Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,687 --> 00:00:29,599
Ο ΠΥΡΕΤΟΣ ΤΩΝ ΕΚΛΟΓΩΝ
ΑΝΕΒΑΙΝΕΙ
2
00:00:30,007 --> 00:00:32,885
ΚΑΛΕΣ ΟΙ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ
ΤΩΝ ΕΡΓΑΤΙΚΩΝ
3
00:00:33,127 --> 00:00:35,516
ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΟΝ
ΤΖΩΝΝΥ ΜΠΕΡΝ
4
00:00:36,007 --> 00:00:38,043
ΨΗΦΙΣΤΕ ΕΡΓΑΤΙΚΟΥΣ
5
00:02:09,407 --> 00:02:11,875
ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΕΡΓΑ-
ΤΙΚΟΙ 192 ΣΥΝΤΗΡΗΤΙΚΟΙ 1 10
6
00:02:11,967 --> 00:02:14,197
Η ΝΙΚΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΤΙΚΩΝ
ΕΙΝΑΙ ΣΙΓΟΥΡΗ
7
00:02:14,567 --> 00:02:16,876
ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑΤΙΚΟΙ
8
00:02:24,687 --> 00:02:27,360
Ο ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ
ΦΤΙΑΧΝΕΙ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ
9
00:02:46,967 --> 00:02:49,925
-Σας έχω θέση μπροστά.
-Ευχαριστώ.
10
00:02:50,007 --> 00:02:52,805
Χάρηκα πολύ που
επανεκλεγήκατε.
11
00:02:52,927 --> 00:02:54,406
Ευχαριστώ, κ. Μπερν.
12
00:02:56,807 --> 00:02:59,037
Σάικς, της Ερνλυ
Χέραλντ, κ. Μπερν.
13
00:02:59,167 --> 00:03:01,442
Εχετε να προσθέσετε κάτι
σ'αυτά που είπατε χθες;
14
00:03:01,567 --> 00:03:05,162
Ευχαριστώ τους ψηφοφόρους
που με ψήφισαν και θα κάνω...
15
00:03:05,327 --> 00:03:09,115
ό,τι καλύτερο για να τους
αντιπροσωπεύσω στη Βουλή.
16
00:03:09,247 --> 00:03:11,841
Σας πλησίασαν να μπείτε στο
συμβούλιο ή την κυβέρνηση;
17
00:03:11,887 --> 00:03:13,923
-Όχι, ακόμα.
-Εχετε κάποιο σχόλιο...
18
00:03:14,127 --> 00:03:16,766
Αυτό εξαρτάται απ’τον
πρωθυπουργό.
19
00:03:17,087 --> 00:03:19,999
Πότε θα έχουμε νέα;
Σίγουρα σας θέλουν μέσα.
20
00:03:20,127 --> 00:03:21,958
Θα το διαβάσετε
στις εφημερίδες.
21
00:03:22,007 --> 00:03:24,316
-Τι ώρα φτάνουμε Λονδίνο;
-Στις 5:20.
22
00:03:24,407 --> 00:03:27,205
Να το διαμέρισμά σας.
Εχετε 4.
23
00:03:27,287 --> 00:03:30,324
Πρέπει να σαστε μόνος.
Μπορώ να κάνω κάτι άλλο;
24
00:03:30,487 --> 00:03:32,443
Όχι, ευχαριστώ πολύ.
25
00:03:33,887 --> 00:03:37,084
-Τι ηλίθιος αλαζόνας.
-Σε ψήφισε ξέρεις.
26
00:03:38,327 --> 00:03:42,081
Εφημερίδες. Η απογευματινή
Στάνταρτ.
27
00:03:42,287 --> 00:03:44,926
Η μεσημεριανή έκδοση
της Στάνταρτ.
28
00:03:46,447 --> 00:03:47,766
Λοιπόν;
29
00:03:51,127 --> 00:03:55,405
ΟΙ ΜΙΚΡΕΣ ΘΕΣΕΙΣ ΘΑ
ΣΥΜΠΛΗΡΩΘΟΥΝ ΑΜΜΕΣΑ
30
00:03:56,167 --> 00:03:59,204
Μάλλον έχει κάτι
μικρότερο για σένα.
31
00:03:59,327 --> 00:04:03,605
Ακου πως μιλάει ο μάνατζερ.
Ευχαρίστησε την επιτροπή.
32
00:04:03,887 --> 00:04:07,004
Θα το κάνω. Ελπίζω να σε
ξαναδώ σύντομα εδώ πάνω.
33
00:04:07,047 --> 00:04:09,686
-Θα έρθω.
-Έχω καιρό να σε δω.
34
00:04:09,727 --> 00:04:15,916
Σας είδα και ήθελα να σας
συγχαρώ για την νίκη σας.
35
00:04:16,287 --> 00:04:17,561
Ευχαριστώ.
36
00:04:17,607 --> 00:04:19,723
Ολα τα κορίτσια στο
τμήμα μας λένε...
37
00:04:19,927 --> 00:04:22,395
ότι πρέπει να γίνεται τουλά-
χιστον Υπ. Εξωτερικών.
38
00:04:22,447 --> 00:04:26,281
-Δεν είμαι στην κυβέρνηση.
-Τι κρίμα. Μα γιατί;
39
00:04:26,447 --> 00:04:28,563
Πρέπει να απογοητευτήκατε.
40
00:04:28,687 --> 00:04:31,645
Δουλεύουμε για τον σκοπό
όσο καλύτερα μπορούμε.
41
00:04:31,887 --> 00:04:37,086
Ναι, αλλά...με συγχωρείτε,
αλλά πρέπει να φύγω τώρα.
42
00:04:37,687 --> 00:04:40,963
Αχθοφόρε, έβαλες τις
αποσκευές μου μέσα;
43
00:04:42,527 --> 00:04:45,280
Αυτό αντιπροσωπεύω.
Τα 9/10 είναι έτσι.
44
00:04:45,367 --> 00:04:47,927
Αντίο, Φρανκ, κι ευχαριστώ
για όλη τη δουλειά.
45
00:04:48,167 --> 00:04:51,523
Χαιρετισμούς στη γυναίκα σου.
Ελπίζω να τη δούμε κι αυτή εδώ.
46
00:04:51,567 --> 00:04:53,319
Ναι, θα την φέρω.
47
00:05:08,207 --> 00:05:11,995
Γειά σου, Τζώννυ. Καλωσήρθες
και συγχαρητήρια.
48
00:05:13,567 --> 00:05:16,400
-Αύξησες τους ψηφοφόρους σου;
-Ναι.
49
00:05:16,607 --> 00:05:18,723
Μπορώ να την δω για λίγο;
50
00:05:21,767 --> 00:05:23,997
Πώς πάνε οι δουλειές
με την ξυλεία;
51
00:05:24,247 --> 00:05:26,442
Πάνε κι έρχονται.
52
00:05:26,567 --> 00:05:28,956
Το αφεντικό σου
σε πιέζει πολύ.
53
00:05:29,127 --> 00:05:32,358
Αυτό του λέω, αλλά αυτός μου
υπαγορεύει κι άλλο γράμμα.
54
00:05:33,327 --> 00:05:34,806
Ευχαριστώ.
55
00:05:35,647 --> 00:05:38,957
Ημουν ξύπνια ως τις 4 για
τ'αποτελέσματα στη τηλεόραση.
56
00:05:39,327 --> 00:05:42,364
Εχασες τον ύπνο σου για το
τίποτα. Είδες την Αλις;
57
00:05:42,447 --> 00:05:45,007
Ναι, την είδα το πρωί
καθώς έφευγα.
58
00:05:45,167 --> 00:05:48,204
-Ελα να τα πούμε καμιά φορά.
-Θα το ήθελα αυτό.
59
00:05:54,607 --> 00:05:55,801
Αλις;
60
00:06:00,927 --> 00:06:02,360
Είμαι στη τουαλέτα.
61
00:06:05,007 --> 00:06:06,360
Τι χάλι.
62
00:06:11,727 --> 00:06:13,445
Δεν σε περίμενα σήμερα.
63
00:06:13,887 --> 00:06:18,039
Ξέφυγα. Δεν άντεχα άλλα
λόγια και χαιρετούρες.
64
00:06:18,607 --> 00:06:21,280
Δεν σου έδωσαν αρκετά
μεγάλη πλειοψηφία;
65
00:06:21,527 --> 00:06:24,519
Δεν αξίζει μερικές χαιρετού-
ρες; Είσαι καλός σ’αυτό.
66
00:06:24,567 --> 00:06:25,966
Θα βγεις;
67
00:06:26,207 --> 00:06:29,358
Ναι. Έχουμε συνάντηση στην
Πρόνοια. Ίσως τραβήξει.
68
00:06:29,407 --> 00:06:32,285
Θα βρεις μερικές κονσέρβες
στην κουζίνα νομίζω.
69
00:06:32,367 --> 00:06:35,996
-Κανονίστηκε η πρόνοιά μου.
-Δεν είπες ότι θα ερχόσουν.
70
00:06:37,367 --> 00:06:39,323
Μάλλον θα κοιμηθώ νωρίς.
71
00:06:39,607 --> 00:06:42,326
Το κρεβάτι σου είναι
έτοιμο στο δωμάτιό σου.
72
00:06:44,607 --> 00:06:46,996
Δεν φαίνεται να χαίρεσαι
και πολύ που με βλέπεις.
73
00:06:47,047 --> 00:06:50,164
Συγγνώμη, αλλά δεν
νομίζω να υπάρχει λόγος.
74
00:06:50,887 --> 00:06:53,560
Ούτε κι εγώ θυμάμαι
να χαιρόσουν ποτέ.
75
00:06:53,647 --> 00:06:56,559
Ας μην αρχίσουμε.
76
00:06:57,767 --> 00:07:00,725
Η επιστροφή του κατακτητή.
Ούτε ένα ροδοπέταλο...
77
00:07:00,887 --> 00:07:03,355
στο έδαφος παρά μόνο μια
σαρδέλλα στο ντουλάπι.
78
00:07:03,487 --> 00:07:06,559
Μου τελείωσαν τα ροδοπέταλα
και ξέχασα να παραγγείλω.
79
00:07:06,607 --> 00:07:09,246
Υπάρχουν τίποτα μηνύματα
ή κάποιο τηλεφώνημα;
80
00:07:09,487 --> 00:07:12,604
-Απ’την Ντάουνιγκ Στρητ;
-Ναι.
81
00:07:12,687 --> 00:07:14,643
Όχι, τι περίμενες;
82
00:07:15,007 --> 00:07:17,965
Ο πρωθυπουργός διάλεξε όσους
δεξιούς υπουργούς μπορούσε.
83
00:07:18,007 --> 00:07:21,158
Δεν βγήκαν όλα τα ονόματα.
Ίσως υπάρχει κάτι μικρό.
84
00:07:21,207 --> 00:07:24,199
Θα μπορούσες να ηγείσαι
της αριστερής πτέρυγας...
85
00:07:24,367 --> 00:07:27,803
αντί να γλύφεις τριγύρω ελπί-
ζοντας να σου δώσουν κάτι.
86
00:07:27,927 --> 00:07:31,044
Δεν γλύφω. Είμαι αυτό που
λένε φασιστική ύαινα.
87
00:07:31,087 --> 00:07:34,124
Τώρα δεν μπορώ να μείνω,
αλλά πρέπει να σου μιλήσω.
88
00:07:34,207 --> 00:07:37,597
Αληθινές λέξεις; Ως τώρα
μιλάγαμε με νοήματα.
89
00:07:37,727 --> 00:07:40,195
Οι λέξεις δεν σημαίνουν
και πολλά για σένα.
90
00:07:40,447 --> 00:07:41,960
Ζω μ’αυτές.
91
00:07:42,127 --> 00:07:46,405
Τότε δεν ζει η αλήθεια. Δεν
θα σενοχλήσω όταν έρθω.
92
00:07:46,447 --> 00:07:48,199
Γι’αυτό είμαι σίγουρος.
93
00:08:03,767 --> 00:08:06,998
Είμαι ο Γκρέγκσον απ’το ΒΒC
και ετοιμάζουμε υλικό...
94
00:08:07,167 --> 00:08:10,000
για το αποψινό Μέρα σε μέρα.
Μας έχετε ξαναμιλήσει.
95
00:08:10,127 --> 00:08:12,083
Θα μας πείτε μερικά λόγια;
96
00:08:13,367 --> 00:08:16,757
Νομίζω ότι αυξήσατε την
πλειοψηφία σας στο Ερνλυ.
97
00:08:16,927 --> 00:08:19,805
-Ναι, τα κατάφερα.
-Πώς αισθανόσαστε γι’αυτό;
98
00:08:19,967 --> 00:08:23,676
Ευγνωμονώ όλους όσους
δούλεψαν γι’αυτό τον σκοπό.
99
00:08:23,767 --> 00:08:28,397
Ήταν αναμενόμενο γενικώς το
ότι θα είσαστε στη κυβέρνηση.
100
00:08:28,807 --> 00:08:31,162
Θέλετε να μας κάνετε
κάποιο σχόλιο;
101
00:08:31,287 --> 00:08:33,596
Η πρωθυπουργός διάλεξε την
ομάδα που χρειάζεται...
102
00:08:33,807 --> 00:08:37,322
και είναι καθήκον των υπολοί-
πων να την υποστηρίξουν.
103
00:08:37,647 --> 00:08:40,480
Τα προσωπικά συναισθήματα
δεν παίζουν ρόλο.
104
00:08:40,567 --> 00:08:43,843
Ευχαριστούμε και καλωσήρθατε
και πάλι στο Γουέστμινστερ.
105
00:08:52,567 --> 00:08:54,319
Χαίρομαι που ξαναήρθες.
106
00:08:54,447 --> 00:08:57,245
Ήταν δύσκολο, ξαναμετρή-
σαμε 1-2 φορές τις ψήφους.
107
00:08:57,287 --> 00:09:00,404
Εγώ εκλέχθηκα άνετα.
Είχα καλό μάνατζερ.
108
00:09:00,687 --> 00:09:03,724
Γύρισες ασφαλής, έτσι;
Αύξησες την πλειοψηφία σου.
109
00:09:05,127 --> 00:09:07,721
Πώς αισθάνεσαι που είσαι
στην αντιπολίτευση τώρα;
110
00:09:07,967 --> 00:09:09,798
Είναι μια αλλαγή.
111
00:09:10,607 --> 00:09:13,679
Ο Μπερν. Όλοι πιστεύαμε
ότι θα πάρει μια θέση.
112
00:09:14,207 --> 00:09:16,675
-Καλησπέρα, κ. Μπερν.
-Καλησπέρα.
113
00:09:16,727 --> 00:09:19,116
Γειά σου, Τζώννυ,
καλωσήρθες και πάλι.
114
00:09:19,407 --> 00:09:21,284
Γειά, πάλι κατάφερες
να στριμωχθείς, Φρεντ.
115
00:09:21,647 --> 00:09:25,322
-Αυτή είναι η σωστή λέξη.
-Καλύτερα απ’το να μην μπω.
116
00:09:25,367 --> 00:09:27,835
-Θα πας στη συνεδρίαση;
-Μάλλον.
117
00:09:27,967 --> 00:09:29,400
Θα σε δω εκεί.
118
00:09:29,647 --> 00:09:33,117
-Συγγνώμη, είμαι ο Χέντερσον.
-Το νέο μέλος από...
119
00:09:33,247 --> 00:09:36,922
Απ’το Μπάνστοου. Μου λέτε
πού συνεδριάζει το κόμμα;
120
00:09:37,087 --> 00:09:40,523
Θα σε πάω εγώ. Εχουμε χρόνο
ας πιούμε ένα καφέ.
121
00:09:40,567 --> 00:09:42,125
Ευχαριστώ πολύ.
122
00:09:43,607 --> 00:09:47,236
Πρώτα πρώτα πρέπει να μάθεις
πού είναι οι τουαλέτες.
123
00:09:47,287 --> 00:09:49,801
Όλες γράφουν Μόνο μέλη,
αλλά το ίδιο γράφει...
124
00:09:50,007 --> 00:09:52,840
και στη βιβλιοθήκη, στην
καφετέρια και στο μπαρ.
125
00:09:52,887 --> 00:09:54,320
Περίεργο θα είναι.
126
00:09:54,607 --> 00:09:57,280
Ναι, μέχρι να μάθεις
την γεωγραφία.
127
00:09:58,207 --> 00:10:00,004
Κύριε Μπερν.
128
00:10:01,607 --> 00:10:05,156
ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΠΙΣ-
ΚΕΠΤΗ: Κα ΣΑΡΑ ΑΡΟΚΟΤ
129
00:10:07,127 --> 00:10:10,278
Πες ότι δεν είμαι εδώ και
δεν μπορείς να με βρεις.
130
00:10:10,727 --> 00:10:13,400
Αυτό δεν ήταν από
μια ψηφοφόρο σας;
131
00:10:13,527 --> 00:10:15,483
Ναι. Σοκαρίστηκες;
132
00:10:16,687 --> 00:10:20,680
Όταν πρωτοεκλέχτηκα μίλαγα
με μια ντουζίνα ανθρώπους...
133
00:10:20,767 --> 00:10:24,282
για τα προβλήματα κατοικίας,
τις συντάξεις τους κι άλλα.
134
00:10:24,807 --> 00:10:27,958
Μια όμως και δεν βρίσκεις
σπίτια που δεν υπάρχουν...
135
00:10:28,087 --> 00:10:32,319
ή συντάξεις, δεν υπάρχει
λόγος να λες πολλά λόγια.
136
00:10:32,607 --> 00:10:37,044
Η να περνάς απογεύματα σε
γραφεία σταθμών λεωφορείων.
137
00:10:37,767 --> 00:10:41,077
Έτσι βρίσκω δικαιολογίες.
Αυτό θα κάνεις κι εσύ.
138
00:10:41,207 --> 00:10:44,244
Αυτό εξαρτάται απ’το τι
πιστεύει ότι είναι η δουλειά.
139
00:10:44,287 --> 00:10:47,916
Έλεγα στον συνάδελφο να
εντοπίσει τις τουαλέτες.
140
00:10:53,887 --> 00:10:57,766
Ας χαρούμε τον εορτασμό
λοιπόν, αλλά όχι για πολύ.
141
00:10:58,167 --> 00:11:01,204
Έφτιαξα μια κυβέρνηση,
αλλά το πρόβλημά μου ήταν...
142
00:11:01,367 --> 00:11:03,756
το πόσο πολύ ταλέντο είχα
στην διάθεσή μου...
143
00:11:03,927 --> 00:11:06,680
και δυστυχώς κάποιοι από
σας θα έχετε απογοητευθεί.
144
00:11:06,727 --> 00:11:09,878
Μπορώ να πω μόνο αυτό,
κρινόμαστε και πάλι όλοι.
145
00:11:10,047 --> 00:11:13,596
Εγώ, οι υπουργοί
και οι υφυπουργοί.
146
00:11:13,647 --> 00:11:16,002
Ακόμα και οι γραμματείς
κρίνονται.
147
00:11:16,207 --> 00:11:18,960
Βρείτε τους ενόχους
για μια φορά.
148
00:11:19,687 --> 00:11:23,282
Κι εσείς κρινόσαστε. Σαν
φρουροί της εμπιστοσύνης...
149
00:11:23,447 --> 00:11:25,881
του έθνους στο μεγάλο μας
κόμμα.
150
00:11:26,007 --> 00:11:28,396
Ας αφιερωθεί ο καθένας μας
στο να φροντίσει...
151
00:11:28,447 --> 00:11:31,439
ώστε να μην προδώσουμε
αυτή την εμπιστοσύνη. Ευχαριστώ.
152
00:11:36,087 --> 00:11:40,399
Γιατί είναι ένας πολύ
καλός άνθρωπος...
153
00:11:40,647 --> 00:11:46,995
ένας πολύ καλός άνθρωπος
κι αυτό το λέμε όλοι μας.
154
00:11:58,727 --> 00:12:00,683
Περίμενε λίγο, Τζώννυ.
155
00:12:02,447 --> 00:12:05,962
-Τα παραείπε ανθηρά, έτσι;
-Λίγο.
156
00:12:06,207 --> 00:12:09,756
Μερικοί ανησυχούμε για τις
κατευθύνσεις του κόμματος.
157
00:12:10,047 --> 00:12:11,321
Αλήθεια;
158
00:12:11,727 --> 00:12:15,163
Θα συναντηθούμε στις 3
σε μια αίθουσα επιτροπής.
159
00:12:15,407 --> 00:12:17,921
-Θέλεις να έρθεις;
-Γιατί;
160
00:12:18,447 --> 00:12:21,678
Είπα ότι θα έχεις
να προσφέρεις κάτι.
161
00:12:22,167 --> 00:12:25,239
Ίσως να μην είσαι ευχαρι-
στημένος για την πολιτική.
162
00:12:25,367 --> 00:12:28,279
Πάντως οι ιδέες σου
θα’ναι πολύτιμες.
163
00:12:28,927 --> 00:12:31,157
Λυπάμαι, Τιμ,
δεν νομίζω.
164
00:12:31,207 --> 00:12:34,836
Δεν είσαι ευχαριστημένος με
το πώς πάνε τα πράγματα, ε;
165
00:12:35,327 --> 00:12:36,919
Μάλλον όχι.
166
00:12:42,087 --> 00:12:43,361
Γεια σας.
167
00:12:57,007 --> 00:12:58,599
Αλις, συγύρισες;
168
00:13:00,727 --> 00:13:01,716
Αλις;
169
00:13:03,247 --> 00:13:07,035
Γεια σου, Μαίρη, τ’αναγνω-
ρίζεις αυτό το μέρος;
170
00:13:07,447 --> 00:13:10,484
-Εγώ το έκανα έτσι.
-Εσύ;
171
00:13:10,647 --> 00:13:14,162
Γιατί να κατέβεις από πάνω
να καθαρίσεις τους στάβλους;
172
00:13:15,927 --> 00:13:19,681
Λυπάμαι, αλλά νομίζω
ότι η Αλις έφυγε.
173
00:13:19,727 --> 00:13:21,763
-Πού πήγε;
-Δεν ξέρω.
174
00:13:21,967 --> 00:13:25,516
Γύρισα για γεύμα και την
είδα λίγο. Κράταγε βαλίτσα.
175
00:13:25,567 --> 00:13:29,799
Μου είπε να σου πω
ότι φεύγει.
176
00:13:36,727 --> 00:13:37,921
Μάλιστα.
177
00:13:42,327 --> 00:13:46,320
Εγκατέλειψε το πλοίο επειδή
δεν μπήκα στη κυβέρνηση, ε;
178
00:13:46,647 --> 00:13:48,080
Δεν ξέρω.
179
00:13:50,327 --> 00:13:53,285
Ευχαριστώ για όλα αυτά,
θα σου πρόσφερα ένα ποτό...
180
00:13:53,527 --> 00:13:56,087
αλλά δεν έχω, γιατί δεν
το χρησιμοποιώ και πολύ.
181
00:13:56,207 --> 00:13:59,165
Δεν πειράζει, έτσι κι
αλλιώς δεν είχα όρεξη.
182
00:14:00,047 --> 00:14:01,799
Τι θα κάνεις τώρα;
183
00:14:02,247 --> 00:14:05,444
Θα πάω για δείπνο.
Έρχεσαι μαζί μου;
184
00:14:05,527 --> 00:14:08,644
Δεν μπορώ, έχω ραντεβού.
Μπορώ να το αναβάλω.
185
00:14:08,687 --> 00:14:11,645
Όχι, δεν πειράζει, θα
φτιάξω κάτι μόνος μου.
186
00:14:19,207 --> 00:14:20,845
Ευχαριστώ, Μαίρη.
187
00:14:22,327 --> 00:14:25,763
-Μην αισθανθείς μοναξιά.
-Έχω πολλά να κάνω.
188
00:14:37,047 --> 00:14:38,560
Ένα ουίσκυ, παρακαλώ.
189
00:14:43,447 --> 00:14:46,484
Κε Μπερν, αυξήσατε την
πλειοψηφία σας στο Ερνλυ.
190
00:14:46,767 --> 00:14:49,520
-Ναι, τα κατάφερα.
-Πώς αισθανόσαστε γι’αυτό;
191
00:14:49,567 --> 00:14:52,923
Είμαι ευγνώμων σόσους
δούλεψαν για τον σκοπό.
192
00:14:53,087 --> 00:14:57,126
Αναμενόταν ο πρωθυπουργός να
σας βάλει στην κυβέρνηση.
193
00:14:57,247 --> 00:14:58,965
Έχετε κάποιο σχόλιο;
194
00:14:59,007 --> 00:15:01,965
Ο πρωθυπουργός διάλεξε την
ομάδα που θεώρησε καλύτερη...
195
00:15:02,167 --> 00:15:06,365
και είναι καθήκον μας
να την υποστηρίξουμε.
196
00:15:06,967 --> 00:15:09,959
Οι προσωπικές φιλοδοξίες
δεν έχουν θέση εδώ.
197
00:15:10,207 --> 00:15:13,244
Ευχαριστώ και καλωσήρθατε
πάλι στο Γουέστμινστερ.
198
00:16:26,167 --> 00:16:29,842
ΜΙΣ ΝΤΟΥΚΕΗΝ-ΚΑΣΤΑΝΗ
ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΩΡΕΣ-ΟΔΟΣ ΑΒΡΙΛ
199
00:17:09,327 --> 00:17:10,521
Λυπάμαι.
200
00:18:04,247 --> 00:18:09,560
Θα γυρίσω μετά τις 11 αν
θέλεις ένα τσάι. Μαίρη.
201
00:18:32,607 --> 00:18:38,000
-Πήρα το σημείωμά σου.
-Έλα πάνω.
202
00:18:39,447 --> 00:18:42,245
Όχι, έλα εσύ μέσα,
το συμμάζεψα.
203
00:18:53,127 --> 00:19:00,124
-Άναψα φωτιά, έκανε κρύο.
-Ωραία είναι.
204
00:19:03,407 --> 00:19:07,844
-Και λουλούδια.
-Τα πήρα φρέσκα από καρότσι.
205
00:19:08,287 --> 00:19:11,085
-Νόμιζα ότι δεν τ’ακουμπάς.
-Μερικές φορές.
206
00:19:14,207 --> 00:19:16,960
Θα με μεθύσεις.
Είναι το τρίτο μου.
207
00:19:17,167 --> 00:19:20,159
Δεν πειράζει. Ήταν
ωραίο το δείπνο σου;
208
00:19:20,287 --> 00:19:23,882
Καλό ήταν. Πήγα μένα από
τα παιδιά του γραφείου.
209
00:19:28,727 --> 00:19:31,605
-Τι είναι;
-Αυτό το πράγμα.
210
00:19:32,047 --> 00:19:35,835
Υπογράψαμε ένα όρκο η Αλις
κι εγώ στο κατηχητικό...
211
00:19:36,087 --> 00:19:40,717
σε μια απαίσια μικρή άγνωστη
πόλη στο Γιόρκσαϊρ.
212
00:19:42,607 --> 00:19:46,725
Είμαστε ερωτευμένοι από παιδιά.
Τα σπίτια μας ήταν δίπλα.
213
00:19:48,247 --> 00:19:51,478
Οι γονείς μας έκαναν σαν
τρελοί για την πολιτική.
214
00:19:51,607 --> 00:19:54,838
Παλιομοδίτες Εργατικοί
της εργατικής τάξης.
215
00:19:55,607 --> 00:19:57,643
Μάλλον από εκεί ξεκίνησα.
216
00:19:59,447 --> 00:20:02,280
Αναρωτιέμαι αν παραβίασε
τον όρκο η Αλις.
217
00:20:03,727 --> 00:20:05,285
Ούτε καν ξέρω.
218
00:20:08,247 --> 00:20:11,478
-Είναι αστείο, έτσι;
-Μην το χειροτερεύεις.
219
00:20:13,447 --> 00:20:18,475
Δεν καταλαβαίνεις. Χαίρομαι
που έφυγε. Έχω ξετρελαθεί.
220
00:20:20,727 --> 00:20:23,719
Δεν είχαμε ποτέ
κάτι. Ποτέ.
221
00:20:24,887 --> 00:20:27,879
Ήταν ο Μωυσής στην
εκκλησία την Κυριακή...
222
00:20:27,967 --> 00:20:30,845
και μόνο πολιτική
μέσα στη βδομάδα.
223
00:20:31,447 --> 00:20:36,646
Ήμασταν 20. Ούτε φλερτά-
ραμε καν καθώς πρέπει.
224
00:20:37,327 --> 00:20:40,364
Δεν με άφησε καν να της
κρατήσω το χέρι ποτέ.
225
00:20:40,487 --> 00:20:45,322
Όταν παντρευτούμε, Τζώννυ.
Και παντρευτήκαμε.
226
00:20:46,207 --> 00:20:49,165
Μπήκε ολόκληρη στήλη
στον τοπικό τύπο.
227
00:20:49,327 --> 00:20:52,717
Δάσκαλοι του Κατηχητικού
παντρεύονται.
228
00:20:53,487 --> 00:20:58,436
Μετά ήρθε ο πόλεμος, 4 χρόνια
που ούτε συναντηθήκαμε...
229
00:20:58,487 --> 00:21:01,445
κι αυτή πήρε το δρόμο της
κι εγώ τον δικό μου.
230
00:21:01,967 --> 00:21:04,561
Συνεχίσαμε όμως
να ζούμε μαζί.
231
00:21:04,927 --> 00:21:07,999
Είμαστε ακόμα παντρεμένοι,
αν λέγεται έτσι.
232
00:21:09,767 --> 00:21:12,645
Σαν να μοιράζεσαι το κρεβάτι
μένα ψυγείο.
233
00:21:14,447 --> 00:21:15,926
Ηρέμησε, Τζώννυ.
234
00:21:43,247 --> 00:21:44,680
Άφησέ το.
235
00:21:51,287 --> 00:21:54,836
-Ας απαντήσω, ίσως είναι...
-Η Αλις;
236
00:21:54,967 --> 00:21:58,039
Όχι, η Ντάουνινγκ Στρητ,
ίσως υπήρξε κάποια αλλαγή.
237
00:22:01,407 --> 00:22:03,841
-Ναι;
-Είμαι ο Τιμ Μάξουελ.
238
00:22:04,927 --> 00:22:08,556
-Θα έρθεις αύριο, έτσι;
-Τιμ, είναι αργά.
239
00:22:08,887 --> 00:22:13,199
Δεν ήξερα αν θα σε δω αύριο.
Είναι σπουδαίο για σένα.
240
00:22:13,247 --> 00:22:15,317
-Γιατί;
-Ίσως οδηγήσει σε εξελίξεις.
241
00:22:15,447 --> 00:22:17,961
Σε μια απτις αίθουσες
των επιτροπών στις 3.
242
00:22:18,007 --> 00:22:20,475
-Δεν ξέρω.
-Βασίζομαι σε σένα.
243
00:22:20,687 --> 00:22:22,564
Είπα δεν ξέρω. Αντίο.
244
00:22:24,647 --> 00:22:28,276
-Μαίρη, φεύγεις;
-Είναι αργά, το είπες κι εσύ.
245
00:22:29,207 --> 00:22:32,005
Επειδή απάντησα το τηλέφωνο;
Ίσως ήταν κάτι σπουδαίο.
246
00:22:32,047 --> 00:22:34,402
Δεν είναι κακή
λίγη φιλοδοξία.
247
00:22:34,527 --> 00:22:37,997
Φυλάξτε τα φιλιά σας για
τον πρωθυπουργό, κ. Μπερν.
248
00:22:38,647 --> 00:22:41,844
Μαίρη, γύρισε πίσω. Σκύλα!
249
00:23:05,327 --> 00:23:09,081
-Ελπίζω να μην σε ξύπνησα.
-Όχι, όχι.
250
00:23:09,327 --> 00:23:11,887
Νομίζω ότι άφησα τα
γάντια μου εδώ χθες.
251
00:23:12,047 --> 00:23:14,242
Ναι. Πέρασε.
252
00:23:14,607 --> 00:23:18,759
Λυπάμαι που φέρθηκα έτσι
χθες, είχα πιεί πολύ.
253
00:23:18,927 --> 00:23:23,364
Δεν πειράζει, μην ανησυχείς,
κι εγώ φέρθηκα άσχημα.
254
00:23:24,207 --> 00:23:26,801
Ελπίζω το ουίσκυ να μην
άφησε λεκέ στο χαλί.
255
00:23:26,927 --> 00:23:31,000
-Δεν βλέπω τίποτα. Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
256
00:23:32,527 --> 00:23:35,917
-Θέλεις έναν καφέ;
-Όχι, ήπια ήδη.
257
00:23:36,047 --> 00:23:38,641
Μπορώ να σου φτιάξω
εσένα αν θέλεις όμως.
258
00:23:38,727 --> 00:23:41,241
Δεν πειράζει,
θα πιω αργότερα.
259
00:23:41,367 --> 00:23:44,564
Καλύτερα να φύγω
για το γραφείο.
260
00:23:45,487 --> 00:23:51,835
Θα πάω σένα πάρτυ αύριο, αν
δεν έχεις κάτι να κάνεις έλα.
261
00:23:51,967 --> 00:23:55,004
-Θα γελάσουμε τουλάχιστον.
-Πολύ θα το ήθελα.
262
00:24:02,527 --> 00:24:04,643
Ελπίζω να διασκεδάσεις.
263
00:24:04,687 --> 00:24:07,201
Γιατί όχι; Δεν
πάω σε πολλά.
264
00:24:08,927 --> 00:24:10,485
Η Σήλα είναι εντάξει...
265
00:24:10,607 --> 00:24:15,886
αλλά τα πάρτυ της είναι
κάπως...μπερδεμένα.
266
00:24:16,207 --> 00:24:19,040
Τότε ας τα μπερδέψουμε
λίγο ακόμα.
267
00:24:22,767 --> 00:24:25,839
-Αγάπη μου!
-Έφερα τον Τζώννυ.
268
00:24:26,127 --> 00:24:29,278
Η Μαίρη έφερε τον Τζώννυ
κι ο Τζώννυ έφερε τζιν!
269
00:24:29,487 --> 00:24:32,285
Αγάπη μου, Τζώννυ. Περάστε!
270
00:24:37,607 --> 00:24:40,167
Κανείς δεν ξέρει κανέναν
οπότε άρπαξε κάποιον...
271
00:24:40,247 --> 00:24:43,045
αν θέλεις να μιλήσεις
και πάρε ένα ποτό.
272
00:24:43,247 --> 00:24:46,796
Ο παλιοδίσκος, λες κι έχω
μόνο αυτόν!
273
00:24:48,247 --> 00:24:51,045
Γεια, περίεργο που σε βλέπω
εδώ. Έχεις γνωρίσει...
274
00:24:54,487 --> 00:24:58,082
Και βέβαια είναι γκέϋ. Δεν
προσποιείται απλά, είναι.
275
00:24:58,167 --> 00:25:01,125
-Μα έχει τόσα παιδιά.
-Πόσο αφελής είσαι.
276
00:25:01,167 --> 00:25:03,761
Και βέβαια έχει. Και τι
σημασία έχει αυτό;
277
00:25:03,887 --> 00:25:05,605
Είναι τόσο γκέϋ όσο...
278
00:25:25,647 --> 00:25:29,606
-Σε πειράζει;
-Εξαφανίσου σε παρακαλώ.
279
00:25:37,887 --> 00:25:39,798
Σε σταυρώνει, έτσι;
280
00:25:41,047 --> 00:25:44,278
-Ενδιαφέρον είναι.
-Εμένα δεν με ενδιαφέρει.
281
00:25:45,007 --> 00:25:47,680
Μου έχουν πει ότι πρέπει
να ζεις μαζί του.
282
00:25:47,727 --> 00:25:51,117
Έζησα μαζί του 6 μήνες.
Εγώ το ζωγράφισα.
283
00:25:51,727 --> 00:25:55,436
Δεν ξέρω και πολλά περί
τέχνης ή ζωγραφικής.
284
00:25:55,927 --> 00:25:59,317
Μην ζητάς συγγνώμη,
είναι μια αηδία.
285
00:26:00,327 --> 00:26:04,366
-Τι ξέρεις;
-Είμαι στο Κοινοβούλιο.
286
00:26:04,607 --> 00:26:06,837
Τώρα με σταύρωσες!
287
00:26:07,727 --> 00:26:13,165
Για ακούστε όλοι, έχουμε ένα
μέλος του Κοινοβουλίου εδώ.
288
00:26:17,647 --> 00:26:20,525
Μου βάζεις λίγο ακόμα
απολυμαντικό, βουλευτή;
289
00:26:20,687 --> 00:26:22,040
Ναι.
290
00:27:13,527 --> 00:27:15,961
Συγγνώμη. Δεν πειράζει.
291
00:27:20,647 --> 00:27:23,161
-Να σας το γεμίσω;
-Όχι, ευχαριστώ.
292
00:27:24,927 --> 00:27:28,476
-Είμαι ο Τζων Μπερν.
-Το ξέρω. Πωλίν Γουέστ.
293
00:27:29,047 --> 00:27:30,685
Πώς το ξέρετε;
294
00:27:30,767 --> 00:27:33,565
Με είχατε διδάξει στο Οικ.
Πανεπιστήμιο του Λονδίνου.
295
00:27:33,767 --> 00:27:36,679
Αλήθεια; Είσαι
ακόμα εκεί;
296
00:27:36,887 --> 00:27:40,163
Όχι, τώρα είμαι μοντέλο
για φωτογραφήσεις.
297
00:27:40,207 --> 00:27:42,562
-Τότε πρέπει να σε ξέρω.
-Δεν το νομίζω.
298
00:27:42,727 --> 00:27:45,844
Είμαστε πολλές και στην
ηλικία μου μοιάζουμε όλες.
299
00:27:45,927 --> 00:27:48,964
-Πόσων ετών είσαι;
-Είκοσι.
300
00:27:52,087 --> 00:27:53,520
Ζέστη δεν κάνει;
301
00:27:59,127 --> 00:28:02,756
Δεν βγάζεις το σακάκι σου;
Έλα, δεν διδάσκεις τώρα.
302
00:28:19,007 --> 00:28:23,000
Κοίταξέ τον αυτόν.
Είσαι τρελός!
303
00:28:24,087 --> 00:28:27,636
Εσύ ποιος είσαι;
Δεν σε κάλεσα.
304
00:28:28,047 --> 00:28:30,845
Δεν κάλεσα κανέναν
χωρίς κεφάλι.
305
00:28:33,887 --> 00:28:37,766
Μπόμπυ! Τι αστείος που
είσαι. Αγάπη μου.
306
00:28:39,927 --> 00:28:44,125
Ξέρω, αλλά δουλεύω αύριο κι
αν δεν κοιμηθώ θα’μαι χάλια.
307
00:28:44,367 --> 00:28:48,201
Ελα στο Κοινοβούλιο και θα
σε ξεναγήσω όποτε θέλεις.
308
00:28:48,247 --> 00:28:51,205
Συμπλήρωσε την πράσινη κάρτα
δώσ’τη και θα’μαι εκεί.
309
00:28:51,367 --> 00:28:52,959
Πολύ θα το ήθελα.
310
00:28:53,007 --> 00:28:55,965
Θα φιλήσω όλους
τους άνδρες στο δωμάτιο.
311
00:28:56,007 --> 00:28:58,396
Μάλιστα θα φιλήσω
κι εσένα.
312
00:29:00,927 --> 00:29:03,316
Αφού πρέπει να φύγεις
θα σε πάω ως το σπίτι σου.
313
00:29:03,607 --> 00:29:06,724
Πολύ καλό από μέρους σου,
αλλά είμαι εντάξει.
314
00:29:07,487 --> 00:29:10,320
Έλα, βουλευτή,
θα φιλήσω κι εσένα.
315
00:29:11,607 --> 00:29:18,240
1 , 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9...νοκ άουτ!
316
00:29:22,167 --> 00:29:26,683
Ο πρωταθλητής. Δώσε μου έναν
άνδρα ώριμο και με εμπειρία.
317
00:29:26,887 --> 00:29:28,684
Ευχαριστώ, κυρία.
318
00:29:29,007 --> 00:29:32,204
Αυτή η καταραμένη μουσική!
Ορκίζομαι ότι θα το σπάσω!
319
00:29:33,807 --> 00:29:37,766
-Φεύγεις;
-Νομίζω. Θα’σαι εντάξει;
320
00:29:38,447 --> 00:29:41,564
Ναι. Μένω πάντα
ως το τέλος.
321
00:29:41,607 --> 00:29:45,077
Εγώ δεν είμαι και
τόσο σκληρός. Καληνύχτα.
322
00:30:21,007 --> 00:30:22,486
Έχει τίποτα για μένα;
323
00:30:22,607 --> 00:30:24,802
Όχι. Περιμένετε
κάποιον επισκέπτη;
324
00:30:24,887 --> 00:30:26,878
Ίσως. Ειδοποιήστε με
αμέσως. Μις Γουέστ.
325
00:30:27,247 --> 00:30:28,646
Βεβαίως.
326
00:30:28,887 --> 00:30:33,642
Τελικά υπάρχει μια
κάρτα για σας. Συγγνώμη.
327
00:30:34,047 --> 00:30:38,802
Κυρία Σάρα Αροκοτ.
Θέμα επίσκεψης: Κατοικία.
328
00:30:41,327 --> 00:30:44,000
Πες ότι λείπω και δεν
μπορείς να με βρεις.
329
00:30:47,687 --> 00:30:51,282
-Τελικά ήρθες, Τζώννυ.
-Ήρθα να δω τι ήθελες.
330
00:30:52,607 --> 00:30:56,043
Άκουσες ότι ο Γουίτακερ
πέθανε χθες από ανακοπή.
331
00:30:56,287 --> 00:30:59,836
Ξέρεις ποιον θα προτείνουν
απ’την Επιτροπή Επιλογής;
332
00:30:59,967 --> 00:31:03,880
Άλλον ένα ψηλομύτη διανοού-
μενο δικηγόρο. Και θα βγει.
333
00:31:03,927 --> 00:31:05,565
Ποιος άλλος θα έρθει;
334
00:31:05,687 --> 00:31:08,247
Ο Ρ. Ρένφριου. Είπα
ότι θα τον ενδιέφερε.
335
00:31:08,407 --> 00:31:10,284
Όλοι οι διανοούμενοι, ε;
336
00:31:10,327 --> 00:31:12,887
Πρέπει να την ξεπεράσεις
αυτή την προκατάληψη.
337
00:31:12,927 --> 00:31:15,487
Η οικογένειά μου όπως και
η δική σου ήταν εργάτες.
338
00:31:15,607 --> 00:31:18,405
Και πάνε 20 χρόνια από τότε
που έχεις να κάνεις κάτι.
339
00:31:18,527 --> 00:31:20,085
Να ο Ρότζερ.
340
00:31:21,207 --> 00:31:24,404
Αν ήρθαν όλοι ας αρχίσουμε,
δεν έχω όλη τη μέρα.
341
00:31:25,087 --> 00:31:27,078
Αρχίζεις εσύ, Ρότζερ;
342
00:31:29,327 --> 00:31:32,797
Το θέμα έχει ως εξής.
Η κυβέρνηση πήρε την εντολή...
343
00:31:32,927 --> 00:31:36,522
αλλά είναι χαλαρή και κανείς δεν
την πιέζει να κάνει τίποτα.
344
00:31:36,567 --> 00:31:39,559
Εμείς, δηλαδή εγώ, ο Τιμ
και ίσως εσύ φοβόμαστε...
345
00:31:39,727 --> 00:31:43,037
ότι δεν θα γίνει τίποτα
χωρίς λίγη πίεση.
346
00:31:44,127 --> 00:31:45,526
Από εμάς.
347
00:31:45,607 --> 00:31:48,121
Στην αρχή. Μπορούμε να
μεγαλώσουμε την ομάδα.
348
00:31:48,327 --> 00:31:51,876
Πρέπει να’μαστε σε εγρήγορση,
για να κάνουν κάτι.
349
00:31:52,087 --> 00:31:56,683
-Μα πώς;
-Ερώτηση εδώ, πίεση εκεί.
350
00:31:56,887 --> 00:31:59,401
Χρειαζόμαστε ένα σπρώξιμο
που θα ρίξει κάτω...
351
00:31:59,447 --> 00:32:01,961
τον πρωθυπουργό και την
συμμορία των δικηγόρων του...
352
00:32:02,167 --> 00:32:04,476
και των πανεπιστημιακών
λεκτόρων του.
353
00:32:04,567 --> 00:32:06,956
Τότε ίσως να καταφέρουμε
κάτι.
354
00:32:07,047 --> 00:32:09,720
Πρέπει να τους δώσουμε
όμως μια ευκαιρία.
355
00:32:09,887 --> 00:32:13,197
Συμφωνώ. Προτείνω να
ενεργήσουμε σαν ένα...
356
00:32:13,327 --> 00:32:15,795
είδος συνείδησης
για το κόμμα.
357
00:32:15,967 --> 00:32:19,482
Συνείδησης; Σ’αυτό το
δωμάτιο δεν υπάρχει αυτό.
358
00:32:19,567 --> 00:32:23,606
Ήρθες χωρίς τη προφορά του
πατέρα σου απ’το Γιόρκσαϊρ...
359
00:32:23,647 --> 00:32:26,684
γιατί περίμενες μια θέση
και δεν στην έδωσαν.
360
00:32:26,887 --> 00:32:30,277
Εσύ ήρθες, γιατί θέλεις να
ανακατευτείς οπωσδήποτε...
361
00:32:30,327 --> 00:32:33,125
με τις σημειώσεις σου και
την γενική περιέργειά σου.
362
00:32:33,287 --> 00:32:36,723
Εσύ γλύφεις 40 χρόνια τώρα
και δεν κέρδισες τίποτα.
363
00:32:37,047 --> 00:32:42,280
Κι εσύ, ξέρω πολύ καλά τι
σκαρώνεις. Και μου μυρίζει.
364
00:32:43,127 --> 00:32:47,120
Δε μπορώ να μείνω να με προσ-
βάλουν. Έχω άλλα να κάνω.
365
00:32:47,607 --> 00:32:50,599
Η θα φύγει ο Τσάρλυ
Γιανγκ ή εγώ.
366
00:33:04,887 --> 00:33:08,846
Σε 3 θα’ναι στην πόρτα του
πρωθυπουργού. Σε 2 αν τρέξει.
367
00:33:08,887 --> 00:33:12,436
Σε 4 ο γραμματέας του θα
ξέρει γι’αυτή τη συνάντηση.
368
00:33:13,087 --> 00:33:16,796
-Και γιατί να μην το μάθει;
-Πρέπει να περιμένουμε.
369
00:33:17,247 --> 00:33:20,523
Συμφωνώ. Ας περιμένουμε
για ένα μεγάλο θέμα.
370
00:33:20,647 --> 00:33:23,639
Στο μεταξύ θα συναντιόμαστε
που και που να συζητάμε.
371
00:33:23,767 --> 00:33:27,396
Θέλουμε να κάνουμε χρήσιμη
δουλειά, όχι ενοχλητική.
372
00:33:28,807 --> 00:33:32,595
Πρέπει ναχουμε γραμματέα,
αν και είναι κάτι ανεπίσημο.
373
00:33:32,647 --> 00:33:36,003
-Εσύ υποθέτω;
-Έλεγα για τον Τζώννυ.
374
00:33:37,207 --> 00:33:43,555
-Έχει τα προσόντα.
-Καλή ιδέα. Τζώννυ;
375
00:33:48,167 --> 00:33:52,080
Αν με θέλετε για τις
συναντήσεις δεν πειράζει.
376
00:33:53,447 --> 00:33:54,641
Ναι, εντάξει.
377
00:33:54,687 --> 00:33:58,885
Ο ΜΠΕΡΝ ΗΓΕΙΤΑΙ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ
ΣΤΟΥΣ ΕΡΓΑΤΙΚΟΥΣ
378
00:34:00,807 --> 00:34:02,525
Το είδες αυτό;
379
00:34:06,327 --> 00:34:09,478
Είναι δουλειά του Ρένφριου.
Πάει να τ’ανακατέψει.
380
00:34:09,567 --> 00:34:12,604
Επαναστάτες εργατικοί.
Δεν είμαστε κάτι τέτοιο.
381
00:34:12,647 --> 00:34:14,239
Τότε τι είσαστε;
382
00:34:14,607 --> 00:34:16,040
Μερικοί συναντηθήκαμε...
383
00:34:16,167 --> 00:34:19,239
για να προσέχουμε
κάπως την πολιτική μας.
384
00:34:19,407 --> 00:34:22,558
Ομάδα συζήτησης με
παρόντα τον Ρένφριου;
385
00:34:22,967 --> 00:34:26,801
Ξέρεις το παιχνίδι του,
εκτός αν είσαι τόσο αφελής.
386
00:34:26,927 --> 00:34:30,602
Αρχίσατε σαν ομάδα συζήτησης
κι ο αντιπολιτευτικός τύπος..
387
00:34:30,647 --> 00:34:33,798
μυρίζεται διάσπαση και
σας σπρώχνει.
388
00:34:33,967 --> 00:34:38,006
Η μονάδα της επανάστασης
της Τετάρτης.
389
00:34:38,127 --> 00:34:42,166
Ξέρετε τι κακό μπορείτε
να κάνετε στο κόμμα;
390
00:34:42,607 --> 00:34:45,201
-Δεν είμαστε τόσο σπουδαίοι.
-Τώρα δεν είσαστε.
391
00:34:45,247 --> 00:34:47,841
Μέχρι να τελειώσουν
οι εφημερίδες μαζί σας...
392
00:34:47,967 --> 00:34:51,357
θα πιστέψετε ότι είσαστε
και τότε θα γίνετε.
393
00:34:51,607 --> 00:34:54,326
Η λέξη αφοσίωση
δε σου λέει τίποτα;
394
00:34:54,367 --> 00:34:57,484
Δεν είμαι επαναστάτης.
Το κόμμα δεν είναι τέλειο.
395
00:34:58,327 --> 00:35:01,478
Ήξερα τον πατέρα σου,
είμαστε φυλακή μαζί...
396
00:35:01,567 --> 00:35:04,639
το 1960 σαν αντιρρησίες
συνείδησης.
397
00:35:04,687 --> 00:35:07,520
Ήξερα την μητέρα σου
σαν κοπέλα στο Μπράντλεϋ...
398
00:35:07,687 --> 00:35:10,440
όταν μοίραζε φυλλάδια
για τις σουφραζέτες.
399
00:35:10,487 --> 00:35:14,241
Είχαν πολύ περισσότερο
θάρρος από σένα.
400
00:35:27,887 --> 00:35:28,876
Γειά σου, Τζώννυ.
401
00:35:30,407 --> 00:35:33,205
Έβγαζα τα μπουκάλια τού
γάλατος κι άκουσα να’ρχεσαι.
402
00:35:33,367 --> 00:35:35,835
Θέλεις να έρθεις για
ένα ποτό; Έχω ουίσκυ.
403
00:35:35,927 --> 00:35:38,395
Όχι απόψε, ευχαριστώ,
είμαι πτώμα.
404
00:35:38,447 --> 00:35:41,086
Έφτασες καλά χθες
βράδυ στο σπίτι;
405
00:35:41,207 --> 00:35:43,641
-Ναι. Εσύ;
-Ναι.
406
00:35:44,967 --> 00:35:47,037
-Είναι όμορφη.
-Ποια;
407
00:35:48,367 --> 00:35:51,439
Α, αυτή. Ξέρεις
κάτι γι’αυτή;
408
00:35:51,887 --> 00:35:53,366
Εσύ δεν ξέρεις;
409
00:35:53,727 --> 00:35:55,877
Υποσχέθηκα να της δείξω
το Κοινοβούλιο...
410
00:35:56,087 --> 00:35:58,726
και θα ήθελα να μάθω
πού μπορώ να την βρω.
411
00:35:59,007 --> 00:36:02,556
Έλα τώρα, θα μπορούσε
να είναι κόρη μου.
412
00:36:02,607 --> 00:36:05,405
Είπε ότι την ενδιαφέρει
το Κοινοβούλιο.
413
00:36:05,647 --> 00:36:06,921
Κατάλαβα.
414
00:36:10,367 --> 00:36:16,886
-Σίγουρα δεν θα έρθεις;
-Όχι. Ευχαριστώ για χθες.
415
00:36:18,887 --> 00:36:20,240
Καληνύχτα.
416
00:36:33,607 --> 00:36:37,395
Πιο πολλά παστωμένα ψάρια
έχουν πουληθεί στη χώρα...
417
00:36:37,887 --> 00:36:41,482
απ’ότι έχουν πουληθεί σε όλη
την ιστορία των παστωμένων.
418
00:36:41,567 --> 00:36:46,687
Πέρυσι...έχω εδώ τα νούμερα.
2.275 τόνοι μπακαλιάρου...
419
00:36:48,687 --> 00:36:51,679
Δεν είναι και ειδήσεις
παγκοσμίου ενδιαφέροντος, ε;
420
00:36:51,887 --> 00:36:53,445
Τότε γιατί τ’ακούμε;
421
00:36:54,727 --> 00:36:59,676
Αυτό το είδος εμπορίου δεν
είναι μόνο σπουδαίο...
422
00:36:59,767 --> 00:37:03,999
για τη βόρεια Αγγλία, αλλά
για όλα τα Βρετανικά νησιά.
423
00:37:04,687 --> 00:37:07,679
Δίνει δουλειά σε
εκατοντάδες χιλιάδες...
424
00:37:07,887 --> 00:37:12,039
και το προϊόν υπάρχει σε
κάθε τραπέζι της χώρας.
425
00:37:14,287 --> 00:37:17,882
ΜΙΣ ΠΩΛΙΝ ΓΟΥΕΣΤ
ΚΑΤΟΠΙΝ ΠΡΟΣΚΛΗΣΕΩΣ
426
00:37:17,927 --> 00:37:21,044
Το Υπουργείο όμως
Αλιείας και Γεωργίας...
427
00:37:22,727 --> 00:37:24,046
Καλό ψάρεμα.
428
00:37:32,047 --> 00:37:33,321
Κύριε Μπερν.
429
00:37:43,327 --> 00:37:45,397
Ελπίζω να μην
περιμένατε πολύ.
430
00:37:45,647 --> 00:37:50,926
Όχι, με τον Τέρρυ μαντεύαμε
τα μέλη και τους επισκέπτες.
431
00:37:51,967 --> 00:37:53,958
Από δω ο Τέρυ Λάνγκαμ.
432
00:37:55,407 --> 00:37:57,967
-Τι κάνετε;
-Τι κάνετε, κύριε;
433
00:37:58,407 --> 00:38:01,365
Ήρθαμε μήπως σε άσχημη
ώρα; Μήπως διακόπτουμε;
434
00:38:02,127 --> 00:38:06,245
Όχι. Πάμε στην ταράτσα
να δούμε τη θέα.
435
00:38:09,167 --> 00:38:12,762
Είναι πολύ βαρετό και δεν
έχεις να κάνεις τίποτα.
436
00:38:13,047 --> 00:38:17,199
Εκτός του να λέτε στον κόσμο,
Ελπίζω να μην περιμένατε πολύ.
437
00:38:17,247 --> 00:38:19,044
Είναι μέρος του θεάτρου.
438
00:38:19,167 --> 00:38:22,716
-Δουλεύετε πολύ σκληρά.
-Του αρέσει η πολιτική.
439
00:38:23,007 --> 00:38:26,044
-Αλήθεια;
-Μακάρι να ήξερα όσα εσείς.
440
00:38:26,207 --> 00:38:28,926
Πρέπει να περιμένεις μέχρι
να φτάσεις στην ηλικία μου.
441
00:38:29,007 --> 00:38:32,238
-Εσάς σας αρέσει η πολιτική;
-Όχι και πολύ.
442
00:38:32,687 --> 00:38:35,884
Η πολιτική είναι εντάξει.
Τους πολιτικούς να αποφεύγεις.
443
00:38:36,727 --> 00:38:39,844
-Όχι πάντα.
-Σχεδόν πάντα.
444
00:38:40,047 --> 00:38:42,515
Θα την ενδιαφέρει πιο πολύ
όταν θα ψηφίζει.
445
00:38:42,607 --> 00:38:44,086
Μη μιλάς αλαζονικά.
446
00:38:44,127 --> 00:38:46,687
Θα σας βρω μια θέση
στην αίθουσα επισκεπτών.
447
00:38:46,727 --> 00:38:49,844
Δεν μπορώ να σας συναντήσω
μετά, έχω δουλειά.
448
00:39:02,487 --> 00:39:04,318
ΜΙΣ ΠΩΛΙΝ ΓΟΥΕΣΤ
ΚΑΤΟΠΙΝ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗΣ
449
00:39:14,447 --> 00:39:17,280
-Εμπρός;
-Είναι εκεί η μις Γουέστ;
450
00:39:17,487 --> 00:39:19,921
Όχι, είναι στη δουλειά.
451
00:39:20,607 --> 00:39:23,440
-Μου λέτε πού είναι;
-Μισό λεπτό.
452
00:39:24,727 --> 00:39:28,322
Στούντιο Φλαγκ. Οδός Ρόναλντ.
Εκεί θα την βρείτε.
453
00:39:32,207 --> 00:39:34,801
Για όνομα του Θεού,
μείνε ακίνητη, Γουέστ.
454
00:39:34,927 --> 00:39:37,805
Πώς να το φωτίσω όταν
το κουνάς τριγύρω;
455
00:39:38,207 --> 00:39:40,562
Είσαι πολύ νέα να έχεις
πονοκέφαλο από ποτό.
456
00:39:40,607 --> 00:39:42,962
-Μα δεν ήπια.
-Τότε συγκεντρώσου.
457
00:39:43,087 --> 00:39:46,716
Άνδρας υποθέτω; Πάντα είναι
όταν σας πιάνει η αφηρημάδα.
458
00:39:46,927 --> 00:39:49,441
Γέρος και πλούσιος
ή νέος και μοντέρνος;
459
00:39:49,487 --> 00:39:52,320
-Τίποτα από αυτά.
-Τότε τι το ξΈχωριστό έχει;
460
00:39:52,367 --> 00:39:54,722
Είναι μέλος του
Κοινοβουλίου.
461
00:39:54,887 --> 00:39:58,163
Και τι θέλεις εσύ μένα μέλος
του Κοινοβουλίου; Ακίνητη!
462
00:39:58,807 --> 00:40:01,367
Δεν ξέρω. Τίποτα ακόμα.
463
00:40:02,047 --> 00:40:05,084
Αφησέ τον ήσυχο.
Φωτογράφησα έναν κάποτε.
464
00:40:05,127 --> 00:40:07,482
Τρελός για τον εαυτό του
και ήθελε έκπτωση...
465
00:40:07,607 --> 00:40:10,121
για τη διαφήμιση που
πίστευε ότι θα μου κάνει.
466
00:40:10,367 --> 00:40:12,961
Έτσι κι αλλιώς είσαι πολύ
μικρή για την πολιτική.
467
00:40:13,007 --> 00:40:15,316
Είναι...ζωντανός.
468
00:40:15,927 --> 00:40:19,715
Ένας βουλευτής; Το φως σου
έκανε κόλπα. Αυτή τη κρατάμε.
469
00:40:19,967 --> 00:40:23,926
Τώρα κράτησέ το σαν να σερ-
βίρεις. Ίσως σε βοηθήσει.
470
00:40:24,007 --> 00:40:26,760
Τώρα μείνε ακίνητη.
Χάλια. Μας κάνει.
471
00:40:36,207 --> 00:40:41,235
Τώρα κράτησέ την ψηλά. Ναι,
έτσι. Πού τον γνώρισες;
472
00:40:41,287 --> 00:40:44,085
Σένα πάρτυ. Προσφέρθηκε
να με κεράσει.
473
00:40:44,167 --> 00:40:46,522
Σίγουρα δεν ήταν
δικό του πάρτυ.
474
00:40:46,607 --> 00:40:49,075
Όχι. Μετά του ζήτησα να
βγάλει το σακάκι του.
475
00:40:49,327 --> 00:40:53,320
-Σου ζήτησε το ίδιο;
-Όχι. Δεν είπε και πολλά.
476
00:40:53,367 --> 00:40:55,164
Να τον προσέχεις.
477
00:41:04,047 --> 00:41:07,119
Αν οι συνδυασμένες προσπά-
θειές μας σήμερα το πρωί...
478
00:41:07,167 --> 00:41:10,000
πουλήσουν έστω και μια
κατσαρόλα θα σου κάνω πάρτυ.
479
00:41:10,127 --> 00:41:12,402
Εντάξει, αλλά όλοι
θα φοράνε σακάκια.
480
00:41:12,527 --> 00:41:14,563
Για μένα είναι
απλά καμπύλες.
481
00:41:14,647 --> 00:41:17,639
Έχω δει πολλές σ’αυτό
το παιχνίδι. Άντε τώρα.
482
00:41:20,087 --> 00:41:21,759
Είσαι ερωτευμένη;
483
00:41:22,047 --> 00:41:25,278
Δεν ξέρω. Ίσως
εκεί να το πάω.
484
00:41:25,567 --> 00:41:29,526
Προχώρα σιγά.
Είσαι ευαίσθητο φυτό.
485
00:41:30,807 --> 00:41:31,956
Αντίο.
486
00:41:42,247 --> 00:41:46,638
Γειά. Έχω χρόνια να έρθω
εδώ και συναντώ εσένα.
487
00:41:46,727 --> 00:41:48,843
-Τι σύμπτωση!
-Ναι, πράγματι.
488
00:41:49,087 --> 00:41:51,362
-Εδώ δουλεύεις;
-Μερικές φορές.
489
00:41:51,527 --> 00:41:54,121
Τότε αυτό είναι κάτι
παραπάνω από σύμπτωση.
490
00:41:54,207 --> 00:41:56,402
-Εχεις ώρα για ένα ποτό;
-Ναι.
491
00:41:56,447 --> 00:41:57,641
Πάμε.
492
00:42:01,207 --> 00:42:04,358
Δεν ήταν σύμπτωση. Πήρα σπίτι
σου να δω που δουλεύεις...
493
00:42:04,527 --> 00:42:07,644
και μετά ήρθα με την ελπίδα
να σε συναντήσω.
494
00:42:07,687 --> 00:42:10,565
Κι εγώ πήρα σπίτι και
μου είπαν ότι τηλεφώνησες.
495
00:42:10,727 --> 00:42:13,036
Είχα ένα προαίσθημα ότι
θα περιμένεις...
496
00:42:13,127 --> 00:42:15,482
γι’αυτό έφυγα όσο πιο
σύντομα μπορούσα.
497
00:42:15,527 --> 00:42:17,802
-Τι έκανες;
-Πουλούσα κατσαρόλες.
498
00:42:17,887 --> 00:42:20,924
Γοητευτικό επάγγελμα. Ποια
είναι η επόμενη δουλειά;
499
00:42:21,047 --> 00:42:24,198
Δεν έχω ούτε δουλειά,
ούτε έχω να δω κανέναν.
500
00:42:24,287 --> 00:42:27,324
Δεν νομίζω ότι θα πάω
σήμερα στη Βουλή.
501
00:42:28,287 --> 00:42:32,724
-Ηθελα πολύ να σε δω.
-Κι εγώ.
502
00:42:37,007 --> 00:42:38,326
Εις υγείαν.
503
00:43:05,327 --> 00:43:06,999
Θα ήθελες να’σαι εκεί;
504
00:43:07,087 --> 00:43:09,555
Όχι, τα καταφέρνουν
και χωρίς εμένα.
505
00:43:09,607 --> 00:43:12,405
Και να μην τα κατάφερναν
όμως, όχι.
506
00:43:12,967 --> 00:43:16,482
-Εψαξα για σένα.
-Τι βρήκες;
507
00:43:17,367 --> 00:43:22,043
Πολλά. Είσαι 42, γεννήθηκες
στο Μπράντλυ του Γιόρκσαιρ.
508
00:43:22,087 --> 00:43:26,046
Λοχαγός στον στρατό στον
πόλεμο. Τι έκανες;
509
00:43:26,247 --> 00:43:29,000
Καταρχήν έχασα την
προφορά του Γιόρκσαιρ.
510
00:43:29,047 --> 00:43:31,402
Δούλεψα σκληρά για
να την σκοτώσω.
511
00:43:31,487 --> 00:43:34,684
Οταν με πήραν, δεν έλεγα
και πολλά, αλλά άκουγα.
512
00:43:34,767 --> 00:43:37,327
Και μετά για 6 μήνες στο
εστιατόριο έλεγα μόνο...
513
00:43:37,487 --> 00:43:40,126
Μου δίνετε την μαρμελάδα,
παρακαλώ;
514
00:43:41,127 --> 00:43:44,085
-Είχε τόση σημασία;
-Για μένα είχε.
515
00:43:44,527 --> 00:43:46,882
Διάβαζα πολύ στον
ελεύθερο χρόνο μου...
516
00:43:47,007 --> 00:43:50,079
πριν πάω στη Γαλλία λίγο
πριν την ημέρα της απόβασης.
517
00:43:50,127 --> 00:43:53,039
-Και με δίδαξα πολλά.
-Τι;
518
00:43:53,887 --> 00:44:00,520
Σχέσεις ανθρώπων, βιογραφίες,
Πώς λειτουργούν οι άνθρωποι.
519
00:44:00,567 --> 00:44:03,764
Και αποσπάσματα λόγων. Πολύ
χρήσιμα στους πολιτικούς.
520
00:44:04,447 --> 00:44:06,961
Μετά με έμαθα να τρώω
καθώς πρέπει.
521
00:44:07,087 --> 00:44:09,396
Τι πηρούνι και μαχαίρι
να χρησιμοποιώ.
522
00:44:09,527 --> 00:44:13,839
Κι έμαθα το Μην κάνεις
θόρυβο όταν τρως.
523
00:44:14,287 --> 00:44:18,246
Μην τρως με το στόμα γεμάτο
που μου το έμαθα η μαμά μου.
524
00:44:18,367 --> 00:44:19,846
Μα γιατί;
525
00:44:19,887 --> 00:44:23,562
Ο αληθινός κύριος και κυρία
ρουφάνε τη σούπα από μακριά...
526
00:44:23,607 --> 00:44:26,326
και τρώνε το τοστ τους
με μισάνοιχτο στόμα.
527
00:44:26,407 --> 00:44:28,841
Έχουν την αυτοπεποίθηση.
Δεν το πρόσεξες;
528
00:44:28,927 --> 00:44:30,519
Όχι, δεν νομίζω.
529
00:44:41,527 --> 00:44:43,961
Πολλοί πίστευαν ότι
θα μπεις στην κυβέρνηση.
530
00:44:44,047 --> 00:44:46,959
-Δεν μπήκα.
-Γιατί;
531
00:44:47,927 --> 00:44:51,044
Μάλλον δεν είμαι τόσο
καλός όσο πίστευα.
532
00:44:51,327 --> 00:44:55,036
Μερικοί λένε ότι είμαι φιλό-
δοξος για λάθος λόγους.
533
00:44:55,247 --> 00:44:58,125
-Και μάλλον έχουν δίκιο.
-Απογοητεύτηκες;
534
00:44:58,727 --> 00:45:02,436
Μόνο αυτό σκεφτόμουν απ’όταν
μπήκα στην πολιτική.
535
00:45:04,087 --> 00:45:06,726
Μπορώ να καταλάβω το
να ζεις για ένα σκοπό...
536
00:45:06,767 --> 00:45:09,839
αλλά δεν καταλαβαίνω το
να ζεις για μια φιλοδοξία.
537
00:45:10,007 --> 00:45:13,204
Τι έγινε; Κάποτε θα
πίστευες σε κάτι.
538
00:45:13,927 --> 00:45:17,840
Μάλλον. Κι εσύ; Εχεις
τίποτα φιλοδοξίες;
539
00:45:18,527 --> 00:45:23,317
Τα συνηθισμένα. Ενα
σπίτι, παιδιά, τέτοια.
540
00:45:30,807 --> 00:45:33,162
Στην επόμενη στροφή
είναι το Γκρήνουιτς.
541
00:45:33,327 --> 00:45:36,080
-Το ξέρεις;
-Κάποτε μου έριξαν ένα αυγό.
542
00:45:36,127 --> 00:45:38,687
Μου χάλασε το καλύτερο
κοστούμι μου.
543
00:45:38,727 --> 00:45:41,844
-Τι άλλο έλεγε το βιβλίο;
-Οτι είσαι παντρεμένος.
544
00:45:44,287 --> 00:45:46,039
Αυτό τελείωσε.
545
00:45:47,127 --> 00:45:49,516
Το βομβάρδισαν οι Γερμανοί.
Θυμάσαι που έρχονταν...
546
00:45:49,567 --> 00:45:52,365
κάθε νύχτα στο ποτάμι για να
βομβαρδίσουν τις αποβάθρες;
547
00:45:52,407 --> 00:45:56,400
-Ημουν λίγο μικρή.
-Συγγνώμη.
548
00:46:34,407 --> 00:46:39,481
-Η συζήτηση κράτησε ώρα.
-Ναι.
549
00:46:41,207 --> 00:46:44,916
Δεν εννοώ αυτή με τα λόγια,
αλλά την σιωπηλή.
550
00:46:48,567 --> 00:46:52,196
-Κράτησε πολύ;
-Όχι.
551
00:47:02,167 --> 00:47:05,239
Θέλω να γυρίσω να σε
κοιτάξω, αλλά δεν μπορώ.
552
00:47:06,287 --> 00:47:09,120
Δεν μπορώ να γυρίσω
το κεφάλι μου.
553
00:47:11,087 --> 00:47:12,964
Απλά κράτα το χέρι μου.
554
00:47:17,047 --> 00:47:21,916
Ο,τι κι αν γίνει μετά δεν
θα υπάρξει ποτέ κάτι τέτοιο.
555
00:47:26,567 --> 00:47:30,560
Οταν σε γνώρισα στο πάρτυ
δεν ήξερα τι να πω...
556
00:47:30,727 --> 00:47:34,800
εκτός απ’το «σ’αρέσει που
είσαι στο Κοινοβούλιο;»
557
00:47:35,527 --> 00:47:39,122
-Έτσι δεν είπα τίποτα.
-Δεν χρειαζόταν.
558
00:47:41,087 --> 00:47:43,726
Ήθελα τόσο πολύ
να σε ξανασυναντήσω.
559
00:47:47,247 --> 00:47:49,602
Τέλος της εξομολόγησης.
Πάμε;
560
00:47:50,127 --> 00:47:52,163
Περίμενε λίγο.
561
00:48:06,247 --> 00:48:08,078
Ευχαριστώ για σήμερα.
562
00:48:11,247 --> 00:48:13,317
Θα φάμε μαζί αύριο
το μεσημέρι;
563
00:48:13,367 --> 00:48:18,725
Έχω μια δουλειά με οδοντό-
κρεμα το πρωί. Δεν θ’αργήσει.
564
00:48:19,967 --> 00:48:23,482
-Ναι, πολύ θα το ήθελα.
-Θα σου τηλεφωνήσω.
565
00:48:26,647 --> 00:48:30,845
-Καληνύχτα, Τζώννυ.
-Καληνύχτα.
566
00:48:46,807 --> 00:48:48,081
Καληνύχτα.
567
00:49:17,447 --> 00:49:19,358
-Καλημέρα, κ. Μπερν.
-Καλημέρα.
568
00:49:22,167 --> 00:49:25,284
Τζώννυ, εσένα έψαχνα.
Πρέπει να μιλήσουμε.
569
00:49:25,687 --> 00:49:28,804
-Για τι πράγμα;
-Έγινε κάτι ενδιαφέρον.
570
00:49:28,887 --> 00:49:31,321
-Λέγε τότε.
-Όχι εδώ.
571
00:49:37,887 --> 00:49:40,526
Ίσως είναι το μεγάλο
θέμα που περιμέναμε.
572
00:49:40,727 --> 00:49:43,719
Ήρθε νωρίτερα απ’ότι
το περιμέναμε.
573
00:49:43,967 --> 00:49:46,959
Η κυβέρνηση θέλει να στείλει
στρατό να καταστρέψει...
574
00:49:47,007 --> 00:49:49,521
μια δημοκρατικά εκλεγμένη
συνέλευση.
575
00:49:49,727 --> 00:49:52,241
Έχουν φυσικά τους λόγους
τους όπως είπα...
576
00:49:52,407 --> 00:49:54,716
αλλά το όλο θέμα είναι
ανοιχτό για κριτική.
577
00:49:54,767 --> 00:49:57,804
Ενάντια στις σοσιαλιστικές
αρχές και άλλα τέτοια.
578
00:49:58,007 --> 00:50:01,363
Αυτό δεν θ’άρεσε στο
κόμμα...αν το ήξερε.
579
00:50:03,407 --> 00:50:06,797
-Λοιπόν;
-Πώς θα το εκμεταλλευτούμε;
580
00:50:07,927 --> 00:50:11,237
-Με επερώτηση θα έλεγα.
-Αυτό θα’λεγα κι εγώ.
581
00:50:11,407 --> 00:50:14,126
Ζήτα μια δήλωση για τις
πρόσφατες εξελίξεις...
582
00:50:14,207 --> 00:50:16,675
στο πετρελαϊκό βασίλειο
του Μασράν.
583
00:50:16,727 --> 00:50:19,639
Στην απάντησή του θα αναφέρει
την κίνηση των στρατευμάτων.
584
00:50:19,687 --> 00:50:23,077
Έτσι θα βρεις την ευκαιρία
για μια σκληρότερη επερώτηση.
585
00:50:23,127 --> 00:50:25,846
-Εγώ;
-Είσαι ο κατάλληλος.
586
00:50:26,327 --> 00:50:29,160
Θα πω στους δικούς μας
να συνεχίσουν με άλλες.
587
00:50:29,207 --> 00:50:32,597
Η αντιπολίτευση θα επέμβει
για να το εκμεταλλευτεί.
588
00:50:32,687 --> 00:50:35,599
Κι αυτοί που τον υποστη-
ρίζουν θ’ανησυχήσουν.
589
00:50:35,807 --> 00:50:38,082
Και μετά θα ζεσταθεί
το πράγμα.
590
00:50:38,167 --> 00:50:41,603
Μετά θα ζητήσεις διακοπή
για να συζητηθεί το θέμα...
591
00:50:41,687 --> 00:50:44,884
στις 7 λόγω του ότι
είναι κάτι επείγον.
592
00:50:45,087 --> 00:50:48,159
Θα πάρεις το βήμα
για μεγάλη συζήτηση.
593
00:50:48,207 --> 00:50:51,040
Και θα’ναι αρκετά νωρίς για
να μπεις στις εφημερίδες.
594
00:50:51,247 --> 00:50:53,238
Θ’αποτελέσεις είδηση.
595
00:50:54,927 --> 00:50:59,205
-Καλά, θα κάνω την επερώτηση.
-Έχω εδώ το προσχέδιο.
596
00:50:59,727 --> 00:51:01,399
Τα σκέφτεσαι όλα, ε;
597
00:51:04,807 --> 00:51:07,560
-Τα δόντια σου είναι καθαρά;
-Πιο άσπρα απ’το κάτασπρο.
598
00:51:07,727 --> 00:51:09,683
Αυτό θα τα χαλάσει.
599
00:51:09,807 --> 00:51:12,719
Πρέπει να βιαστώ,
έχω μια δουλειά στις 3.
600
00:51:14,207 --> 00:51:15,560
Εσύ τι έκανες;
601
00:51:15,607 --> 00:51:18,917
Πήγα στη Βουλή. Εμφανίστηκε
κάτι πολύ σπουδαίο.
602
00:51:19,167 --> 00:51:22,603
-Τι;
-Θα σου πω αργότερα.
603
00:51:25,607 --> 00:51:28,326
Παραλίγο να σου γράψω
ένα γράμμα χθες.
604
00:51:28,647 --> 00:51:30,126
Και τι θα έλεγες;
605
00:51:31,327 --> 00:51:34,285
Ότι χθες ήταν η πιο ευτυ-
χισμένη μέρα της ζωής μου.
606
00:51:36,567 --> 00:51:40,606
Ο,τι γίνει μεταξύ μας,
πρέπει να τα’αποφασίσεις εσύ.
607
00:51:40,687 --> 00:51:43,884
Κι ένας καφές ή ένα δείπνο
να’ναι, εμένα μου αρκεί.
608
00:51:44,207 --> 00:51:47,358
Αν είναι κάτι παραπάνω,
θα’μαι πολύ ευτυχισμένος.
609
00:51:47,567 --> 00:51:51,196
Σ’αγαπώ, αλλά δεν
θέλω να σε πιέσω.
610
00:51:53,607 --> 00:51:56,917
Αν είναι να μεγαλώσει κάτι,
άφησέ το να μεγαλώσει.
611
00:51:57,087 --> 00:52:01,205
Ας μη βγάζουμε τις ρίζες
να δούμε πώς πάει το φυτό.
612
00:52:01,247 --> 00:52:04,045
-Γειά σου, Τζώννυ.
-Γειά σου, Μπομπ.
613
00:52:05,087 --> 00:52:08,966
Θεέ μου, ο Φέργκιουσον.
Νόμιζα ότι πέθανε.
614
00:52:09,367 --> 00:52:12,598
Ήταν με τον Τσάμπαιρλεν
στο Μόναχο πριν τον πόλεμο.
615
00:52:14,927 --> 00:52:17,487
Πάμε να φάμε; Δεν πρέπει
ν’αργήσω.
616
00:52:17,807 --> 00:52:19,001
Ελα.
617
00:52:23,727 --> 00:52:25,445
Όμορφο ζευγάρι.
618
00:52:28,687 --> 00:52:30,598
Βγάλτε τα καπέλα, ξένοι.
619
00:52:48,727 --> 00:52:51,241
Μπορεί ο πρωθυπουργός
να κάνει μια δήλωση...
620
00:52:51,447 --> 00:52:54,564
για την επικείμενη επίσκεψή
του στην Ουάσινγκτον;
621
00:52:54,807 --> 00:52:58,277
Θα πάω τον επόμενο μήνα μετά
από πρόσκληση του προέδρου...
622
00:52:58,487 --> 00:53:02,605
για ανεπίσημες συζητήσεις
σε μεγάλο φάσμα θεμάτων.
623
00:53:03,407 --> 00:53:06,922
Όπως θα θυμόσαστε, ο προκά-
τοχός μου επισκέφθηκε...
624
00:53:06,967 --> 00:53:10,562
την Ουάσινγκτον, αλλά τώρα
τα πράγματα έχουν αλλάξει.
625
00:53:11,207 --> 00:53:13,801
Ο πρόεδρος ανυπομονεί να
ενημερωθεί για τα σχέδια...
626
00:53:14,007 --> 00:53:17,966
και τις προθέσεις μας κι εγώ
θα χαρώ να τον ενημερώσω.
627
00:53:18,007 --> 00:53:20,999
Θα χαρώ αν μπορέσεις να με
δεις μετά τις επερωτήσεις.
628
00:53:21,767 --> 00:53:25,396
Ελπίζω η Βουλή να μην με
πιέσει να πω το πρόγραμμα...
629
00:53:25,607 --> 00:53:29,725
γιατί δεν υπάρχει, αλλά μετά
την επιστροφή μου...
630
00:53:29,767 --> 00:53:32,725
θα σας κάνω πλήρη αναφορά
με κάθε διακριτικότητα.
631
00:53:33,487 --> 00:53:35,603
Χάρηκα που ήρθες, Τζώννυ.
632
00:53:36,207 --> 00:53:39,404
Ο πρωθυπουργός ήθελε να
μιλήσουμε για την επερώτηση.
633
00:53:39,727 --> 00:53:43,481
Είπε να σε καθησυχάσουμε αν
ανησυχείς για το Μασράν.
634
00:53:43,727 --> 00:53:47,163
Θέλω μια δήλωση. Αν είναι
να ειπωθεί κάτι ας ειπωθεί.
635
00:53:47,247 --> 00:53:49,442
Αν δεν έχει να πει κάτι
δεν έχει και πολύ σημασία.
636
00:53:49,607 --> 00:53:52,519
Θα πει την άλλη βδομάδα όταν
ξεκαθαρίσει η κατάσταση.
637
00:53:52,567 --> 00:53:56,685
Θα’μαι ειλικρινής. Ίσως έχει
πρόβλημα αν κάνει δήλωση.
638
00:53:58,007 --> 00:54:01,522
Πρέπει να ενημερώνει την
Βουλή ανάλογα με την εξέλιξη.
639
00:54:01,687 --> 00:54:05,760
Ξέρεις τι κάνεις; Προσπαθείς
να δημιουργήσεις προβλήματα.
640
00:54:05,807 --> 00:54:08,560
Φροντίζω το κόμμα να μην
ωθηθεί αναγκαστικά σε κάτι...
641
00:54:08,687 --> 00:54:11,201
ώστε να προδώσει
τις αρχές του.
642
00:54:11,287 --> 00:54:13,847
Θέλεις να το συζητήσεις
με τον πρωθυπουργό;
643
00:54:13,887 --> 00:54:15,366
Θα το ήθελα.
644
00:54:20,687 --> 00:54:22,200
Θα σε δει τώρα.
645
00:54:24,527 --> 00:54:27,280
Δεν σου έδωσα συγχαρητήρια
για την επανεκλογή σου.
646
00:54:29,727 --> 00:54:32,685
Κάτσε στη θέση
του Υπουργού Εξωτερικών.
647
00:54:42,927 --> 00:54:44,599
Σχετικά με την επερώτηση.
648
00:54:46,047 --> 00:54:48,481
Μπορώ να κανονίσω
να την αποφύγω.
649
00:54:48,607 --> 00:54:51,075
Ναι, αλλά αυτό θ’αφήσει
τα γεγονότα όπως είναι.
650
00:54:51,167 --> 00:54:54,000
Και για τα γεγονότα μπορώ
να βγάλω ανακοίνωση Τύπου.
651
00:54:54,127 --> 00:54:57,039
Οτι σκοπεύετε να στείλετε
2 μεραρχίες αλεξιπτωτιστών...
652
00:54:57,207 --> 00:55:00,438
να βοηθήσουν τον σειχη να
καταστρέψει την συνέλευση.
653
00:55:00,527 --> 00:55:03,485
-Και πού το άκουσες αυτό;
-Το αρνείστε;
654
00:55:03,567 --> 00:55:07,719
Όχι, αλλά θα ερμηνεύσω
αυτή την κίνηση αλλιώς.
655
00:55:08,687 --> 00:55:11,281
Το Εθνικιστικό Κόμμα που
ελέγχει αυτή τη συνέλευση...
656
00:55:11,407 --> 00:55:14,240
χρηματοδοτείται απ’το
Σιδηρούν Παραπέτασμα.
657
00:55:14,287 --> 00:55:16,801
Υπάρχει η αίσθηση ότι θέλουν
να διώξουν τον σειχη...
658
00:55:16,927 --> 00:55:19,680
και να εδραιώσουν πολιτικούς
δεσμούς με τους Κομμουνιστές.
659
00:55:19,727 --> 00:55:21,319
Μόνο αυτό έχετε;
660
00:55:21,487 --> 00:55:23,955
Η Σ. Αραβία θα επέμβει να
αποτρέψει αυτό τον δεσμό...
661
00:55:24,047 --> 00:55:26,436
και τότε μπορεί
να συμβεί οτιδήποτε.
662
00:55:26,487 --> 00:55:29,399
Προτιμάμε να μην αφήσουμε
εκκρεμότητες.
663
00:55:29,487 --> 00:55:32,365
Το κόμμα μάλλον θα δεχτεί
την δική μου εξήγηση.
664
00:55:32,407 --> 00:55:34,079
Ίσως ναι, ίσως όχι.
665
00:55:36,087 --> 00:55:40,319
-Θα κάνεις την επερώτηση;
-Λυπάμαι, αλλά πρέπει.
666
00:55:40,807 --> 00:55:43,446
Πού βρήκες τις
πληροφορίες σου;
667
00:55:49,167 --> 00:55:52,318
Χάρηκα που σε είδα.
Ευχαριστώ που ήρθες.
668
00:55:53,647 --> 00:55:56,719
-Πώς είναι η γυναίκα σου;
-Πολύ καλά.
669
00:55:59,487 --> 00:56:02,320
-Θα το κάνεις λοιπόν;
-Ναι.
670
00:56:02,447 --> 00:56:05,962
Να σου πω κάτι που ήθελα από
τότε που ήρθες στη Βουλή;
671
00:56:06,007 --> 00:56:08,441
Είσαι ο μεγαλύτερος
τυχοδιώκτης και εγωιστής...
672
00:56:08,607 --> 00:56:11,405
μπάσταρδος που γνώρισα σε όλη
τη ζωή μου στην πολιτική.
673
00:56:11,607 --> 00:56:12,960
Καλημέρα.
674
00:56:16,527 --> 00:56:21,237
Πωλίν, χαίρομαι που σε βρήκα.
Δεν μπορώ να σε δω απόψε.
675
00:56:21,527 --> 00:56:24,519
Έχω να δουλέψω πάνω σ’έναν
πολύ σπουδαίο λόγο μου.
676
00:56:24,687 --> 00:56:29,602
Κρίμα. Δεν πειράζει, πρέπει
να το κάνεις. Για τι θα’ναι;
677
00:56:30,607 --> 00:56:33,167
Φοβάμαι ότι δεν μπορώ
να σου πω.
678
00:56:33,247 --> 00:56:35,966
-Θα’σαι ελεύθερος αύριο;
-Ναι.
679
00:56:36,407 --> 00:56:40,116
Έλα απ’το σπίτι μου κατά
τις 9:30 να σε κεράσω καφέ.
680
00:56:40,487 --> 00:56:43,638
-Εντάξει.
-Αντίο.
681
00:56:48,967 --> 00:56:50,082
Συγγνώμη.
682
00:56:50,167 --> 00:56:53,523
Έχουμε δουλειά. Αφησε το
Κοινοβούλιο να περιμένει.
683
00:56:54,287 --> 00:56:56,482
-Το Κοινοβούλιο ήταν;
-Ναι.
684
00:56:56,567 --> 00:56:58,876
-Πόσων χρονών είναι;
-42.
685
00:56:59,087 --> 00:57:02,204
Μα για τι πράγμα μιλάτε;
Η δεν έχετε χρόνο;
686
00:57:02,287 --> 00:57:04,642
-42, ναι έχετε χρόνο.
-Μιλάμε.
687
00:57:04,687 --> 00:57:07,326
-Για τις καλές παλιές μέρες.
-Για πολλά.
688
00:57:07,487 --> 00:57:10,923
Εγώ είμαι 40 και μιλάω στις
20χρονες σαν σε παιδιά.
689
00:57:11,367 --> 00:57:15,246
-Ελα, ας τη βγάλουμε.
-Μείνε ακίνητη.
690
00:57:29,647 --> 00:57:32,286
Πριν τις εκλογές ο τωρινός
πρωθυπουργός, σαν αντιπολίτευση...
691
00:57:32,367 --> 00:57:36,440
έβγαλε ένα λόγο για την
αποικιακή πολιτική, τον έχετε;
692
00:57:36,607 --> 00:57:38,006
Ημερομηνία;
693
00:57:38,647 --> 00:57:42,435
-Αρχές Φεβρουαρίου νομίζω.
-Τον θυμάμαι. Σας τον φέρνω.
694
00:57:44,487 --> 00:57:50,039
Η μικρή σας ομάδα βρήκε
τελικά θέμα. Το Μασράν, ε;
695
00:57:52,167 --> 00:57:53,566
Μην το κάνεις Τζώννυ.
696
00:57:53,607 --> 00:57:56,440
Ξέρω τι κάνω και είναι
για το καλό.
697
00:57:56,887 --> 00:57:59,196
Αυτή η κυβέρνηση είναι
κυβέρνηση του λαού...
698
00:57:59,327 --> 00:58:01,841
και δεν θέλω να
την ντροπιάσεις.
699
00:58:01,887 --> 00:58:04,447
Κι εγώ θέλω να την κρατήσω
κυβέρνηση του λαού.
700
00:58:04,527 --> 00:58:08,998
Δεν το συζητάμε και πολύ
εδώ στο Γουέστμινστερ...
701
00:58:09,407 --> 00:58:13,719
αλλά ξέρουμε ότι έξω υπάρ-
χουν πολλοί που θέλουν κάτι.
702
00:58:14,167 --> 00:58:17,716
Δεν ξέρουν πάντα τι θέλουν
ούτε πώς να το πάρουν.
703
00:58:18,047 --> 00:58:20,322
Αποκάλεσέ το καλύτερη
ζωή αν θέλεις...
704
00:58:20,367 --> 00:58:23,006
αλλά περιμένουν από εμάς
να τους την δώσουμε.
705
00:58:23,127 --> 00:58:26,244
Γι’αυτό είμαστε εδώ κι εμείς
προσπαθούμε να το κάνουμε...
706
00:58:26,487 --> 00:58:29,797
με το να συσπειρωνόμαστε και
να υποστηρίζουμε τους πάνω.
707
00:58:29,887 --> 00:58:33,641
Όχι εσύ όμως. Εσύ είσαι
ένας πολιτικός τεχνικός.
708
00:58:34,327 --> 00:58:38,366
Ήρθες για καριέρα. Έμαθες
τα λόγια κι όχι τη μουσική.
709
00:58:38,527 --> 00:58:42,156
Μόνο τον Τζώννυ Μπερν
σκέφτεσαι απ’όταν ήρθες.
710
00:58:42,287 --> 00:58:44,755
Όχι τι θέλουν ή
το τι είναι σωστό...
711
00:58:44,807 --> 00:58:48,163
αλλά το πώς θα δουλέψει
καλύτερα για τον Τζώννυ.
712
00:58:48,407 --> 00:58:51,205
Δεν το κάνω για τον Τζώννυ.
Είναι θέμα αρχής.
713
00:58:51,247 --> 00:58:56,560
Μάθε λίγη ταπεινοφροσύνη
και το ναγαπάς τους άλλους.
714
00:58:57,247 --> 00:59:02,367
-Νομίζω ότι αυτό είναι.
-Ναι, ευχαριστώ.
715
00:59:27,607 --> 00:59:30,246
Ακουσε αυτό.
Μιλάει ο Στήβεν.
716
00:59:30,447 --> 00:59:33,200
Μια εκλεγμένη κυβέρνηση
σε μια αποικιακή...
717
00:59:33,287 --> 00:59:36,006
ή υπό συνθήκη περιοχή ίσως
να μην συμφωνεί μαζί μας.
718
00:59:36,207 --> 00:59:38,960
Καθήκον της είναι να εξυπη-
ρετεί το δικό της σκοπό.
719
00:59:39,007 --> 00:59:41,282
Καθήκον δικό μας είναι να
είμαστε υπομονετικοί...
720
00:59:41,327 --> 00:59:43,921
και να θυμόμαστε πως αν
καταστρέψουμε τους σπόρους...
721
00:59:43,967 --> 00:59:46,686
της δημοκρατίας εν καιρώ
θα αυτοκαταστραφούμε.
722
00:59:46,727 --> 00:59:49,605
Δεν θα ήθελε να χρησιμοποι-
ηθεί αυτό εναντίον του τώρα.
723
00:59:49,687 --> 00:59:52,679
-Θα το βάλεις στο λόγο σου;
-Και βέβαια!
724
00:59:52,887 --> 00:59:56,277
Μίλησα στους δικούς μας
και θα το συνεχίσουν.
725
00:59:56,367 --> 00:59:58,597
Θα κάνουμε μεγάλο σόου.
726
00:59:58,647 --> 01:00:01,525
Όλα εξαρτώνται απ’το αν
κάνεις εσύ την επερώτηση.
727
01:00:01,607 --> 01:00:03,279
Τι λες να κάνω;
728
01:00:03,367 --> 01:00:07,645
Θα’σαι εκεί στις 3. Ολα θα
καταρρεύσουν αν δεν είσαι.
729
01:00:07,727 --> 01:00:10,639
Ξέρω τη διαδικασία, δεν ήρθα
την περασμένη βδομάδα!
730
01:00:10,967 --> 01:00:14,676
Ναι, φυσικά, απλά
ήθελα να βεβαιωθώ.
731
01:00:19,127 --> 01:00:20,037
Γειά.
732
01:00:20,927 --> 01:00:23,839
Δώστη μου αυτή, μπορείς
να την πάρεις αργότερα.
733
01:00:23,887 --> 01:00:27,323
-Πού πάμε;
-Πάμε πάλι στο ποτάμι.
734
01:00:27,527 --> 01:00:29,722
Πρέπει να είμαι
στη Βουλή το μεσημέρι.
735
01:00:29,767 --> 01:00:32,440
-Τι ώρα;
-Γύρω στις 2:30.
736
01:00:32,607 --> 01:00:35,758
Πάμε στο νερό έτσι
κι αλλιώς. Μόνοι μας.
737
01:00:56,367 --> 01:01:01,316
-Δεν είσαι μαζί μου, Τζώννυ.
-Σκεφτόμουν.
738
01:01:02,047 --> 01:01:03,765
Έχεις ιδρώσει;
739
01:01:04,207 --> 01:01:07,756
Γιατί οι άνδρες ιδρώνουν
και οι γυναίκες όχι;
740
01:01:08,207 --> 01:01:10,846
Έλα, βγάλε το
σακάκι σου.
741
01:01:12,247 --> 01:01:14,442
Κάπου εδώ δεν ξεκινήσαμε;
742
01:01:14,527 --> 01:01:17,883
Σας αρέσει που είσαστε
στο Κοινοβούλιο, κ. Μπερν;
743
01:01:24,207 --> 01:01:27,279
Βγάλε το πουκάμισό σου
να σε δει λίγο ο ήλιος.
744
01:01:36,527 --> 01:01:38,518
Φοβάσαι τον ανταγωνισμό;
745
01:01:38,727 --> 01:01:42,515
Ο επιδειξίας. Θα βγάλω
μόνο τη γραβάτα μου.
746
01:01:51,127 --> 01:01:54,164
Γιατί μιλάς σ’αυτούς
της αντιπολίτευσης;
747
01:01:54,327 --> 01:01:57,444
Ξέρω τι κάνω. Εχεις έτοιμη
την επόμενη επερώτηση;
748
01:01:57,607 --> 01:01:59,723
-Μην ανησυχείς.
-Είδες τον Τζώννυ;
749
01:01:59,887 --> 01:02:02,401
Ο λοχαγός Μπερν μάλλον
θα κοιμάται ακόμα.
750
01:02:04,967 --> 01:02:08,164
Σ’αγαπώ, Πωλίν.
Σ’αγαπώ πολύ.
751
01:02:09,527 --> 01:02:13,998
Θυμάσαι στο γεύμα που είπες
ότι δεν θα με πιέσεις;
752
01:02:14,287 --> 01:02:16,642
Οτι εξαρτάται από μένα;
753
01:02:16,927 --> 01:02:20,078
Θα έρθει η στιγμή που δεν
θα μπορώ να προχωρήσω άλλο...
754
01:02:20,247 --> 01:02:23,762
και την επόμενη κίνηση θα
πρέπει να την κάνεις εσύ.
755
01:02:24,807 --> 01:02:26,843
Και νομίζω ότι είναι τώρα.
756
01:02:29,887 --> 01:02:31,240
Έλα, πάμε.
757
01:02:51,647 --> 01:02:56,482
-Σ’αγαπώ.
-Βγάλε το σακάκι σου.
758
01:04:14,487 --> 01:04:16,443
Μην ανησυχείς, θα έρθει.
759
01:04:16,607 --> 01:04:20,202
Κοίτα, φέραμε όλες
τις πρώτες θέσεις.
760
01:04:28,447 --> 01:04:31,678
Κος Μπερν. Θα ζητήσει δήλωση
για τα γεγονότα στο Μασράν.
761
01:05:08,127 --> 01:05:10,880
Εχει ο Υπ. Εσωτερικών να
δώσει άλλες πληροφορίες...
762
01:05:11,007 --> 01:05:14,886
για το γεγονός που συνέβη
στην φυλακή Μπόουτον...
763
01:05:15,007 --> 01:05:17,521
την νύχτα της
20ης Μαΐου;
764
01:05:19,567 --> 01:05:21,956
Το εντιμότατο μέλος απ’το
Ανατολικό Φάρναμ...
765
01:05:22,007 --> 01:05:24,919
παραπληροφορήθηκε για το
μέγεθος του γεγονότος.
766
01:05:25,087 --> 01:05:28,557
Ανακατεύτηκε μόνο ένας φυ-
λακισμένος με μικρή ποινή.
767
01:05:38,447 --> 01:05:42,520
-Ξέρεις τι ώρα είναι;
-3:45.
768
01:05:43,687 --> 01:05:45,917
Ο λόγος σου. Έπρεπε
να είσαι εκεί.
769
01:05:46,167 --> 01:05:49,762
-Ναι, ο μεγάλος μου λόγος.
-Ήταν κάτι σπουδαίο;
770
01:05:49,807 --> 01:05:52,321
Έτσι πίστευα,
αλλά δεν ήταν.
771
01:05:52,727 --> 01:05:55,195
Εσύ είσαι πολύ
πιο σπουδαία.
772
01:05:56,647 --> 01:05:58,160
Τι ήταν;
773
01:05:58,647 --> 01:06:01,400
Μια επερώτηση στον πρωθυπου-
γό. Δεν θα καταλάβεις.
774
01:06:01,447 --> 01:06:04,280
-Γιατί;
-Είσαι πολύ νέα.
775
01:06:05,607 --> 01:06:08,485
Δεν είμαι πολύ νέα
για να μου κάνεις έρωτα.
776
01:06:10,407 --> 01:06:12,079
Η για να σ’αγαπήσω.
777
01:06:27,447 --> 01:06:31,281
Δεν θα με πιστέψουν. Θα πουν
ότι με φόβισε ο Αντριους.
778
01:06:33,767 --> 01:06:36,918
Δεν φοβήθηκα όμως, ήμουν
στο κρεβάτι μαζί σου.
779
01:06:38,647 --> 01:06:41,923
Και δεν φοβήθηκε,
κανείς μας.
780
01:06:43,087 --> 01:06:47,000
Έχω μια καινούργια
φιλοδοξία. Μια αληθινή.
781
01:06:48,527 --> 01:06:50,483
Αλήθεια; Ποια;
782
01:06:54,807 --> 01:06:56,479
Θέλω να σε παντρευτώ.
783
01:07:11,447 --> 01:07:12,846
Γειά σου, Φρεντ.
784
01:07:25,447 --> 01:07:28,484
-Δεν έχει κάτι για σας.
-Καλό αυτό.
785
01:07:28,927 --> 01:07:31,521
-Ποιος σε φόβισε;
-Κανείς.
786
01:07:31,607 --> 01:07:33,723
Τότε γιατί δεν ήσουν
εδώ χθες;
787
01:07:33,887 --> 01:07:36,447
Ασε τους λόγους σου για
τις ντόπιες συνελεύσεις.
788
01:07:36,527 --> 01:07:38,279
Καταραμένε προδότη!
789
01:07:41,327 --> 01:07:42,442
Καλημέρα.
790
01:07:47,127 --> 01:07:50,085
-Δεν ήθελα να σου μιλήσω.
-Μη μου μιλάς.
791
01:07:50,167 --> 01:07:53,159
Συμπεριφέρθηκες άσχημα.
Μας απογοήτευσες.
792
01:07:53,287 --> 01:07:55,482
Και πρόδωσες τον λαό
του Μασράν.
793
01:07:55,567 --> 01:07:57,717
-Τι έγινε;
-Αλλαξα γνώμη.
794
01:07:57,767 --> 01:08:00,042
-Γιατί;
-Δικό μου θέμα.
795
01:08:00,207 --> 01:08:02,960
Εντυπωσιάστηκα απ’το πώς
μου τα είπε ο πρωθυπουργός.
796
01:08:03,087 --> 01:08:05,601
Πρώτον, δεν σε πιστεύω
και δεύτερον...
797
01:08:05,647 --> 01:08:09,322
είναι επικίνδυνο ν’αλλάζεις
γνώμη για ένα τέτοιο θέμα.
798
01:08:10,007 --> 01:08:14,125
Θα το μετανιώσεις,
αυτό στο υπόσχομαι.
799
01:08:19,127 --> 01:08:22,802
-Να μιλήσω στην μις Γουέστ;
-Δεν είναι εδώ.
800
01:08:23,127 --> 01:08:26,005
Είμαι ο Τζώννυ Μπερν. Μου
είπε να πάρω στις 1 1 :15.
801
01:08:26,207 --> 01:08:28,437
Α, ναι, έχω ένα μήνυμα
για σας.
802
01:08:28,607 --> 01:08:33,158
Είπε να την βρείτε στο σταθμό
Γιούστον στις 7. Αποβάθρα 1 4.
803
01:08:34,007 --> 01:08:37,397
-Φεύγει;
-Δεν ξέρω.
804
01:08:37,527 --> 01:08:39,757
Μπορείτε να μου πείτε
πού είναι τώρα;
805
01:08:39,887 --> 01:08:43,323
-Δεν ξέρω.
-Ευχαριστώ.
806
01:08:55,567 --> 01:08:58,684
Θα ήθελα να κάνω μια
κλήση στο Ερνλυ.
807
01:08:59,447 --> 01:09:03,599
Στο Ερνλυ του Γιόρκσαιρ.
Τον κ. Εντουαρτ Κόλλινς.
808
01:09:05,007 --> 01:09:08,477
Δεν έχω αριθμό, βρείτε τον
στο γραφείο των Εργατικών.
809
01:09:15,607 --> 01:09:18,167
Να πάρει! Μείνε εκεί.
810
01:09:23,247 --> 01:09:28,116
Το ραντεβού είναι στις 12.30. Δεν
ήρθες για το ουίσκυ Φάρκαρσονς;
811
01:09:28,287 --> 01:09:29,640
Όχι.
812
01:09:29,687 --> 01:09:33,566
Κρίμα. Σου πάει, έχεις
γκριζάρει, ξεχωρίζεις.
813
01:09:34,447 --> 01:09:37,245
Λέγομαι Μπερν, είναι
εδώ η μις Γουέστ;
814
01:09:37,927 --> 01:09:42,159
Όχι. Έχω μια χαζή ξανθιά
κι ένα κουτί αποσμητικά.
815
01:09:42,287 --> 01:09:44,801
-Μπερν...ο βουλευτής;
-Ναι.
816
01:09:44,887 --> 01:09:47,117
Δεν έχουν τηλέφωνα
στη Βουλή;
817
01:09:47,167 --> 01:09:48,998
Ξέχασα το όνομά σου.
818
01:09:49,087 --> 01:09:51,476
Κακό για έναν πολιτικό.
Δεν είναι εδώ.
819
01:09:51,567 --> 01:09:53,319
Φεύγει για δουλειά;
820
01:09:53,407 --> 01:09:56,843
Πού να ξέρω; Φεύγουν ή για
δουλειές ή για γλέντι.
821
01:09:57,007 --> 01:09:59,805
Και να θυμόσαστε
ότι αν ποτέ σας διώξουν...
822
01:09:59,927 --> 01:10:03,522
ότι είσαστε αντιπροσωπευ-
τικό δείγμα μεσήλικα.
823
01:10:31,487 --> 01:10:32,681
Πωλίν!
824
01:10:43,447 --> 01:10:45,836
Όχι εδώ, πρέπει
πρώτα να βρω θέση.
825
01:10:45,967 --> 01:10:47,400
Πού πας;
826
01:10:47,607 --> 01:10:49,996
Εδώ, οπουδήποτε.
Δεν πειράζει.
827
01:10:50,047 --> 01:10:51,799
-Πού πας;
-Φεύγω.
828
01:10:51,967 --> 01:10:54,276
-Σε δουλειά;
-Όχι, γυρίζω σπίτι μου.
829
01:10:54,367 --> 01:10:56,483
-Στη Γλασκώβη;
-Όχι.
830
01:10:56,527 --> 01:10:58,916
Έβαλα τη βαλίτσα
στη σκευοφόρο.
831
01:10:59,127 --> 01:11:01,243
-Είναι κανείς άρρωστος;
-Όχι.
832
01:11:01,367 --> 01:11:04,803
-Τότε θα γυρίσεις.
-Δε θα ξαναγυρίσω.
833
01:11:05,047 --> 01:11:06,605
Έλα να καθίσουμε.
834
01:11:10,327 --> 01:11:11,840
Τι συμβαίνει;
835
01:11:12,407 --> 01:11:16,480
Κατάλαβε ότι δεν είναι
εξ αιτίας του ότι έκανες κάτι.
836
01:11:16,527 --> 01:11:19,883
Ούτε λόγω του χθες. Δεν το
μετανιώνω τώρα ή ποτέ...
837
01:11:19,927 --> 01:11:23,681
αλλά πρέπει να φύγω μακριά
πριν σε συνηθίσω.
838
01:11:25,207 --> 01:11:29,678
-Μα γιατί;
-Κοίταξε από εκεί.
839
01:11:30,967 --> 01:11:34,039
Μη με κοιτάζεις. Κοίταξε
εσύ από εκεί αυτή τη φορά.
840
01:11:35,127 --> 01:11:38,676
Δεν είναι το θέμα
της ηλικίας.
841
01:11:39,807 --> 01:11:43,766
Κάποτε ρώτησες αν έχω
φιλοδοξίες και είπα ναι.
842
01:11:44,367 --> 01:11:46,403
Ένα σπιτικό και παιδιά.
843
01:11:46,487 --> 01:11:49,684
Για να τα έχεις όλα αυτά
όμως χρειάζεσαι ένα σύζυγο.
844
01:11:49,727 --> 01:11:53,003
-Το σκέφτηκα, Τζώννυ.
-Και οι δύο μας σκεφτήκαμε.
845
01:11:53,207 --> 01:11:55,801
Θα χώριζα την Αλις,
θα σε παντρευόμουν...
846
01:11:55,967 --> 01:11:58,879
και θα κάναμε το διαμέρισμά
μου το σπίτι μας.
847
01:11:59,047 --> 01:12:02,039
Δεν σκέφτηκα τα παιδιά,
αλλά μπορούμε να κάνουμε.
848
01:12:02,167 --> 01:12:04,362
Δεν τα σκέφτηκες όμως.
849
01:12:04,567 --> 01:12:07,286
Πρέπει να’ναι αυτό
που θέλεις πιο πολύ.
850
01:12:07,327 --> 01:12:10,478
Πρέπει να θέλεις να χτίσεις
μια ζωή γύρω τους.
851
01:12:12,087 --> 01:12:15,238
-Μη με μισείς, γιατί...
-Γιατί τι;
852
01:12:16,567 --> 01:12:19,320
Γιατί πιστεύω ότι
σ’αγαπώ πραγματικά.
853
01:12:19,687 --> 01:12:22,804
Το πιστεύεις και όμως
θέλεις να φύγεις.
854
01:12:24,487 --> 01:12:28,844
Υπάρχει και κάτι άλλο.
Μάλλον είναι η ηλικία.
855
01:12:29,967 --> 01:12:33,004
Έκανες πράγματα που
εγώ δεν θα μπορούσα.
856
01:12:33,767 --> 01:12:36,361
Και θυμόσουν πράγματα
που εγώ δεν μπορούσα.
857
01:12:36,567 --> 01:12:40,003
Είναι ένα εμπόδιο. Δεν θα
μπορούμε να’μαστε πλήρεις.
858
01:12:40,127 --> 01:12:44,245
Εγώ δεν θα ήμουν πλήρης.
Δεν γίνεται τίποτα.
859
01:12:47,607 --> 01:12:51,282
Και τρέχεις πίσω στο
σπίτι σου. Θα γυρίσεις.
860
01:12:51,727 --> 01:12:58,439
Όχι. Γυρίζω στο σπίτι μου.
Σαγαπώ.
861
01:13:00,047 --> 01:13:04,006
Θα’μαι δυστυχισμένη, αλλά
πρέπει να φύγω μακριά σου.
862
01:13:08,047 --> 01:13:09,526
Στις θέσεις σας, παρακαλώ.
863
01:13:24,807 --> 01:13:28,436
Δεν θα πω αντίο.
Θα γυρίσεις.
864
01:13:29,687 --> 01:13:31,166
Αντίο, Τζώννυ.
865
01:14:10,967 --> 01:14:12,116
Πωλίν!
866
01:14:13,367 --> 01:14:16,882
Συγγνώμη, αλλά το τηλέφωνό σου
χτυπούσε συνέχεια. Πήρα μήνυμα...
867
01:14:17,087 --> 01:14:18,281
Ποιος ήταν;
868
01:14:18,327 --> 01:14:20,921
Πάρε πίσω το κλειδί σου.
Ο κ. Ντρέηκ απ’το Ερνλυ.
869
01:14:20,967 --> 01:14:24,118
Υπήρξαν προβλήματα και να είσαι
στη συνέλευση αύριο.
870
01:14:24,247 --> 01:14:26,886
-Τι προβλήματα;
-Δεν ξέρω, δεν είπε.
871
01:14:27,607 --> 01:14:30,644
Φαίνεται ότι θα σου
προκαλέσουν προβλήματα.
872
01:14:30,687 --> 01:14:33,201
Μάλιστα. Ευχαριστώ.
873
01:14:37,047 --> 01:14:39,959
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
874
01:14:40,967 --> 01:14:43,800
-Πώς είναι η Πωλίν;
-Καλά.
875
01:14:44,367 --> 01:14:48,042
Ίσως πρέπει να πάω αύριο
στο Ερνλυ και θα μείνω εκεί.
876
01:14:48,207 --> 01:14:51,279
Η Πωλίν ίσως έρθει αύριο.
Αν έρθει φέρσου της καλά...
877
01:14:51,327 --> 01:14:54,399
και κάντην να αισθανθεί σαν
στο σπίτι της. Να το κλειδί.
878
01:14:54,527 --> 01:14:57,724
Πες της να μείνει, θα τη πά-
ρω. Μη την αφήσεις να φύγει.
879
01:14:57,767 --> 01:15:00,679
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ, φιλενάδα.
880
01:15:21,047 --> 01:15:22,241
Ο Κος ΜΠΕΡΝ...
881
01:15:22,367 --> 01:15:25,006
ΘΑΝΑΙ ΕΔΩ ΑΠΤΙΣ 6:30
ΚΑΘΕ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΠΟΓΕΥΜΑ...
882
01:15:25,167 --> 01:15:28,045
ΦΕΡΤΕ ΤΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΣΑΣ
ΕΔΩ ΚΑΙ ΘΑ ΣΑΣ ΤΑ Λ ΥΣΕΙ
883
01:15:47,767 --> 01:15:51,203
Ηρθες. Θα ερχόμουν, αλλά
δεν ήξερα για το τρένο.
884
01:15:51,247 --> 01:15:54,125
-Για τι πρόκειται;
-Δεν ξέρω ακριβώς.
885
01:15:54,287 --> 01:15:56,926
Μερικοί ζήτησαν μια
ειδική συνεδρίαση.
886
01:15:56,967 --> 01:16:02,599
Δεν θα σ’αρέσει. Θέλουν να
πάνε για ψήφο εμπιστοσύνης.
887
01:16:03,287 --> 01:16:05,482
Γιατί; Μα μόλις
με εξέλεξαν.
888
01:16:05,527 --> 01:16:07,836
Νομίζω ότι κάτι έχει
ο Τεντ Κόλλινς.
889
01:16:07,967 --> 01:16:11,118
Α, αυτός που είναι
λίγο κομμουνιστής;
890
01:16:11,767 --> 01:16:14,520
-Θα τον καταφέρω αυτόν.
-Το ελπίζω.
891
01:16:17,407 --> 01:16:20,319
Κι ακόμα πιο πολύ, σύντροφοι,
λόγω του τι έκανε...
892
01:16:20,527 --> 01:16:23,803
τα παιδιά μας ίσως πεθαίνουν
στην άμμο του Μασράν.
893
01:16:24,207 --> 01:16:26,675
Να ρωτήσω πού βρήκατε
αυτές τις πληροφορίες;
894
01:16:26,727 --> 01:16:30,037
Έχω τις πηγές μου. Οπως
έλεγα λοιπόν, το μέλος μας...
895
01:16:30,247 --> 01:16:33,045
είχε την ευκαιρία να
προστατέψει τη δημοκρατία.
896
01:16:33,087 --> 01:16:35,601
Να προστατέψει τους εργάτες
του Μασράν και να εμποδίσει..
897
01:16:35,647 --> 01:16:38,081
την αποστολή στρατευμάτων
για να εμποδίσουν...
898
01:16:38,247 --> 01:16:40,841
μια δημοκρατικά εκλεγμένη
συνέλευση. Και τι έκανε;
899
01:16:40,887 --> 01:16:43,606
Μας πρόδωσε. Ετρεξε στον
πρωθυπουργό και σύρθηκε.
900
01:16:43,727 --> 01:16:46,287
Εμείς λοιπόν στο Ερνλυ
δεν έχουμε εμπιστοσύνη...
901
01:16:46,367 --> 01:16:50,280
σένα μέλος που δεν υποστη-
ρίζει τις αρχές του κόμματος.
902
01:16:56,567 --> 01:16:59,206
Και για να συνεχίσω,
θα ήθελα να πω...
903
01:16:59,247 --> 01:17:01,841
ότι το μέλος μας δεν μας
απογοητεύει για πρώτη φορά.
904
01:17:02,007 --> 01:17:04,601
Πόσο συχνά τον βλέπουμε εδώ;
Πρέπει να έρχεται συχνά...
905
01:17:04,647 --> 01:17:08,196
ν’ακούει τις απόψεις μας αντί
να λέει μόνο τις δικές του.
906
01:17:11,607 --> 01:17:12,756
Τάξη!
907
01:17:13,327 --> 01:17:16,558
Πήγα να δω το μέλος μας
στο Λονδίνο δύο φορές...
908
01:17:16,607 --> 01:17:19,804
σχετικά με την κα Ρότζερς
και τον σπιτονοικοκύρη της.
909
01:17:19,967 --> 01:17:23,721
Και δεν ήταν εκεί καμία
φορά ή έτσι μου είπαν.
910
01:17:23,767 --> 01:17:26,406
Και η κα Ρότζερς και
η νύφη της έγραψαν...
911
01:17:26,487 --> 01:17:29,001
αλλά δεν πήραν
καμία απάντηση.
912
01:17:29,127 --> 01:17:32,961
Και η νύφη της κας Ρότζερς
έστειλε και γραμματόσημο.
913
01:17:35,727 --> 01:17:39,163
Εμείς τα δημόσια πρόσωπα
αντιμετωπίζουμε πολλά.
914
01:17:39,287 --> 01:17:42,484
Θα εκφράσω όμως τη γνώμη μου
και θα πω το γνωμικό μου.
915
01:17:42,567 --> 01:17:45,684
Νομίζω ότι έχει πολύ μεγάλη
γνώμη για τον εαυτό του.
916
01:17:53,207 --> 01:17:56,199
Δεν θυμάμαι καν πότε
ήρθε εδώ τελευταία φορά.
917
01:17:56,327 --> 01:17:58,966
Και θέλουμε να αισθανόμαστε
ότι η γυναίκα του μέλους...
918
01:17:59,087 --> 01:18:01,681
δεν είναι πολύ ψηλομύτα
για να έρθει να μας δει.
919
01:18:01,727 --> 01:18:04,719
Θα είναι πολύ καλοδεχούμενη
στο γυναικείο τμήμα.
920
01:18:08,047 --> 01:18:11,801
Σύντροφοι και μέλη της
επιτροπής του κόμματος.
921
01:18:12,367 --> 01:18:17,395
Ξέρω πολύ καλά για τις
ανησυχίες σας για το Μασράν.
922
01:18:17,807 --> 01:18:22,164
Κι όσον αφορά τις ειλικρινείς
σας ερωτήσεις...
923
01:18:25,487 --> 01:18:30,322
Με το να δω τον πρωθυπουργό
προσπάθησα κατ’ιδίαν...
924
01:18:30,527 --> 01:18:33,121
να χρησιμοποιήσω την επιρροή
μου απ’το να ντροπιάσω...
925
01:18:33,167 --> 01:18:36,045
την κυβέρνηση στο Κοινοβού-
λιο μπροστά σε όλη τη χώρα.
926
01:18:36,127 --> 01:18:40,200
Με εμπιστεύθηκε και μου
έδωσε διαβεβαιώσεις.
927
01:18:40,687 --> 01:18:44,123
Και ξέρω ότι μπορώ να
σας μιλήσω εμπιστευτικά.
928
01:18:44,207 --> 01:18:47,995
Διαβεβαιώσεις σωστές όπως
Θα αποδείξει ο χρόνος.
929
01:18:49,167 --> 01:18:51,920
Δεν μπορώ να τις αποκαλύψω,
γιατί έδωσα τον λόγο μου...
930
01:18:51,967 --> 01:18:54,481
αλλά σας βεβαιώνω ότι
όλα θα πάνε καλά.
931
01:18:54,527 --> 01:18:57,519
Και δεν ζητάω συγγνώμη
γι’αυτό που έκανα.
932
01:18:57,687 --> 01:19:02,044
Οσο για τη κατηγορία ότι
αμέλησα την περιφέρειά μου...
933
01:19:02,167 --> 01:19:05,523
θα ήθελα να σας πω το εξής.
Τον τελευταίο χρόνο...
934
01:19:05,687 --> 01:19:08,565
μίλησα σε 92 δημόσιες συναν-
τήσεις σόλη τη χώρα...
935
01:19:08,687 --> 01:19:12,441
κι έτσι συνεισέφερα στο
ρίξιμο των Συντηρητικών.
936
01:19:12,687 --> 01:19:15,520
Επίσης έκανα διάλεξη σε
1 4 σχολεία σαν μέρος...
937
01:19:15,567 --> 01:19:18,240
του μορφωτικού προγράμματος
του Εργατικού Κόμματος.
938
01:19:18,327 --> 01:19:20,841
Οσο για τη γυναίκα μου,
έκανε ό,τι μπορούσε...
939
01:19:21,087 --> 01:19:23,647
για να ηττηθούν
οι Συντηρητικοί.
940
01:19:23,687 --> 01:19:29,398
Δεν μπορώ να φανταστώ γιατί
αυτά που έκανα ήταν λάθος.
941
01:19:30,127 --> 01:19:32,721
Αλλά αν αυτό εκληφθεί
σαν ήττα...
942
01:19:32,767 --> 01:19:37,966
θα ξαναρχίσω τις επισκέψεις
μου εδώ και θα κάνω...
943
01:19:38,367 --> 01:19:41,916
ό,τι μπορώ για τους ανθρώ-
πους της περιφερείας μου...
944
01:19:41,967 --> 01:19:44,686
που μου έκαναν την τιμή
να με εκλέξουν.
945
01:19:44,807 --> 01:19:47,446
Και υπόσχομαι να μην δείξω
την άσχημη φάτσα μου...
946
01:19:47,487 --> 01:19:50,399
στη τηλεόραση ξανά αν δεν
μου το πει η Επιτροπή.
947
01:19:50,607 --> 01:19:53,485
Αρα μην ανησυχείτε δεν θα
έχουν εφιάλτες τα παιδιά.
948
01:19:59,007 --> 01:20:04,286
Αγαπητά μέλη, σας έδωσα μια
εξήγηση του παρελθόντος...
949
01:20:04,927 --> 01:20:07,999
και μια διαβεβαίωση
για το μέλλον.
950
01:20:09,167 --> 01:20:13,001
Εμεινε μόνο να πω ότι θα
σας δω την άλλη Παρασκευή...
951
01:20:13,647 --> 01:20:16,605
όταν θα έρθω εδώ για
να κάνω ό,τι μπορώ...
952
01:20:16,927 --> 01:20:21,637
για τα αγαπητά μέλη των
Εργατικών αυτής της πόλης.
953
01:20:29,327 --> 01:20:31,761
Μετά από αυτά που μας είπε
το μέλος μας...
954
01:20:31,967 --> 01:20:34,481
ίσως ο σύντροφος Κόλλινς
θέλει να αποσύρει τη πρόταση.
955
01:20:34,527 --> 01:20:36,722
Δεν θέλω, κ. γραμματέα.
956
01:20:37,127 --> 01:20:39,721
Τότε θα πρέπει
να ψηφίσουμε.
957
01:20:40,367 --> 01:20:45,395
Οσοι θέλουν ψήφο κατά του
μέλους να σηκώσουν τα χέρια.
958
01:20:58,487 --> 01:21:00,045
Πόσοι είναι εναντίον;
959
01:21:06,127 --> 01:21:07,685
Η πρόταση προχωράει.
960
01:21:12,607 --> 01:21:15,075
Φίλοι, θα ήθελα
να σας παρακαλέσω.
961
01:21:15,127 --> 01:21:17,846
Τα νέα θα μαθευτούν και
δεν θα κάνουν καλό...
962
01:21:18,007 --> 01:21:20,805
στο κόμμα τόσο σύντομα
μετά τις εκλογές.
963
01:21:21,007 --> 01:21:25,956
Ας πούμε στον Τζώννυ μας
ότι είναι υπό επιτήρηση...
964
01:21:26,007 --> 01:21:29,477
και θα δούμε πώς θα πάνε
τα πράγματα στο μέλλον.
965
01:21:29,527 --> 01:21:33,361
-Συμφωνείτε όλοι;
-Δώστε του άλλη μια ευκαιρία.
966
01:21:35,087 --> 01:21:38,397
-Δεκτό.
-Εντάξει.
967
01:21:44,047 --> 01:21:48,962
Σύντροφοι και μέλη του
Εργατικού Κόμματος...
968
01:21:50,647 --> 01:21:54,799
δεν βρίσκω τα λόγια για
να σας ευχαριστήσω...
969
01:21:56,047 --> 01:22:01,599
για την κατανόηση και
την γενναιοδωρία σας...
970
01:22:02,287 --> 01:22:04,847
και τη γενναιοδωρία σας...
971
01:22:46,407 --> 01:22:49,399
-Εμπρός;
-Μαίρη, ο Τζώννυ είμαι.
972
01:22:51,567 --> 01:22:55,401
-Συγγνώμη που σ’ενοχλώ.
-Δεν πειράζει.
973
01:22:55,927 --> 01:22:58,680
Είχες καθόλου νέα
της Πωλίν;
974
01:23:00,247 --> 01:23:04,877
Όχι, δεν ήρθε,
ούτε τηλεφώνησε.
975
01:23:08,647 --> 01:23:11,684
Με ταλαιπώρησαν εδώ πάνω.
Ήταν κάπως αστείο.
976
01:23:12,287 --> 01:23:17,042
Λυπάμαι πολύ, αλλά έχω κόσμο
και δεν μπορώ να μιλήσω.
977
01:23:17,807 --> 01:23:20,560
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
978
01:23:20,727 --> 01:23:21,762
Αντίο.
979
01:24:07,687 --> 01:24:11,362
Αφησε μια διεύθυνση
για την αλληλογραφία της.
980
01:24:11,567 --> 01:24:13,364
Είπε να μην την δώσω.
981
01:24:14,607 --> 01:24:18,361
Είμαι μέλος του Κοινοβουλίου
και δεν έχω χρόνο για χάσιμο.
982
01:24:18,487 --> 01:24:20,955
Η μις Γουέστ δούλευε για
μένα και είναι επείγον...
983
01:24:21,007 --> 01:24:23,282
να έρθω σεπαφή
μαζί της σήμερα.
984
01:24:23,327 --> 01:24:24,555
Δεν ξέρω.
985
01:24:24,807 --> 01:24:28,482
Ανήκω στο Κοινοβούλιο είπα κι
έχω μια σπουδαία συζήτηση.
986
01:24:28,527 --> 01:24:30,358
Χρειάζομαι κάποια χαρτιά.
987
01:24:30,447 --> 01:24:32,961
Πολύ ανεύθυνο από μέρους
της να με αφήσει έτσι.
988
01:24:33,367 --> 01:24:37,485
Αν είναι έτσι θα πάω
να βρω την διεύθυνση.
989
01:25:05,807 --> 01:25:09,117
Λέγομαι Μπερν, είμαι φίλος
της μις Γουέστ απ’το Λονδίνο.
990
01:25:09,407 --> 01:25:12,604
Είμαι ο πατέρας της.
Περάστε, έχετε μουσκέψει.
991
01:25:12,647 --> 01:25:14,797
Ζητώ συγγνώμη που
ήρθα έτσι...
992
01:25:14,927 --> 01:25:17,395
Χρειάζεσαι ένα μπάνιο
και αλλαγή ρούχων.
993
01:25:17,527 --> 01:25:18,960
Η Πωλίν πήγε βόλτα.
994
01:25:19,087 --> 01:25:21,647
Μάλλον θα γυρίσει
μούσκεμα σαν κι εσάς.
995
01:25:29,407 --> 01:25:31,967
Είχες δίκιο, μπαμπά,
έβρεξε.
996
01:25:35,327 --> 01:25:38,558
-Γειά.
-Τζώννυ.
997
01:25:42,447 --> 01:25:44,915
Σου έχω μια έκπληξη.
Ολα εντάξει, Μπερν;
998
01:25:45,247 --> 01:25:47,807
Ο κ. Μπερν έφτασε
μουσκεμένος.
999
01:25:47,927 --> 01:25:50,600
Λυπάμαι που ήρθα έτσι
ξαφνικά, αλλά έμεινα...
1000
01:25:50,647 --> 01:25:53,719
στο Ερνλυ το βράδυ, πήγα
μια βόλτα στους λόφους...
1001
01:25:53,967 --> 01:25:56,481
μ’έπιασε η βροχή κι έτρεξα
να βρω καταφύγιο.
1002
01:25:56,527 --> 01:25:57,880
Τι σύμπτωση!
1003
01:25:58,127 --> 01:26:01,244
Θυμήθηκα ότι έμενες στο Σότλυ
ρώτησα στο ταχυδρομείο.
1004
01:26:01,287 --> 01:26:03,801
Να του δώσουμε ένα
ποτό τώρα, αγάπη μου;
1005
01:26:03,887 --> 01:26:06,879
Με συγχωρείτε, πάω να δω
τη Σάρα για το δείπνο.
1006
01:26:08,647 --> 01:26:13,880
-Κάθισε. Προτείνω ουίσκυ.
-Ευχαριστώ, ένα μικρό.
1007
01:26:14,167 --> 01:26:16,727
Ξέρεις καλά την
νεαρή κόρη μου;
1008
01:26:16,887 --> 01:26:19,720
Όχι τόσο, τη γνώρισα στην
Οικ. Σχολή του Λονδίνου.
1009
01:26:19,767 --> 01:26:23,555
Είναι περίεργη. Δεν θα ξέρεις
γιατί ήρθε ξαφνικά σπίτι.
1010
01:26:23,607 --> 01:26:25,086
Όχι.
1011
01:26:25,207 --> 01:26:28,483
Προβλήματα με αγόρια μάλλον.
Στην ηλικία της είναι έντονα.
1012
01:26:28,607 --> 01:26:32,282
Μερικές φορές εύχομαι
να μην ήταν τόσο όμορφη.
1013
01:26:32,327 --> 01:26:35,399
-Θα το πρόσεξες ασφαλώς.
-Ναι, το πρόσεξα.
1014
01:26:35,767 --> 01:26:37,883
Είναι μειονέκτημα
γι'αυτές.
1015
01:26:37,927 --> 01:26:40,566
Οταν είναι ακόμα νέες
οι μεγάλοι τις βγάζουν έξω...
1016
01:26:40,647 --> 01:26:43,605
κολακεύονται και οι μεγάλοι
μπορούν να δώσουν πιο πολλά.
1017
01:26:43,687 --> 01:26:46,281
Ξέρεις, κοινωνική θέση
κι άλλα τέτοια.
1018
01:26:46,487 --> 01:26:48,842
Δεν γνωρίζουν αγόρια
της ηλικίας τους...
1019
01:26:48,887 --> 01:26:51,606
κι όταν το κάνουν είναι
αργά. Είναι δυστυχισμένες.
1020
01:26:51,687 --> 01:26:55,157
Ξέρει να φροντίζει τον εαυτό
της και την προειδοποιήσατε.
1021
01:26:55,407 --> 01:26:58,126
Ναι, αλλά δεν νομίζω
Να ακούσει.
1022
01:26:58,487 --> 01:27:00,796
-Καλή τύχη.
-Εις υγείαν.
1023
01:27:01,487 --> 01:27:04,718
Συχνά σκέφτηκα ότι
οι δουλειές μας μοιάζουν.
1024
01:27:05,007 --> 01:27:09,444
Και οι δύο φροντίζουμε
μυαλά και σώματα ανθρώπων.
1025
01:27:09,527 --> 01:27:13,600
Ίσως. Και ίσως να μην έχετε
μια θεραπεία, όπως κι εμείς.
1026
01:27:13,647 --> 01:27:17,322
Ψάχνουμε στο σκοτάδι. Φάρ-
μακό μας είναι η συμπόνοια.
1027
01:27:17,527 --> 01:27:20,758
Μερικοί γίνονται υπερφιλό-
δοξοι, όπως μερικοί από σας.
1028
01:27:21,087 --> 01:27:23,601
Ολοι σκληραίνουμε με τον
καιρό, αλλά αν ψάξει...
1029
01:27:23,727 --> 01:27:27,037
κανείς αρκετά βαθειά οι
πιο πολλοί είμαστε εντάξει.
1030
01:27:27,167 --> 01:27:28,600
Ναι, αλλά σίγουρα...
1031
01:27:28,887 --> 01:27:31,560
Δεν υπάρχει πολιτικός
στο Κοινοβούλιο...
1032
01:27:31,607 --> 01:27:35,122
που να μην πάτησε πάνω σε
άλλον τουλάχιστον μια φορά.
1033
01:27:35,247 --> 01:27:37,761
Η φιλοδοξία δεν πειράζει,
το κίνητρο αμφισβητώ.
1034
01:27:37,967 --> 01:27:40,561
Ναι, αλλά τα κίνητρα
πολλών είναι μπερδεμένα.
1035
01:27:40,607 --> 01:27:43,565
Αν ήσουν πιο μεγάλη δεν θα
έκανες τέτοιες δηλώσεις.
1036
01:27:44,247 --> 01:27:46,715
Καλύτερα να φύγω. Μπορώ να
βρω αμάξι για το Ερνλυ;
1037
01:27:47,007 --> 01:27:49,999
Βρέχει πολύ, θα μείνεις εδώ
εδώ το βράδυ. Συμφωνείς;
1038
01:27:50,607 --> 01:27:52,086
Ναι, βέβαια.
1039
01:28:01,567 --> 01:28:02,761
Τζώννυ;
1040
01:28:09,527 --> 01:28:10,755
Αγάπη μου.
1041
01:28:14,607 --> 01:28:16,165
Γιατί με ακολούθησες;
1042
01:28:20,007 --> 01:28:22,237
Δεν σε ακολούθησα,
απλά τριγύριζα.
1043
01:28:23,687 --> 01:28:27,236
Αφησα τα πράγματα να
συμβούν, κι έτσι συνέβησαν.
1044
01:28:29,327 --> 01:28:31,477
Μπορούσες να
τα σταματήσεις.
1045
01:28:32,807 --> 01:28:37,881
Ξαφνικά βρέθηκα
ολομόναχος στον κόσμο.
1046
01:28:39,367 --> 01:28:43,360
Δεν μπορείς να το
καταλάβεις. Μόνος.
1047
01:28:43,887 --> 01:28:47,004
Προσκολλήθηκα πάνω σου
και γι’αυτό είμαι εδώ.
1048
01:28:47,247 --> 01:28:51,286
-Πρέπει να φύγεις.
-Αυτό θέλεις;
1049
01:28:53,647 --> 01:28:55,205
Αυτό θέλεις;
1050
01:28:56,527 --> 01:29:01,157
Με βασανίζεις.
Ναι, το θέλω.
1051
01:29:05,447 --> 01:29:06,675
Σ’αγαπώ.
1052
01:29:09,607 --> 01:29:11,962
Με τόσους διαφορετικούς
τρόπους.
1053
01:29:13,407 --> 01:29:16,046
Το ανακάλυψα από
τότε που σε άφησα.
1054
01:29:17,127 --> 01:29:20,244
Δεν βλέπεις ότι δεν θα
γινόταν κάτι; Είχα δίκιο.
1055
01:29:20,687 --> 01:29:25,886
Εσύ κι ο μπαμπάς το αποδείξα-
τε απόψε. Είναι άλλος κόσμος.
1056
01:29:26,447 --> 01:29:29,678
Μου φερθήκατε σαν σε παιδί.
Με σνομπάρατε.
1057
01:29:29,767 --> 01:29:32,361
Το έκανα επίτηδες
για να μην καταλάβει.
1058
01:29:32,487 --> 01:29:36,526
Το ξέρω, αλλά θα το κάνεις
άθελα όταν με συνηθίσεις.
1059
01:29:37,767 --> 01:29:41,077
Θα μου φέρεσαι σαν κόρη σου
παντού εκτός απ’το κρεβάτι.
1060
01:29:44,087 --> 01:29:49,161
Δεν θα τα’αντέξω. Παρά το
πώς αισθάνομαι για σένα.
1061
01:29:53,207 --> 01:29:55,721
Αν με θέλεις πολύ μπορείς
να με πάρεις.
1062
01:29:56,567 --> 01:30:00,879
Δεν θ’ακούσει κανείς.
Μπορείς να με πάρεις.
1063
01:30:07,087 --> 01:30:08,486
Θεέ μου!
1064
01:30:15,687 --> 01:30:20,636
Έχεις δίκιο. Δεν θα
σε παιδέψω άλλο.
1065
01:30:21,687 --> 01:30:25,805
Παντρέψου έναν νεαρό
και κάνε παιδιά.
1066
01:30:27,287 --> 01:30:33,442
Και το εννοώ. Τώρα
φύγε...σε παρακαλώ.
1067
01:30:54,207 --> 01:30:55,845
Δύο σελίνια, παρακαλώ.
1068
01:30:57,567 --> 01:31:02,766
-Ορίστε.
-Δεν έχεις βαλίτσα;
1069
01:31:06,967 --> 01:31:08,639
Τα μυστικά του κράτους.
1070
01:31:09,167 --> 01:31:12,443
Η κυβέρνηση θα πέσει
αν την βρει κανείς.
1071
01:31:12,887 --> 01:31:15,321
-Ευχαριστώ. Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
1072
01:31:39,327 --> 01:31:43,718
-Γειά σου, Μαίρη. Να περάσω;
-Τι θέλεις, Τζώννυ;
1073
01:31:45,327 --> 01:31:47,841
Ηθελα απλά να
σου πω καληνύχτα.
1074
01:31:53,367 --> 01:31:55,164
Είσαι μεθυσμένος, ε;
1075
01:31:55,967 --> 01:32:00,245
Όχι, είμαι χαλαρός.
1076
01:32:02,447 --> 01:32:09,444
Τέρμα οι ανησυχίες. Τέρμα
όλα. Είμαι απλά χαλαρός.
1077
01:32:13,487 --> 01:32:15,159
Πήγαινε στο κρεβάτι σου.
1078
01:32:16,207 --> 01:32:20,280
-Ναι, πάμε στο κρεβάτι.
-Κάτω, Τζώννυ.
1079
01:32:20,727 --> 01:32:23,161
Ελα, φέρσου φιλικά όπως
φέρθηκες εκείνη τη νύχτα.
1080
01:32:23,367 --> 01:32:25,437
Σε παρακαλώ,
πήγαινε κάτω!
1081
01:32:25,487 --> 01:32:27,637
Με πειράζεις, θέλω
να σε φιλήσω.
1082
01:32:27,687 --> 01:32:30,759
Βρωμάς ουίσκυ. Πήγαινε
να φιλήσεις την Πωλίν!
1083
01:32:33,367 --> 01:32:35,198
Η Μαίρη μας ζηλεύει;
1084
01:32:48,727 --> 01:32:49,842
Όχι!
1085
01:32:52,567 --> 01:32:54,398
Γιατί το έκανες αυτό;
1086
01:32:57,607 --> 01:33:00,326
Η Πωλίν έφυγε,
αισθάνομαι μοναξιά.
1087
01:33:00,567 --> 01:33:04,037
Πρέπει να ξέρεις
ότι θα παντρευτώ.
1088
01:33:05,647 --> 01:33:06,796
Ποιον;
1089
01:33:07,087 --> 01:33:11,285
Κάποιον απ’το γραφείο.
Τον ξέρω από καιρό.
1090
01:33:22,607 --> 01:33:24,962
Κι εμένα δεν
με θέλει κανείς.
1091
01:33:34,727 --> 01:33:37,082
Δεν υπάρχει κανείς
πουθενά.
1092
01:33:39,407 --> 01:33:42,558
Απλά ήθελα να είμαι
με κάποιον.
1093
01:33:44,527 --> 01:33:46,085
Είναι πολύ αργά, Τζώννυ.
1094
01:33:56,127 --> 01:33:58,880
-Γειά σου, Τζώννυ.
-Γειά.
1095
01:33:59,927 --> 01:34:01,679
Μπορώ να περάσω;
1096
01:34:14,167 --> 01:34:15,316
Η Μαίρη;
1097
01:34:15,767 --> 01:34:20,124
-Όχι. Τι θέλεις, Αλις;
-Να σου μιλήσω.
1098
01:34:21,327 --> 01:34:23,795
-Τι έχεις κάνει;
-Τίποτα.
1099
01:34:24,247 --> 01:34:27,364
Εφτιαξα τα μαλλιά μου κι
αγόρασα κάτι. Σ’αρέσει;
1100
01:34:28,087 --> 01:34:31,682
Καλά είναι. Δεν έχω
όρεξη για συζήτηση.
1101
01:34:31,887 --> 01:34:33,605
Σε παρακαλώ, θέλω.
1102
01:34:34,607 --> 01:34:38,122
Φτιάξε καφέ εσύ κι
εγώ πάω να ετοιμαστώ.
1103
01:34:41,207 --> 01:34:44,643
Ωστε λες να δοκιμάσουμε
να τα φτιάξουμε; Γιατί;
1104
01:34:45,767 --> 01:34:48,440
Κατά κάποιο τρόπο έλπιζα να
γυρίσω και οι εξηγήσεις...
1105
01:34:48,607 --> 01:34:52,646
να δοθούν μετά, κάτι παιδα-
ριώδες από μέρους μου.
1106
01:34:53,007 --> 01:34:57,205
-Ναι, νομίζω ότι μπορούμε.
-Επειδή δεν είσαι σύντροφος;
1107
01:34:58,767 --> 01:35:01,998
Πήγα μαζί τους επειδή φαινό-
ταν ότι πρόσφεραν κάτι.
1108
01:35:02,527 --> 01:35:06,679
Κάτι για να κρατηθώ όσο
εμείς απομακρυνόμαστε.
1109
01:35:06,727 --> 01:35:09,719
Απτην αρχή δεν είχαμε και
πολλά για να πλησιάσουμε.
1110
01:35:09,927 --> 01:35:15,001
Ίσως όχι. Πραγματικά
προσπάθησα στην αρχή.
1111
01:35:15,767 --> 01:35:19,077
Σε λάθος κατεύθυνση, αλλά
δεν μάρεσε η πολιτική σου.
1112
01:35:21,287 --> 01:35:26,680
Σκέφτηκα τα πράγματα και
άλλαξα γνώμη για το κόμμα.
1113
01:35:27,927 --> 01:35:31,078
Δεν έχω πια παραισθήσεις
αν θες να το πεις έτσι.
1114
01:35:32,247 --> 01:35:36,320
-Θεέ μου, χάλια είμαι!
-Μόνο λίγο κουρασμένος.
1115
01:35:37,407 --> 01:35:41,036
Δεν αισθάνεσαι κι εσύ ότι
δεν έχεις πια παραισθήσεις;
1116
01:35:41,527 --> 01:35:42,880
Ίσως.
1117
01:35:46,647 --> 01:35:50,242
Είπα ότι ίσως βλέπεις κι
εσύ αλλιώς τα πράγματα.
1118
01:35:50,727 --> 01:35:53,366
Το ότι δεν μπήκες στην
κυβέρνηση, έλπιζα...
1119
01:35:53,807 --> 01:35:57,561
απλά έλπιζα ότι θα σε
άλλαζε. Σε άλλαξε;
1120
01:35:57,927 --> 01:36:00,964
Ηθελα ναμαι πετυχημένος.
Ποιος δεν το θέλει;
1121
01:36:01,247 --> 01:36:04,364
Γιατί να’ναι λάθος για μένα
και σωστό για τους άλλους;
1122
01:36:04,607 --> 01:36:08,725
Είναι ο τρόπος που το επε-
δίωξες. Ησουν πολύ ψυχρός.
1123
01:36:09,607 --> 01:36:12,963
Με άλλα λόγια λες πως όλα
όσα έκανα ήταν ψεύτικα.
1124
01:36:13,087 --> 01:36:17,000
Όχι όλα, έχεις
πολλά καλά προσόντα.
1125
01:36:17,047 --> 01:36:19,607
-Ολα τα λάθος όμως.
-Όχι.
1126
01:36:20,927 --> 01:36:23,487
Δεν μπορώ ναλλάξω,
είμαι 42.
1127
01:36:24,367 --> 01:36:26,676
Εγώ είμαι 41 και
νομίζω ότι μπορώ.
1128
01:36:27,767 --> 01:36:31,316
Παρόλα αυτά αν δεν θέλεις
καλύτερα να πηγαίνω.
1129
01:36:31,687 --> 01:36:33,200
Όχι, μην φεύγεις.
1130
01:36:34,007 --> 01:36:37,044
Δεν λέω ότι δεν έχεις
δίκιο στα πιο πολλά...
1131
01:36:37,207 --> 01:36:42,645
αλλά εσύ είσαι ψυχρή, όχι
εγώ, αλλά αυτό δεν το ξέρεις.
1132
01:36:43,607 --> 01:36:47,077
Ξέρω ότι δεν είμαι καλή
στο κρεβάτι. Λυπάμαι.
1133
01:36:49,127 --> 01:36:52,483
Αν είχαμε παιδιά
ίσως να βοηθούσε.
1134
01:36:53,287 --> 01:36:56,643
Ναι. Ήταν λάθος μου.
1135
01:36:58,127 --> 01:37:01,324
Χάσαμε πολλά και δεν προσ-
παθήσαμε να τα βρούμε μαζί.
1136
01:37:02,447 --> 01:37:06,998
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό
τώρα σιγά και φιλικά;
1137
01:37:08,687 --> 01:37:10,086
Δεν ξέρω.
1138
01:37:11,527 --> 01:37:14,041
Μάλλον δεν μπορούμε
να αποφασίσουμε τώρα.
1139
01:37:14,607 --> 01:37:19,397
Να το τηλέφωνό μου. Τηλεφώ-
νησέ μου αν με θέλεις ξανά.
1140
01:37:21,087 --> 01:37:24,875
Θα περιμένω ως το απόγευμα.
Μετά πρέπει να ξανασκεφτώ.
1141
01:37:26,447 --> 01:37:27,960
Πρέπει να ξέρω σύντομα.
1142
01:37:30,167 --> 01:37:33,318
Δεν μπορώ να πω ότι
σ’αγαπάω, αν και...
1143
01:37:34,967 --> 01:37:37,276
υποθέτω πως ούτε
εσύ μ’αγαπάς.
1144
01:37:38,927 --> 01:37:41,885
Μακριά όμως ο ένας απ’τον
άλλον δεν έχουμε και πολλά.
1145
01:37:43,087 --> 01:37:45,999
Θα μπορούσαμε να έχουμε
πιο πολλά μαζί.
1146
01:37:51,167 --> 01:37:52,202
Αλις!
1147
01:38:00,087 --> 01:38:01,281
Εμπρός;
1148
01:38:02,807 --> 01:38:08,359
Η Μαίρη είμαι, ήθελα
να μάθω αν είσαι καλά.
1149
01:38:08,687 --> 01:38:11,201
Μια χαρά είμαι.
Ήταν εδώ η Αλις.
1150
01:38:11,887 --> 01:38:14,765
-Η Αλις;
-Ναι, τα ξαναφτιάχνουμε.
1151
01:38:18,287 --> 01:38:19,766
Χαίρομαι, Τζώννυ.
1152
01:38:30,007 --> 01:38:32,601
Γειά σου, Τζώννυ, έχω
1-2 μέρες να σε δω.
1153
01:38:32,887 --> 01:38:35,321
Ναι, πήγα στην
εκλογική μου περιφέρεια.
1154
01:38:36,207 --> 01:38:38,880
Αλλαξες γνώμη για
την επερώτηση, ε;
1155
01:38:39,447 --> 01:38:42,962
-Ναι.
-Ίσως έκανα λάθος για σένα.
1156
01:38:43,007 --> 01:38:47,125
-Μαθαίνεις, Τζώννυ;
-Ίσως.
1157
01:38:47,607 --> 01:38:50,360
Σου είπα σκληρά πράγματα.
Λυπάμαι.
1158
01:38:50,407 --> 01:38:52,045
Ξέχασέ το, Φρεντ.
1159
01:38:53,047 --> 01:38:55,515
-Τι κάνει η κυρία;
-Η Αλις; Μια χαρά.
1160
01:38:55,687 --> 01:38:59,362
Υπέροχα. Την θυμάμαι
όταν ήταν μικρούλα.
1161
01:38:59,607 --> 01:39:03,441
Ήταν λίγο στριμμένη,
αλλά ήταν καλό κορίτσι.
1162
01:39:04,447 --> 01:39:06,278
Χαίρομαι που είναι καλά.
1163
01:39:06,407 --> 01:39:09,877
-Να καθίσω εδώ; Είναι γεμάτο.
-Ναι, κάθισε, παιδί μου.
1164
01:39:10,567 --> 01:39:14,037
-Εμαθες τα πράγματα;
-Ναι, και τις τουαλέτες.
1165
01:39:14,607 --> 01:39:18,566
Υπήρχε ένα άρθρο για το Μασ-
ράν και άρχισε να χάνεται.
1166
01:39:18,727 --> 01:39:21,195
-Εσύ είχες κάποια σχέση.
-Είχε.
1167
01:39:21,327 --> 01:39:23,921
Απλά είχα μια συζήτηση
με τον πρωθυπουργό.
1168
01:39:24,127 --> 01:39:26,083
Είσαι η δύναμη πίσω
απ’το ν θρόνο, ε;
1169
01:39:26,127 --> 01:39:28,766
Όχι, είμαι των πίσω εδράνων
και πάντα θα είμαι.
1170
01:39:28,887 --> 01:39:31,879
Έχω δει τους μεγάλους να
έρχονται και να φεύγουν.
1171
01:39:31,927 --> 01:39:34,725
Τη μία οι εφημερίδες κρέμονται
απτα χείλη σου...
1172
01:39:34,967 --> 01:39:36,764
και σε μια νύχτα εξαφανίζεσαι.
1173
01:39:37,047 --> 01:39:40,357
Το πρωί ψάχνεις για καρέκλα εδώ,
να ξεκουράσεις τη μέση σου.
1174
01:39:40,567 --> 01:39:43,035
-Σωστά, Τζώννυ;
-Πολύ σωστά.
1175
01:39:43,327 --> 01:39:45,966
Στα πίσω έδρανα βλέπεις
να αρχίζουν τα έλκη...
1176
01:39:46,007 --> 01:39:49,477
και μετά γυρίζεις σπίτι για
δείπνο με τη γυναίκα σου.
1177
01:39:52,207 --> 01:39:54,801
Είναι άνετα να’σαι έξω απ’την
κούρσα. Θα το διαπιστώσεις.
1178
01:39:57,207 --> 01:40:00,165
Θα δεις τον πρωθυπουργό
στο γραφείο του σε 10;
1179
01:40:00,207 --> 01:40:01,526
Τι θέλει;
1180
01:40:01,567 --> 01:40:04,445
Αναμφίβολα θα σου πει.
Να του πω ότι θα πας;
1181
01:40:04,527 --> 01:40:07,519
Ναι. Μάλλον θα’ναι
για το Μασράν.
1182
01:40:08,767 --> 01:40:10,325
Θα τηλεφωνήσω στην Αλις.
1183
01:40:35,967 --> 01:40:38,561
Ο πρόεδρος του Εμπορικού
Επιμελητηρίου είναι μαζί του.
1184
01:40:38,607 --> 01:40:41,280
-Έρχεται κι ο Μπερν.
-Θα’μαι στην αίθουσα.
1185
01:40:55,207 --> 01:40:57,323
Δεν θ’αργήσει. Κάθισε.
1186
01:41:08,527 --> 01:41:09,676
Αντίο.
1187
01:41:12,127 --> 01:41:13,321
Πέρασε, Τζώννυ.
1188
01:41:16,887 --> 01:41:18,036
Κάθισε.
1189
01:41:26,087 --> 01:41:30,922
Θα πεθάνει. Μου τοπε χθες.
Του δίνουν 6 μήνες.
1190
01:41:32,167 --> 01:41:34,556
Καρκίνος. Τρομερό πράγμα.
1191
01:41:37,687 --> 01:41:40,520
Θα φύγει από δω και
δεν θα ξαναγυρίσει.
1192
01:41:41,247 --> 01:41:44,319
Πάει σπίτι του στον
κήπο του στα βόρεια.
1193
01:41:44,407 --> 01:41:48,559
Θα φυτέψει λουλούδια και
δεν θα τα δει ν’ανθίζουν.
1194
01:41:50,207 --> 01:41:56,362
Περίπου 4 φορές στη ζωή σου
συναντάς ένα καλό άνθρωπο.
1195
01:41:56,687 --> 01:41:58,359
Κι αυτός ήταν ένας.
1196
01:41:58,727 --> 01:42:02,083
Δεν τον άκουσα να λέει ποτέ
κακή κουβέντα για κανέναν.
1197
01:42:04,207 --> 01:42:07,597
Ενας καλός άνθρωπος
στη πολιτική ξεχωρίζει.
1198
01:42:08,607 --> 01:42:11,360
Δεν είναι το ότι εδώ δεν
υπάρχουν καλοί άνθρωποι...
1199
01:42:11,407 --> 01:42:13,716
αλλά εδώ ο καλός
άνθρωπος ξεχωρίζει.
1200
01:42:13,887 --> 01:42:16,720
Ίσως επειδή μας μετράνε την
ιδιωτική μας συμπεριφορά...
1201
01:42:16,767 --> 01:42:19,076
με τα δημόσια
ελαττώματά μας.
1202
01:42:19,167 --> 01:42:22,477
Κηρύσσουμε υψηλή ηθική, αλλά
είμαστε απλοί άνθρωποι.
1203
01:42:22,607 --> 01:42:26,043
Θα γίνουν αλλαγές. Θέλω
να σου προσφέρω μια δουλειά.
1204
01:42:26,647 --> 01:42:29,400
Πήγα τον διευθυντή Ταχυδρο-
μείων στο Επιμελητήριο.
1205
01:42:29,567 --> 01:42:31,922
Το τμήμα θα το αναλάβει
ο υποδιευθυντής...
1206
01:42:32,007 --> 01:42:34,726
και θέλω να αναλάβεις εσύ
τη θέση του υποδιευθυντή.
1207
01:42:35,007 --> 01:42:36,679
Θα’ναι χρήσιμη εμπειρία.
1208
01:42:36,727 --> 01:42:39,116
Δεν θα’χεις ευκαιρία για
μεγάλες συζητήσεις...
1209
01:42:39,287 --> 01:42:43,246
αλλά θα έχεις αρκετή δημοσιό-
τητα κατά τις επερωτήσεις.
1210
01:42:43,287 --> 01:42:45,881
-Θα κάνω ό,τι πείτε.
-Ωραία, κανονίστηκε.
1211
01:42:46,127 --> 01:42:49,756
Το Μασράν κανονίστηκε. Κάναμε
τον σεΐχη να παραιτηθεί.
1212
01:42:49,807 --> 01:42:52,480
Το ήξερα ότι θα
βρείτε μια λύση.
1213
01:42:52,727 --> 01:42:54,046
Καλή τύχη.
1214
01:42:59,287 --> 01:43:03,997
Και κάτι άλλο. Θαναρρωτιέσαι
γιατί δεν σου έδωσα θέση...
1215
01:43:04,127 --> 01:43:07,085
όταν πρωτοέφτιαξα
την κυβέρνηση.
1216
01:43:07,567 --> 01:43:09,876
Δεν είχα κανένα λόγο
να περιμένω οτιδήποτε.
1217
01:43:10,007 --> 01:43:12,362
Τα έχεις πάει καλά
στα πίσω έδρανα.
1218
01:43:12,407 --> 01:43:15,046
Υπήρχε όμως ένας λόγος
που έπρεπε να σε αφήσω έξω.
1219
01:43:15,207 --> 01:43:17,767
Είναι δύσκολο να στο εξηγήσω,
αλλά πρέπει να ξέρεις.
1220
01:43:17,887 --> 01:43:20,640
Η γυναίκα σου ήταν κρυφό
μέλος του Κομ. Κόμματος.
1221
01:43:20,687 --> 01:43:23,326
Κι αρκετά σπουδαία.
Υποθέτω ότι το ήξερες.
1222
01:43:23,367 --> 01:43:26,404
Δεν μου είπε πολλά, αλλά το
ήξερα ή μάλλον το μάντευα.
1223
01:43:26,487 --> 01:43:28,876
Δεν μπορούσαμε να διακινδυ-
νεύσουμε ναχουμε υπουργό...
1224
01:43:29,087 --> 01:43:31,442
που η γυναίκα του ήταν ενεργό
μέλος του Κομ. Κόμματος.
1225
01:43:31,487 --> 01:43:34,957
Εσένα σ’εμπιστευόμαστε,
αλλά δεν το διακινδυνεύαμε.
1226
01:43:35,567 --> 01:43:38,400
Τώρα μάθαμε ότι σε άφησε
ή την άφησες εσύ...
1227
01:43:38,447 --> 01:43:42,326
δικό σου θέμα και ντρέπομαι
και να το συζητάω.
1228
01:43:42,727 --> 01:43:45,241
-Καταλαβαίνω.
-Ο κίνδυνος λοιπόν πέρασε.
1229
01:43:45,487 --> 01:43:48,684
Και χαίρομαι που μπόρεσα
να σου δώσω μια θέση.
1230
01:43:48,727 --> 01:43:51,082
-Ευχαριστώ.
-Καλημέρα.
1231
01:43:51,767 --> 01:43:54,156
Έχω ένα μήνυμα για σένα.
Θέλει να σε δει...
1232
01:43:54,447 --> 01:43:57,007
ο διευθυντής των Ταχυδρομείων,
θα τον βρεις στην αίθουσα.
1233
01:43:57,607 --> 01:44:02,203
Θέλω να πω και κάτι άλλο.
Ημουν πολύ προσβλητικός.
1234
01:44:02,447 --> 01:44:06,281
Και δεν έχω λόγο να αποσύρω
ούτε λέξη απ’όσα είπα.
1235
01:44:06,367 --> 01:44:09,757
Όχι ότι σε αντιπαθώ, απλά
αντιπαθώ τον τύπο σου.
1236
01:44:16,207 --> 01:44:20,359
Στην εκλογική μου περιφέρεια
στα δυτικά υπάρχει κόσμος...
1237
01:44:20,407 --> 01:44:25,322
που περιμένει 8 χρόνια
για να βάλουν τηλέφωνο.
1238
01:44:26,327 --> 01:44:29,444
Καταλαβαίνω ότι υπάρχουν
οικονομικά προβλήματα...
1239
01:44:29,527 --> 01:44:34,965
αλλά ζητώ απ’τον διευθυντή
Ταχυδρομείων να σκεφτεί...
1240
01:44:35,127 --> 01:44:39,484
αν σε συνθήκες αυξανόμενου
εμπορικού ανταγωνισμού...
1241
01:44:40,287 --> 01:44:41,800
Χάρηκα που ήρθες, Τζώννυ.
1242
01:44:42,487 --> 01:44:45,399
Ηθελα να σου μιλήσω, αλλά
ας ακούσω αυτόν πρώτα.
1243
01:44:45,607 --> 01:44:48,485
Θα πιούμε ένα ποτό
όταν καθίσει.
1244
01:44:48,927 --> 01:44:51,441
...που είναι ο γρήγορος κι
αποτελεσματικός τρόπος...
1245
01:44:51,607 --> 01:44:54,246
μεταφοράς διαταγών για να
συνεχίσουν τη δουλειά τους.
1246
01:44:54,327 --> 01:44:56,557
Η λειτουργία τους
εμποδίζεται σοβαρά...
1247
01:44:56,607 --> 01:44:59,075
από αυτό που θεωρούν
σαν έλλειψη...
1248
01:45:17,367 --> 01:45:20,325
Αυτή η βιομηχανία
επεκτείνεται γρήγορα...
1249
01:45:20,647 --> 01:45:24,845
αλλά παρόλα αυτά έχει
μόνο ένα τηλεφωνικό πίνακα...
1250
01:45:25,007 --> 01:45:30,320
με 4 εξωτερικές γραμμές,
γιατί η γραμμή δεν επαρκεί.
1251
01:45:35,567 --> 01:45:38,843
Απόδοση διαλόγων
ΤΣΙΟΥΛΟΣ ΒΑΓΓΕΛΗΣ
1252
01:45:38,927 --> 01:45:42,283
Subrip & μερικές διορθώσεις:
Ελκεσίπεπλος.
139406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.