18,007 --> 01:21:20,805 στο κόμμα τόσο σύντομα μετά τις εκλογές. 963 01:21:21,007 --> 01:21:25,956 Ας πούμε στον Τζώννυ μας ότι είναι υπό επιτήρηση... 964 01:21:26,007 --> 01:21:29,477 και θα δούμε πώς θα πάνε τα πράγματα στο μέλλον. 965 01:21:29,527 --> 01:21:33,361 -Συμφωνείτε όλοι; -Δώστε του άλλη μια ευκαιρία. 966 01:21:35,087 --> 01:21:38,397 -Δεκτό. -Εντάξει. 967 01:21:44,047 --> 01:21:48,962 Σύντροφοι και μέλη του Εργατικού Κόμματος... 968 01:21:50,647 --> 01:21:54,799 δεν βρίσκω τα λόγια για να σας ευχαριστήσω... 969 01:21:56,047 --> 01:22:01,599 για την κατανόηση και την γενναιοδωρία σας... 970 01:22:02,287 --> 01:22:04,847 και τη γενναιοδωρία σας... 971 01:22:46,407 --> 01:22:49,399 -Εμπρός; -Μαίρη, ο Τζώννυ είμαι. 972 01:22:51,567 --> 01:22:55,401 -Συγγνώμη που σ’ενοχλώ. -Δεν πειράζει. 973 01:22:55,927 --> 01:22:58,680 Είχες καθόλου νέα της Πωλίν; 974 01:23:00,247 --> 01:23:04,877 Όχι, δεν ήρθε, ούτε τηλεφώνησε. 975 01:23:08,647 --> 01:23:11,684 Με ταλαιπώρησαν εδώ πάνω. Ήταν κάπως αστείο. 976 01:23:12,287 --> 01:23:17,042 Λυπάμαι πολύ, αλλά έχω κόσμο και δεν μπορώ να μιλήσω. 977 01:23:17,807 --> 01:23:20,560 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 978 01:23:20,727 --> 01:23:21,762 Αντίο. 979 01:24:07,687 --> 01:24:11,362 Αφησε μια διεύθυνση για την αλληλογραφία της. 980 01:24:11,567 --> 01:24:13,364 Είπε να μην την δώσω. 981 01:24:14,607 --> 01:24:18,361 Είμαι μέλος του Κοινοβουλίου και δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 982 01:24:18,487 --> 01:24:20,955 Η μις Γουέστ δούλευε για μένα και είναι επείγον... 983 01:24:21,007 --> 01:24:23,282 να έρθω σεπαφή μαζί της σήμερα. 984 01:24:23,327 --> 01:24:24,555 Δεν ξέρω. 985 01:24:24,807 --> 01:24:28,482 Ανήκω στο Κοινοβούλιο είπα κι έχω μια σπουδαία συζήτηση. 986 01:24:28,527 --> 01:24:30,358 Χρειάζομαι κάποια χαρτιά. 987 01:24:30,447 --> 01:24:32,961 Πολύ ανεύθυνο από μέρους της να με αφήσει έτσι. 988 01:24:33,367 --> 01:24:37,485 Αν είναι έτσι θα πάω να βρω την διεύθυνση. 989 01:25:05,807 --> 01:25:09,117 Λέγομαι Μπερν, είμαι φίλος της μις Γουέστ απ’το Λονδίνο. 990 01:25:09,407 --> 01:25:12,604 Είμαι ο πατέρας της. Περάστε, έχετε μουσκέψει. 991 01:25:12,647 --> 01:25:14,797 Ζητώ συγγνώμη που ήρθα έτσι... 992 01:25:14,927 --> 01:25:17,395 Χρειάζεσαι ένα μπάνιο και αλλαγή ρούχων. 993 01:25:17,527 --> 01:25:18,960 Η Πωλίν πήγε βόλτα. 994 01:25:19,087 --> 01:25:21,647 Μάλλον θα γυρίσει μούσκεμα σαν κι εσάς. 995 01:25:29,407 --> 01:25:31,967 Είχες δίκιο, μπαμπά, έβρεξε. 996 01:25:35,327 --> 01:25:38,558 -Γειά. -Τζώννυ. 997 01:25:42,447 --> 01:25:44,915 Σου έχω μια έκπληξη. Ολα εντάξει, Μπερν; 998 01:25:45,247 --> 01:25:47,807 Ο κ. Μπερν έφτασε μουσκεμένος. 999 01:25:47,927 --> 01:25:50,600 Λυπάμαι που ήρθα έτσι ξαφνικά, αλλά έμεινα... 1000 01:25:50,647 --> 01:25:53,719 στο Ερνλυ το βράδυ, πήγα μια βόλτα στους λόφους... 1001 01:25:53,967 --> 01:25:56,481 μ’έπιασε η βροχή κι έτρεξα να βρω καταφύγιο. 1002 01:25:56,527 --> 01:25:57,880 Τι σύμπτωση! 1003 01:25:58,127 --> 01:26:01,244 Θυμήθηκα ότι έμενες στο Σότλυ ρώτησα στο ταχυδρομείο. 1004 01:26:01,287 --> 01:26:03,801 Να του δώσουμε ένα ποτό τώρα, αγάπη μου; 1005 01:26:03,887 --> 01:26:06,879 Με συγχωρείτε, πάω να δω τη Σάρα για το δείπνο. 1006 01:26:08,647 --> 01:26:13,880 -Κάθισε. Προτείνω ουίσκυ. -Ευχαριστώ, ένα μικρό. 1007 01:26:14,167 --> 01:26:16,727 Ξέρεις καλά την νεαρή κόρη μου; 1008 01:26:16,887 --> 01:26:19,720 Όχι τόσο, τη γνώρισα στην Οικ. Σχολή του Λονδίνου. 1009 01:26:19,767 --> 01:26:23,555 Είναι περίεργη. Δεν θα ξέρεις γιατί ήρθε ξαφνικά σπίτι. 1010 01:26:23,607 --> 01:26:25,086 Όχι. 1011 01:26:25,207 --> 01:26:28,483 Προβλήματα με αγόρια μάλλον. Στην ηλικία της είναι έντονα. 1012 01:26:28,607 --> 01:26:32,282 Μερικές φορές εύχομαι να μην ήταν τόσο όμορφη. 1013 01:26:32,327 --> 01:26:35,399 -Θα το πρόσεξες ασφαλώς. -Ναι, το πρόσεξα. 1014 01:26:35,767 --> 01:26:37,883 Είναι μειονέκτημα γι'αυτές. 1015 01:26:37,927 --> 01:26:40,566 Οταν είναι ακόμα νέες οι μεγάλοι τις βγάζουν έξω... 1016 01:26:40,647 --> 01:26:43,605 κολακεύονται και οι μεγάλοι μπορούν να δώσουν πιο πολλά. 1017 01:26:43,687 --> 01:26:46,281 Ξέρεις, κοινωνική θέση κι άλλα τέτοια. 1018 01:26:46,487 --> 01:26:48,842 Δεν γνωρίζουν αγόρια της ηλικίας τους... 1019 01:26:48,887 --> 01:26:51,606 κι όταν το κάνουν είναι αργά. Είναι δυστυχισμένες. 1020 01:26:51,687 --> 01:26:55,157 Ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της και την προειδοποιήσατε. 1021 01:26:55,407 --> 01:26:58,126 Ναι, αλλά δεν νομίζω Να ακούσει. 1022 01:26:58,487 --> 01:27:00,796 -Καλή τύχη. -Εις υγείαν. 1023 01:27:01,487 --> 01:27:04,718 Συχνά σκέφτηκα ότι οι δουλειές μας μοιάζουν. 1024 01:27:05,007 --> 01:27:09,444 Και οι δύο φροντίζουμε μυαλά και σώματα ανθρώπων. 1025 01:27:09,527 --> 01:27:13,600 Ίσως. Και ίσως να μην έχετε μια θεραπεία, όπως κι εμείς. 1026 01:27:13,647 --> 01:27:17,322 Ψάχνουμε στο σκοτάδι. Φάρ- μακό μας είναι η συμπόνοια. 1027 01:27:17,527 --> 01:27:20,758 Μερικοί γίνονται υπερφιλό- δοξοι, όπως μερικοί από σας. 1028 01:27:21,087 --> 01:27:23,601 Ολοι σκληραίνουμε με τον καιρό, αλλά αν ψάξει... 1029 01:27:23,727 --> 01:27:27,037 κανείς αρκετά βαθειά οι πιο πολλοί είμαστε εντάξει. 1030 01:27:27,167 --> 01:27:28,600 Ναι, αλλά σίγουρα... 1031 01:27:28,887 --> 01:27:31,560 Δεν υπάρχει πολιτικός στο Κοινοβούλιο... 1032 01:27:31,607 --> 01:27:35,122 που να μην πάτησε πάνω σε άλλον τουλάχιστον μια φορά. 1033 01:27:35,247 --> 01:27:37,761 Η φιλοδοξία δεν πειράζει, το κίνητρο αμφισβητώ. 1034 01:27:37,967 --> 01:27:40,561 Ναι, αλλά τα κίνητρα πολλών είναι μπερδεμένα. 1035 01:27:40,607 --> 01:27:43,565 Αν ήσουν πιο μεγάλη δεν θα έκανες τέτοιες δηλώσεις. 1036 01:27:44,247 --> 01:27:46,715 Καλύτερα να φύγω. Μπορώ να βρω αμάξι για το Ερνλυ; 1037 01:27:47,007 --> 01:27:49,999 Βρέχει πολύ, θα μείνεις εδώ εδώ το βράδυ. Συμφωνείς; 1038 01:27:50,607 --> 01:27:52,086 Ναι, βέβαια. 1039 01:28:01,567 --> 01:28:02,761 Τζώννυ; 1040 01:28:09,527 --> 01:28:10,755 Αγάπη μου. 1041 01:28:14,607 --> 01:28:16,165 Γιατί με ακολούθησες; 1042 01:28:20,007 --> 01:28:22,237 Δεν σε ακολούθησα, απλά τριγύριζα. 1043 01:28:23,687 --> 01:28:27,236 Αφησα τα πράγματα να συμβούν, κι έτσι συνέβησαν. 1044 01:28:29,327 --> 01:28:31,477 Μπορούσες να τα σταματήσεις. 1045 01:28:32,807 --> 01:28:37,881 Ξαφνικά βρέθηκα ολομόναχος στον κόσμο. 1046 01:28:39,367 --> 01:28:43,360 Δεν μπορείς να το καταλάβεις. Μόνος. 1047 01:28:43,887 --> 01:28:47,004 Προσκολλήθηκα πάνω σου και γι’αυτό είμαι εδώ. 1048 01:28:47,247 --> 01:28:51,286 -Πρέπει να φύγεις. -Αυτό θέλεις; 1049 01:28:53,647 --> 01:28:55,205 Αυτό θέλεις; 1050 01:28:56,527 --> 01:29:01,157 Με βασανίζεις. Ναι, το θέλω. 1051 01:29:05,447 --> 01:29:06,675 Σ’αγαπώ. 1052 01:29:09,607 --> 01:29:11,962 Με τόσους διαφορετικούς τρόπους. 1053 01:29:13,407 --> 01:29:16,046 Το ανακάλυψα από τότε που σε άφησα. 1054 01:29:17,127 --> 01:29:20,244 Δεν βλέπεις ότι δεν θα γινόταν κάτι; Είχα δίκιο. 1055 01:29:20,687 --> 01:29:25,886 Εσύ κι ο μπαμπάς το αποδείξα- τε απόψε. Είναι άλλος κόσμος. 1056 01:29:26,447 --> 01:29:29,678 Μου φερθήκατε σαν σε παιδί. Με σνομπάρατε. 1057 01:29:29,767 --> 01:29:32,361 Το έκανα επίτηδες για να μην καταλάβει. 1058 01:29:32,487 --> 01:29:36,526 Το ξέρω, αλλά θα το κάνεις άθελα όταν με συνηθίσεις. 1059 01:29:37,767 --> 01:29:41,077 Θα μου φέρεσαι σαν κόρη σου παντού εκτός απ’το κρεβάτι. 1060 01:29:44,087 --> 01:29:49,161 Δεν θα τα’αντέξω. Παρά το πώς αισθάνομαι για σένα. 1061 01:29:53,207 --> 01:29:55,721 Αν με θέλεις πολύ μπορείς να με πάρεις. 1062 01:29:56,567 --> 01:30:00,879 Δεν θ’ακούσει κανείς. Μπορείς να με πάρεις. 1063 01:30:07,087 --> 01:30:08,486 Θεέ μου! 1064 01:30:15,687 --> 01:30:20,636 Έχεις δίκιο. Δεν θα σε παιδέψω άλλο. 1065 01:30:21,687 --> 01:30:25,805 Παντρέψου έναν νεαρό και κάνε παιδιά. 1066 01:30:27,287 --> 01:30:33,442 Και το εννοώ. Τώρα φύγε...σε παρακαλώ. 1067 01:30:54,207 --> 01:30:55,845 Δύο σελίνια, παρακαλώ. 1068 01:30:57,567 --> 01:31:02,766 -Ορίστε. -Δεν έχεις βαλίτσα; 1069 01:31:06,967 --> 01:31:08,639 Τα μυστικά του κράτους. 1070 01:31:09,167 --> 01:31:12,443 Η κυβέρνηση θα πέσει αν την βρει κανείς. 1071 01:31:12,887 --> 01:31:15,321 -Ευχαριστώ. Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 1072 01:31:39,327 --> 01:31:43,718 -Γειά σου, Μαίρη. Να περάσω; -Τι θέλεις, Τζώννυ; 1073 01:31:45,327 --> 01:31:47,841 Ηθελα απλά να σου πω καληνύχτα. 1074 01:31:53,367 --> 01:31:55,164 Είσαι μεθυσμένος, ε; 1075 01:31:55,967 --> 01:32:00,245 Όχι, είμαι χαλαρός. 1076 01:32:02,447 --> 01:32:09,444 Τέρμα οι ανησυχίες. Τέρμα όλα. Είμαι απλά χαλαρός. 1077 01:32:13,487 --> 01:32:15,159 Πήγαινε στο κρεβάτι σου. 1078 01:32:16,207 --> 01:32:20,280 -Ναι, πάμε στο κρεβάτι. -Κάτω, Τζώννυ. 1079 01:32:20,727 --> 01:32:23,161 Ελα, φέρσου φιλικά όπως φέρθηκες εκείνη τη νύχτα. 1080 01:32:23,367 --> 01:32:25,437 Σε παρακαλώ, πήγαινε κάτω! 1081 01:32:25,487 --> 01:32:27,637 Με πειράζεις, θέλω να σε φιλήσω. 1082 01:32:27,687 --> 01:32:30,759 Βρωμάς ουίσκυ. Πήγαινε να φιλήσεις την Πωλίν! 1083 01:32:33,367 --> 01:32:35,198 Η Μαίρη μας ζηλεύει; 1084 01:32:48,727 --> 01:32:49,842 Όχι! 1085 01:32:52,567 --> 01:32:54,398 Γιατί το έκανες αυτό; 1086 01:32:57,607 --> 01:33:00,326 Η Πωλίν έφυγε, αισθάνομαι μοναξιά. 1087 01:33:00,567 --> 01:33:04,037 Πρέπει να ξέρεις ότι θα παντρευτώ. 1088 01:33:05,647 --> 01:33:06,796 Ποιον; 1089 01:33:07,087 --> 01:33:11,285 Κάποιον απ’το γραφείο. Τον ξέρω από καιρό. 1090 01:33:22,607 --> 01:33:24,962 Κι εμένα δεν με θέλει κανείς. 1091 01:33:34,727 --> 01:33:37,082 Δεν υπάρχει κανείς πουθενά. 1092 01:33:39,407 --> 01:33:42,558 Απλά ήθελα να είμαι με κάποιον. 1093 01:33:44,527 --> 01:33:46,085 Είναι πολύ αργά, Τζώννυ. 1094 01:33:56,127 --> 01:33:58,880 -Γειά σου, Τζώννυ. -Γειά. 1095 01:33:59,927 --> 01:34:01,679 Μπορώ να περάσω; 1096 01:34:14,167 --> 01:34:15,316 Η Μαίρη; 1097 01:34:15,767 --> 01:34:20,124 -Όχι. Τι θέλεις, Αλις; -Να σου μιλήσω. 1098 01:34:21,327 --> 01:34:23,795 -Τι έχεις κάνει; -Τίποτα. 1099 01:34:24,247 --> 01:34:27,364 Εφτιαξα τα μαλλιά μου κι αγόρασα κάτι. Σ’αρέσει; 1100 01:34:28,087 --> 01:34:31,682 Καλά είναι. Δεν έχω όρεξη για συζήτηση. 1101 01:34:31,887 --> 01:34:33,605 Σε παρακαλώ, θέλω. 1102 01:34:34,607 --> 01:34:38,122 Φτιάξε καφέ εσύ κι εγώ πάω να ετοιμαστώ. 1103 01:34:41,207 --> 01:34:44,643 Ωστε λες να δοκιμάσουμε να τα φτιάξουμε; Γιατί; 1104 01:34:45,767 --> 01:34:48,440 Κατά κάποιο τρόπο έλπιζα να γυρίσω και οι εξηγήσεις... 1105 01:34:48,607 --> 01:34:52,646 να δοθούν μετά, κάτι παιδα- ριώδες από μέρους μου. 1106 01:34:53,007 --> 01:34:57,205 -Ναι, νομίζω ότι μπορούμε. -Επειδή δεν είσαι σύντροφος; 1107 01:34:58,767 --> 01:35:01,998 Πήγα μαζί τους επειδή φαινό- ταν ότι πρόσφεραν κάτι. 1108 01:35:02,527 --> 01:35:06,679 Κάτι για να κρατηθώ όσο εμείς απομακρυνόμαστε. 1109 01:35:06,727 --> 01:35:09,719 Απτην αρχή δεν είχαμε και πολλά για να πλησιάσουμε. 1110 01:35:09,927 --> 01:35:15,001 Ίσως όχι. Πραγματικά προσπάθησα στην αρχή. 1111 01:35:15,767 --> 01:35:19,077 Σε λάθος κατεύθυνση, αλλά δεν μάρεσε η πολιτική σου. 1112 01:35:21,287 --> 01:35:26,680 Σκέφτηκα τα πράγματα και άλλαξα γνώμη για το κόμμα. 1113 01:35:27,927 --> 01:35:31,078 Δεν έχω πια παραισθήσεις αν θες να το πεις έτσι. 1114 01:35:32,247 --> 01:35:36,320 -Θεέ μου, χάλια είμαι! -Μόνο λίγο κουρασμένος. 1115 01:35:37,407 --> 01:35:41,036 Δεν αισθάνεσαι κι εσύ ότι δεν έχεις πια παραισθήσεις; 1116 01:35:41,527 --> 01:35:42,880 Ίσως. 1117 01:35:46,647 --> 01:35:50,242 Είπα ότι ίσως βλέπεις κι εσύ αλλιώς τα πράγματα. 1118 01:35:50,727 --> 01:35:53,366 Το ότι δεν μπήκες στην κυβέρνηση, έλπιζα... 1119 01:35:53,807 --> 01:35:57,561 απλά έλπιζα ότι θα σε άλλαζε. Σε άλλαξε; 1120 01:35:57,927 --> 01:36:00,964 Ηθελα ναμαι πετυχημένος. Ποιος δεν το θέλει; 1121 01:36:01,247 --> 01:36:04,364 Γιατί να’ναι λάθος για μένα και σωστό για τους άλλους; 1122 01:36:04,607 --> 01:36:08,725 Είναι ο τρόπος που το επε- δίωξες. Ησουν πολύ ψυχρός. 1123 01:36:09,607 --> 01:36:12,963 Με άλλα λόγια λες πως όλα όσα έκανα ήταν ψεύτικα. 1124 01:36:13,087 --> 01:36:17,000 Όχι όλα, έχεις πολλά καλά προσόντα. 1125 01:36:17,047 --> 01:36:19,607 -Ολα τα λάθος όμως. -Όχι. 1126 01:36:20,927 --> 01:36:23,487 Δεν μπορώ ναλλάξω, είμαι 42. 1127 01:36:24,367 --> 01:36:26,676 Εγώ είμαι 41 και νομίζω ότι μπορώ. 1128 01:36:27,767 --> 01:36:31,316 Παρόλα αυτά αν δεν θέλεις καλύτερα να πηγαίνω. 1129 01:36:31,687 --> 01:36:33,200 Όχι, μην φεύγεις. 1130 01:36:34,007 --> 01:36:37,044 Δεν λέω ότι δεν έχεις δίκιο στα πιο πολλά... 1131 01:36:37,207 --> 01:36:42,645 αλλά εσύ είσαι ψυχρή, όχι εγώ, αλλά αυτό δεν το ξέρεις. 1132 01:36:43,607 --> 01:36:47,077 Ξέρω ότι δεν είμαι καλή στο κρεβάτι. Λυπάμαι. 1133 01:36:49,127 --> 01:36:52,483 Αν είχαμε παιδιά ίσως να βοηθούσε. 1134 01:36:53,287 --> 01:36:56,643 Ναι. Ήταν λάθος μου. 1135 01:36:58,127 --> 01:37:01,324 Χάσαμε πολλά και δεν προσ- παθήσαμε να τα βρούμε μαζί. 1136 01:37:02,447 --> 01:37:06,998 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό τώρα σιγά και φιλικά; 1137 01:37:08,687 --> 01:37:10,086 Δεν ξέρω. 1138 01:37:11,527 --> 01:37:14,041 Μάλλον δεν μπορούμε να αποφασίσουμε τώρα. 1139 01:37:14,607 --> 01:37:19,397 Να το τηλέφωνό μου. Τηλεφώ- νησέ μου αν με θέλεις ξανά. 1140 01:37:21,087 --> 01:37:24,875 Θα περιμένω ως το απόγευμα. Μετά πρέπει να ξανασκεφτώ. 1141 01:37:26,447 --> 01:37:27,960 Πρέπει να ξέρω σύντομα. 1142 01:37:30,167 --> 01:37:33,318 Δεν μπορώ να πω ότι σ’αγαπάω, αν και... 1143 01:37:34,967 --> 01:37:37,276 υποθέτω πως ούτε εσύ μ’αγαπάς. 1144 01:37:38,927 --> 01:37:41,885 Μακριά όμως ο ένας απ’τον άλλον δεν έχουμε και πολλά. 1145 01:37:43,087 --> 01:37:45,999 Θα μπορούσαμε να έχουμε πιο πολλά μαζί. 1146 01:37:51,167 --> 01:37:52,202 Αλις! 1147 01:38:00,087 --> 01:38:01,281 Εμπρός; 1148 01:38:02,807 --> 01:38:08,359 Η Μαίρη είμαι, ήθελα να μάθω αν είσαι καλά. 1149 01:38:08,687 --> 01:38:11,201 Μια χαρά είμαι. Ήταν εδώ η Αλις. 1150 01:38:11,887 --> 01:38:14,765 -Η Αλις; -Ναι, τα ξαναφτιάχνουμε. 1151 01:38:18,287 --> 01:38:19,766 Χαίρομαι, Τζώννυ. 1152 01:38:30,007 --> 01:38:32,601 Γειά σου, Τζώννυ, έχω 1-2 μέρες να σε δω. 1153 01:38:32,887 --> 01:38:35,321 Ναι, πήγα στην εκλογική μου περιφέρεια. 1154 01:38:36,207 --> 01:38:38,880 Αλλαξες γνώμη για την επερώτηση, ε; 1155 01:38:39,447 --> 01:38:42,962 -Ναι. -Ίσως έκανα λάθος για σένα. 1156 01:38:43,007 --> 01:38:47,125 -Μαθαίνεις, Τζώννυ; -Ίσως. 1157 01:38:47,607 --> 01:38:50,360 Σου είπα σκληρά πράγματα. Λυπάμαι. 1158 01:38:50,407 --> 01:38:52,045 Ξέχασέ το, Φρεντ. 1159 01:38:53,047 --> 01:38:55,515 -Τι κάνει η κυρία; -Η Αλις; Μια χαρά. 1160 01:38:55,687 --> 01:38:59,362 Υπέροχα. Την θυμάμαι όταν ήταν μικρούλα. 1161 01:38:59,607 --> 01:39:03,441 Ήταν λίγο στριμμένη, αλλά ήταν καλό κορίτσι. 1162 01:39:04,447 --> 01:39:06,278 Χαίρομαι που είναι καλά. 1163 01:39:06,407 --> 01:39:09,877 -Να καθίσω εδώ; Είναι γεμάτο. -Ναι, κάθισε, παιδί μου. 1164 01:39:10,567 --> 01:39:14,037 -Εμαθες τα πράγματα; -Ναι, και τις τουαλέτες. 1165 01:39:14,607 --> 01:39:18,566 Υπήρχε ένα άρθρο για το Μασ- ράν και άρχισε να χάνεται. 1166 01:39:18,727 --> 01:39:21,195 -Εσύ είχες κάποια σχέση. -Είχε. 1167 01:39:21,327 --> 01:39:23,921 Απλά είχα μια συζήτηση με τον πρωθυπουργό. 1168 01:39:24,127 --> 01:39:26,083 Είσαι η δύναμη πίσω απ’το ν θρόνο, ε; 1169 01:39:26,127 --> 01:39:28,766 Όχι, είμαι των πίσω εδράνων και πάντα θα είμαι. 1170 01:39:28,887 --> 01:39:31,879 Έχω δει τους μεγάλους να έρχονται και να φεύγουν. 1171 01:39:31,927 --> 01:39:34,725 Τη μία οι εφημερίδες κρέμονται απτα χείλη σου... 1172 01:39:34,967 --> 01:39:36,764 και σε μια νύχτα εξαφανίζεσαι. 1173 01:39:37,047 --> 01:39:40,357 Το πρωί ψάχνεις για καρέκλα εδώ, να ξεκουράσεις τη μέση σου. 1174 01:39:40,567 --> 01:39:43,035 -Σωστά, Τζώννυ; -Πολύ σωστά. 1175 01:39:43,327 --> 01:39:45,966 Στα πίσω έδρανα βλέπεις να αρχίζουν τα έλκη... 1176 01:39:46,007 --> 01:39:49,477 και μετά γυρίζεις σπίτι για δείπνο με τη γυναίκα σου. 1177 01:39:52,207 --> 01:39:54,801 Είναι άνετα να’σαι έξω απ’την κούρσα. Θα το διαπιστώσεις. 1178 01:39:57,207 --> 01:40:00,165 Θα δεις τον πρωθυπουργό στο γραφείο του σε 10; 1179 01:40:00,207 --> 01:40:01,526 Τι θέλει; 1180 01:40:01,567 --> 01:40:04,445 Αναμφίβολα θα σου πει. Να του πω ότι θα πας; 1181 01:40:04,527 --> 01:40:07,519 Ναι. Μάλλον θα’ναι για το Μασράν. 1182 01:40:08,767 --> 01:40:10,325 Θα τηλεφωνήσω στην Αλις. 1183 01:40:35,967 --> 01:40:38,561 Ο πρόεδρος του Εμπορικού Επιμελητηρίου είναι μαζί του. 1184 01:40:38,607 --> 01:40:41,280 -Έρχεται κι ο Μπερν. -Θα’μαι στην αίθουσα. 1185 01:40:55,207 --> 01:40:57,323 Δεν θ’αργήσει. Κάθισε. 1186 01:41:08,527 --> 01:41:09,676 Αντίο. 1187 01:41:12,127 --> 01:41:13,321 Πέρασε, Τζώννυ. 1188 01:41:16,887 --> 01:41:18,036 Κάθισε. 1189 01:41:26,087 --> 01:41:30,922 Θα πεθάνει. Μου τοπε χθες. Του δίνουν 6 μήνες. 1190 01:41:32,167 --> 01:41:34,556 Καρκίνος. Τρομερό πράγμα. 1191 01:41:37,687 --> 01:41:40,520 Θα φύγει από δω και δεν θα ξαναγυρίσει. 1192 01:41:41,247 --> 01:41:44,319 Πάει σπίτι του στον κήπο του στα βόρεια. 1193 01:41:44,407 --> 01:41:48,559 Θα φυτέψει λουλούδια και δεν θα τα δει ν’ανθίζουν. 1194 01:41:50,207 --> 01:41:56,362 Περίπου 4 φορές στη ζωή σου συναντάς ένα καλό άνθρωπο. 1195 01:41:56,687 --> 01:41:58,359 Κι αυτός ήταν ένας. 1196 01:41:58,727 --> 01:42:02,083 Δεν τον άκουσα να λέει ποτέ κακή κουβέντα για κανέναν. 1197 01:42:04,207 --> 01:42:07,597 Ενας καλός άνθρωπος στη πολιτική ξεχωρίζει. 1198 01:42:08,607 --> 01:42:11,360 Δεν είναι το ότι εδώ δεν υπάρχουν καλοί άνθρωποι... 1199 01:42:11,407 --> 01:42:13,716 αλλά εδώ ο καλός άνθρωπος ξεχωρίζει. 1200 01:42:13,887 --> 01:42:16,720 Ίσως επειδή μας μετράνε την ιδιωτική μας συμπεριφορά... 1201 01:42:16,767 --> 01:42:19,076 με τα δημόσια ελαττώματά μας. 1202 01:42:19,167 --> 01:42:22,477 Κηρύσσουμε υψηλή ηθική, αλλά είμαστε απλοί άνθρωποι. 1203 01:42:22,607 --> 01:42:26,043 Θα γίνουν αλλαγές. Θέλω να σου προσφέρω μια δουλειά. 1204 01:42:26,647 --> 01:42:29,400 Πήγα τον διευθυντή Ταχυδρο- μείων στο Επιμελητήριο. 1205 01:42:29,567 --> 01:42:31,922 Το τμήμα θα το αναλάβει ο υποδιευθυντής... 1206 01:42:32,007 --> 01:42:34,726 και θέλω να αναλάβεις εσύ τη θέση του υποδιευθυντή. 1207 01:42:35,007 --> 01:42:36,679 Θα’ναι χρήσιμη εμπειρία. 1208 01:42:36,727 --> 01:42:39,116 Δεν θα’χεις ευκαιρία για μεγάλες συζητήσεις... 1209 01:42:39,287 --> 01:42:43,246 αλλά θα έχεις αρκετή δημοσιό- τητα κατά τις επερωτήσεις. 1210 01:42:43,287 --> 01:42:45,881 -Θα κάνω ό,τι πείτε. -Ωραία, κανονίστηκε. 1211 01:42:46,127 --> 01:42:49,756 Το Μασράν κανονίστηκε. Κάναμε τον σεΐχη να παραιτηθεί. 1212 01:42:49,807 --> 01:42:52,480 Το ήξερα ότι θα βρείτε μια λύση. 1213 01:42:52,727 --> 01:42:54,046 Καλή τύχη. 1214 01:42:59,287 --> 01:43:03,997 Και κάτι άλλο. Θαναρρωτιέσαι γιατί δεν σου έδωσα θέση... 1215 01:43:04,127 --> 01:43:07,085 όταν πρωτοέφτιαξα την κυβέρνηση. 1216 01:43:07,567 --> 01:43:09,876 Δεν είχα κανένα λόγο να περιμένω οτιδήποτε. 1217 01:43:10,007 --> 01:43:12,362 Τα έχεις πάει καλά στα πίσω έδρανα. 1218 01:43:12,407 --> 01:43:15,046 Υπήρχε όμως ένας λόγος που έπρεπε να σε αφήσω έξω. 1219 01:43:15,207 --> 01:43:17,767 Είναι δύσκολο να στο εξηγήσω, αλλά πρέπει να ξέρεις. 1220 01:43:17,887 --> 01:43:20,640 Η γυναίκα σου ήταν κρυφό μέλος του Κομ. Κόμματος. 1221 01:43:20,687 --> 01:43:23,326 Κι αρκετά σπουδαία. Υποθέτω ότι το ήξερες. 1222 01:43:23,367 --> 01:43:26,404 Δεν μου είπε πολλά, αλλά το ήξερα ή μάλλον το μάντευα. 1223 01:43:26,487 --> 01:43:28,876 Δεν μπορούσαμε να διακινδυ- νεύσουμε ναχουμε υπουργό... 1224 01:43:29,087 --> 01:43:31,442 που η γυναίκα του ήταν ενεργό μέλος του Κομ. Κόμματος. 1225 01:43:31,487 --> 01:43:34,957 Εσένα σ’εμπιστευόμαστε, αλλά δεν το διακινδυνεύαμε. 1226 01:43:35,567 --> 01:43:38,400 Τώρα μάθαμε ότι σε άφησε ή την άφησες εσύ... 1227 01:43:38,447 --> 01:43:42,326 δικό σου θέμα και ντρέπομαι και να το συζητάω. 1228 01:43:42,727 --> 01:43:45,241 -Καταλαβαίνω. -Ο κίνδυνος λοιπόν πέρασε. 1229 01:43:45,487 --> 01:43:48,684 Και χαίρομαι που μπόρεσα να σου δώσω μια θέση. 1230 01:43:48,727 --> 01:43:51,082 -Ευχαριστώ. -Καλημέρα. 1231 01:43:51,767 --> 01:43:54,156 Έχω ένα μήνυμα για σένα. Θέλει να σε δει... 1232 01:43:54,447 --> 01:43:57,007 ο διευθυντής των Ταχυδρομείων, θα τον βρεις στην αίθουσα. 1233 01:43:57,607 --> 01:44:02,203 Θέλω να πω και κάτι άλλο. Ημουν πολύ προσβλητικός. 1234 01:44:02,447 --> 01:44:06,281 Και δεν έχω λόγο να αποσύρω ούτε λέξη απ’όσα είπα. 1235 01:44:06,367 --> 01:44:09,757 Όχι ότι σε αντιπαθώ, απλά αντιπαθώ τον τύπο σου. 1236 01:44:16,207 --> 01:44:20,359 Στην εκλογική μου περιφέρεια στα δυτικά υπάρχει κόσμος... 1237 01:44:20,407 --> 01:44:25,322 που περιμένει 8 χρόνια για να βάλουν τηλέφωνο. 1238 01:44:26,327 --> 01:44:29,444 Καταλαβαίνω ότι υπάρχουν οικονομικά προβλήματα... 1239 01:44:29,527 --> 01:44:34,965 αλλά ζητώ απ’τον διευθυντή Ταχυδρομείων να σκεφτεί... 1240 01:44:35,127 --> 01:44:39,484 αν σε συνθήκες αυξανόμενου εμπορικού ανταγωνισμού... 1241 01:44:40,287 --> 01:44:41,800 Χάρηκα που ήρθες, Τζώννυ. 1242 01:44:42,487 --> 01:44:45,399 Ηθελα να σου μιλήσω, αλλά ας ακούσω αυτόν πρώτα. 1243 01:44:45,607 --> 01:44:48,485 Θα πιούμε ένα ποτό όταν καθίσει. 1244 01:44:48,927 --> 01:44:51,441 ...που είναι ο γρήγορος κι αποτελεσματικός τρόπος... 1245 01:44:51,607 --> 01:44:54,246 μεταφοράς διαταγών για να συνεχίσουν τη δουλειά τους. 1246 01:44:54,327 --> 01:44:56,557 Η λειτουργία τους εμποδίζεται σοβαρά... 1247 01:44:56,607 --> 01:44:59,075 από αυτό που θεωρούν σαν έλλειψη... 1248 01:45:17,367 --> 01:45:20,325 Αυτή η βιομηχανία επεκτείνεται γρήγορα... 1249 01:45:20,647 --> 01:45:24,845 αλλά παρόλα αυτά έχει μόνο ένα τηλεφωνικό πίνακα... 1250 01:45:25,007 --> 01:45:30,320 με 4 εξωτερικές γραμμές, γιατί η γραμμή δεν επαρκεί. 1251 01:45:35,567 --> 01:45:38,843 Απόδοση διαλόγων ΤΣΙΟΥΛΟΣ ΒΑΓΓΕΛΗΣ 1252 01:45:38,927 --> 01:45:42,283 Subrip & μερικές διορθώσεις: Ελκεσίπεπλος. 139406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.