All language subtitles for MacGyver.2016.S05E03.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,218 - This is Codex. - Previously on MacGyver... 2 00:00:02,220 --> 00:00:04,170 A millenarianist doomsday international 3 00:00:04,172 --> 00:00:05,506 terrorist organization. 4 00:00:06,892 --> 00:00:08,160 You come with me. 5 00:00:08,162 --> 00:00:09,897 - Where are we off to? - To meet Leland. 6 00:00:09,899 --> 00:00:11,800 - Who is he? - He is Codex. 7 00:00:13,167 --> 00:00:15,100 Roman. 8 00:00:16,470 --> 00:00:17,904 I'm sorry. 9 00:00:22,688 --> 00:00:24,889 _ 10 00:00:24,891 --> 00:00:26,691 _ 11 00:00:30,710 --> 00:00:33,246 You know, it has always amazed me that the Moon 12 00:00:33,248 --> 00:00:34,845 is 400 times smaller than the Sun, 13 00:00:34,847 --> 00:00:36,046 and yet for seven minutes, 14 00:00:36,048 --> 00:00:37,781 it completely blocks out the Sun's light, 15 00:00:37,783 --> 00:00:42,185 plunging everything in its path into darkness. 16 00:00:42,187 --> 00:00:45,028 Great inspiration for the world's underdogs. 17 00:00:45,030 --> 00:00:47,265 Or the world's psychopaths. Take your pick. 18 00:00:47,267 --> 00:00:48,634 Okay. 19 00:00:51,096 --> 00:00:53,265 It's good to see you like this, man. 20 00:00:53,267 --> 00:00:56,101 Like what? 21 00:00:56,103 --> 00:00:57,971 I don't know. Happy? 22 00:00:59,072 --> 00:01:01,472 Yeah. 23 00:01:01,474 --> 00:01:03,975 Last year was pretty rough. 24 00:01:03,977 --> 00:01:05,576 Yeah. 25 00:01:05,578 --> 00:01:10,382 First, Codex, then losing my dad, then Gwen. 26 00:01:11,918 --> 00:01:14,419 Yeah, not to mention a global pandemic. 27 00:01:16,756 --> 00:01:18,089 But... 28 00:01:18,091 --> 00:01:19,657 Codex is defeated, 29 00:01:19,659 --> 00:01:21,693 - Leland is in hiding. - Mm-hmm. 30 00:01:21,695 --> 00:01:23,561 We're back to work at the Phoenix. 31 00:01:23,563 --> 00:01:26,397 Things finally... I don't know, 32 00:01:26,399 --> 00:01:28,467 finally feel right. 33 00:01:34,974 --> 00:01:37,108 You got eyes on the package? 34 00:01:37,110 --> 00:01:39,211 Check out the brunette to my right. 35 00:01:41,114 --> 00:01:42,648 Yep. 36 00:01:56,429 --> 00:01:58,296 That's Josephine Tramell, 37 00:01:58,298 --> 00:02:00,198 known Central Asian arms dealer. 38 00:02:00,200 --> 00:02:01,399 I think we found our buyer. 39 00:02:01,401 --> 00:02:03,000 Taylor, you guys in position? 40 00:02:03,002 --> 00:02:04,869 We are ready and awaiting your command 41 00:02:04,871 --> 00:02:06,470 with baited breath, Matilda. 42 00:02:06,472 --> 00:02:09,073 A simple yes or no works just fine, Russel. 43 00:02:09,075 --> 00:02:11,575 Yes, for some people, perhaps, but not Russ Taylor, Matilda. 44 00:02:13,346 --> 00:02:14,846 Matilda? 45 00:02:14,848 --> 00:02:16,481 Did she just mute my comms? 46 00:02:16,483 --> 00:02:18,317 She's been testy since you sent her to D.C. 47 00:02:18,319 --> 00:02:20,409 to handle the Senate Appropriations Committee. 48 00:02:20,411 --> 00:02:22,044 Yes, well, she needs a good reminding 49 00:02:22,046 --> 00:02:23,638 who the boss is, doesn't she? 50 00:02:23,640 --> 00:02:25,408 Let me know how that works out for you. 51 00:02:27,377 --> 00:02:30,478 It doesn't bother me that they're on a fake date. 52 00:02:30,480 --> 00:02:32,881 Riley needs to be in range to intercept the upload. 53 00:02:32,883 --> 00:02:34,249 I didn't say anything. 54 00:02:34,251 --> 00:02:36,486 Well, I can hear you thinking. 55 00:02:36,488 --> 00:02:38,819 It's not weird that they're on a date before we've gone on one. 56 00:02:38,821 --> 00:02:41,156 After all these months, you and Mac still haven't kissed 57 00:02:41,158 --> 00:02:43,458 and made up since he gassed you and went after Codex? 58 00:02:43,460 --> 00:02:47,863 Yeah, well, the pandemic kind of put a damper on our kissing. 59 00:02:47,865 --> 00:02:51,766 I am not discussing Mac with his babbly-mouth best friend 60 00:02:51,768 --> 00:02:53,268 and a mercenary playboy who uses 61 00:02:53,270 --> 00:02:55,304 a decommissioned robot as a therapist. 62 00:02:57,541 --> 00:03:00,909 Sparky is a very good listener, actually. 63 00:03:00,911 --> 00:03:02,612 Great talk, everyone. 64 00:03:14,391 --> 00:03:16,091 Opening the package. 65 00:03:18,848 --> 00:03:21,683 Intercepting the upload. 66 00:03:21,685 --> 00:03:22,931 I'm in. 67 00:03:22,933 --> 00:03:25,934 Spearhead's Scylla N12 prototype. 68 00:03:25,936 --> 00:03:27,903 That's a next-gen suitcase nuke. 69 00:03:27,905 --> 00:03:30,105 A theoretical next-gen nuke, 70 00:03:30,107 --> 00:03:33,608 and a very long way from a prototype, might I add. 71 00:03:33,610 --> 00:03:34,810 At least it was. 72 00:03:36,013 --> 00:03:38,680 Uh, slight problem. 73 00:03:38,682 --> 00:03:40,182 I've been made. 74 00:03:44,354 --> 00:03:45,889 You think she saw us? 75 00:03:47,923 --> 00:03:50,959 - No, but she is getting away. - Mac, Riley, stop her. 76 00:03:50,961 --> 00:03:52,668 Desi and Taylor, block the road. 77 00:03:52,670 --> 00:03:54,739 We can't let those specs get into the wrong hands. 78 00:03:54,741 --> 00:03:56,463 Hold on. 79 00:03:56,465 --> 00:03:57,832 You're bringing the telescope? 80 00:03:57,834 --> 00:03:59,875 Yeah. Leave no man behind. 81 00:03:59,877 --> 00:04:03,012 Right. Well, we have one chance to stop her. 82 00:04:03,014 --> 00:04:04,715 - We better not miss. - Go. 83 00:05:02,974 --> 00:05:05,141 One minute until Tramell reaches the roadblock. 84 00:05:05,143 --> 00:05:06,776 You got any tricks up your sleeve? 85 00:05:06,778 --> 00:05:09,445 Not sure a roadblock's gonna stop Danica Patrick here. 86 00:05:09,447 --> 00:05:10,447 Yeah. 87 00:05:12,899 --> 00:05:15,600 Perfect. 88 00:05:15,602 --> 00:05:17,336 - Mac? - Yeah? 89 00:05:18,690 --> 00:05:20,190 Sorry it's come to this, Morty. 90 00:05:21,626 --> 00:05:23,293 You named the telescope? 91 00:05:23,295 --> 00:05:24,494 Yes. 92 00:05:28,300 --> 00:05:30,099 30 seconds, Mac. 93 00:05:30,101 --> 00:05:32,303 Mac, hurry up! 94 00:05:57,595 --> 00:06:00,229 Oh. Your suitcase nuke. 95 00:06:01,399 --> 00:06:03,934 Theoretical suitcase nuke. 96 00:06:10,041 --> 00:06:12,642 Y'all mess it up every time. 97 00:06:29,718 --> 00:06:32,718 98 00:06:38,069 --> 00:06:39,736 Those two have been bonding lately. 99 00:06:39,738 --> 00:06:42,340 Yep. 100 00:06:42,342 --> 00:06:44,607 What? You'd prefer they were barely speaking to each other? 101 00:06:44,609 --> 00:06:46,175 No. Of course not. 102 00:06:46,177 --> 00:06:48,678 It's just that Desi has plenty of time for Riley, 103 00:06:48,680 --> 00:06:50,179 but no time to go on a date with me. 104 00:06:50,181 --> 00:06:51,848 Have you actually asked her out? 105 00:06:51,850 --> 00:06:55,072 Yes. 106 00:06:55,074 --> 00:06:56,586 Dang it. 107 00:06:56,588 --> 00:06:57,754 You need to fix this. 108 00:06:57,756 --> 00:06:59,423 Ah. Yeah. 109 00:07:00,592 --> 00:07:02,058 And I need to fix that. 110 00:07:02,060 --> 00:07:03,192 Fire! 111 00:07:03,194 --> 00:07:04,327 Fire! 112 00:07:04,329 --> 00:07:06,662 Step away from the coals, Desi. 113 00:07:06,664 --> 00:07:07,830 Put it down. 114 00:07:07,832 --> 00:07:08,998 Just about to light it up. 115 00:07:09,000 --> 00:07:10,533 I got it. Thank you. 116 00:07:10,535 --> 00:07:12,636 - You're no fun. - Yeah. 117 00:07:12,638 --> 00:07:14,239 Let the professional take over. 118 00:07:14,241 --> 00:07:15,908 Come to save the day? 119 00:07:20,945 --> 00:07:23,112 - Oh, sorry. - No. 120 00:07:23,114 --> 00:07:24,947 - Go. Go ahead. - All right. 121 00:07:24,949 --> 00:07:26,883 You got any beer? 122 00:07:26,885 --> 00:07:28,968 Oh, yeah. Fire makes a girl thirsty. 123 00:07:34,626 --> 00:07:37,126 Think I got it. 124 00:07:37,128 --> 00:07:39,896 - Thanks. - Yeah. 125 00:07:39,898 --> 00:07:41,464 Want to grab a drink sometime? 126 00:07:41,466 --> 00:07:44,001 - Yeah, what would you call this? - Ha. Duh. 127 00:07:44,003 --> 00:07:45,968 I guess what I'm trying to say is, like, a... 128 00:07:45,970 --> 00:07:47,470 a proper date-date. 129 00:07:47,472 --> 00:07:50,274 Away from our nosy friends. 130 00:07:51,576 --> 00:07:52,642 You see what I'm saying? 131 00:07:52,644 --> 00:07:54,645 Yeah. 132 00:07:56,347 --> 00:07:58,648 You don't have to give me an answer right now. 133 00:07:58,650 --> 00:08:00,349 Yeah... Just, later. 134 00:08:00,351 --> 00:08:02,817 - Or not. I'm... - Bozer. 135 00:08:02,819 --> 00:08:06,856 If you ask me one more time if I'm okay with Mac and Desi, 136 00:08:06,858 --> 00:08:08,716 your little MC Hammer lip-synch video 137 00:08:08,718 --> 00:08:11,176 is gonna be trending on TikTok in about five minutes. 138 00:08:11,178 --> 00:08:13,745 If that's how you want to play this, fine. 139 00:08:13,747 --> 00:08:17,382 But you're not making a great case for actually being okay. 140 00:08:17,384 --> 00:08:19,418 I'm good, Boze. 141 00:08:19,420 --> 00:08:21,887 Whatever I was feeling for Mac was just 142 00:08:21,889 --> 00:08:24,090 "Codex is ending the world" adrenaline. 143 00:08:26,089 --> 00:08:27,256 Yes... 144 00:08:27,258 --> 00:08:28,947 Hey, hey, hey. Taylor's not here yet. 145 00:08:28,949 --> 00:08:30,612 If we have to wait for Lord Tardy Pants, 146 00:08:30,614 --> 00:08:31,763 it won't be pretty, Bozer. 147 00:08:31,765 --> 00:08:33,566 Where are the buns? 148 00:08:33,568 --> 00:08:36,871 ♪ And I'm getting closer than I ♪ 149 00:08:36,873 --> 00:08:41,443 ♪ Ever thought I might ♪ 150 00:08:43,896 --> 00:08:48,567 ♪ And I can't fight this feeling anymore ♪ 151 00:08:50,184 --> 00:08:54,420 ♪ I've forgotten what I started fighting for ♪ 152 00:08:56,256 --> 00:08:58,423 ♪ It's time to bring this ship... ♪ 153 00:08:58,425 --> 00:09:00,425 Call Angus MacGyver. 154 00:09:01,462 --> 00:09:02,729 Oh. 155 00:09:02,731 --> 00:09:04,296 Hey, I hope you're getting here soon because Desi 156 00:09:04,298 --> 00:09:05,630 is about to go full Hulk. 157 00:09:05,632 --> 00:09:08,266 Angus, I have a tail, it seems. 158 00:09:08,268 --> 00:09:10,902 What? Guys. 159 00:09:10,904 --> 00:09:13,573 Black SUV, tinted windows. 160 00:09:14,594 --> 00:09:15,828 I'm gonna try and lose him. 161 00:09:25,265 --> 00:09:26,631 He's right on my tail. 162 00:09:28,768 --> 00:09:31,302 Taylor. Taylor? 163 00:09:31,304 --> 00:09:32,670 Can you hear us? 164 00:09:32,672 --> 00:09:34,139 Come on, let's go. 165 00:09:35,990 --> 00:09:38,425 I tracked Taylor's phone to these coordinates. 166 00:09:43,683 --> 00:09:45,917 That's definitely his car. 167 00:09:45,919 --> 00:09:47,953 But there's no sign of Taylor. 168 00:09:50,824 --> 00:09:52,625 It's Taylor's phone. 169 00:09:54,594 --> 00:09:56,594 Hello, MacGyver. 170 00:09:56,596 --> 00:09:59,831 Your friend is alive and safe, for now. 171 00:09:59,833 --> 00:10:02,468 We'll return him on one condition. 172 00:10:02,470 --> 00:10:06,371 You bring us USMC-1856707. 173 00:10:06,373 --> 00:10:09,707 You have two hours. We'll be in touch. 174 00:10:09,709 --> 00:10:12,443 What's USMC-1856707? 175 00:10:12,445 --> 00:10:14,012 One of Taylor's theoretical weapons? 176 00:10:14,014 --> 00:10:16,547 It's not a what, it's a who. Those are dog tag numbers. 177 00:10:16,549 --> 00:10:17,815 Already ahead of you. 178 00:10:17,817 --> 00:10:22,687 USMC-1856707 is Eric Andrews, 179 00:10:22,689 --> 00:10:25,523 United States Marine Corps, served in Vietnam. 180 00:10:25,525 --> 00:10:27,938 He's a black belt, state champion sharpshooter, 181 00:10:27,940 --> 00:10:30,061 collegiate wrestler and a wilderness survivalist. 182 00:10:30,063 --> 00:10:31,900 Andrews went off the grid after Vietnam, 183 00:10:31,902 --> 00:10:33,443 returning to join the Yards, 184 00:10:33,445 --> 00:10:35,633 an indigenous group that live in the mountains. 185 00:10:35,635 --> 00:10:38,703 He was known for his deadly killing tactics using a chain, 186 00:10:38,705 --> 00:10:41,476 which earned him the nickname General Ma. 187 00:10:41,478 --> 00:10:43,579 Looks like the U.S. government largely ignored him 188 00:10:43,581 --> 00:10:45,716 until he resurfaced in Thailand and brutally slaughtered 189 00:10:45,718 --> 00:10:47,545 the American attaché and his family. 190 00:10:47,547 --> 00:10:50,315 The military sent in a team to quietly bring him home. 191 00:10:50,317 --> 00:10:51,916 He's been locked up ever since. 192 00:10:51,918 --> 00:10:53,718 Any chance the Feds will let us use him 193 00:10:53,720 --> 00:10:55,320 as bait to lure out Taylor's kidnappers? 194 00:10:55,322 --> 00:10:57,154 I'll see if I can pull some strings. 195 00:10:57,156 --> 00:10:58,756 I'm putting the Phoenix on lockdown. 196 00:10:58,758 --> 00:11:00,925 Mac and Desi, get to the prison. 197 00:11:00,927 --> 00:11:02,973 Nickname General Ma, what does that mean? 198 00:11:02,975 --> 00:11:06,698 It's Vietnamese for "monster" or "demon". 199 00:11:06,700 --> 00:11:08,867 Oh, great. So... 200 00:11:08,869 --> 00:11:10,669 They want us to trade the devil for Taylor. 201 00:11:16,976 --> 00:11:19,410 You're quiet. 202 00:11:19,412 --> 00:11:21,780 I was just thinking about the last time we were 203 00:11:21,782 --> 00:11:23,148 headed out to the middle of nowhere 204 00:11:23,150 --> 00:11:25,017 to deal with an unstable murderer. 205 00:11:25,019 --> 00:11:26,496 We were with Oversight, 206 00:11:26,498 --> 00:11:28,865 breaking up a squabbling Murdoc and Helman. 207 00:11:28,867 --> 00:11:30,133 Yeah. 208 00:11:30,135 --> 00:11:32,411 My dad and I weren't talking at that time, 209 00:11:32,413 --> 00:11:35,905 but after that op, we went fishing. 210 00:11:35,907 --> 00:11:37,741 That was a good day. 211 00:11:39,544 --> 00:11:42,680 So, what do you say, after we free Taylor 212 00:11:42,682 --> 00:11:44,881 - and lock Andrews back up... - Mm-hmm? 213 00:11:44,883 --> 00:11:49,252 ... would you want to, I don't know, go fishing with me? 214 00:11:49,254 --> 00:11:50,600 Fishing? 215 00:11:50,602 --> 00:11:51,902 You're gonna have to do better 216 00:11:51,904 --> 00:11:54,391 than fishing for our first date-date since Codex. 217 00:11:56,094 --> 00:11:58,528 Understood. 218 00:11:59,698 --> 00:12:00,865 Where are you guys? 219 00:12:00,867 --> 00:12:02,734 Well, with the Phoenix on lockdown, 220 00:12:02,736 --> 00:12:04,503 we're working out of Taylor's fancy hangar. 221 00:12:04,505 --> 00:12:06,184 Any update on Andrews's release? 222 00:12:06,186 --> 00:12:08,588 Bad news. Despite my reassurance 223 00:12:08,590 --> 00:12:10,954 that he would be closely guarded and promptly returned, 224 00:12:10,956 --> 00:12:13,492 the FBI director denied my request. 225 00:12:13,494 --> 00:12:16,095 I don't disagree. Y'all saw what that guy can do with a chain. 226 00:12:16,097 --> 00:12:18,651 If we don't show proof we have Andrews, they'll kill Taylor. 227 00:12:18,653 --> 00:12:21,554 Riley, any luck tracing the kidnapper's message? 228 00:12:21,556 --> 00:12:24,158 Nope. I got to wait until they make contact again. 229 00:12:24,160 --> 00:12:27,026 Okay, well, nobody says we can't talk to Andrews, 230 00:12:27,028 --> 00:12:28,661 ask who he thinks is behind this. 231 00:12:28,663 --> 00:12:31,998 Talking. Definitely a start. 232 00:12:32,000 --> 00:12:36,069 Yeah. And I'm pretty sure we can cook up a surprise finish. 233 00:12:39,973 --> 00:12:41,974 _ 234 00:12:43,978 --> 00:12:46,079 He's not restrained? 235 00:12:46,081 --> 00:12:47,281 _ 236 00:12:54,993 --> 00:12:56,689 Hello. 237 00:12:56,691 --> 00:12:58,224 My name is Angus MacGyver. 238 00:12:58,226 --> 00:13:00,761 And I'm sure you're wondering why I'm here. 239 00:13:06,401 --> 00:13:08,168 O-Or not. 240 00:13:18,082 --> 00:13:20,417 Mr. MacGyver. 241 00:13:20,419 --> 00:13:22,620 Thank you for your patience, 242 00:13:22,622 --> 00:13:25,023 allowing me to finish my meditation. 243 00:13:27,112 --> 00:13:29,246 "This is the only path, 244 00:13:29,248 --> 00:13:32,916 and there is none other for the purity of vision. 245 00:13:32,918 --> 00:13:36,920 Follow this path; it will bewilder Mara". 246 00:13:36,922 --> 00:13:39,590 Siddhartha Gautama. The Buddha. 247 00:13:39,592 --> 00:13:42,893 Buddha called the tempter Mara. 248 00:13:42,895 --> 00:13:47,397 Others call it jinn, Iblis, Satan. 249 00:13:47,399 --> 00:13:48,732 Ma. 250 00:13:48,734 --> 00:13:51,836 Just fancy names for the devil. 251 00:13:53,153 --> 00:13:57,856 We humans love to blame our basest tendencies 252 00:13:57,858 --> 00:14:01,411 on a force outside of ourselves, but in reality, 253 00:14:01,413 --> 00:14:05,382 that insatiable voice is always your own, 254 00:14:05,384 --> 00:14:09,420 warring within you, driving you... 255 00:14:10,246 --> 00:14:14,449 ... to take life or to save it. 256 00:14:14,451 --> 00:14:20,197 So, Mr. MacGyver, what brings you to my humble abode? 257 00:14:20,199 --> 00:14:23,734 My colleague... 258 00:14:23,736 --> 00:14:25,402 his name is Russel Taylor. 259 00:14:25,404 --> 00:14:26,871 He's been taken. 260 00:14:26,873 --> 00:14:28,908 His kidnappers demanded you in exchange. 261 00:14:31,944 --> 00:14:33,544 I've never met him. 262 00:14:33,546 --> 00:14:36,381 But then, I've been in custody since 1985 263 00:14:36,383 --> 00:14:41,084 and we traitors don't get a lot of visitors. 264 00:14:41,086 --> 00:14:43,221 Breathing rhythm, heart rate, pupil dilation 265 00:14:43,223 --> 00:14:44,820 all indicate he's telling the truth. 266 00:14:44,822 --> 00:14:46,423 Would you happen to know of anyone who would 267 00:14:46,425 --> 00:14:47,891 want to secure your freedom? 268 00:14:47,893 --> 00:14:50,795 Maybe old allies in Vietnam? The Yards? 269 00:14:52,831 --> 00:14:54,865 No one wants me free. 270 00:14:54,867 --> 00:14:56,501 Not even me. 271 00:14:58,103 --> 00:15:01,772 I'm sorry I couldn't help you find your friend. 272 00:15:01,774 --> 00:15:04,342 See, uh, the truth is, you still can. 273 00:15:04,344 --> 00:15:05,945 How would you like to get out of here? 274 00:15:05,947 --> 00:15:08,281 See daylight for the first time in 35 years? 275 00:15:11,840 --> 00:15:15,142 Mr. MacGyver, it has taken me years of practice 276 00:15:15,144 --> 00:15:18,155 to quell the rage within me. 277 00:15:18,157 --> 00:15:21,692 I put General Ma to death. 278 00:15:21,694 --> 00:15:26,498 It's in everybody's best interest to keep him buried. 279 00:15:30,936 --> 00:15:32,169 We should wrap this up. 280 00:15:32,171 --> 00:15:33,271 Take it away, Riley. 281 00:15:34,172 --> 00:15:35,906 One minute, folks. 282 00:15:35,908 --> 00:15:37,608 Well, thank you for your time. 283 00:15:37,610 --> 00:15:39,142 Enjoy your painting. 284 00:15:39,144 --> 00:15:40,177 Thank you. 285 00:15:54,632 --> 00:15:56,933 You want to try one of those art classes 286 00:15:56,935 --> 00:16:00,130 where you paint and drink wine? 287 00:16:00,132 --> 00:16:02,065 No. Of course not. 288 00:16:02,067 --> 00:16:04,024 Paint has been used throughout the ages 289 00:16:04,026 --> 00:16:06,637 to create the world's most beautiful masterpieces. 290 00:16:06,639 --> 00:16:08,403 But under the right conditions, 291 00:16:08,405 --> 00:16:11,074 like when it's combined with bleach and acetone, 292 00:16:11,076 --> 00:16:13,825 the paint reveals the toxic side of its personality, 293 00:16:13,827 --> 00:16:16,529 as it transforms into chloroform. 294 00:16:24,189 --> 00:16:26,124 Remind me why 295 00:16:26,126 --> 00:16:29,094 Riley tripping the alarms was the best plan again? 296 00:16:29,096 --> 00:16:30,595 When Helman breached the black site, 297 00:16:30,597 --> 00:16:32,431 I helped redesign the security system, 298 00:16:32,433 --> 00:16:34,865 which was adopted by federal prisons around the country. 299 00:16:34,867 --> 00:16:36,633 So now, when it goes on lockdown, 300 00:16:36,635 --> 00:16:38,468 no one can get in or out of their floor. 301 00:16:38,470 --> 00:16:40,505 Including the guards... Right here. 302 00:16:41,912 --> 00:16:42,946 Thanks. 303 00:16:44,961 --> 00:16:46,629 Des, we're in a supply closet. 304 00:16:46,631 --> 00:16:49,199 Yes. Thank you very much, Captain Obvious. 305 00:16:49,201 --> 00:16:51,235 What does the closet have to do with your plan? 306 00:16:58,357 --> 00:17:00,091 Whoa. What did you do? 307 00:17:01,172 --> 00:17:02,606 Just getting some fresh air. 308 00:17:02,608 --> 00:17:03,741 Smile. 309 00:17:05,231 --> 00:17:06,965 - Uh, Bozer, I'm sending you proof that - _ 310 00:17:06,967 --> 00:17:08,922 we have Andrews in our custody and he's alive. 311 00:17:08,924 --> 00:17:10,614 Copy that. Riley jammed the Feds' comms 312 00:17:10,616 --> 00:17:11,650 to buy you a head start. 313 00:17:11,652 --> 00:17:12,952 I'm monitoring the situation 314 00:17:12,954 --> 00:17:14,321 and I'll keep you updated on the pursuit. 315 00:17:14,323 --> 00:17:16,338 But for now, lay low. 316 00:17:16,340 --> 00:17:18,101 - What... Who is he talking to? - Uh-uh! 317 00:17:18,103 --> 00:17:20,438 I can still shoot you while I'm driving. Sit back. 318 00:17:20,440 --> 00:17:24,260 Mr. MacGyver, please take me back to jail. 319 00:17:24,262 --> 00:17:26,349 I'm a very dangerous man. 320 00:17:26,351 --> 00:17:29,776 I don't know how long I can resist the urge to kill you. 321 00:17:29,778 --> 00:17:32,923 I don't know who took your friend 322 00:17:32,925 --> 00:17:35,792 or why they want me. I'm telling the truth. 323 00:17:35,794 --> 00:17:38,762 I believe you. I just don't really care. 324 00:17:38,764 --> 00:17:40,797 What you did back there, 325 00:17:40,799 --> 00:17:42,534 with my paints, 326 00:17:42,536 --> 00:17:44,637 you could use that for good. 327 00:17:44,639 --> 00:17:47,433 Instead you knock me out and kidnap me? 328 00:17:47,435 --> 00:17:49,169 Well, that's kind of his specialty. 329 00:17:49,171 --> 00:17:50,605 What? 330 00:17:50,607 --> 00:17:52,676 It's a compliment, okay? You're good at knocking 331 00:17:52,678 --> 00:17:54,645 - people unconscious. - Okay. 332 00:17:56,081 --> 00:17:58,316 I thought you forgave me. 333 00:18:00,109 --> 00:18:03,044 Is that why you say no to all my date ideas? 334 00:18:03,046 --> 00:18:04,412 No, I did forgive you. 335 00:18:04,414 --> 00:18:07,648 I just don't like fishing or painting. 336 00:18:07,650 --> 00:18:09,684 Oh, you betrayed her. 337 00:18:11,220 --> 00:18:16,223 Oh, betrayal is a difficult one to forgive. 338 00:18:16,225 --> 00:18:18,661 Especially with all that rage 339 00:18:18,663 --> 00:18:20,961 bottled up inside you. 340 00:18:20,963 --> 00:18:22,530 Like a powder keg about to blow. 341 00:18:22,532 --> 00:18:25,332 Oh, really? Cause you've been such a ray of sunshine lately. 342 00:18:26,636 --> 00:18:31,272 Buddha has a mantra I think would be very helpful. 343 00:18:31,274 --> 00:18:33,207 "Speak not harshly..." 344 00:18:33,209 --> 00:18:34,709 You know what? Enough armchair philosophy. 345 00:18:34,711 --> 00:18:36,544 Shut up. 346 00:18:36,546 --> 00:18:37,913 Both of you. 347 00:18:55,932 --> 00:18:57,232 Read this. 348 00:18:58,334 --> 00:19:00,334 Would you mind coming a bit closer? 349 00:19:00,336 --> 00:19:02,303 Close enough? 350 00:19:02,305 --> 00:19:03,672 Mm. 351 00:19:07,477 --> 00:19:09,610 My name is Russ Taylor. 352 00:19:09,612 --> 00:19:11,879 Respond to this message with confirmation 353 00:19:11,881 --> 00:19:17,919 that you have USMC-1856707. 354 00:19:20,154 --> 00:19:22,256 Or you watch me die. 355 00:19:22,258 --> 00:19:23,858 Sending the picture of Andrews. 356 00:19:24,927 --> 00:19:26,260 And I'm running a trace. 357 00:19:26,262 --> 00:19:27,661 Mr. MacGyver, 358 00:19:27,663 --> 00:19:30,931 like I said, I'm sorry about your friend, but please, 359 00:19:30,933 --> 00:19:32,967 can you take me back to the prison now? 360 00:19:34,203 --> 00:19:35,699 The kidnappers replied with the time 361 00:19:35,701 --> 00:19:37,072 and location for the exchange. 362 00:19:37,074 --> 00:19:39,114 It's an abandoned auto repair plant in Vernon. 363 00:19:39,116 --> 00:19:41,650 - You have less than an hour. - Copy that. Got it. 364 00:19:41,652 --> 00:19:43,152 Guys, check this out. 365 00:19:44,086 --> 00:19:46,287 The software used to record digital video 366 00:19:46,289 --> 00:19:47,790 adds half a second head as a buffer. 367 00:19:47,792 --> 00:19:50,861 I recovered a piece from before Taylor started reading. 368 00:19:52,396 --> 00:19:54,264 I got an image of the kidnapper. 369 00:19:57,134 --> 00:19:58,368 No. 370 00:19:59,770 --> 00:20:01,103 That's Roman. 371 00:20:01,105 --> 00:20:03,006 What? 372 00:20:03,008 --> 00:20:04,306 But if Roman's alive... 373 00:20:04,308 --> 00:20:07,009 Then Codex is somehow involved in his kidnapping. 374 00:20:07,011 --> 00:20:09,990 What does Leland and Codex want with you? 375 00:20:09,992 --> 00:20:11,214 Leland? 376 00:20:16,482 --> 00:20:18,528 I did some digging into Andrews' time in Vietnam 377 00:20:18,530 --> 00:20:20,498 and I found this. 378 00:20:20,500 --> 00:20:22,334 Check out his commanding officer. 379 00:20:26,836 --> 00:20:29,439 _ 380 00:20:29,441 --> 00:20:31,374 Leland. 381 00:20:31,376 --> 00:20:34,110 Leland was my C.O. in Nam. 382 00:20:34,112 --> 00:20:36,412 Then years later, he shows up. 383 00:20:36,414 --> 00:20:40,284 He said he had a gig working for people who gave him a purpose. 384 00:20:40,286 --> 00:20:42,086 Had this mantra. 385 00:20:43,646 --> 00:20:46,514 "What was is lost, but from death comes life"? 386 00:20:46,516 --> 00:20:47,949 Sounds about right. 387 00:20:47,951 --> 00:20:50,274 Said he wanted me to join. 388 00:20:50,276 --> 00:20:51,775 But I refused. 389 00:20:51,777 --> 00:20:53,377 What does Leland want from you now? 390 00:20:53,379 --> 00:20:56,696 Last time I saw him was 1985. I-I don't know. 391 00:20:56,698 --> 00:20:57,965 The year you were arrested. 392 00:20:57,967 --> 00:21:00,299 I'm guessing it's not a coincidence? 393 00:21:00,301 --> 00:21:01,767 You are correct. 394 00:21:01,769 --> 00:21:04,171 Leland tracked me down in Nam. 395 00:21:04,173 --> 00:21:06,463 He needed my skill set. 396 00:21:06,465 --> 00:21:08,232 It was a high-profile target. 397 00:21:08,234 --> 00:21:11,644 Innocents were involved, so I said no. 398 00:21:11,646 --> 00:21:13,447 That's where I drew the line. 399 00:21:14,517 --> 00:21:16,544 Leland carried it out himself, 400 00:21:16,546 --> 00:21:19,952 but then pinned it on me. 401 00:21:19,954 --> 00:21:21,954 Up until that point, 402 00:21:21,956 --> 00:21:24,347 the U.S. government left me alone, but... 403 00:21:24,349 --> 00:21:27,518 they couldn't ignore Leland's bloodbath. 404 00:21:27,520 --> 00:21:29,054 But brought you in instead. 405 00:21:30,264 --> 00:21:32,465 It's taken me many years to let go 406 00:21:32,467 --> 00:21:35,035 of my anger at his betrayal. 407 00:21:48,349 --> 00:21:50,983 Look, whatever you're asking for, 408 00:21:50,985 --> 00:21:52,384 I assure you, 409 00:21:52,386 --> 00:21:54,019 I can pay a lot more. 410 00:21:54,021 --> 00:21:56,223 And I assure you... 411 00:21:57,158 --> 00:21:59,192 ... I can't be bought. 412 00:22:00,528 --> 00:22:03,129 Greetings, Russel. 413 00:22:03,131 --> 00:22:05,364 Lovely to see you again. 414 00:22:05,366 --> 00:22:07,933 Leland. 415 00:22:09,771 --> 00:22:11,337 My offer still stands. 416 00:22:11,339 --> 00:22:12,773 I'd take it if I were you. 417 00:22:12,775 --> 00:22:15,210 Leland is notorious for terminating his employees 418 00:22:15,212 --> 00:22:17,380 once they've outlived their usefulness. 419 00:22:17,382 --> 00:22:18,648 I'll take my chances. 420 00:22:18,650 --> 00:22:21,580 Hmm. So... 421 00:22:21,582 --> 00:22:24,183 why am I here, hmm? 422 00:22:24,185 --> 00:22:26,051 If you're trying to recruit me again, 423 00:22:26,053 --> 00:22:28,387 I hate to break it to you, but my answer now, 424 00:22:28,389 --> 00:22:30,923 and always, is a big fat no. 425 00:22:30,925 --> 00:22:34,260 When Gwen blew herself up 426 00:22:34,262 --> 00:22:38,230 to save her sister's spawn... 427 00:22:38,232 --> 00:22:41,968 she had something of mine on her: a scepter. 428 00:22:42,863 --> 00:22:45,532 We scoured the wreckage to no avail. 429 00:22:45,534 --> 00:22:49,270 Which means that Phoenix must have taken it. 430 00:22:49,272 --> 00:22:51,473 None of this is ringing any bells, darling. 431 00:22:51,475 --> 00:22:54,877 Good thing I brought along a toy to help jog your memory. 432 00:22:57,395 --> 00:22:58,829 Hello. 433 00:22:58,831 --> 00:23:00,920 Matty, Riley, we got a problem. 434 00:23:00,922 --> 00:23:03,651 This is Mac and Desi. 435 00:23:03,653 --> 00:23:05,420 And these are FBI patrol cars. 436 00:23:05,422 --> 00:23:07,694 They've locked in on a signal inside of their car. 437 00:23:07,696 --> 00:23:09,731 Their comms are off, I encrypted their GPS. 438 00:23:09,733 --> 00:23:11,689 It's impossible to hack. 439 00:23:11,691 --> 00:23:13,357 Which means there's only one place 440 00:23:13,359 --> 00:23:15,094 that signal could be coming from. 441 00:23:16,583 --> 00:23:18,150 All right, cough it up. 442 00:23:18,152 --> 00:23:19,323 The tracker. 443 00:23:19,325 --> 00:23:23,042 Well, a-a few years back, they gave me a root canal. 444 00:23:23,044 --> 00:23:24,563 I thought it was strange, 445 00:23:24,565 --> 00:23:27,300 given that I always had perfect teeth... 446 00:23:27,302 --> 00:23:29,416 I'm a diligent flosser. 447 00:23:29,418 --> 00:23:31,784 You didn't think to mention they put a tracker in your tooth? 448 00:23:31,786 --> 00:23:33,485 Of course not. 449 00:23:33,487 --> 00:23:36,351 It's my only hope to get back into FBI custody 450 00:23:36,353 --> 00:23:39,425 before I do something I'll regret. 451 00:23:39,427 --> 00:23:42,295 Uh, two blocks up, three blocks to the right. 452 00:23:42,297 --> 00:23:44,363 No, no, no, no, no. Please, not the dentist. 453 00:23:44,365 --> 00:23:46,934 I don't need a dentist for what I have in mind. 454 00:23:56,578 --> 00:23:59,779 I was once like you. 455 00:23:59,781 --> 00:24:03,015 Holding in all my anger. 456 00:24:03,017 --> 00:24:06,987 Mr. MacGyver's hurt you deeply. 457 00:24:08,523 --> 00:24:13,292 The only way to heal is to let it out. 458 00:24:13,294 --> 00:24:17,130 Now, one practice I find very helpful 459 00:24:17,132 --> 00:24:21,367 is using feeling words to express yourself. 460 00:24:21,369 --> 00:24:24,772 Please, can-can I show you? 461 00:24:30,691 --> 00:24:32,825 I'm feeling very angry... 462 00:24:36,017 --> 00:24:38,118 ... you kidnapped me. 463 00:24:39,521 --> 00:24:44,190 I'm... I'm fearful 464 00:24:44,192 --> 00:24:48,961 that the urge to take these zip ties, 465 00:24:48,963 --> 00:24:51,764 wrap them around your throat 466 00:24:51,766 --> 00:24:54,835 and watch you gasp for air 467 00:24:54,837 --> 00:24:59,739 as the life drains out of your eyes... 468 00:24:59,741 --> 00:25:05,511 is too great an urge to resist. 469 00:25:05,513 --> 00:25:08,748 Oh, life is precious. 470 00:25:08,750 --> 00:25:12,045 I... I know 471 00:25:12,047 --> 00:25:15,283 that expressing your emotions 472 00:25:15,285 --> 00:25:17,992 can be difficult at first, 473 00:25:17,994 --> 00:25:20,729 but please, try. 474 00:25:25,401 --> 00:25:27,466 I... 475 00:25:27,468 --> 00:25:29,569 ... feel... 476 00:25:29,571 --> 00:25:32,094 like your crackerjack quotes 477 00:25:32,096 --> 00:25:35,550 makes me so irate, I want to carve out your transmitter tooth 478 00:25:35,552 --> 00:25:37,043 with Mac's Swiss Army knife 479 00:25:37,045 --> 00:25:38,946 just so you'd shut up for five minutes. 480 00:25:40,440 --> 00:25:43,442 Well, that wasn't very difficult, was it? 481 00:25:43,444 --> 00:25:44,811 Ah. 482 00:25:44,813 --> 00:25:46,939 Mr. MacGyver, we've been practicing 483 00:25:46,941 --> 00:25:49,455 using feeling words to express ourselves. 484 00:25:49,457 --> 00:25:50,857 Would you like to try? 485 00:25:50,859 --> 00:25:52,426 Hell no. 486 00:25:52,428 --> 00:25:54,028 Here we go. 487 00:25:54,030 --> 00:25:58,702 I-I must warn you, I-I can't predict how I'm going to react. 488 00:25:58,704 --> 00:26:01,500 Oh. Oh. 489 00:26:01,502 --> 00:26:06,839 Oh. Chains, they were always my favorite. 490 00:26:08,376 --> 00:26:10,132 Much like a reformed murderer 491 00:26:10,134 --> 00:26:11,914 might use meditation to override 492 00:26:11,916 --> 00:26:14,134 the signals in his brain telling him to kill, 493 00:26:14,136 --> 00:26:16,850 a jammer functions by emitting a stronger signal, 494 00:26:16,852 --> 00:26:19,318 effectively overriding the RDIF signal 495 00:26:19,320 --> 00:26:21,121 transmitted from Andrews's tooth. 496 00:26:22,223 --> 00:26:25,758 Okay, that should keep you and us off the Feds' radar. 497 00:26:25,760 --> 00:26:27,460 And this will make sure you behave. 498 00:26:29,699 --> 00:26:31,166 They lost the signal, 499 00:26:31,168 --> 00:26:32,368 but there's a car approaching. 500 00:26:32,370 --> 00:26:35,138 Yeah. From that way. Get down. Stay down. 501 00:26:39,207 --> 00:26:40,474 Uh... 502 00:26:58,326 --> 00:26:59,426 We're clear. 503 00:27:00,528 --> 00:27:02,097 Uh... 504 00:27:02,099 --> 00:27:04,600 My bad, I just, I panicked. 505 00:27:04,602 --> 00:27:06,332 Thought that was the move. 506 00:27:06,334 --> 00:27:08,734 Next time, take me out to dinner first. 507 00:27:08,736 --> 00:27:13,506 Well, um, what are you doing in an hour? 508 00:27:13,508 --> 00:27:15,362 Maybe after we rescue our boss 509 00:27:15,364 --> 00:27:18,011 - and get rid of this pesky third wheel. - Right. 510 00:27:18,013 --> 00:27:20,248 No, no, no. No. No. 511 00:27:22,850 --> 00:27:24,651 Come on! 512 00:27:29,879 --> 00:27:33,880 I'm angry... no, furious... that you let him get away. 513 00:27:33,882 --> 00:27:35,050 How is this my fault? 514 00:27:35,052 --> 00:27:36,986 You're the one who kissed me. 515 00:27:50,392 --> 00:27:52,392 So, Russel, 516 00:27:52,394 --> 00:27:54,350 where's the scepter? 517 00:27:54,352 --> 00:27:57,230 And do me the professional courtesy of telling the truth. 518 00:27:57,232 --> 00:27:59,834 We have ways to suss out if you're lying. 519 00:27:59,836 --> 00:28:01,603 ♪ My Bonnie lies over the ocean ♪ 520 00:28:01,605 --> 00:28:04,174 ♪ My Bonnie lies over the sea ♪ 521 00:28:10,500 --> 00:28:12,835 Even if, even if I tell you, 522 00:28:12,837 --> 00:28:14,314 what are you gonna do about it, huh? 523 00:28:14,316 --> 00:28:18,251 This little charade just proves how weak you've become. 524 00:28:18,253 --> 00:28:20,642 To save your life, 525 00:28:20,644 --> 00:28:24,480 your friends are bringing me someone very dear to me. 526 00:28:24,482 --> 00:28:25,925 And I can assure you, 527 00:28:25,927 --> 00:28:30,863 wherever you have hidden the scepter, he can retrieve it. 528 00:28:30,865 --> 00:28:35,836 Now, I know you don't care about much in this world, 529 00:28:35,838 --> 00:28:37,873 but even the best of us 530 00:28:37,875 --> 00:28:41,344 can be blinded by those we love. 531 00:28:41,346 --> 00:28:43,881 Hit squad just arrived in Revaca. 532 00:28:49,484 --> 00:28:51,484 If you touch her, 533 00:28:51,486 --> 00:28:54,320 I swear, I will gut you both! 534 00:28:54,322 --> 00:28:56,590 It'll still be too late for her. 535 00:29:00,729 --> 00:29:02,162 So, what's it gonna be? 536 00:29:07,412 --> 00:29:10,347 The Department of Defense 537 00:29:10,349 --> 00:29:12,884 has the scepter... 538 00:29:15,877 --> 00:29:19,412 ... in a secure vault at Fort Belvoir. 539 00:29:19,414 --> 00:29:21,314 Thank you, Russel. 540 00:29:21,316 --> 00:29:23,818 Thank you for telling the truth. 541 00:29:33,875 --> 00:29:35,595 Stop, stop! Don't move, don't move! 542 00:29:35,597 --> 00:29:36,931 No, seriously, stop. Stop. 543 00:29:36,933 --> 00:29:39,672 Don't move. I don't even know how you made it that far, 544 00:29:39,674 --> 00:29:42,091 but... look, you see that downed wire? 545 00:29:42,093 --> 00:29:44,471 It could still kill you, even if you don't touch it. 546 00:29:44,473 --> 00:29:47,740 When you step, if your feet land in different voltages, 547 00:29:47,742 --> 00:29:49,435 - the step differential will kill you. - What? 548 00:29:49,437 --> 00:29:52,730 The long way of saying, do not pick up your feet. 549 00:29:52,732 --> 00:29:55,934 I... I will pick up my feet 550 00:29:55,936 --> 00:29:59,185 unless you promise to take me back to prison. 551 00:29:59,187 --> 00:30:01,238 I mean it. I'll end it here. 552 00:30:01,240 --> 00:30:02,655 I promise, we're gonna take you back. 553 00:30:02,657 --> 00:30:03,856 Once we get Taylor, 554 00:30:03,858 --> 00:30:05,659 we're gonna send you right back to jail. 555 00:30:05,661 --> 00:30:07,660 I'm not gifting a weapon like you to Codex. 556 00:30:07,662 --> 00:30:08,862 Trust me. 557 00:30:08,864 --> 00:30:10,730 Trust you?! 558 00:30:10,732 --> 00:30:12,765 How can I? 559 00:30:12,767 --> 00:30:14,867 You kidnapped me 560 00:30:14,869 --> 00:30:18,241 to take me to the brother who betrayed me. 561 00:30:18,243 --> 00:30:21,346 And your rageaholic girlfriend keeps threatening my life. 562 00:30:21,348 --> 00:30:22,834 - I vote we let him fry. - See?! 563 00:30:22,836 --> 00:30:23,837 - Des? - What? 564 00:30:23,839 --> 00:30:25,245 They didn't say he needed to be alive. 565 00:30:25,247 --> 00:30:28,049 If he dies, Taylor dies. Codex wins. 566 00:30:29,150 --> 00:30:31,651 You care more about Codex 567 00:30:31,653 --> 00:30:35,621 than you do saving your friend's life. 568 00:30:35,623 --> 00:30:38,391 - Wouldn't be the first time. - Des... 569 00:30:38,393 --> 00:30:40,160 Sorry. 570 00:30:41,362 --> 00:30:43,906 How can I believe you won't betray me... 571 00:30:43,908 --> 00:30:47,911 a stranger... as you did the woman you love? 572 00:30:52,529 --> 00:30:53,830 You know what? 573 00:30:53,832 --> 00:30:55,733 You're-you're actually right. 574 00:30:57,590 --> 00:31:01,247 In my pursuit of Codex, 575 00:31:01,249 --> 00:31:03,650 I lost my way, and... 576 00:31:06,754 --> 00:31:09,922 ... I did anything to defeat them. 577 00:31:09,924 --> 00:31:13,026 Even sacrificed the woman I love. 578 00:31:18,666 --> 00:31:21,524 But if you've taught me anything today, Eric, 579 00:31:21,526 --> 00:31:23,362 it's that even the most lost of souls 580 00:31:23,364 --> 00:31:24,898 can find their way back to the light. 581 00:31:26,741 --> 00:31:28,208 So, if... 582 00:31:29,878 --> 00:31:32,879 If you give me this chance, 583 00:31:32,881 --> 00:31:35,214 I'd like to prove to you 584 00:31:35,216 --> 00:31:39,716 that I won't make the same mistake twice. 585 00:31:39,718 --> 00:31:42,253 It's important in a charged situation... 586 00:31:42,255 --> 00:31:45,059 whether it's with your angry ex or a crafty killer... 587 00:31:45,061 --> 00:31:46,661 to ground oneself. 588 00:31:46,663 --> 00:31:49,165 While you might think touching metal may amplify a shock, 589 00:31:49,167 --> 00:31:50,930 in fact, the opposite is true. 590 00:31:50,932 --> 00:31:53,699 The electrical current is diverted through the metal 591 00:31:53,701 --> 00:31:56,536 instead of the body, diffusing the danger. 592 00:31:56,538 --> 00:31:57,804 All right. 593 00:31:59,911 --> 00:32:01,645 I've lost a lot of people I love to Leland, 594 00:32:01,647 --> 00:32:03,543 and I'd like to make sure that I don't lose another. 595 00:32:03,545 --> 00:32:05,678 So if you're really the new man that you claim to be, 596 00:32:05,680 --> 00:32:07,480 prove it. Come with us 597 00:32:07,482 --> 00:32:10,417 and help me make sure that my friend survives. 598 00:32:11,719 --> 00:32:14,721 Will you give him a second chance? 599 00:32:18,426 --> 00:32:19,592 Yes. 600 00:32:19,594 --> 00:32:22,196 And no more death threats? 601 00:32:25,667 --> 00:32:27,501 Des. 602 00:32:28,903 --> 00:32:30,103 Fine. 603 00:32:40,949 --> 00:32:43,395 Oh! 604 00:32:43,397 --> 00:32:44,798 All right. 605 00:32:46,238 --> 00:32:48,306 - Gently, gently. - Shut up. 606 00:33:10,821 --> 00:33:13,222 Angus, Desiree. 607 00:33:14,395 --> 00:33:16,130 Glad you could fit me in your schedule. 608 00:33:16,132 --> 00:33:18,767 Always a pleasure rescuing you, Russ. 609 00:33:18,769 --> 00:33:21,438 - Where's Leland? - Leland sends his regrets. 610 00:33:21,440 --> 00:33:23,489 You'll be reunited shortly. 611 00:33:23,491 --> 00:33:28,628 You put me through all this, the guy doesn't even show up? 612 00:33:28,630 --> 00:33:30,129 Unbelievable. 613 00:33:30,131 --> 00:33:32,598 Roman, we held up our end of the bargain. 614 00:33:32,600 --> 00:33:34,367 Let's do this. 615 00:33:34,369 --> 00:33:36,603 Walk slowly. 616 00:33:39,249 --> 00:33:40,383 Slow... 617 00:33:40,385 --> 00:33:42,252 ... and easy. 618 00:33:53,342 --> 00:33:55,844 The FBI has picked up Andrews' chip. They're a few miles out. 619 00:33:55,846 --> 00:33:57,471 Okay, just surrender when they get there 620 00:33:57,473 --> 00:33:59,007 and I'll deal with the Feds. 621 00:34:15,933 --> 00:34:17,467 Bozer, you got to see this. 622 00:34:17,469 --> 00:34:20,496 I had techs pull the old DXS files and digitize 623 00:34:20,498 --> 00:34:23,605 the CCD footage from those embassy murders in Thailand. 624 00:34:23,607 --> 00:34:25,275 I assume that's Leland. 625 00:34:25,277 --> 00:34:26,744 Correct. 626 00:34:29,496 --> 00:34:31,898 There's more. 627 00:34:35,496 --> 00:34:36,852 Andrews was there. 628 00:34:36,854 --> 00:34:38,621 He's been lying the whole time. 629 00:34:40,491 --> 00:34:41,791 Where did you get that? 630 00:34:42,760 --> 00:34:43,893 From Leland. 631 00:34:47,731 --> 00:34:49,232 Welcome home, brother. 632 00:34:55,570 --> 00:34:57,404 Mac, it's a trap. Andrews lied. 633 00:34:57,406 --> 00:34:59,007 He did the job in Thailand. 634 00:35:01,345 --> 00:35:02,845 Andrews, no! 635 00:35:15,923 --> 00:35:17,758 Thailand... what happened? 636 00:35:20,096 --> 00:35:22,097 Go! Come on! 637 00:35:32,272 --> 00:35:33,339 No more lies. 638 00:35:33,341 --> 00:35:34,943 Yes, I worked with Leland. 639 00:35:34,945 --> 00:35:37,796 It was only to take out the attaché. 640 00:35:37,798 --> 00:35:41,633 No children, no family. I would never agree to that. 641 00:35:41,635 --> 00:35:45,270 I was blinded by him once. I-I won't be blinded again. 642 00:35:45,272 --> 00:35:49,742 Mac, I'll prove to you I won't make the same mistake twice. 643 00:35:57,470 --> 00:35:59,971 Hate to interrupt this little chat, chaps, 644 00:35:59,973 --> 00:36:02,971 but, Angus, I don't think we can last much longer. 645 00:36:02,973 --> 00:36:05,125 Working on it. 646 00:36:07,720 --> 00:36:09,619 Many things blind us. 647 00:36:09,621 --> 00:36:11,730 Anger, betrayal, even love. 648 00:36:11,732 --> 00:36:13,732 But sometimes, a little blindness 649 00:36:13,734 --> 00:36:14,933 can work to your advantage. 650 00:36:14,935 --> 00:36:16,795 For instance, when you're surrounded 651 00:36:16,797 --> 00:36:17,970 by hostile operatives, 652 00:36:17,972 --> 00:36:19,950 by mixing water with a little paint, 653 00:36:19,952 --> 00:36:22,387 you can create a fog that will cause the world around you 654 00:36:22,389 --> 00:36:24,056 to disappear. 655 00:36:35,156 --> 00:36:36,523 Here. 656 00:36:36,525 --> 00:36:37,926 I'm not asking you to kill anybody. 657 00:36:37,928 --> 00:36:39,962 Buy us a few minutes until the Feds arrive. 658 00:36:42,608 --> 00:36:47,145 If I do this... I may not come back. 659 00:36:47,147 --> 00:36:48,667 If you don't, we're not gonna make it. 660 00:37:26,182 --> 00:37:28,651 He's like the Angus MacGyver of death. 661 00:37:42,623 --> 00:37:44,423 Ah! 662 00:37:57,008 --> 00:37:58,408 Go, go, go! 663 00:38:00,328 --> 00:38:01,562 FBI! 664 00:38:03,600 --> 00:38:05,167 Hands up! Hands, hands, hands! 665 00:38:05,169 --> 00:38:06,937 Hands, hands! 666 00:38:10,751 --> 00:38:11,950 Andrews? 667 00:38:17,958 --> 00:38:19,591 Andrews, Andrews. 668 00:38:19,593 --> 00:38:21,727 Hey. Hey. 669 00:38:21,729 --> 00:38:24,366 It's over. I can take you back to prison just like I promised. 670 00:38:24,368 --> 00:38:28,671 But you're gonna have to put that chain down. 671 00:38:28,673 --> 00:38:32,490 "Better to reign in hell than serve in heaven". 672 00:38:33,562 --> 00:38:35,440 No, no, you're not Milton's Lucifer. 673 00:38:35,442 --> 00:38:36,798 You don't have to do this. 674 00:38:36,800 --> 00:38:38,301 I'm sorry, Mr. MacGyver. 675 00:38:38,303 --> 00:38:42,974 We try to change, but the war always rages on. 676 00:38:44,008 --> 00:38:48,178 Today, General Ma wins the battle. 677 00:38:49,923 --> 00:38:52,958 No. No. Andrews. 678 00:38:52,960 --> 00:38:54,867 Freeze! Stop right there! 679 00:38:54,869 --> 00:38:56,436 Let me see those hands. 680 00:38:56,438 --> 00:38:58,296 Don't move! 681 00:38:58,298 --> 00:39:00,599 Stay where you're at! 682 00:39:00,601 --> 00:39:02,335 Don't move! 683 00:39:06,073 --> 00:39:07,239 Ah. 684 00:39:07,241 --> 00:39:10,242 My two favorite fugitives. 685 00:39:10,244 --> 00:39:13,945 Thank you for securing our release. 686 00:39:13,947 --> 00:39:15,614 Did they manage to recover Andrews? 687 00:39:15,616 --> 00:39:17,586 Unfortunately, no, but luckily, 688 00:39:17,588 --> 00:39:19,255 Leland misjudged his old friend. 689 00:39:19,257 --> 00:39:21,186 And while Andrews may still be out there, 690 00:39:21,188 --> 00:39:23,088 he's not Codex's weapon. 691 00:39:23,090 --> 00:39:25,056 And what about Leland? 692 00:39:25,058 --> 00:39:27,095 - Does this mean that Codex is back? - No. 693 00:39:27,097 --> 00:39:29,098 Not as they were. 694 00:39:29,100 --> 00:39:30,629 How do we know that for sure? 695 00:39:30,631 --> 00:39:32,130 Because... 696 00:39:32,132 --> 00:39:35,802 we have the scepter. 697 00:39:37,337 --> 00:39:39,230 How? You said you gave up the location. 698 00:39:39,232 --> 00:39:41,274 Yes, I used an old psyops technique 699 00:39:41,276 --> 00:39:45,009 to mislead my interrogators and told a partial truth. 700 00:39:45,011 --> 00:39:47,112 When the world shut down during the pandemic, 701 00:39:47,114 --> 00:39:48,348 the Department of Defense 702 00:39:48,350 --> 00:39:50,751 sent everything they had from Codex into a vault 703 00:39:50,753 --> 00:39:52,327 at Fort Belvoir. 704 00:39:52,329 --> 00:39:55,164 But when the world opened up again, 705 00:39:55,166 --> 00:39:58,126 I had everything transferred back here 706 00:39:58,128 --> 00:39:59,529 to the Phoenix. 707 00:39:59,531 --> 00:40:01,593 Huh. That's great. 708 00:40:01,595 --> 00:40:04,096 - What is it? - Well, we assumed that it was decorative, 709 00:40:04,098 --> 00:40:05,547 but the lengths that Leland went to 710 00:40:05,549 --> 00:40:07,566 to kidnap Taylor and free Andrews 711 00:40:07,568 --> 00:40:10,070 tipped us off to its importance. 712 00:40:12,147 --> 00:40:15,216 It holds every Codex file, 713 00:40:15,218 --> 00:40:16,929 hard drive, 714 00:40:16,931 --> 00:40:18,965 financial record and document, 715 00:40:18,967 --> 00:40:21,201 dating back hundreds of years. 716 00:40:22,059 --> 00:40:24,216 All of that from an old, rusty stick. 717 00:40:24,218 --> 00:40:25,748 And without it, 718 00:40:25,750 --> 00:40:29,386 any plans that Leland had to reform Codex are now dashed. 719 00:40:29,388 --> 00:40:30,822 So is this the end of Codex? 720 00:40:30,824 --> 00:40:32,892 Well, Leland may still be out there, 721 00:40:32,894 --> 00:40:34,962 but, uh, without this little gem, 722 00:40:34,964 --> 00:40:37,532 we can ensure that Codex will never rise again. 723 00:40:37,534 --> 00:40:41,099 And if they attempt to try, we'll be ready. 724 00:40:41,101 --> 00:40:42,234 Okay. 725 00:40:42,236 --> 00:40:43,546 - All right. - All right. 726 00:40:43,548 --> 00:40:45,882 Before you all scamper off, um, 727 00:40:45,884 --> 00:40:48,497 there is one thing that I feel I need to say to all of you. 728 00:40:48,499 --> 00:40:50,016 - Oh, man, come on. - I promise... no, please. 729 00:40:50,018 --> 00:40:51,852 I will be brief. 730 00:40:51,854 --> 00:40:53,655 I... 731 00:40:53,657 --> 00:40:59,104 Well, you all risked your lives without hesitation 732 00:40:59,106 --> 00:41:03,109 to save me, and for that, I would like to thank you. 733 00:41:03,111 --> 00:41:07,016 I'm deeply grateful. 734 00:41:07,018 --> 00:41:08,530 That's beautiful. 735 00:41:08,532 --> 00:41:10,490 - So, can we talk about a raise? - No. 736 00:41:10,492 --> 00:41:11,825 I see you got a bunch of jets. 737 00:41:11,827 --> 00:41:13,868 I mean, yes, we can, but no. The answer's no. 738 00:41:13,870 --> 00:41:17,414 Right. Let's skedaddle and, um, leave these two lovebirds 739 00:41:17,416 --> 00:41:20,000 to discuss the date that, uh, Desi's been avoiding. 740 00:41:20,002 --> 00:41:22,237 - I'm not avoiding... - That's a great idea. 741 00:41:22,239 --> 00:41:24,406 Don't screw it up this time. 742 00:41:26,025 --> 00:41:27,726 Hey, did you... 743 00:41:29,412 --> 00:41:32,394 ... mean what you said to Andrews? 744 00:41:32,396 --> 00:41:34,430 About giving me a second chance? 745 00:41:38,162 --> 00:41:39,796 Yeah, I want to. 746 00:41:41,015 --> 00:41:43,349 But honestly, I'm afraid. 747 00:41:45,178 --> 00:41:46,833 I had front-row seats to the war 748 00:41:46,835 --> 00:41:50,137 that raged in you last year, and I can't do that again. 749 00:41:51,139 --> 00:41:53,339 Date me? 750 00:41:53,341 --> 00:41:54,841 What? No. 751 00:41:54,843 --> 00:41:56,877 Lose you. 752 00:42:01,249 --> 00:42:05,619 Des, I know it looked like I was lost, but... 753 00:42:06,921 --> 00:42:09,555 ... you were there the whole time, 754 00:42:09,557 --> 00:42:11,392 guiding me back home. 755 00:42:23,471 --> 00:42:25,304 Dinner first. 756 00:42:25,306 --> 00:42:27,774 Where are you taking me? I'm starving. 757 00:42:27,776 --> 00:42:29,809 Sushi? 758 00:42:29,811 --> 00:42:32,278 As long as I don't have to catch it. 53581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.