All language subtitles for Legend Of The Fox

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui entre em contato com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:07,580 --> 00:01:09,340 - Sobre o que é isso? - Você não pode entrar. 3 00:01:11,580 --> 00:01:14,420 Senhor, meu tio está doente. 4 00:01:14,460 --> 00:01:16,660 A chuva esta tao forte, não podemos continuar mais. 5 00:01:16,700 --> 00:01:18,820 Por favor, permita-nos nos abrigar aqui. 6 00:01:18,860 --> 00:01:19,900 OK. 7 00:01:19,940 --> 00:01:21,260 Obrigado. 8 00:01:28,460 --> 00:01:30,860 Só no corredor, não bagunce o lugar. 9 00:01:33,820 --> 00:01:34,940 Sente-se aqui. 10 00:01:41,940 --> 00:01:42,820 Quem é Você? 11 00:01:42,860 --> 00:01:44,340 Por que você acabou de entrar correndo? 12 00:01:44,380 --> 00:01:45,860 Você não pode ver que está chovendo forte. 13 00:01:45,900 --> 00:01:47,420 Quem teria esperado isso? 14 00:01:47,460 --> 00:01:48,739 Não vai te incomodar se estamos nos abrigando aqui. 15 00:01:48,740 --> 00:01:50,180 Vá embora, não me irrite. 16 00:01:50,220 --> 00:01:51,380 Vocês... 17 00:01:56,180 --> 00:01:57,180 Tio. 18 00:02:00,740 --> 00:02:01,940 Você está doente de novo? 19 00:02:01,980 --> 00:02:03,860 Não, não estou, jovem mestre. 20 00:02:03,900 --> 00:02:05,700 Tio, não me chame de jovem mestre, 21 00:02:05,740 --> 00:02:07,300 outros serão suspeitos se eles ouviram. 22 00:02:07,740 --> 00:02:11,060 Olhe para aquele líder gangster. 23 00:02:13,020 --> 00:02:14,020 Nós... 24 00:02:14,060 --> 00:02:15,180 O que está acontecendo? 25 00:02:16,100 --> 00:02:17,900 Por que você não consegue obter suas habilidades certas? 26 00:02:18,780 --> 00:02:21,860 Preste atenção nele, talvez você acerte. 27 00:02:23,020 --> 00:02:24,020 Eu não entendo. 28 00:02:25,500 --> 00:02:29,020 Seu manual de kung fu estão faltando duas páginas. 29 00:02:29,060 --> 00:02:31,260 É por isso que você mantém reclamando, você não consegue entender. 30 00:02:31,300 --> 00:02:32,820 As duas páginas que faltam 31 00:02:32,860 --> 00:02:34,780 está com essa pessoa com o nome de Yan Chi. 32 00:02:36,980 --> 00:02:38,260 Isso significa que esta pessoa 33 00:02:38,300 --> 00:02:39,739 tem algo para fazer com a morte do meu pai? 34 00:02:39,740 --> 00:02:41,020 Sim, muito. 35 00:02:41,580 --> 00:02:46,340 Seu pai, Hero Hu Yidao, foi traído por ele 36 00:02:48,500 --> 00:02:52,700 18 anos atrás, este Yan Chi era um médico da aldeia. 37 00:02:52,740 --> 00:02:54,860 Quando a gravidez da sua mãe estava quase vencido. 38 00:02:54,900 --> 00:02:58,300 Mestre Hu Yidao perguntou a ele para ajudar sua mãe 39 00:02:58,340 --> 00:02:59,460 entregar você. 40 00:03:00,940 --> 00:03:03,860 Então, como ele conseguiu obter as duas páginas? 41 00:03:03,900 --> 00:03:07,140 É uma longa história. Depois de dominar suas habilidades 42 00:03:07,180 --> 00:03:08,619 e você é capaz de vingar a morte do seu pai, 43 00:03:08,620 --> 00:03:11,100 Eu vou te contar em detalhes. 44 00:03:11,140 --> 00:03:13,060 Tudo que você precisa saber agora é isso, essa pessoa 45 00:03:13,100 --> 00:03:15,340 está altamente envolvida nesse evento. 46 00:03:15,380 --> 00:03:17,460 Você deve se lembrar bem do rosto dele. 47 00:03:23,780 --> 00:03:26,460 Parece portos de Yan Chi má intenção para o povo. 48 00:03:27,100 --> 00:03:29,380 Aqueles na entrada que ficaram assustados com ele 49 00:03:29,420 --> 00:03:30,940 todos se foram. 50 00:03:30,980 --> 00:03:33,220 Vou entrar e dar uma olhada. Se eu o ver, 51 00:03:33,260 --> 00:03:34,380 Vou avisar os outros. 52 00:03:34,420 --> 00:03:37,380 Jovem mestre, 53 00:03:37,420 --> 00:03:39,020 você tem muitos arquiinimigos. 54 00:03:39,060 --> 00:03:42,220 Você deve ser cuidadoso, apenas deixe-o em paz. 55 00:03:42,260 --> 00:03:44,620 Desde que eu o vi, Eu não posso simplesmente não fazer nada, 56 00:03:44,660 --> 00:03:45,860 Eu vou tomar cuidado. 57 00:04:03,460 --> 00:04:04,580 HU YIDAO 58 00:04:07,340 --> 00:04:09,020 MIAO RENFENG, YUTANG 59 00:04:14,020 --> 00:04:16,700 HU YIDAO'S ZHONGKAN, CHIMEN DE MIAO RENFENG 60 00:04:26,980 --> 00:04:29,580 Vamos parar aqui hoje. 61 00:04:30,460 --> 00:04:32,780 Você se lembra da inimizade de seu pai? 62 00:04:33,820 --> 00:04:35,820 Mãe quer que eu reitere diariamente, 63 00:04:35,860 --> 00:04:37,020 Como eu posso esquecer? 64 00:04:38,380 --> 00:04:39,940 18 anos atrás, 65 00:04:39,980 --> 00:04:43,420 porque Miao Renfeng chama a si mesmo de invencível, 66 00:04:43,460 --> 00:04:44,860 seu pai acha que ele era muito arrogante. 67 00:04:44,900 --> 00:04:48,020 Ele foi desafiar Miao Renfeng, mas ele não estava em casa. 68 00:04:48,700 --> 00:04:51,340 Os irmãos de Miao lutaram com o pai, mas foram mortos. 69 00:04:51,900 --> 00:04:53,340 E isso gerou todo o ódio. 70 00:04:54,380 --> 00:04:56,580 Hu Yidao, em nome de Miao Renfeng, 71 00:04:56,620 --> 00:04:57,980 matou meu pai. 72 00:04:58,020 --> 00:05:01,140 Eles são meus inimigos irreconciliáveis. 73 00:05:07,980 --> 00:05:09,740 Como estão as habilidades daqueles dois ladrões? 74 00:05:10,460 --> 00:05:13,060 Com Hu Yidao's e as habilidades de Miao Renfeng 75 00:05:13,100 --> 00:05:14,980 eles têm rivais muito raros. 76 00:05:15,020 --> 00:05:16,460 Como você vai vingar? 77 00:05:17,180 --> 00:05:19,460 Eu ainda sou jovem, contanto que eu pratique bastante 78 00:05:19,500 --> 00:05:21,580 minhas habilidades vão melhorar diariamente. 79 00:05:21,620 --> 00:05:23,100 Esses dois ladrões estão envelhecendo 80 00:05:23,140 --> 00:05:25,060 Eu vou matá-los algum dia. 81 00:05:28,900 --> 00:05:30,940 Alguem esta fora, você vai dar uma olhada. 82 00:05:43,220 --> 00:05:44,500 - É você. - Jovem mestre 83 00:05:44,540 --> 00:05:46,340 esse grupo de pessoas é suspeito. 84 00:05:48,500 --> 00:05:51,780 Parece que estamos acidentalmente na casa do nosso inimigo. 85 00:05:51,820 --> 00:05:53,740 Acho melhor irmos embora. 86 00:05:53,780 --> 00:05:54,700 A chuva está muito forte. 87 00:05:54,740 --> 00:05:56,900 Além disso, você está doente, não podemos sair. 88 00:05:56,940 --> 00:05:58,540 Felizmente eles não nos reconhecem. 89 00:05:58,580 --> 00:05:59,980 Vamos decidir depois que a chuva parar. 90 00:06:05,060 --> 00:06:06,740 Este jovem e o velho; 91 00:06:06,780 --> 00:06:10,420 Eles pareciam mendigos, e o velho está doente. 92 00:06:10,460 --> 00:06:12,340 Eu não acho que eles suspeitem. 93 00:06:12,380 --> 00:06:13,460 Esse grupo no corredor. 94 00:06:19,540 --> 00:06:20,540 Esperar. 95 00:06:21,540 --> 00:06:23,180 Este grupo de pessoas não faz nada de bom. 96 00:06:23,220 --> 00:06:25,220 Vamos informar a todos para se prepararem. 97 00:06:25,260 --> 00:06:26,220 OK. 98 00:06:28,380 --> 00:06:30,020 As roupas estão secas. 99 00:06:30,060 --> 00:06:32,900 Descansamos bem, vamos lá. 100 00:07:11,220 --> 00:07:13,260 Chefe, olhe para estes dois, 101 00:07:13,300 --> 00:07:15,300 porque não os roubamos. 102 00:07:20,540 --> 00:07:22,900 Vamos esperar aqui até que a chuva pare, querida. 103 00:07:28,780 --> 00:07:30,460 Esta senhora é tão bonita 104 00:07:30,500 --> 00:07:32,700 Mestre, você é tão sortudo. 105 00:07:39,900 --> 00:07:41,620 - Tio, - Seja cuidadoso. 106 00:07:41,660 --> 00:07:43,620 Este grupo de pessoas será um azar danado. 107 00:07:43,660 --> 00:07:46,300 Tio, você reconhece a pessoa que acabou de entrar? 108 00:07:46,340 --> 00:07:47,460 Seu nome é Tian Guinong. 109 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 Eu posso reconhecê-lo mesmo se ele se transformou em cinzas. 110 00:07:49,540 --> 00:07:52,940 Você deve olhar com cuidado, com mais cuidado do que Yan Chi. 111 00:07:52,980 --> 00:07:53,900 Ele é... 112 00:07:54,460 --> 00:07:57,740 Meu rosto estava com medo de sua espada 113 00:07:57,780 --> 00:08:00,780 meu braço também foi cortado por ele. 114 00:08:03,260 --> 00:08:06,220 Por favor, com licença, minha esposa precisa descansar. 115 00:08:07,260 --> 00:08:08,860 Ela não gosta de ser incomodada. 116 00:08:08,900 --> 00:08:10,340 Deixe ela descansar. 117 00:08:10,380 --> 00:08:13,300 Olha para ele, ele pensa que esta é sua casa. 118 00:08:14,380 --> 00:08:15,460 Como você ousa? 119 00:08:33,260 --> 00:08:34,900 Mestre Tian, ​​é você. 120 00:08:37,260 --> 00:08:38,340 Você me reconhece? 121 00:08:39,020 --> 00:08:40,980 18 anos atrás no condado de Cangzhou. 122 00:08:41,020 --> 00:08:42,820 Eu te servi antes. 123 00:08:43,700 --> 00:08:46,220 Sim, você é aquele médico da aldeia. 124 00:08:47,460 --> 00:08:50,060 Você agora é a fortaleza mestre e habilidoso também. 125 00:08:50,100 --> 00:08:52,020 Foi você quem me criou. 126 00:08:53,700 --> 00:08:56,740 Parece que você vai roubar esta família. 127 00:08:57,700 --> 00:08:59,580 Esta família não é nem meu parente nem parente. 128 00:08:59,620 --> 00:09:01,460 Não é da minha conta. 129 00:09:02,220 --> 00:09:06,540 Mas seus seguidores foram indelicados com minha esposa. 130 00:09:06,580 --> 00:09:07,780 Eu não posso perdoá-los. 131 00:09:08,340 --> 00:09:11,100 Mestre Tian, ​​por favor, perdoe-os. 132 00:09:11,140 --> 00:09:13,060 Eu mesmo os punirei. 133 00:09:13,100 --> 00:09:14,540 Eu não posso deixá-los escapar tão facilmente. 134 00:09:16,460 --> 00:09:19,380 Bem, para o seu bem que você ainda lembra de mim. 135 00:09:19,420 --> 00:09:21,580 Peça-lhes para cortar um dos 136 00:09:21,620 --> 00:09:22,940 seu braço cada. 137 00:10:35,020 --> 00:10:36,780 Tio, quem é essa pessoa? 138 00:10:36,820 --> 00:10:38,260 Parece que todo mundo tem medo dele. 139 00:10:38,980 --> 00:10:42,300 Ele é o invencível. 140 00:10:42,340 --> 00:10:44,300 Golden Face Buddha Miao Renfeng. 141 00:10:52,020 --> 00:10:53,500 Até aquele Tian Guinong tem medo dele. 142 00:10:54,700 --> 00:10:56,620 Você percebe a mulher ao lado dele? 143 00:10:56,660 --> 00:10:58,580 Essa era originalmente a esposa de Miao Renfeng. 144 00:10:58,620 --> 00:11:02,020 Ele teve um caso com ela, como ele pode não ter medo? 145 00:11:38,460 --> 00:11:41,580 Mãe ... Lan. 146 00:11:44,020 --> 00:11:46,100 Mãe, Lan está procurando por você. 147 00:11:46,460 --> 00:11:48,580 Você vai para casa com seu pai. 148 00:11:50,100 --> 00:11:57,380 Mãe... 149 00:11:57,420 --> 00:11:59,060 Lan quer que a mãe abrace. 150 00:12:00,340 --> 00:12:03,060 Eu quero mae ... 151 00:12:04,900 --> 00:12:09,780 Eu quero mae ... 152 00:12:13,140 --> 00:12:15,540 Sua filha quer um abraço, por que você está ignorando ela? 153 00:12:15,580 --> 00:12:17,620 Onde está sua consciência? 154 00:12:20,340 --> 00:12:22,420 De que bobagem você está falando? 155 00:12:22,460 --> 00:12:23,500 Você não tem consciência. 156 00:12:23,540 --> 00:12:25,940 Os Heaves deveriam puni-lo. 157 00:12:35,700 --> 00:12:39,380 Irmã Lan, ignore este pequeno mendigo. 158 00:12:41,020 --> 00:12:44,140 Eu ... eu realmente não tenho consciência. 159 00:12:45,540 --> 00:12:46,660 Irmã Lan. 160 00:12:49,380 --> 00:12:50,420 Irmã Lan. 161 00:13:00,820 --> 00:13:01,940 Tio. 162 00:13:02,460 --> 00:13:05,300 Você sabe que sorte você deve estar vivo agora? 163 00:13:08,500 --> 00:13:12,220 Eu estava planejando esperar por você para dominar sua habilidade 164 00:13:12,260 --> 00:13:14,020 e quando você é capaz de vingar, 165 00:13:14,060 --> 00:13:17,620 então vou te contar sua história. 166 00:13:21,340 --> 00:13:25,420 Agora olhando para voce crescendo dia a dia, 167 00:13:25,460 --> 00:13:27,180 sua habilidade está melhorando gradualmente, 168 00:13:27,220 --> 00:13:29,460 sem saber a gravidade do assunto, 169 00:13:29,500 --> 00:13:31,380 pode criar uma bagunça com isso. 170 00:13:34,660 --> 00:13:37,420 Minha saúde está piorando, 171 00:13:37,460 --> 00:13:39,020 É melhor eu te contar agora 172 00:13:39,060 --> 00:13:42,460 o que tinha acontecido. 173 00:13:45,500 --> 00:13:47,980 O assunto ocorreu há 18 anos 174 00:13:48,620 --> 00:13:52,300 naquela época eu era garçom 175 00:13:52,340 --> 00:13:54,620 em uma pousada em uma pequena cidade em Cangzhou. 176 00:13:57,620 --> 00:14:00,700 Naquele dia, enquanto eu cozinhava. 177 00:14:01,740 --> 00:14:04,740 Eu vi seu pai Hu Yidao 178 00:14:04,780 --> 00:14:06,340 e sua mãe hospedando-se na pousada. 179 00:14:07,340 --> 00:14:11,020 Sua mãe estava para dar à luz. 180 00:14:12,020 --> 00:14:14,420 Mestre Hu perguntou ao lojista procurar um médico. 181 00:14:15,020 --> 00:14:17,500 O médico era Yan Chi. 182 00:14:18,940 --> 00:14:21,580 Ele queria que Mestre Hu me perguntasse ferver um pouco de água 183 00:14:22,300 --> 00:14:24,980 mas eu estava pensando em o problema da minha família. 184 00:14:25,940 --> 00:14:30,020 Meu pai não pôde voltar o dinheiro que ele emprestou. 185 00:14:30,980 --> 00:14:34,100 Meu pai foi ao invés forçado vender minha irmã para ele 186 00:14:34,140 --> 00:14:35,420 como sua concubina. 187 00:14:43,860 --> 00:14:48,060 Quando Hu descobriu, ele ajudou a pagar o empréstimo. 188 00:14:56,620 --> 00:14:58,940 Parabéns, senhor, é um menino. 189 00:14:59,900 --> 00:15:00,980 Parabéns... 190 00:15:01,020 --> 00:15:02,340 Obrigado... 191 00:15:02,380 --> 00:15:05,340 Lojista, por favor prepare um pouco de comida e vinho. 192 00:15:05,380 --> 00:15:07,060 Quantas pessoas estão na loja agora? 193 00:15:07,100 --> 00:15:10,380 Não importa se eles são clientes ou sua equipe, 194 00:15:10,420 --> 00:15:11,700 Estou convidando a todos. 195 00:15:12,460 --> 00:15:14,140 Obrigado... 196 00:15:14,740 --> 00:15:20,100 Naquela noite Mestre Hu deu um banquete pelo seu nascimento. 197 00:15:20,940 --> 00:15:23,820 Minha família inteira veio agradecer ao Mestre Hu. 198 00:15:24,460 --> 00:15:27,620 Não há necessidade de mencionar minha sincera gratidão. 199 00:15:29,020 --> 00:15:30,420 Naquela hora. 200 00:15:31,060 --> 00:15:34,940 Tian Guinong e Miao Renfeng 201 00:15:34,980 --> 00:15:36,300 chegou na pousada. 202 00:15:40,100 --> 00:15:42,060 "Invencível no mundo marcial." 203 00:16:41,180 --> 00:16:44,180 Mestre Miao viu seu pai se preocupe com você. 204 00:16:44,220 --> 00:16:45,820 Ele saiu sem lutar. 205 00:16:46,620 --> 00:16:49,940 Seu pai e sua mãe naturalmente compreendido. 206 00:16:51,020 --> 00:16:52,660 Quando eu estava arrumando. 207 00:16:53,220 --> 00:16:55,940 Eu ouvi Mestre Hu e sua mãe discutindo sobre 208 00:16:55,980 --> 00:16:59,460 escrevendo para Mestre Miao para esclarecer o mal-entendido. 209 00:17:00,340 --> 00:17:01,620 O que você disse a ele? 210 00:17:02,460 --> 00:17:05,980 Eu disse a ele que os ancestrais de Miao, Tian e Hu 211 00:17:06,660 --> 00:17:09,420 família amarrou a feud devido ao feminino e masculino, 212 00:17:09,460 --> 00:17:10,700 duas lâminas preciosas. 213 00:17:11,740 --> 00:17:13,780 Pai dele e de Tian Guinong 214 00:17:14,540 --> 00:17:16,540 foi para a periferia me procurar 215 00:17:17,380 --> 00:17:18,860 porque a lâmina masculina está com a família Hu. 216 00:17:19,940 --> 00:17:21,380 Mas não conseguimos nos encontrar. 217 00:17:22,860 --> 00:17:25,780 Rumores dizem que ambos foram mortos por mim. 218 00:17:27,300 --> 00:17:29,540 Seu pai e o pai de Tian Guinong 219 00:17:30,180 --> 00:17:31,660 não sabia se a disputa era 220 00:17:31,700 --> 00:17:33,780 sobre a propriedade da lâmina masculina 221 00:17:34,780 --> 00:17:37,020 ou uma rixa pela lâmina feminina. 222 00:17:37,580 --> 00:17:39,180 Eles se mataram. 223 00:17:41,260 --> 00:17:43,020 Depois que te mandei para casa, 224 00:17:45,420 --> 00:17:48,380 Eu vou trazer ele e Tian Guinong para pessoalmente, 225 00:17:48,420 --> 00:17:49,940 traga o cadáver do pai de volta 226 00:17:50,500 --> 00:17:52,940 e sua causa de morte será conhecida. 227 00:17:53,940 --> 00:17:57,380 Eu também não sei o paradeiro da lâmina feminina. 228 00:17:57,860 --> 00:18:00,580 Não tenho certeza se o Gold Face Buda vai acreditar. 229 00:18:08,420 --> 00:18:09,340 Mestre Hu. 230 00:18:09,380 --> 00:18:11,780 Por favor, vá perguntar ao médico Yan 231 00:18:11,820 --> 00:18:13,140 para vir ao meu quarto. 232 00:18:13,180 --> 00:18:14,220 Sim. 233 00:18:25,900 --> 00:18:26,940 Mestre Hu. 234 00:18:32,260 --> 00:18:35,820 Doutor Yan, alguém vai entregar uma carta amanhã. 235 00:18:35,860 --> 00:18:37,300 Por favor, vá com ele para 236 00:18:38,460 --> 00:18:41,700 entregar esta carta ao Buda da Face Dourada, Mestre Miao. 237 00:18:41,740 --> 00:18:44,620 Ele é o cara amarelo que veio beber. 238 00:18:44,660 --> 00:18:46,420 Eu vou te recompensar bem. 239 00:18:46,460 --> 00:18:47,540 Sim. 240 00:18:57,060 --> 00:19:00,900 Quando Mestre Miao saiu sem uma palavra eu sabia 241 00:19:00,940 --> 00:19:02,820 ele vai enviar uma carta de desafio para mim. 242 00:19:03,980 --> 00:19:06,420 Eu já escrevi minha resposta na noite passada, 243 00:19:06,460 --> 00:19:08,180 a carta está com este médico Yan. 244 00:19:08,900 --> 00:19:10,660 Por favor, leve-o para conhecer o Mestre Miao. 245 00:19:11,580 --> 00:19:12,820 Você vem comigo. 246 00:19:27,100 --> 00:19:28,220 Venha comigo. 247 00:19:35,940 --> 00:19:38,700 Tian, ​​ele está aqui para entregar uma carta para Miao Renfeng. 248 00:19:40,900 --> 00:19:43,900 Eu sou Tian, ​​você pode entregar a carta para mim, 249 00:19:47,100 --> 00:19:48,700 você não precisa fazer outra viagem. 250 00:19:48,740 --> 00:19:50,500 Obrigado mestre. 251 00:19:55,540 --> 00:19:58,020 Vá descansar um dia. 252 00:19:58,060 --> 00:20:00,340 Volta a noite e diga a Hu Yidao 253 00:20:00,380 --> 00:20:02,100 a carta foi entregue para Mestre Miao. 254 00:20:02,140 --> 00:20:03,420 Sim... 255 00:20:04,780 --> 00:20:07,300 Diga a Hu Yidao, não há necessidade para fixar outra data. 256 00:20:07,340 --> 00:20:08,860 Estaremos lá na hora amanhã. 257 00:20:08,900 --> 00:20:10,580 Peça a ele para preparar 3 caixões, 258 00:20:10,620 --> 00:20:12,460 dois grandes e um pequeno 259 00:20:12,500 --> 00:20:13,460 para não perder meu tempo. 260 00:20:13,500 --> 00:20:16,060 Sim, vou entregar a mensagem 261 00:20:17,060 --> 00:20:19,500 e diga a ele que é do Mestre Miao. 262 00:20:19,540 --> 00:20:21,500 Você é muito inteligente. 263 00:20:21,540 --> 00:20:25,340 Você será recompensado assim que o assunto terminar. Ir. 264 00:20:25,380 --> 00:20:27,140 Obrigado, Sr. Tian. 265 00:20:35,900 --> 00:20:37,860 Você não está dando esta carta para Miao Renfeng? 266 00:20:38,660 --> 00:20:43,500 Com certeza não tenho certeza quando Hu Yidao entender a mensagem 267 00:20:43,540 --> 00:20:44,820 ele não ousará 268 00:20:44,860 --> 00:20:46,860 levantar este assunto sobre a carta para Miao Renfeng. 269 00:20:48,260 --> 00:20:49,940 Falando com você francamente 270 00:20:49,980 --> 00:20:53,100 Cheguei quando meu pai estava morrendo. 271 00:20:53,140 --> 00:20:55,500 A lâmina feminina também está comigo agora 272 00:20:56,300 --> 00:20:59,140 mas não é hora de revelá-lo. 273 00:21:00,420 --> 00:21:02,980 Quanto ao boato de que Hu Yidao matou nossos pais 274 00:21:03,020 --> 00:21:05,100 fui eu que espalhei. 275 00:21:05,140 --> 00:21:07,420 Miao e Tian são de família honrada. 276 00:21:07,460 --> 00:21:08,700 Quando Miao Renfeng 277 00:21:08,740 --> 00:21:10,860 gabou-se de ser invencível 278 00:21:10,900 --> 00:21:12,860 e despreza nossa família, o clã do dragão do céu 279 00:21:12,900 --> 00:21:14,980 desta vez apenas deixe ele e Hu Yidao ... 280 00:21:15,020 --> 00:21:17,460 ... perecer juntos. 281 00:21:22,380 --> 00:21:24,820 Naquela noite, não consegui dormir. 282 00:21:25,820 --> 00:21:29,500 Eu sabia que Mestre Hu também não conseguia dormir. 283 00:21:31,300 --> 00:21:34,300 Tian Guinong subornou Yan Chi para causar problemas. 284 00:21:34,820 --> 00:21:37,940 A luta mortal de amanhã é inevitável. 285 00:21:40,340 --> 00:21:43,860 Mestre Hu entregou seu manual de kung fu da família 286 00:21:43,900 --> 00:21:46,820 para sua mãe para mantê-la segura, por precaução. 287 00:21:46,860 --> 00:21:48,860 "Manual de habilidades da faca e punho de Hu." 288 00:21:49,620 --> 00:21:53,780 No dia seguinte Mestre Miao e Tian Guinong veio. 289 00:22:02,140 --> 00:22:03,380 Volte para a sala. 290 00:22:03,420 --> 00:22:05,700 Deixe-me dar uma olhada como é o Buda Face Dourada. 291 00:22:10,460 --> 00:22:14,060 Mestre Miao, por favor, tome uma bebida. 292 00:22:15,900 --> 00:22:16,900 Certo. 293 00:22:25,060 --> 00:22:27,500 RenFeng, cuidado. A comida pode estar envenenada. 294 00:22:29,660 --> 00:22:31,860 Eu já ouvi isso há muito tempo Hu Yidao é um homem de honra, 295 00:22:31,900 --> 00:22:34,820 ele não vai conspirar contra mim. 296 00:22:37,940 --> 00:22:40,060 Minha querida, você é um herói incomparável. 297 00:22:40,100 --> 00:22:41,540 Exceto este Mestre Miao 298 00:22:41,580 --> 00:22:43,700 não há ninguém mais capaz de rivalizar com você. 299 00:22:44,220 --> 00:22:47,020 Mestre Miao, você é tão direto 300 00:22:47,060 --> 00:22:50,260 um verdadeiro cavalheiro. 301 00:22:50,300 --> 00:22:53,540 Se meu marido morrer em suas mãos, não será injusto. 302 00:22:53,580 --> 00:22:55,540 Venha, saúde. 303 00:22:55,940 --> 00:22:56,980 Obrigado. 304 00:22:58,580 --> 00:23:01,940 RenFeng, diz o ditado das mulheres são mal intencionados. 305 00:23:13,460 --> 00:23:16,100 Mestre Miao, se você tiver qualquer assunto inacabado 306 00:23:16,140 --> 00:23:17,500 deixe-me saber agora. 307 00:23:17,540 --> 00:23:20,540 Caso contrário, no caso de você ser morto pelo meu marido, 308 00:23:21,300 --> 00:23:24,860 seus amigos podem não completar seu assunto para você. 309 00:23:24,900 --> 00:23:27,140 Shang JianMing do Condado de Shandong Wuding 310 00:23:27,180 --> 00:23:29,420 ouvi dizer que meu apelido é 'invencível' 311 00:23:30,460 --> 00:23:33,300 Ele não pode aceitar, e procura me desafiar. 312 00:23:34,060 --> 00:23:35,580 Por acaso não estou em casa. 313 00:23:36,380 --> 00:23:37,780 Ele atacou meus irmãos 314 00:23:39,100 --> 00:23:40,900 e os matou com dardos. 315 00:23:40,940 --> 00:23:42,700 Você não buscou vingança? 316 00:23:42,740 --> 00:23:46,100 Pai vingador é importante. Procurarei Hu Yidao primeiro. 317 00:23:46,140 --> 00:23:48,700 Ótimo, deixe esse assunto conosco. 318 00:23:53,220 --> 00:23:54,540 Hu Yidao, vamos começar. 319 00:24:01,860 --> 00:24:04,940 Mestre Miao, meu marido pode ser habilidoso 320 00:24:04,980 --> 00:24:06,420 mas pode não ser necessário derrotá-lo. 321 00:24:08,420 --> 00:24:10,860 Eu esqueci, Hu Yidao, 322 00:24:10,900 --> 00:24:13,060 você tem algum negócio inacabado? 323 00:24:13,100 --> 00:24:14,340 Se você me matou 324 00:24:14,380 --> 00:24:17,020 esta criança com certeza buscará vingança no futuro. 325 00:24:17,060 --> 00:24:18,460 Você cuida bem dele. 326 00:24:18,860 --> 00:24:22,460 Tenha certeza. Se você perder, 327 00:24:22,500 --> 00:24:24,580 Eu vou cuidar dessa criança como o meu. 328 00:24:26,340 --> 00:24:28,500 Bom amigo, por favor. 329 00:24:42,340 --> 00:24:43,460 Vamos começar. 330 00:25:02,500 --> 00:25:05,180 Sem formalidades, Mestre Miao. Por favor, ataque. 331 00:25:13,220 --> 00:25:14,860 Todos, por favor, saiam da pousada. 332 00:25:24,660 --> 00:25:26,500 Bom, vou atacar. 333 00:25:49,820 --> 00:25:52,340 Estou usando uma lâmina preciosa, tome cuidado. 334 00:25:52,380 --> 00:25:53,540 Pegue isso. 335 00:26:15,140 --> 00:26:18,900 Não é porque minha lâmina é afiada 336 00:26:18,940 --> 00:26:20,980 mas seu movimento é extremamente rápido e feroz. 337 00:26:21,020 --> 00:26:22,580 Essa é a única maneira de desviá-lo. 338 00:26:28,420 --> 00:26:29,700 É melhor você trocar a espada. 339 00:26:33,700 --> 00:26:36,100 Muito bem, minha mão espacial não pode opor contra você. 340 00:26:38,140 --> 00:26:40,780 Alguém me empresta uma lâmina, esta lâmina é muito afiada. 341 00:26:40,820 --> 00:26:42,540 Não podemos mostrar nossa verdadeira habilidade. 342 00:26:53,100 --> 00:26:54,300 Está muito claro. 343 00:27:05,140 --> 00:27:08,460 Miao Renfeng, você recusa para tirar vantagem de mim. 344 00:27:08,500 --> 00:27:10,060 Isso realmente mostra que você é cavalheiresco. 345 00:27:10,100 --> 00:27:12,900 Sem ofensa, eu tenho algo para esclarecer com você. 346 00:27:12,940 --> 00:27:14,060 Por favor fale. 347 00:27:14,100 --> 00:27:15,860 Eu conheço sua habilidade de arte marcial é excelente. 348 00:27:15,900 --> 00:27:17,580 Posso não te conquistar. 349 00:27:17,620 --> 00:27:19,460 Tenho divulgado que ... 350 00:27:19,500 --> 00:27:21,860 Sou invencível. 351 00:27:21,900 --> 00:27:24,340 Não é que eu seja 352 00:27:24,380 --> 00:27:25,700 extremamente arrogante ou ignorante, 353 00:27:25,740 --> 00:27:27,580 Eu já sabia de sua intenção. 354 00:27:27,620 --> 00:27:30,180 Você estava ansioso por um desafio. Mas... 355 00:27:30,220 --> 00:27:32,140 sem saber meu paradeiro, fez tal publicidade 356 00:27:32,180 --> 00:27:33,500 para me levar a você. 357 00:27:35,740 --> 00:27:38,140 Agora que estou aqui, vamos começar. 358 00:28:25,660 --> 00:28:27,620 Guinong, se você intervir novamente, 359 00:28:27,660 --> 00:28:29,060 Vou ter que pedir para você voltar. 360 00:28:32,500 --> 00:28:33,580 Vamos começar novamente. 361 00:28:57,900 --> 00:29:00,980 Irmão Hu, você é altamente habilidoso, eu te admiro. 362 00:29:01,020 --> 00:29:02,580 Devemos continuar durante a noite 363 00:29:02,620 --> 00:29:04,060 ou lutar novamente amanhã? 364 00:29:04,780 --> 00:29:06,060 Por favor, deixe-me viver mais um dia. 365 00:29:06,100 --> 00:29:07,060 Não ousa. 366 00:29:19,020 --> 00:29:20,940 Assim que Mestre Miao foi embora. 367 00:29:20,980 --> 00:29:23,300 Mestre Hu também partiu a cavalo. 368 00:29:26,780 --> 00:29:29,780 Ele só voltou na manhã seguinte. 369 00:29:30,540 --> 00:29:33,700 Ele saiu com um cavalo branco 370 00:29:33,740 --> 00:29:36,620 mas voltou com outro cavalo. 371 00:29:37,540 --> 00:29:40,020 Mestre Hu não dormiu então 372 00:29:40,780 --> 00:29:43,820 e esperou até que Mestre Miao voltasse. 373 00:30:53,980 --> 00:30:56,260 Irmão Hu, você parecia cansado, 374 00:30:56,300 --> 00:30:57,460 Receio que você perca amanhã. 375 00:30:58,300 --> 00:31:01,020 Não necessariamente. Ontem à noite não dormi. 376 00:31:01,060 --> 00:31:03,380 Vou dormir bem esta noite e recuperar a força. 377 00:31:04,820 --> 00:31:06,300 Você não dormiu noite passada? 378 00:31:06,340 --> 00:31:08,540 Irmão Miao, tenho um presente para você. 379 00:31:41,020 --> 00:31:42,300 "Escola de Oito Diagramas, Shang." 380 00:31:42,900 --> 00:31:44,340 Este é Shang JianMing? 381 00:31:44,380 --> 00:31:46,540 Isso mesmo, Oito Diagramas lâmina Shang JianMing. 382 00:31:46,580 --> 00:31:48,340 Noite passada você correu para o condado de Shandong Wuding. 383 00:31:48,380 --> 00:31:49,620 Eu fiz 5 cavalos morrerem de exaustão 384 00:31:49,660 --> 00:31:51,420 para não faltar ao seu compromisso. 385 00:31:51,460 --> 00:31:53,180 Qual habilidade de espada você usou para matá-lo? 386 00:31:53,220 --> 00:31:55,980 Os oito diagramas desta pessoa habilidade com faca é feroz. 387 00:31:56,020 --> 00:31:58,220 Eu peguei 7 de seus dardos de pérola 388 00:31:58,260 --> 00:32:01,180 então usei o estilo de espada reverso 389 00:32:01,220 --> 00:32:02,299 para derrotar sua lâmina de Oito Diagramas 390 00:32:02,300 --> 00:32:05,340 número 29 movimento "Virando a colina ... 391 00:32:05,380 --> 00:32:07,500 ... Subindo para a palma do céu " espada reversa? 392 00:32:07,540 --> 00:32:09,340 Esta é a habilidade de espada da nossa família Miao. 393 00:32:09,380 --> 00:32:10,460 Precisamente, 394 00:32:10,500 --> 00:32:13,420 Eu aprendi essa habilidade secretamente de você ontem. 395 00:32:13,460 --> 00:32:15,700 Eu não usei lâmina, Usei uma espada para matá-lo. 396 00:32:17,300 --> 00:32:20,700 JianMing, por favor pergunte a alguém para me trazer uma espada. 397 00:32:26,780 --> 00:32:28,860 É uma honra conhecê-lo, Hu Yidao. 398 00:32:28,900 --> 00:32:30,860 Por que você precisa de uma espada? 399 00:32:33,100 --> 00:32:34,940 Você matou membros da família Miao. 400 00:32:34,980 --> 00:32:36,940 Se eu te matar com uma lâmina 401 00:32:36,980 --> 00:32:39,940 significaria sua habilidade de espada é superior ao de Miao 402 00:32:39,980 --> 00:32:41,820 e a habilidade de lâmina de Hu. 403 00:32:41,860 --> 00:32:44,780 Então eu devo usar a habilidade de espada de Miao para matar você. 404 00:32:53,460 --> 00:32:55,820 Bom, você vingou a família Miao 405 00:32:55,860 --> 00:32:58,700 usando a família de Miao habilidade de espada, eu sou grato. 406 00:32:58,740 --> 00:33:01,780 A habilidade de espada da sua família Miao é único. 407 00:33:01,820 --> 00:33:03,860 É fácil matá-lo com este jogo de espadas. 408 00:33:03,900 --> 00:33:06,060 Estou apenas fazendo um favor. 409 00:33:21,700 --> 00:33:24,180 Irmão Hu, se algo acontecer com você, 410 00:33:24,220 --> 00:33:26,340 não se preocupe que esta criança será intimidado. 411 00:33:26,380 --> 00:33:27,540 Muito obrigado, irmão Miao. 412 00:33:39,820 --> 00:33:43,380 Aquela noite, não muito depois de Mestre Hu dormir. 413 00:33:43,420 --> 00:33:46,660 O seguidor de Tian Guinong veio perturbador, 414 00:33:46,700 --> 00:33:48,900 tentando não deixar Mestre Hu dormir. 415 00:33:48,940 --> 00:33:51,460 Para que ele não derrote Mestre Miao no dia seguinte. 416 00:33:51,500 --> 00:33:54,980 Mas sua mãe usou uma banda 417 00:33:55,020 --> 00:33:56,980 para arrebatar suas armas. 418 00:33:57,020 --> 00:33:58,900 Isso os assustou. 419 00:34:01,580 --> 00:34:02,860 Shi, venha aqui. 420 00:34:03,900 --> 00:34:04,900 Chegando. 421 00:34:08,420 --> 00:34:09,580 Procure alguma corda 422 00:34:09,620 --> 00:34:11,420 e pendure essas armas sob os beirais. 423 00:34:11,460 --> 00:34:12,540 Sim. 424 00:34:18,220 --> 00:34:20,620 Desavergonhado, que tipo de homem você é! 425 00:34:20,660 --> 00:34:21,820 Vá embora. 426 00:34:27,100 --> 00:34:29,820 Irmão Hu, este grupo de companheiros inúteis 427 00:34:29,860 --> 00:34:31,140 perturbou seu sono na noite passada. 428 00:34:31,180 --> 00:34:32,460 Vamos chamar de trégua hoje. 429 00:34:32,500 --> 00:34:34,540 Você tem uma boa noite de sono, vamos competir amanhã. 430 00:34:35,780 --> 00:34:37,180 Foi minha esposa que os afastou, 431 00:34:37,220 --> 00:34:40,340 Eu estava dormindo profundamente e não tinha consciência disso. 432 00:34:41,820 --> 00:34:43,540 Obrigado Madame, por mostrar misericórdia 433 00:34:43,580 --> 00:34:44,940 e por não matar esses companheiros. 434 00:34:47,780 --> 00:34:49,780 Irmão Hu, vamos mudar para outro local hoje? 435 00:34:49,820 --> 00:34:53,020 Sim, vamos lutar contra nossa habilidade leve 436 00:34:53,060 --> 00:34:55,220 use-o junto com nossas armas. Está tudo bem? 437 00:34:56,820 --> 00:34:58,860 Vou obedecer, depois de você. 438 00:35:46,380 --> 00:35:48,460 Hoje, nenhum de nós saiu vitorioso, 439 00:35:48,500 --> 00:35:50,300 vamos mudar o competidor critérios novamente amanhã. 440 00:35:50,860 --> 00:35:52,820 Irmão Hu, Eu não vou voltar hoje. 441 00:35:52,860 --> 00:35:55,420 Vamos beber o quanto quiser e discutir a arte marcial. 442 00:35:55,460 --> 00:35:58,620 Muito bem, estudei sua habilidade. 443 00:35:58,660 --> 00:36:00,420 No entanto, ainda não entendo totalmente. 444 00:36:00,460 --> 00:36:01,780 Esta noite vou consultar você. 445 00:36:02,860 --> 00:36:04,820 Vocês todos voltem, Eu vou ficar aqui esta noite. 446 00:36:05,540 --> 00:36:08,060 RenFeng, tenha cuidado de sua trama sinistra. 447 00:36:08,100 --> 00:36:10,300 Eu farei o que eu quiser, o que você pode fazer comigo? 448 00:36:11,540 --> 00:36:12,460 Estou apenas lembrando você. 449 00:36:12,500 --> 00:36:15,060 Não se esqueça da vingança de seu pai. 450 00:36:19,340 --> 00:36:21,140 - Vamos lá. - Deixe a espada para trás. 451 00:36:32,180 --> 00:36:33,100 Lojista. 452 00:36:38,900 --> 00:36:40,180 Mestre Hu. 453 00:36:40,220 --> 00:36:41,980 Por favor prepare alguma comida e vinho para nós. 454 00:36:42,020 --> 00:36:43,780 E prepare um bom quarto de hóspedes para ele também. 455 00:36:43,820 --> 00:36:45,380 Sim... 456 00:37:02,220 --> 00:37:05,220 Falar com você é melhor do que estudar por 10 anos. 457 00:37:05,260 --> 00:37:06,980 A concisão de Habilidade de espada da família de Miao 458 00:37:07,020 --> 00:37:09,140 Eu entendi completamente cerca de 80 a 90 por cento. 459 00:37:10,100 --> 00:37:13,180 E obrigado por me ensinar a habilidade de espada do seu Hu. 460 00:37:16,140 --> 00:37:18,500 Tudo bem, não vamos falar sobre isso. 461 00:37:19,980 --> 00:37:21,940 Parece que você tem bebidas suficientes. 462 00:37:22,780 --> 00:37:25,180 Está tarde, por favor, descanse. 463 00:37:29,820 --> 00:37:33,540 Tarde da noite, Mestre Hu acompanhou Miao ao seu quarto. 464 00:37:34,420 --> 00:37:35,540 Eu também vi 465 00:37:35,900 --> 00:37:39,140 que Yan Chi e Tian Guinong esgueirando. 466 00:37:39,180 --> 00:37:41,540 Tian Guinong deu-lhe dinheiro, uma luva 467 00:37:41,580 --> 00:37:42,940 e um pacote. 468 00:37:43,420 --> 00:37:45,940 Yan Chi pegou o pó daquele pacote e 469 00:37:45,980 --> 00:37:49,100 espalhou no Mestre Hu e as armas do Mestre Miao. 470 00:37:49,140 --> 00:37:50,620 Ele estava de luvas 471 00:37:50,660 --> 00:37:53,900 de modo a evitar qualquer contato com o pó. 472 00:38:03,300 --> 00:38:05,500 Irmão Hu, o que devemos competir hoje? 473 00:38:06,220 --> 00:38:08,140 Depois de alguns dias de comparação, 474 00:38:08,180 --> 00:38:10,180 completando com a discussão da noite passada, 475 00:38:10,220 --> 00:38:12,620 nós dois entendemos mutuamente as habilidades uns dos outros. 476 00:38:12,660 --> 00:38:16,300 Hoje vamos trocar nossas armas e pit novamente. 477 00:38:16,340 --> 00:38:17,700 O irmão Hu é realmente sábio. 478 00:38:17,740 --> 00:38:19,260 Assim, se você ganhar, 479 00:38:19,300 --> 00:38:21,019 é como a habilidade de espada de Miao conquistou a habilidade de lâmina de Hu. 480 00:38:21,020 --> 00:38:23,780 Se eu vencer, é a habilidade da lâmina de Hu derrotando a espada de Miao. 481 00:38:23,820 --> 00:38:26,340 Independentemente de quem ganha ou perde, o status quo permanece. 482 00:38:33,020 --> 00:38:34,340 Miao, por favor. 483 00:38:34,380 --> 00:38:35,380 Por favor. 484 00:39:12,940 --> 00:39:14,900 Irmão Hu, você é um talento raro nas artes marciais. 485 00:39:14,940 --> 00:39:16,340 Você entendeu totalmente 486 00:39:16,380 --> 00:39:18,020 a essência da habilidade de espada da nossa família Miao, 487 00:39:18,060 --> 00:39:19,940 Eu aprendi em poucos dias. 488 00:39:24,340 --> 00:39:27,700 Irmão Miao, sua habilidade é igualmente excelente. 489 00:39:28,380 --> 00:39:30,260 Se não for para o seu iluminação na noite passada. 490 00:39:30,300 --> 00:39:31,540 Temo não poder competir com você. 491 00:39:42,700 --> 00:39:43,660 Este movimento não está certo. 492 00:39:46,220 --> 00:39:48,740 Este movimento não está em seu A habilidade de espada da família de Miao. 493 00:39:48,780 --> 00:39:52,460 Eu criei instantaneamente, você foi pego desprevenido 494 00:39:52,500 --> 00:39:54,660 portanto, ganhei um lance por sorte. 495 00:39:58,020 --> 00:39:59,180 Irmão Miao, não. 496 00:40:06,220 --> 00:40:09,740 A habilidade do irmão Miao é imprevisível. 497 00:40:09,780 --> 00:40:11,020 Eu te admiro. 498 00:40:11,780 --> 00:40:14,020 Bem, eu também criei este movimento instantaneamente. 499 00:40:14,060 --> 00:40:16,300 Se não fosse pelo irmão Hu cuidado intencional gentil, 500 00:40:16,340 --> 00:40:18,100 não vai correr tão bem. 501 00:40:18,140 --> 00:40:21,580 Bem dito. Na verdade, se você não tinha mostrado misericórdia, 502 00:40:21,620 --> 00:40:24,140 meu braço esquerdo teria sido cortado por você. 503 00:40:25,460 --> 00:40:28,460 Irmão Hu, minha vez realmente foi cauteloso. 504 00:40:28,500 --> 00:40:30,500 Mas mesmo se eu tivesse cortado seu braço esquerdo, 505 00:40:30,540 --> 00:40:32,540 seu chute seria fatal. 506 00:40:33,500 --> 00:40:34,980 Com base em sua conduta, 507 00:40:35,020 --> 00:40:37,580 você não poderia ter matado meu pai e o pai de Tian. 508 00:40:38,580 --> 00:40:40,100 Por que você não me conta 509 00:40:40,140 --> 00:40:43,940 como meu pai e meu tio Tian morreram? 510 00:40:43,980 --> 00:40:46,100 Eu já não disse claramente para você? 511 00:40:46,140 --> 00:40:48,100 Mas você não acredita e assim recorrer à violência. 512 00:40:48,660 --> 00:40:50,900 eu não tenho escolha mas arriscar minha vida para obedecer. 513 00:40:50,940 --> 00:40:53,580 Você me disse? Quando? 514 00:40:58,180 --> 00:40:59,300 Irmão Hu. 515 00:41:04,820 --> 00:41:07,660 Esta lâmina está manchada com veneno, irmão Miao. 516 00:41:08,380 --> 00:41:11,540 Nós caímos na armadilha do malfeitor. 517 00:41:20,940 --> 00:41:22,140 Este veneno é muito potente. 518 00:41:23,860 --> 00:41:27,260 Irmão é melhor para você morrer assim. 519 00:41:30,020 --> 00:41:33,940 Mestre Miao, suas armas foram emprestadas. 520 00:41:34,500 --> 00:41:37,100 Você nem percebe que eles foram envenenados. 521 00:41:38,820 --> 00:41:41,780 Isso é destino, não posso culpar ninguém. 522 00:41:43,540 --> 00:41:47,260 Eu prometi meu querido para educar pessoalmente a criança 523 00:41:48,540 --> 00:41:52,380 mas nestes cinco dias, Eu vi que Mestre Miao 524 00:41:52,420 --> 00:41:53,740 é um homem sincero e justo. 525 00:41:54,500 --> 00:41:56,340 Já que você prometeu para cuidar desta criança, 526 00:41:56,980 --> 00:41:58,340 Vou apenas descansar, 527 00:41:59,460 --> 00:42:01,220 Eu não vou trabalhar pelos próximos 20 anos. 528 00:42:11,300 --> 00:42:13,780 Mate a criança na sala para evitar problemas futuros. 529 00:42:17,020 --> 00:42:21,780 Irmão Hu, Madame, tenha certeza. 530 00:42:21,820 --> 00:42:23,620 Eu certamente irei criar seu filho à idade adulta. 531 00:42:34,660 --> 00:42:35,900 "Manual de habilidades da faca de Hu." 532 00:44:01,420 --> 00:44:02,940 Aqui estão as várias páginas do manual. 533 00:44:02,980 --> 00:44:06,340 Yan Chi partiu há 18 anos. 534 00:44:14,860 --> 00:44:16,300 Por que ele está disposto a voltar para você? 535 00:44:17,580 --> 00:44:20,780 Eu só menciono isso Mestre Miao te perguntou 536 00:44:20,820 --> 00:44:23,060 para devolver aquelas poucas páginas que faltam 537 00:44:23,100 --> 00:44:24,580 do manual. 538 00:44:24,620 --> 00:44:26,900 Mestre Miao estava presente naquele momento, 539 00:44:26,940 --> 00:44:28,660 como ele ousa não voltar? 540 00:46:14,220 --> 00:46:15,940 Este movimento é realmente implacável. 541 00:46:15,980 --> 00:46:18,620 Uma pena que você não pôde ver os últimos movimentos. 542 00:46:18,660 --> 00:46:20,060 Não é muito bem executado. 543 00:46:21,780 --> 00:46:24,260 Jovem mendigo, você também entende habilidades de lâmina? 544 00:46:24,900 --> 00:46:26,660 Eu entendo mais do que você. 545 00:46:26,700 --> 00:46:29,180 Você só viu a parte frontal, não a última parte. 546 00:46:29,220 --> 00:46:31,420 Originalmente, eu conhecia apenas a última parte. 547 00:46:31,460 --> 00:46:33,020 Agora, eu também vi a parte frontal. 548 00:46:33,060 --> 00:46:35,900 Isso significa que eu entendo o que você sabe mas 549 00:46:35,940 --> 00:46:38,860 você não entende necessariamente o que aprendi. 550 00:46:39,740 --> 00:46:41,060 Acho que você só sabe se gabar. 551 00:46:41,100 --> 00:46:43,340 Você não acredita? Vamos, experimente. 552 00:46:47,780 --> 00:46:49,420 Esta lâmina de Oito Diagramas não me cai bem 553 00:46:49,460 --> 00:46:51,460 mas vai servir. 554 00:46:56,860 --> 00:46:58,300 Olha, esse movimento seu, 555 00:46:58,340 --> 00:46:59,700 Eu posso facilmente desviá-lo. 556 00:47:02,500 --> 00:47:04,300 Eu espero seu próximo movimento está pronto para atacar a parte inferior. 557 00:47:06,420 --> 00:47:07,940 O que você acha? 558 00:47:08,620 --> 00:47:11,340 Cuidado, vou te atacar. 559 00:47:17,020 --> 00:47:18,660 Este meu movimento vai atacar seu ombro esquerdo. 560 00:47:24,180 --> 00:47:25,940 Olhe pra você, não dá pra evitar né? 561 00:47:26,980 --> 00:47:29,180 Quem é Você? 562 00:47:30,260 --> 00:47:32,900 Meu nome é Hu Fei, você não ouviu falar? 563 00:47:32,940 --> 00:47:35,140 Mas pense sobre isso, 564 00:47:35,180 --> 00:47:38,100 você esteve envolvido? com alguém com o sobrenome Hu? 565 00:47:38,660 --> 00:47:44,020 Hu ... Hu Yidao. 566 00:47:44,540 --> 00:47:45,980 Está certo. 567 00:47:46,020 --> 00:47:47,460 Hoje é o seu dia de retribuição. 568 00:47:55,940 --> 00:47:56,980 Ataque. 569 00:48:26,500 --> 00:48:29,700 Muito obrigado, meu jovem. 570 00:48:30,420 --> 00:48:32,700 Senhora, você não precisa me agradecer, 571 00:48:32,740 --> 00:48:35,820 Eu sou Hu Fei, filho de Hu Yidao. 572 00:48:37,220 --> 00:48:39,780 Era do seu marido transgressão naquele ano. 573 00:48:39,820 --> 00:48:41,660 Meu pai morreu há muitos anos. 574 00:48:41,700 --> 00:48:44,060 Hoje eu vinguei a morte de seu filho. 575 00:48:50,420 --> 00:48:51,540 Tio. 576 00:49:07,420 --> 00:49:09,420 Está ficando escuro, não conseguiremos chegar ao alojamento, 577 00:49:09,460 --> 00:49:10,820 vamos descansar aqui. 578 00:49:34,380 --> 00:49:37,900 Não fique chateado, é natural para uma pessoa morrer. 579 00:49:39,260 --> 00:49:40,940 Alguém está aqui, vou fazer um movimento. 580 00:49:40,980 --> 00:49:42,180 Você deve bloquear os irmãos Zhong. 581 00:49:42,220 --> 00:49:43,340 Não os deixe roubar 582 00:49:43,380 --> 00:49:44,700 a carta para Mestre Miao. 583 00:50:08,100 --> 00:50:09,540 Quem são vocês dois? 584 00:50:17,100 --> 00:50:18,780 Não incomode meu tio, ele está doente. 585 00:50:19,540 --> 00:50:21,060 Você está com os irmãos Zhong? 586 00:50:22,580 --> 00:50:24,260 Eu não sei do que você está falando. 587 00:50:24,300 --> 00:50:25,740 Você está entregando uma carta para Mestre Miao? 588 00:50:26,940 --> 00:50:30,140 O invencível Miao Renfeng. 589 00:50:32,060 --> 00:50:33,580 Você conhece Mestre Miao? 590 00:50:33,620 --> 00:50:34,820 Na verdade não, mas ... 591 00:50:34,860 --> 00:50:38,060 Mestre Miao é tão famoso, quem não o conheceria? 592 00:50:38,700 --> 00:50:39,580 Bem dito. 593 00:50:39,620 --> 00:50:42,140 É porque Mestre Miao é um herói muito respeitado. 594 00:50:42,180 --> 00:50:44,300 Portanto, eu Liu HoCheng está disposto a servi-lo. 595 00:50:45,900 --> 00:50:46,819 Alguém me pediu para entregar 596 00:50:46,820 --> 00:50:48,380 uma carta muito importante para o Mestre Miao. 597 00:50:48,420 --> 00:50:50,580 Relaciona-se a um número da vida anti-patriotas Qing. 598 00:50:50,620 --> 00:50:53,700 O que essa pessoa quer dizer é que os irmãos Hubei Zhong 599 00:50:53,740 --> 00:50:55,100 tentou arrebatar esta carta. 600 00:50:55,140 --> 00:50:58,100 Até eu lutei contra eles, mas tive que recuar. 601 00:50:58,140 --> 00:51:00,220 Irmãos, vocês podem ajudar? 602 00:51:00,900 --> 00:51:02,020 O que você precisa da minha ajuda? 603 00:51:02,060 --> 00:51:03,580 Se eles perseguirem este lugar 604 00:51:03,620 --> 00:51:05,820 por favor, tente atrasá-los, quanto mais, melhor. 605 00:51:13,420 --> 00:51:14,580 Tio. 606 00:51:20,460 --> 00:51:25,340 Sua arte marcial já está realizado. 607 00:51:26,260 --> 00:51:29,380 Você é gentil, capaz de distinguir certo e errado. 608 00:51:30,260 --> 00:51:33,220 Eu ... estou aliviado. 609 00:51:34,300 --> 00:51:35,340 Tio. 610 00:52:10,540 --> 00:52:11,540 Eu sou tão estúpido. 611 00:52:11,580 --> 00:52:14,660 Miao Renfeng tem muito que fazer com a morte do meu pai, 612 00:52:14,700 --> 00:52:16,420 Eu deveria ter perguntado a isso Liu, 613 00:52:16,460 --> 00:52:17,820 onde ele mora. 614 00:52:30,980 --> 00:52:33,060 Essas árvores e a montanha pertence a mim. 615 00:52:33,100 --> 00:52:35,460 Se você quiser passar, você deve me pagar. 616 00:52:36,220 --> 00:52:38,940 Este é um templo em ruínas. Sem montanha ou árvore, 617 00:52:38,980 --> 00:52:40,580 de onde vem esse ladrãozinho 618 00:52:40,620 --> 00:52:43,340 e começar a exigir dinheiro para a passagem? 619 00:52:44,340 --> 00:52:45,340 Vocês dois estão com muita pressa. 620 00:52:45,380 --> 00:52:47,260 Você está perseguindo uma pessoa pelo sobrenome Liu? 621 00:52:48,140 --> 00:52:49,420 Você está com Liu HoCheng? 622 00:52:50,060 --> 00:52:50,940 Não, eu não sou. Mas... 623 00:52:50,980 --> 00:52:53,180 Eu sei que Liu tem alguns importantes assunto para atender. 624 00:52:53,220 --> 00:52:54,820 Por que você não espera por ele para terminar isso 625 00:52:54,860 --> 00:52:56,260 então vai procurá-lo? 626 00:52:56,300 --> 00:52:59,700 Devemos detê-lo, fora do caminho. 627 00:53:00,420 --> 00:53:02,180 Não é difícil me perguntar para abrir caminho. 628 00:53:02,220 --> 00:53:03,300 Se você pode me derrotar, 629 00:53:03,340 --> 00:53:05,580 não tem como te bloquear, certo? 630 00:53:05,620 --> 00:53:07,780 Nesse caso, nós irmãos Zhong 631 00:53:07,820 --> 00:53:10,940 terá que lutar com você. Desenhe sua arma. 632 00:53:11,620 --> 00:53:12,540 Esse é o problema. 633 00:53:12,580 --> 00:53:14,420 Hoje eu vim com pressa e não trouxe nenhum. 634 00:53:14,460 --> 00:53:17,100 Eu pratico habilidade com a lâmina, não é bom sem uma lâmina. 635 00:53:17,140 --> 00:53:18,260 Pare de colocar no ar. 636 00:53:18,300 --> 00:53:20,340 Se você quiser nos bloquear, mostre-nos a sua capacidade. 637 00:53:28,540 --> 00:53:30,980 Nesse caso, vou usar esta vara de madeira como lâmina. 638 00:53:31,020 --> 00:53:32,820 Eu tenho algo a dizer antes de começarmos, 639 00:53:32,860 --> 00:53:36,100 Estou usando uma vara, este será um jogo amigável. 640 00:53:36,140 --> 00:53:39,660 Se eu perder, vou me curvar três vezes para você. 641 00:53:39,700 --> 00:53:41,060 Se você perder, 642 00:53:41,100 --> 00:53:42,220 o que então? 643 00:53:42,260 --> 00:53:43,780 Vamos dar meia-volta e ir embora. 644 00:53:43,820 --> 00:53:45,100 Isso não é necessário, 645 00:53:45,140 --> 00:53:46,860 você só precisa voltar 50 milhas. 646 00:53:46,900 --> 00:53:48,499 Depois disso, se você decidir continuar perseguindo Liu 647 00:53:48,500 --> 00:53:49,660 não me preocupa mais. 648 00:53:49,700 --> 00:53:51,700 Os irmãos Zhang são famosos, 649 00:53:51,740 --> 00:53:53,820 Eu confio que você não vai volte atrás com sua palavra. 650 00:53:53,860 --> 00:53:55,260 Certamente. 651 00:53:56,260 --> 00:53:57,180 Vamos. 652 00:54:23,780 --> 00:54:25,380 Se eu estou segurando uma lâmina real, 653 00:54:25,420 --> 00:54:26,860 seu braço... 654 00:54:50,140 --> 00:54:51,820 Não se preocupe, você não está ferido. 655 00:54:52,500 --> 00:54:54,780 Excelente habilidade com a lâmina, vamos embora. 656 00:54:54,820 --> 00:54:56,860 É uma pena! Caminhando o caminho errado na juventude. 657 00:54:58,700 --> 00:55:00,380 O que você quer dizer com caminho errado? 658 00:55:07,900 --> 00:55:09,580 Esse garoto se esconde aqui e espia. 659 00:55:09,620 --> 00:55:12,420 Ele ficaria preocupado que Não consigo bloquear os irmãos Zhong. 660 00:55:13,940 --> 00:55:16,060 Idiota! Eu deveria segui-lo para procurar Miao. 661 00:55:25,900 --> 00:55:28,820 Desta vez, Miao Renfeng vai cair em nossa armadilha. 662 00:55:29,380 --> 00:55:30,380 Siga-o. 663 00:55:32,860 --> 00:55:33,980 Sente-se. 664 00:55:44,620 --> 00:55:46,140 A pessoa que me entregou esta carta disse que 665 00:55:46,180 --> 00:55:47,540 é extremamente importante. 666 00:55:50,540 --> 00:55:52,060 A carta foi entregue, Estou indo embora. 667 00:55:54,540 --> 00:55:55,540 Esperar. 668 00:55:56,660 --> 00:55:59,140 Depois de ler a carta, envie uma mensagem de volta. 669 00:56:03,140 --> 00:56:05,740 Irmão RenFeng, sua filha é muito inteligente. 670 00:56:05,780 --> 00:56:08,780 Eu sou um guerreiro, não sou adequado estar com sua filha. 671 00:56:08,820 --> 00:56:10,139 Eu posso interferir com a educação de sua filha. 672 00:56:10,140 --> 00:56:12,740 No entanto, ela é muito bem-vinda para ficar conosco, 673 00:56:12,780 --> 00:56:14,540 sinceramente, irmão Tian Guinong. 674 00:56:29,740 --> 00:56:31,380 Mestre Miao, vou ajudá-lo a capturá-los. 675 00:56:39,820 --> 00:56:41,860 Mestre Miao, posso não ser seu amigo 676 00:56:41,900 --> 00:56:45,260 mas eu não vou te machucar, você acredita em mim? 677 00:56:45,300 --> 00:56:48,260 Muito bem me ajude a bloquear aqueles malfeitores lá fora. 678 00:56:48,300 --> 00:56:49,300 Sim. 679 00:56:54,020 --> 00:56:56,660 Er Mei Zhong Zhaoying, Zhong Zhaowen fazendo uma visita, 680 00:56:56,700 --> 00:56:57,900 temos assunto urgente para informá-lo. 681 00:56:58,940 --> 00:57:00,660 Traidor, você me enganou. 682 00:57:15,380 --> 00:57:16,900 Miao Renfeng já está cego. 683 00:57:28,380 --> 00:57:30,820 Pai, que som é esse? 684 00:57:30,860 --> 00:57:34,060 O lobo está aqui para comer o cordeiro? 685 00:57:36,100 --> 00:57:37,940 Não é lobo, mas quatro ratos. 686 00:57:40,700 --> 00:57:42,420 O rato vai morder? 687 00:57:43,340 --> 00:57:45,340 Sim, mas tem um gato aqui. 688 00:57:47,620 --> 00:57:48,660 Ir. 689 00:57:51,020 --> 00:57:53,820 Uma tempestade se aproxima, Não se preocupe. 690 00:57:53,860 --> 00:57:55,100 Eu não sou. 691 00:58:01,220 --> 00:58:02,620 O trovão está muito alto. 692 00:58:02,660 --> 00:58:05,500 Vá dormir. O deus do trovão gosta de meninas obedientes. 693 00:58:28,580 --> 00:58:31,180 Qual é o seu nome, rapaz? 694 00:58:31,220 --> 00:58:33,100 Já nos encontramos antes? 695 00:58:33,140 --> 00:58:35,500 Quando um cavalheiro faz amizade alguém, ele deve ser leal 696 00:58:35,540 --> 00:58:37,740 e dedicado; Contudo, o nome não é importante. 697 00:58:37,780 --> 00:58:40,940 Ótimo. Eu Miao Renfeng tenho apenas 2 melhores amigos. 698 00:58:40,980 --> 00:58:42,900 Um é o Mestre Hu Yidao, 699 00:58:43,940 --> 00:58:45,860 o outro é você que não tem nome, 700 00:58:45,900 --> 00:58:47,420 quem eu nunca conheci antes. 701 00:58:53,460 --> 00:58:56,020 Esses caras eram seguidores de Tian Guinong. 702 00:58:56,060 --> 00:58:58,660 Eu tive uma feud com os ancestrais dos irmãos Zhong. 703 00:58:58,700 --> 00:58:59,860 Eles estão aqui por vingança. 704 00:59:07,340 --> 00:59:08,580 Se você quer uma luta, vá em frente. 705 00:59:08,620 --> 00:59:10,580 Minha filha está dormindo, não a acorde. 706 00:59:12,300 --> 00:59:13,500 Por que você está com os olhos vendados? 707 00:59:13,540 --> 00:59:15,380 Você está nos desprezando? 708 00:59:15,420 --> 00:59:18,860 Por favor, fale baixo, estou cego. 709 00:59:19,460 --> 00:59:21,780 Não vamos tirar vantagem de você então. 710 00:59:24,340 --> 00:59:25,900 Apreendemos alguém na entrada um momento atrás. 711 00:59:25,940 --> 00:59:27,900 Seu nome é Liu HeZhen, ele queria ver você. 712 00:59:27,940 --> 00:59:29,140 Esse cara tem más intenções. 713 00:59:30,260 --> 00:59:32,300 Você sabe que Liu HeZhen está vindo para prejudicar o Mestre Miao. 714 00:59:32,340 --> 00:59:34,540 Ele já estava aqui, Os olhos do mestre Miao ... 715 00:59:35,580 --> 00:59:37,700 Se não é para você, teríamos alcançado ele. 716 00:59:38,220 --> 00:59:39,820 Foi Tian Guinong que me prejudicou. 717 00:59:39,860 --> 00:59:42,100 Você não poderia ter evitado seu plano de trapaça. 718 00:59:42,140 --> 00:59:44,100 Mestre Miao, fui enganado. 719 00:59:44,140 --> 00:59:45,740 Foi ele quem me deu a carta. 720 00:59:47,660 --> 00:59:49,980 Eu não posso desobedecer meu mestre, foi ele quem ... 721 00:59:50,700 --> 00:59:52,100 Você é discípulo de Tian Guinong? 722 00:59:55,860 --> 00:59:57,500 Sim, meu nome é Zhang Feixiong. 723 00:59:58,300 --> 00:59:59,900 Este traidor cobiça a vida e teme a morte. 724 00:59:59,940 --> 01:00:02,900 Não ousando ele me enganou em entregar a carta. 725 01:00:02,940 --> 01:00:05,260 Ele disse se esta carta não é entregue ao Mestre Miao, 726 01:00:05,300 --> 01:00:08,940 dezenas de patriotas anti Qing sofrerá. 727 01:00:08,980 --> 01:00:10,980 Também que os irmãos Zhong teve uma rivalidade com Miao. 728 01:00:11,020 --> 01:00:13,300 Eu devo pará-los já que ele não é páreo para eles. 729 01:00:13,780 --> 01:00:15,300 Já conhecemos o passado deste rapaz. 730 01:00:15,340 --> 01:00:16,619 Olhando para vocês dois esgueirando. 731 01:00:16,620 --> 01:00:17,900 Podemos julgar que você não está fazendo nada de bom. 732 01:00:21,940 --> 01:00:23,580 Tian Guinong sabia que eu adorava minha filha. 733 01:00:24,260 --> 01:00:25,700 Ele manda uma carta para exigir minha filha. 734 01:00:26,300 --> 01:00:29,540 Fiquei irritado com a carta então eu rasguei. 735 01:00:29,580 --> 01:00:31,860 Ele colocou o veneno na carta. 736 01:00:31,900 --> 01:00:33,860 Mestre Miao, Eu tenho um favor para te pedir, 737 01:00:33,900 --> 01:00:35,100 por favor, me passe esse garoto. 738 01:00:37,420 --> 01:00:40,460 Irmão Liu não vale a pena barganhando com esse vilão. 739 01:00:40,500 --> 01:00:42,060 Deixe ele ir. 740 01:00:42,100 --> 01:00:45,620 Zhang Feixiong, volte para seu mestre e diga a ele. 741 01:00:48,540 --> 01:00:50,820 Não há nada a dizer, por favor, saia. 742 01:00:55,900 --> 01:00:58,260 Mestre Miao, eu, Liu Hezhen é jovem e ignorante, 743 01:00:58,300 --> 01:01:00,820 Eu te envolvi muito. 744 01:01:03,340 --> 01:01:05,020 Irmão Liu, não há razão para se cegar. 745 01:01:06,100 --> 01:01:08,220 Irmão Liu, por que está fazendo isso. 746 01:01:08,260 --> 01:01:09,580 Eu sei que não é intencional da sua parte. 747 01:01:09,620 --> 01:01:11,020 Eu não culpo você de forma alguma. 748 01:01:20,860 --> 01:01:22,980 Você está cortejando a morte? Saia daqui! 749 01:01:23,900 --> 01:01:26,180 A justiça e cavalheirismo Mestre Miao me perdoe. 750 01:01:26,220 --> 01:01:27,620 Portanto, devo dizer isso. 751 01:01:29,340 --> 01:01:30,979 A toxina que os olhos do Mestre Miao entrou em contato com 752 01:01:30,980 --> 01:01:32,540 é o pó de jasmim elegante. 753 01:01:32,580 --> 01:01:34,900 Meu mestre recebeu o veneno do Rei do veneno. 754 01:01:34,940 --> 01:01:36,940 A menos que o Rei do Veneno está disposto a ajudar, 755 01:01:36,980 --> 01:01:38,540 ninguém seria capaz para neutralizar a toxina. 756 01:01:41,100 --> 01:01:42,580 Onde está esse Rei do Veneno? 757 01:01:42,620 --> 01:01:43,620 Na Vila da Medicina. 758 01:01:44,300 --> 01:01:48,220 Isso é tudo. Obrigado, Mestre Miao por me poupar. 759 01:01:55,740 --> 01:01:57,700 Vocês dois fiquem aqui e proteja Mestre Miao. 760 01:01:57,740 --> 01:01:59,580 Vou para a villa para encontrar o Rei do Veneno. 761 01:02:00,460 --> 01:02:03,260 Procurando o Rei do Veneno pode ser uma jornada fútil. 762 01:02:06,580 --> 01:02:07,780 Nada no mundo é impossível. 763 01:02:20,620 --> 01:02:22,980 Senhora, por favor me direcione para a Vila da Medicina. 764 01:02:23,900 --> 01:02:25,260 Eu não sei. 765 01:02:29,100 --> 01:02:30,820 Por que você quer vai para a Vila da Medicina? 766 01:02:32,420 --> 01:02:34,820 Um amigo meu ficou cego pela elegante toxina de jessamina. 767 01:02:34,860 --> 01:02:37,020 Estou aqui para pedir o Rei do Veneno como antídoto. 768 01:02:37,060 --> 01:02:38,260 Você conhece o Rei do Veneno? 769 01:02:39,060 --> 01:02:41,180 Já ouvi falar dele, mas nunca o conheci antes. 770 01:02:42,100 --> 01:02:44,940 Como você sabe que ele está disposto dar o antídoto? 771 01:02:45,740 --> 01:02:48,220 Este é realmente um assunto difícil. 772 01:02:58,500 --> 01:03:00,460 É por isso que estou te perguntando para direcionar o caminho. 773 01:03:11,180 --> 01:03:13,820 Pegue dois barris de estrume daquele fosso de esterco 774 01:03:13,860 --> 01:03:15,940 regar essas flores para mim. 775 01:04:07,580 --> 01:04:11,100 Cuidado, a água de excremento não deve tocar nas folhas. 776 01:04:21,620 --> 01:04:24,180 Você me ajuda a regar as flores, na esperança de que 777 01:04:24,220 --> 01:04:26,860 Eu vou te direcionar para a Vila da Medicina? 778 01:04:28,500 --> 01:04:30,460 Estas flores são muito bonitas. 779 01:04:31,700 --> 01:04:32,980 Espere um minuto. 780 01:04:34,940 --> 01:04:37,460 Você disse essas flores são lindas, vou te dar duas. 781 01:04:50,500 --> 01:04:51,980 Qual seu sobrenome 782 01:04:52,020 --> 01:04:53,500 Eu sou Hu, Hu Fei. 783 01:04:54,100 --> 01:04:56,580 É melhor andar nessa direção para a Villa. 784 01:05:55,980 --> 01:05:57,980 "Vila do Rei do Veneno." 785 01:06:21,020 --> 01:06:23,020 Hu Fei prestando meus respeitos para o Rei do Veneno. 786 01:06:26,140 --> 01:06:28,260 O Buda Face Dourada, Mestre Miao foi envenenado. 787 01:06:28,300 --> 01:06:30,940 O veneno que usaram foi roubado de você, 788 01:06:31,900 --> 01:06:33,980 por favor senhor tenha misericórdia para conceder o antídoto. 789 01:06:58,300 --> 01:06:59,659 A fragrância desta flor azul pode desintoxicar. 790 01:06:59,660 --> 01:07:01,420 Essa senhora é gentil comigo. 791 01:07:05,740 --> 01:07:06,660 Rei do veneno. 792 01:07:06,700 --> 01:07:08,860 Não tenho intenção de vir aqui. 793 01:07:08,900 --> 01:07:11,020 Se o senhor não me encontrar, perdoe-me por ser indelicado. 794 01:07:27,380 --> 01:07:29,540 Rei do Veneno, imploro que me encontre. 795 01:07:32,580 --> 01:07:34,140 Essa senhora tem um jeito de desintoxicar. 796 01:07:34,180 --> 01:07:35,660 Por que não volto para perguntar a ela? 797 01:07:55,620 --> 01:07:56,580 Senhora. 798 01:07:59,100 --> 01:08:00,460 Por favor entre, 799 01:08:00,500 --> 01:08:03,100 Não tenho nada para te oferecer, exceto comida simples. 800 01:08:03,140 --> 01:08:04,660 Eu sinceramente peço desculpas. 801 01:08:04,700 --> 01:08:06,260 Muito obrigado pela sua hospitalidade. 802 01:08:27,540 --> 01:08:29,740 Que é aquele? O que você quer? 803 01:09:10,820 --> 01:09:11,940 Eu reagi tarde demais. 804 01:09:11,980 --> 01:09:14,700 Senão as flores seria preservado. 805 01:09:16,500 --> 01:09:18,460 Mesmo que essas flores não foram destruídos agora 806 01:09:18,500 --> 01:09:20,780 em alguns dias, eles ainda irão desaparecer. 807 01:09:20,820 --> 01:09:23,700 É só uma questão de mais cedo ou mais tarde. 808 01:09:27,620 --> 01:09:30,060 Ainda não perguntei seu nome. 809 01:09:30,100 --> 01:09:33,380 Meu nome é Cheng Lingsu. 810 01:09:34,540 --> 01:09:35,620 Lady Cheng, 811 01:09:42,140 --> 01:09:43,820 Vou ver várias pessoas agora. 812 01:09:43,860 --> 01:09:45,260 Você irá comigo? 813 01:09:45,300 --> 01:09:46,300 Sim. 814 01:09:46,340 --> 01:09:49,380 Deixe-me estabelecer algumas regras por me acompanhar. 815 01:09:50,100 --> 01:09:52,340 Primeiro não fale com ninguém, 816 01:09:52,380 --> 01:09:54,660 segundo não brigue com ninguém, 817 01:09:54,700 --> 01:09:56,980 terceiro, não me deixe mais de três etapas. 818 01:09:59,300 --> 01:10:00,820 Coloque essas cestas no ombro e venha comigo. 819 01:10:09,460 --> 01:10:11,140 Por que o peso não está equilibrado? 820 01:10:29,900 --> 01:10:31,580 Coloque a cesta de bambu aqui. 821 01:10:41,940 --> 01:10:43,820 Eu vi essas duas pessoas mortas durante o dia. 822 01:10:45,220 --> 01:10:47,980 Eles são meus mais velhos Os discípulos de Murong Jingyue, 823 01:10:48,020 --> 01:10:49,980 daí também meus companheiros. 824 01:10:50,020 --> 01:10:53,620 Eles foram envenenados pelas castanhas de sangue, olhe. 825 01:10:54,780 --> 01:10:56,660 Nada cresce ao redor. 826 01:10:56,700 --> 01:10:59,060 Depois de vê-los envenenar o idoso, 827 01:10:59,100 --> 01:11:00,540 deve ter se lembrado de minhas flores azuis. 828 01:11:01,540 --> 01:11:03,660 Aquela pessoa que acabou de passar é seu sênior? 829 01:11:03,700 --> 01:11:04,780 Não. 830 01:11:04,820 --> 01:11:07,420 Quando o sênior veio, você já está aqui. 831 01:11:07,460 --> 01:11:09,140 Ele queria as flores azuis. 832 01:11:09,180 --> 01:11:11,380 A outra pessoa queria para destruir as flores. 833 01:11:11,420 --> 01:11:12,940 Quem iria querer destruir essas flores azuis? 834 01:11:12,980 --> 01:11:14,460 Você vai entender se pensar a respeito. 835 01:11:14,500 --> 01:11:17,900 O cara envenenado pela castanha de sangue é ... 836 01:11:35,060 --> 01:11:35,980 Com isso, você sobe 837 01:11:36,020 --> 01:11:38,180 a abertura para dar uma olhada e você vai entender. 838 01:11:57,140 --> 01:11:58,380 Você viu aquela pessoa? 839 01:11:59,020 --> 01:12:00,260 É ele que acabei de ver. 840 01:12:00,300 --> 01:12:01,900 Ele está sentado dentro de um caldeirão. 841 01:12:01,940 --> 01:12:03,420 Uma mulher está observando o fogo sob o fogão. 842 01:12:09,220 --> 01:12:11,940 Minha irmã está tentando ferver o veneno fora de seu corpo 843 01:12:11,980 --> 01:12:14,860 mas sem os sete corações pólen de hypericums 844 01:12:14,900 --> 01:12:15,860 não há como curá-lo. 845 01:12:15,900 --> 01:12:17,620 Eles são seus irmãos e irmãs? 846 01:12:21,900 --> 01:12:23,460 Você sopra essa fumaça. 847 01:12:26,180 --> 01:12:27,300 É fumaça venenosa? 848 01:12:28,180 --> 01:12:30,140 Irmão Hu, você é uma pessoa tão gentil. 849 01:12:30,180 --> 01:12:32,540 Estou tentando salvar a vida, não matar. 850 01:12:32,580 --> 01:12:35,260 Esta fumaça é dos 7 corações pólen de hypericums. 851 01:12:57,220 --> 01:13:00,580 Não se mexa, eu senti o cheiro da fumaça dela e se sentir melhor. 852 01:13:01,340 --> 01:13:04,860 Big brother machucou você com veneno de hypericum de 7 corações. 853 01:13:04,900 --> 01:13:06,460 Você acha que ele vai te ajudar a desintoxicar? 854 01:13:07,220 --> 01:13:08,460 Acho que não. 855 01:13:08,500 --> 01:13:11,020 Mas eu posso sentir que a toxicidade diminuiu. 856 01:13:11,060 --> 01:13:12,660 Talvez ele quisesse nos conhecer 857 01:13:12,700 --> 01:13:14,540 e deixe-me restringir temporariamente a toxicidade primeiro. 858 01:13:14,580 --> 01:13:17,020 Então use o antídoto para nos coagir a obedecê-lo. 859 01:13:17,060 --> 01:13:19,580 Enfim, desde que você sente a toxicidade diminuiu, 860 01:13:19,620 --> 01:13:22,180 vamos participar da reunião, e depois veja como corre. 861 01:13:27,700 --> 01:13:28,700 O suficiente. 862 01:13:39,540 --> 01:13:40,860 Vamos nos esconder lá. 863 01:13:44,780 --> 01:13:45,940 Coma isso. 864 01:13:53,380 --> 01:13:55,380 Coloque isso na boca, não engula. 865 01:14:10,900 --> 01:14:13,180 Irmão Murong, estamos aqui conforme combinado, 866 01:14:13,220 --> 01:14:14,660 por favor, mostre-se. 867 01:14:19,660 --> 01:14:22,220 Desde irmão Murong não está disposto a se mostrar, 868 01:14:22,260 --> 01:14:24,260 somos compelidos a ser indelicados. 869 01:14:46,220 --> 01:14:48,580 Bem, bem, irmão Jiang, irmã Xue, 870 01:14:48,620 --> 01:14:50,940 você é muito cruel. 871 01:14:50,980 --> 01:14:52,580 Por que você diz isso? 872 01:14:52,620 --> 01:14:54,700 Quem imaginaria você se escondendo na cesta de bambu? 873 01:15:02,140 --> 01:15:03,940 Irmão, é tarde demais. 874 01:15:05,340 --> 01:15:06,780 Ok, eu perco. 875 01:15:08,460 --> 01:15:09,780 O antídoto está aqui, 876 01:15:09,820 --> 01:15:12,620 já que você me envenenou, vamos trocar antídoto. 877 01:15:12,660 --> 01:15:15,380 Bobagem, quando eu te envenenei? 878 01:15:15,420 --> 01:15:16,780 Você nos perguntou aqui 879 01:15:16,820 --> 01:15:18,420 é nos dizer isso? 880 01:15:18,460 --> 01:15:20,020 TieShan, vamos embora. 881 01:15:21,020 --> 01:15:23,340 Já que irmão prefere morrer 882 01:15:23,380 --> 01:15:25,780 do que te perdoar, não há mais nada a dizer. 883 01:15:26,780 --> 01:15:29,780 Irmã Xue, que envenenou o irmão Jiang? 884 01:15:29,820 --> 01:15:32,620 Irmão, pare de ser hipócrita. 885 01:15:32,660 --> 01:15:34,500 Você contratou os hipericos dos sete corações. 886 01:15:34,540 --> 01:15:36,059 Quem contratou os hipericos dos sete corações? 887 01:15:36,060 --> 01:15:38,380 Não me diga que você esteve envenenado. Eu não tenho. 888 01:15:39,060 --> 01:15:42,100 Muito bem, irmão Murong, pare com o papo furado. 889 01:15:42,140 --> 01:15:44,260 O que você quer dessa reunião? 890 01:15:45,220 --> 01:15:47,940 Eu não marquei esta reunião, você me carregou aqui. 891 01:15:47,980 --> 01:15:49,300 Por que você está dizendo Eu marquei esta reunião? 892 01:15:54,180 --> 01:15:56,740 Esta carta não foi escrita por você? 893 01:15:56,780 --> 01:15:59,060 Eu ainda posso reconhecer a caligrafia do irmão. 894 01:16:03,540 --> 01:16:04,580 Xue e Jiang. 895 01:16:04,620 --> 01:16:06,980 Por favor, encontre-se na floresta fora da villa à meia-noite. 896 01:16:07,020 --> 01:16:09,100 Tenho algo para informá-lo. 897 01:16:10,620 --> 01:16:12,820 Irmão, algo errado? 898 01:16:12,860 --> 01:16:15,300 A caligrafia nesta carta lembra o meu 899 01:16:15,340 --> 01:16:17,300 mas esta carta não foi escrita por mim. 900 01:16:17,340 --> 01:16:19,740 Você me colocou nesta cesta e me carregou aqui. 901 01:16:19,780 --> 01:16:21,140 O que você quer? 902 01:16:21,180 --> 01:16:24,340 TeiShan foi envenenado por sua unha. 903 01:16:24,380 --> 01:16:25,339 Você vai dar a ele o antídoto? 904 01:16:25,340 --> 01:16:27,620 Você tem certeza são os hypericums de sete corações? 905 01:17:02,580 --> 01:17:06,620 Para Murong Jingyue, Xue Que, Jiang Tieshan. 906 01:17:06,660 --> 01:17:08,140 Os tres de voce 907 01:17:08,180 --> 01:17:11,300 prejudicando um ao outro apesar de ser do mesmo clã. 908 01:17:11,340 --> 01:17:14,100 Por que você não deixa o passado ser passado? 909 01:17:14,140 --> 01:17:18,900 Por favor, reconcilie-se, Monk Mo Jen. 910 01:17:21,460 --> 01:17:22,540 Nosso professor está morto? 911 01:17:23,540 --> 01:17:25,100 Irmã Cheng, onde está você? 912 01:17:32,300 --> 01:17:33,620 Onde está o manual do mestre? 913 01:17:34,700 --> 01:17:36,260 Você guardou? 914 01:17:36,300 --> 01:17:39,020 Irmão Murong, irmã Xue. 915 01:17:39,060 --> 01:17:42,180 O mestre educou você. 916 01:17:42,220 --> 01:17:44,380 No entanto, você não se importou se ele viver ou morrer. 917 01:17:44,420 --> 01:17:47,780 Você só pergunta sobre sua relíquia; Você é muito sem coração. 918 01:17:48,820 --> 01:17:51,220 Irmão Jiang, o que você tem a dizer? 919 01:17:51,260 --> 01:17:53,380 Aquela unha hiperbárica de sete corações, 920 01:17:53,420 --> 01:17:54,660 deve ser de você. 921 01:17:54,700 --> 01:17:56,900 Você deve ser o único que configurou isso. 922 01:17:56,940 --> 01:17:58,540 Distribua o manual agora, 923 01:17:58,580 --> 01:17:59,980 Eu fui enganado por ela. 924 01:18:00,020 --> 01:18:01,780 As unhas foram tiradas de mim. 925 01:18:01,820 --> 01:18:03,500 Mestre é tendencioso. Ele deve ter 926 01:18:03,540 --> 01:18:04,700 deu seu manual para ela. 927 01:18:05,740 --> 01:18:09,340 Irmã, traga o manual 928 01:18:09,380 --> 01:18:10,580 deixe todo mundo dar uma olhada. 929 01:18:11,300 --> 01:18:13,740 Na verdade, o manual do mestre 930 01:18:13,780 --> 01:18:15,100 foi entregue a mim. 931 01:18:17,780 --> 01:18:21,500 Este é o decreto do mestre para mim, por favor, dê uma olhada. 932 01:18:29,660 --> 01:18:31,740 Para LingSu ... 933 01:18:31,780 --> 01:18:34,660 Na minha morte, por favor informe seus irmãos e irmãs, 934 01:18:34,700 --> 01:18:36,980 se eles ainda me têm em mente, 935 01:18:37,020 --> 01:18:39,220 você mostra a eles meu manual. 936 01:18:39,260 --> 01:18:41,380 Para aqueles desprovidos de qualquer sentimento, 937 01:18:41,420 --> 01:18:43,780 nossos laços como mestre e o aprendiz terminou. 938 01:18:43,820 --> 01:18:45,780 Monk Mo Jen. 939 01:19:00,580 --> 01:19:04,020 Irmã, você trouxe um bom ajudante. 940 01:19:04,060 --> 01:19:05,460 Quem é esse jovem? 941 01:19:05,500 --> 01:19:07,820 Sou Hu Fei. Por favor me procure se alguma coisa acontecer. 942 01:19:07,860 --> 01:19:09,140 Por que você falou? 943 01:19:20,980 --> 01:19:22,140 Hypericums de sete corações. 944 01:19:22,660 --> 01:19:26,660 Certo, esta vela é feito com hipericos de 7 corações. 945 01:19:26,700 --> 01:19:28,660 O irmão foi envenenado. 946 01:19:28,700 --> 01:19:31,260 Vocês dois estão prestes a cair inconscientes. 947 01:19:31,300 --> 01:19:33,460 Mas não se preocupe. 948 01:19:33,500 --> 01:19:36,100 Não é a hora para limpar o clã ainda. 949 01:19:36,140 --> 01:19:38,220 Vou te dar o antídoto separadamente 950 01:19:38,820 --> 01:19:41,100 e espero que com o tempo vocês três acordam 951 01:19:41,140 --> 01:19:42,620 você é capaz de se reconciliar. 952 01:19:42,660 --> 01:19:45,220 Mas é difícil dizer para a próxima vez. 953 01:20:07,180 --> 01:20:08,900 Fui envenenado enquanto lutava com eles. 954 01:20:17,300 --> 01:20:18,940 Discípulo do rei do veneno 955 01:20:19,500 --> 01:20:21,460 não tem razão para não aprender a venenosa palmeira de areia. 956 01:20:22,420 --> 01:20:24,380 Seu professor Monk Mo Jen 957 01:20:24,420 --> 01:20:26,180 é o verdadeiro Rei do Veneno. 958 01:20:26,220 --> 01:20:27,300 Ele está morto. 959 01:20:27,340 --> 01:20:28,819 Por que é que seu companheiro irmãos e irmãs 960 01:20:28,820 --> 01:20:30,020 são tão sem coração e injustos? 961 01:20:34,020 --> 01:20:35,780 A razão é 962 01:20:35,820 --> 01:20:37,860 meu mestre não quer para levar qualquer aluno novamente. 963 01:20:37,900 --> 01:20:39,419 Mas depois de ver meus três irmãos e irmãs 964 01:20:39,420 --> 01:20:40,940 são muito irracionais. 965 01:20:40,980 --> 01:20:43,620 Temendo que ninguém pudesse para enfrentá-los depois que ele morrer 966 01:20:43,660 --> 01:20:44,940 e assim me aceitou como seu discípulo. 967 01:20:50,500 --> 01:20:53,420 Você é atingido por uma palmeira de areia venenosa, porque você é tão legal? 968 01:20:53,980 --> 01:20:55,380 Você prometeu me salvar. 969 01:20:55,420 --> 01:20:56,619 Com o discípulo do Rei do Veneno aqui, 970 01:20:56,620 --> 01:20:57,700 Eu não preciso me preocupar. 971 01:20:57,740 --> 01:20:59,420 Você temeu que eles me machucassem há um momento atrás? 972 01:21:00,060 --> 01:21:01,780 Use o dedo para tocar meu ombro. 973 01:21:08,660 --> 01:21:11,540 Que veneno você colocou nas roupas? 974 01:21:11,580 --> 01:21:13,020 Doeu muito! 975 01:21:13,060 --> 01:21:14,540 Eles tocaram em você, 976 01:21:14,580 --> 01:21:16,060 é assim que eles se sentiriam. 977 01:21:17,580 --> 01:21:20,300 Isto é pó de escorpião vermelho, nada demais. 978 01:21:20,340 --> 01:21:22,700 Então, minha mão está envenenada de novo? 979 01:21:23,420 --> 01:21:26,780 Não se preocupe o pó tem uma sensação de queimação 980 01:21:26,820 --> 01:21:28,300 mas a toxicidade não dura 981 01:21:28,340 --> 01:21:30,940 Vou pegar algumas roupas para trocar. 982 01:21:50,220 --> 01:21:52,780 Este é o famoso sete corações hypericum. 983 01:21:55,180 --> 01:21:57,620 Não tenha medo, pétalas e folhas desta flor 984 01:21:57,660 --> 01:21:59,300 embora extremamente venenoso 985 01:21:59,340 --> 01:22:01,700 são totalmente inofensivos em estado não refinado. 986 01:22:01,740 --> 01:22:03,860 Você não vai morrer enquanto você não come. 987 01:22:04,500 --> 01:22:06,140 Ei, eu não sou uma vaca. Por que eu comia flores ou grama? 988 01:22:08,580 --> 01:22:11,340 O veneno usado por Tian Guinong para prejudicar o Mestre Miao. 989 01:22:11,380 --> 01:22:13,540 Eu me pergunto se foi dado por seus irmãos ou irmãs. 990 01:22:13,580 --> 01:22:16,580 Não, eles não têm jessamine elegante, 991 01:22:16,620 --> 01:22:18,260 é de um de meu tio. 992 01:22:18,300 --> 01:22:20,060 A elegante jessamine é seu tóxico especial. 993 01:22:21,740 --> 01:22:24,380 O apelido do meu tio é Poisonous Owlet, 994 01:22:24,420 --> 01:22:26,500 ele gosta de se passar por meu mestre. 995 01:22:26,540 --> 01:22:28,780 E com os atos dos meus 3 irmãos e irmãs 996 01:22:28,820 --> 01:22:31,540 que causou a má reputação do meu professor. 997 01:22:33,700 --> 01:22:35,060 Mestre Miao está gravemente ferido, 998 01:22:35,780 --> 01:22:38,900 por favor, informe sobre o uso do antídoto. 999 01:22:38,940 --> 01:22:40,660 Mestre Miao foi ferido nos olhos. 1000 01:22:40,700 --> 01:22:42,820 Esse é o lugar mais terno um pode se machucar 1001 01:22:42,860 --> 01:22:44,500 a quantidade para aplicar precisa ser com cautela. 1002 01:22:52,220 --> 01:22:53,700 Se você me solicitar, eu irei. 1003 01:22:56,140 --> 01:22:57,380 Muito obrigado, senhora Cheng. 1004 01:23:03,620 --> 01:23:06,180 Miao Renfeng, seus olhos ja estao cegos, 1005 01:23:06,220 --> 01:23:08,460 você só está sofrendo neste mundo 1006 01:23:08,500 --> 01:23:10,460 por que você não tira sua própria vida. 1007 01:23:10,500 --> 01:23:13,220 Tian Guinong, você nem mesmo tem a coragem de me matar. 1008 01:23:25,620 --> 01:23:27,620 Irmão Miao, estou aqui. 1009 01:23:34,340 --> 01:23:35,340 Como você está? Irmão Miao. 1010 01:23:36,300 --> 01:23:39,420 Tian Guinong, você não consegue dormir se você não me matar, 1011 01:23:40,460 --> 01:23:43,220 você trouxe muitas pessoas. 1012 01:23:44,180 --> 01:23:45,780 Eu só quero convidar irmão Miao 1013 01:23:45,820 --> 01:23:47,420 ficar alguns dias em minha humilde morada. 1014 01:23:51,580 --> 01:23:54,460 Zhong Brothers, cuidado, estamos em desvantagem. 1015 01:23:56,060 --> 01:23:57,780 Predição do irmão Miao é muito preciso, 1016 01:23:58,500 --> 01:24:01,020 você está realmente em menor número. 1017 01:24:22,540 --> 01:24:23,820 Mostre o caminho ao Mestre Miao. 1018 01:24:38,100 --> 01:24:40,580 Tian Guinong, por que você não vem? 1019 01:24:41,260 --> 01:24:42,740 Por que enviar outros para a morte? 1020 01:24:49,260 --> 01:24:50,260 Ataque. 1021 01:26:17,180 --> 01:26:18,340 Mestre Miao, pegue isso. 1022 01:26:19,620 --> 01:26:21,580 Você está de volta, jovem. 1023 01:26:21,620 --> 01:26:22,940 Fique com a lâmina 1024 01:26:22,980 --> 01:26:24,020 Eu tenho o meu. 1025 01:26:25,500 --> 01:26:27,060 eu tenho gerenciado para convidar o Rei do Veneno. 1026 01:26:27,100 --> 01:26:29,060 Os olhos do Mestre Miao certamente ficarão curados. 1027 01:26:30,820 --> 01:26:32,540 Não dê ouvidos a suas bobagens. 1028 01:26:32,580 --> 01:26:35,780 O rei do veneno é meu velho amigo, ele não está aqui. 1029 01:26:39,980 --> 01:26:43,180 Este é o Rei do Veneno, aquele que você conhece é falso. 1030 01:26:50,940 --> 01:26:52,579 Cuidado, ele esta usando a habilidade de lâmina familiar de Hu. 1031 01:26:52,580 --> 01:26:54,300 É diferente de a habilidade de espada da família Miao. 1032 01:27:03,660 --> 01:27:05,740 Irmão Miao, sua habilidade está melhorando. 1033 01:27:05,780 --> 01:27:07,860 Eu te admiro extremamente 1034 01:27:07,900 --> 01:27:09,580 Vou usar a espada Sky Dragon 1035 01:27:09,620 --> 01:27:11,860 lutar contra a habilidade de lâmina familiar de seu Hu. 1036 01:27:13,940 --> 01:27:15,460 Tian, ​​espere, 1037 01:27:18,340 --> 01:27:21,620 não há necessidade para Mestre Miao lutar. 1038 01:27:21,660 --> 01:27:24,140 Eu acabei de ver o movimento do mestre Miao e eu ainda me lembro disso, 1039 01:27:24,180 --> 01:27:26,580 por que você não joga contra mim em vez disso? 1040 01:27:49,500 --> 01:27:52,060 Como ... como ele sabe habilidade de lâmina familiar de Hu? 1041 01:27:52,860 --> 01:27:54,580 Rapaz, seu sobrenome é Hu? 1042 01:27:55,820 --> 01:27:56,900 Eu sou chamado de raposa voadora. 1043 01:27:57,580 --> 01:27:58,700 GuYue Hu? 1044 01:27:58,980 --> 01:28:00,100 Não, é raposa. 1045 01:28:14,100 --> 01:28:15,220 Vire a barra. 1046 01:28:16,780 --> 01:28:17,980 Escolher estrelas passo a se mover. 1047 01:28:20,980 --> 01:28:22,100 Fechar a porta escondendo a barra. 1048 01:28:23,620 --> 01:28:25,860 O demônio procura o mar, os moinhos de lótus. 1049 01:28:29,620 --> 01:28:30,620 No seio abraça a lua. 1050 01:28:31,380 --> 01:28:33,060 No seio abraça a lua foi um movimento falso. 1051 01:28:36,700 --> 01:28:39,340 Por que você está tão impaciente, deixe-me terminar. 1052 01:28:39,380 --> 01:28:42,420 Eu disse no peito abraça a lua era algo oco 1053 01:28:42,460 --> 01:28:45,180 nenhum mal em transformá-lo em um movimento verdadeiro. 1054 01:28:45,220 --> 01:28:47,940 Você ouviu apenas a metade. 1055 01:29:22,020 --> 01:29:23,700 Tian Guinong, você rapta a esposa de outros 1056 01:29:23,740 --> 01:29:25,820 e agora você quer cometer assassinato. 1057 01:29:25,860 --> 01:29:27,900 É a sua retribuição, você está envenenado. 1058 01:29:27,940 --> 01:29:29,740 É melhor você se ajoelhar e peça perdão ao Mestre Miao. 1059 01:29:33,180 --> 01:29:35,100 Este pó de escorpião vermelho é tão poderoso. 1060 01:29:35,500 --> 01:29:37,940 Não fique feliz. Ele trouxe muitas outras pessoas. 1061 01:29:37,980 --> 01:29:39,100 Eu não quero matá-los. 1062 01:29:39,380 --> 01:29:41,020 Este veneno não os matará. 1063 01:29:41,060 --> 01:29:42,740 Talvez alguem o ajude neutralizar a toxina. 1064 01:29:43,300 --> 01:29:44,900 E eu temia que ele voltasse. 1065 01:29:47,820 --> 01:29:49,820 Mestre Miao, deixe-me dar uma olhada em seus olhos. 1066 01:30:03,620 --> 01:30:06,020 Na verdade, é o elegante toxina de jessamina. 1067 01:30:06,060 --> 01:30:06,940 Meu tio 1068 01:30:06,980 --> 01:30:09,260 sempre personifica meu mestre. 1069 01:30:10,340 --> 01:30:13,220 Ele deve ter conspirado com Tian Guinong. 1070 01:30:18,740 --> 01:30:19,900 Rei do Veneno, bem-vindo. 1071 01:30:27,580 --> 01:30:29,620 O veneno de todos foi neutralizado. 1072 01:30:30,100 --> 01:30:32,540 Muito obrigado para desintoxicar ... por favor. 1073 01:30:33,540 --> 01:30:35,020 Como está o irmão Tian? 1074 01:30:36,820 --> 01:30:37,820 Estou bem. 1075 01:30:39,340 --> 01:30:42,860 Irmão você é ótimo, neutralize o veneno tão facilmente. 1076 01:30:43,500 --> 01:30:47,260 Isso é pó de escorpião vermelho, só um pouco doloroso. 1077 01:30:47,300 --> 01:30:50,860 Não é fatal e a toxina não dura muito. 1078 01:30:50,900 --> 01:30:53,980 Este é apenas um pequeno truque do nosso clã. 1079 01:30:55,180 --> 01:30:57,140 Quem é esta jovem? 1080 01:30:57,180 --> 01:30:59,660 Como ela ousa se passar por o Rei do Veneno? 1081 01:30:59,700 --> 01:31:02,020 O Rei do Veneno era meu irmão, 1082 01:31:02,060 --> 01:31:03,500 ele está morto agora 1083 01:31:03,540 --> 01:31:06,740 Só eu posso herdar o título de 'rei da medicina' 1084 01:31:06,780 --> 01:31:10,420 Essa jovem é apenas o discípulo mais novo do meu irmão. 1085 01:31:10,460 --> 01:31:11,979 Ela não terá uma chance para herdar o nome. 1086 01:31:11,980 --> 01:31:15,220 Meu irmão tinha três discípulos antes dela, 1087 01:31:15,260 --> 01:31:16,940 todos eles agora se voltaram para mim. 1088 01:31:17,740 --> 01:31:19,460 Jingyue, Xue Que 1089 01:31:21,540 --> 01:31:22,940 conheça o Mestre Tian. 1090 01:31:23,860 --> 01:31:25,020 Mestre Tian. 1091 01:31:34,060 --> 01:31:36,620 Este é meu primeiro discípulo, Murong Jingyue. 1092 01:31:36,660 --> 01:31:38,060 Segundos discípulos Xue Que. 1093 01:31:38,100 --> 01:31:39,660 E Jiang Tieshan. 1094 01:31:39,700 --> 01:31:41,940 Inicialmente, ele não estava disposto a me seguir. 1095 01:31:55,380 --> 01:31:57,980 Perguntei a Xue Que para lhe dar algo para comer. 1096 01:32:09,340 --> 01:32:11,420 Jiang Tieshan, reverencie o mestre Tian. 1097 01:32:16,220 --> 01:32:18,660 Irmão, do que se trata? 1098 01:32:18,700 --> 01:32:21,340 Nossos companheiros membros do clã constantemente toma remédios 1099 01:32:21,380 --> 01:32:23,620 de modo que se atinja a habilidade anti-veneno. 1100 01:32:23,660 --> 01:32:28,020 Mas tem que ser de forma progressiva. 1101 01:32:28,060 --> 01:32:31,700 Se ingerido repentinamente, um pode ser envenenado 1102 01:32:31,740 --> 01:32:33,500 e também pode perder a vida. 1103 01:32:33,540 --> 01:32:36,980 Se a quantidade exata for administrada, esse é o resultado. 1104 01:32:37,020 --> 01:32:39,620 Irmão Tian parece ter perdido seu estado de espírito, 1105 01:32:39,660 --> 01:32:41,620 naturalmente ele não vai saber como administrar veneno. 1106 01:32:41,660 --> 01:32:45,420 A habilidade dele melhorou e não tem sentimento algum, 1107 01:32:45,460 --> 01:32:47,020 o que é muito útil. 1108 01:32:49,100 --> 01:32:50,300 Ele estará sob seu controle? 1109 01:32:50,980 --> 01:32:53,860 Irmão Tian você viu isso, apenas use isso. 1110 01:32:55,660 --> 01:32:58,300 Naquele ano irmão Shi me deu jessamine elegante 1111 01:32:58,340 --> 01:32:59,500 para se livrar de Hu Yidao. 1112 01:33:00,460 --> 01:33:04,140 Temos muito sucesso desta vez, Miao Renfeng é cego. 1113 01:33:06,140 --> 01:33:08,100 Mas essa jovem é capaz de administrar veneno. 1114 01:33:08,140 --> 01:33:09,260 Não se preocupe, irmão Tian. 1115 01:33:09,300 --> 01:33:12,020 Meu irmão tem um manual de medicina com ela, 1116 01:33:12,060 --> 01:33:14,340 Eu devo ter isso 1117 01:33:14,380 --> 01:33:18,100 Vou me livrar dela como um favor para o irmão Tian. 1118 01:33:18,900 --> 01:33:22,300 Certamente vou recompensá-lo. 1119 01:33:33,420 --> 01:33:37,340 Mestre Miao, onde está sua filha? 1120 01:33:41,220 --> 01:33:43,620 Não é seguro aqui, Eu a mandei para o vizinho. 1121 01:34:05,540 --> 01:34:06,820 Este é o hypericum de sete corações? 1122 01:34:07,460 --> 01:34:09,260 Usa veneno para combater veneno, Este é o único caminho. 1123 01:34:28,340 --> 01:34:30,180 Terminei. Depois de três dias ... 1124 01:34:30,220 --> 01:34:32,660 quando a dor diminuir e começa a coçar 1125 01:34:32,700 --> 01:34:34,540 ... vai ficar tudo bem. 1126 01:34:35,620 --> 01:34:37,420 Você ajuda mestre Miao para o quarto dele para descansar 1127 01:34:37,460 --> 01:34:38,660 Vou preparar alguma comida. 1128 01:34:42,780 --> 01:34:46,620 Kid, a habilidade de lâmina da família Hu é apenas para Hu. 1129 01:34:46,660 --> 01:34:49,220 Mestre Hu Yidao só tem um filho 1130 01:34:49,260 --> 01:34:51,580 infelizmente ele foi morto. 1131 01:34:51,620 --> 01:34:53,900 Mestre Hu é seu tio? 1132 01:34:54,780 --> 01:34:56,260 Este Mestre Hu não é nenhum 1133 01:34:56,300 --> 01:34:57,420 do meu tio em tudo. 1134 01:34:59,260 --> 01:35:01,660 Então, como você se dirige ao mestre Hu? 1135 01:35:01,700 --> 01:35:02,739 Mestre Hu tem faleceu há muitos anos. 1136 01:35:02,740 --> 01:35:04,100 Não tenho a sorte de me dirigir a ele. 1137 01:35:04,820 --> 01:35:06,500 Então onde você aprendeu 1138 01:35:06,540 --> 01:35:07,500 a habilidade da lâmina do Hu? 1139 01:35:07,540 --> 01:35:08,940 Aprendi com um manual. 1140 01:35:09,860 --> 01:35:12,380 Uma vez eu pratiquei minha habilidade com o Mestre Hu Yidao. 1141 01:35:12,420 --> 01:35:14,940 Ele me iluminou na habilidade da lâmina de Hu. 1142 01:35:14,980 --> 01:35:17,380 Agora, a habilidade da lâmina do Hu tem um sucessor. 1143 01:35:18,620 --> 01:35:21,300 Venha, deixe-me mostrar uma coisa. 1144 01:35:31,580 --> 01:35:32,700 Por favor olhe. 1145 01:35:33,420 --> 01:35:35,780 "O tablet de Hero Hu e sua esposa" 1146 01:35:42,020 --> 01:35:45,100 18 anos atrás eu treinei com o mestre Hu. 1147 01:35:45,140 --> 01:35:47,060 Mesmo depois de vários dias, nenhum de nós saiu vitorioso. 1148 01:35:47,740 --> 01:35:48,860 Eu não sabia disso, 1149 01:35:48,900 --> 01:35:50,420 alguém aplicou veneno na lâmina. 1150 01:35:50,980 --> 01:35:53,220 Um deslize de mão, e um grande erro foi cometido. 1151 01:35:55,700 --> 01:35:57,180 E quanto à esposa dele? 1152 01:35:57,220 --> 01:35:59,060 Sua esposa cometeu suicídio. 1153 01:35:59,740 --> 01:36:01,620 Ela também morreu por sua causa? 1154 01:36:01,660 --> 01:36:02,660 Precisamente. 1155 01:36:06,900 --> 01:36:08,300 Fiz dois pratos para você. 1156 01:36:08,340 --> 01:36:09,580 Venha e tome uma bebida primeiro. 1157 01:36:36,380 --> 01:36:38,340 Jovem rapaz, já que você não está disposto a dizer 1158 01:36:38,380 --> 01:36:40,460 como você se relaciona com o Mestre Hu, 1159 01:36:40,500 --> 01:36:42,020 Eu não vou te pressionar. 1160 01:36:42,060 --> 01:36:44,900 Se você quer vingar mestre Hu, continue. 1161 01:36:45,500 --> 01:36:47,740 Só espero que voce vai cuidar da minha filha, 1162 01:36:57,740 --> 01:37:01,620 Vou regar a flor com vinho, 1163 01:37:02,340 --> 01:37:03,620 as flores morrerão se for usada água. 1164 01:37:03,980 --> 01:37:07,140 É por isso que irmãos e irmãs 1165 01:37:07,780 --> 01:37:09,420 foram malsucedidos em plantá-lo nesses anos. 1166 01:37:38,900 --> 01:37:40,220 Mestre Miao adormeceu. 1167 01:37:44,140 --> 01:37:45,580 Você não pode ver, 1168 01:37:45,620 --> 01:37:47,820 ele não aplicaria o veneno na lâmina? 1169 01:37:48,500 --> 01:37:49,620 Você ainda suspeita dele. 1170 01:37:50,580 --> 01:37:54,220 Ele acabou de me dizer o paradeiro dos túmulos dos meus pais. 1171 01:37:54,260 --> 01:37:56,700 Vingando meus pais é um assunto importante. 1172 01:37:56,740 --> 01:37:59,980 Eu não vou descansar até encontrar o verdadeiro assassino dos meus pais. 1173 01:38:00,580 --> 01:38:03,180 Baseado na descrição do seu tio. 1174 01:38:03,220 --> 01:38:06,540 Seu pai se matou porque ele foi envenenado. 1175 01:38:06,580 --> 01:38:08,780 Mestre Miao apenas o feriu levemente. 1176 01:38:08,820 --> 01:38:11,380 A pessoa que envenenou seu pai é o assassino. 1177 01:38:12,660 --> 01:38:14,540 De acordo com a situação 1178 01:38:14,580 --> 01:38:17,300 seu pai foi envenenado pela elegante jessamine. 1179 01:38:17,340 --> 01:38:19,740 Tio Shi Wancheng é muito familiarizado com este veneno. 1180 01:38:19,780 --> 01:38:21,780 Se Tian Guinong conspirar com ele 1181 01:38:21,820 --> 01:38:24,020 então Tian Guinong deve ter administrou o veneno. 1182 01:38:24,740 --> 01:38:26,460 O que você acha? 1183 01:38:30,860 --> 01:38:32,540 Se Tian Guinong obtiver acidentalmente 1184 01:38:32,580 --> 01:38:35,700 e coloque o elegante jessamine pó na carta 1185 01:38:35,740 --> 01:38:39,460 ele não mencionaria amizade o Rei do Veneno. 1186 01:38:39,500 --> 01:38:41,220 Meu tio também não estaria aqui. 1187 01:38:43,940 --> 01:38:45,540 Se meu tio estiver por perto, 1188 01:38:45,580 --> 01:38:47,140 assim que ele souber que estou aqui, 1189 01:38:47,180 --> 01:38:48,900 ele inevitavelmente virá para aproveitar 1190 01:38:48,940 --> 01:38:50,020 meu manual do mestre. 1191 01:38:50,740 --> 01:38:52,180 Além disso, tudo seria esta noite. 1192 01:38:52,780 --> 01:38:54,820 Se meu tio aparecer como esperamos 1193 01:38:54,860 --> 01:38:57,780 isso vai provar que Tian Guinong é conivente com ele. 1194 01:38:58,260 --> 01:38:59,140 Direito. 1195 01:39:02,460 --> 01:39:05,460 Naquela noite fomos ver Meus irmãos e irmãs. 1196 01:39:05,500 --> 01:39:07,220 Eu queria que você me prometesse três coisas, 1197 01:39:07,260 --> 01:39:08,740 você ainda se lembra? 1198 01:39:08,780 --> 01:39:11,780 Sim. Não posso falar, não posso lutar, 1199 01:39:11,820 --> 01:39:13,420 não pode deixar você mais de três passos. 1200 01:39:13,460 --> 01:39:15,620 Eu, no entanto, quebrei todas as três promessas. 1201 01:39:15,660 --> 01:39:18,180 Não quebre a promessa novamente no futuro. 1202 01:39:24,620 --> 01:39:26,820 Já que você está aqui, por que você não entra? 1203 01:39:33,220 --> 01:39:35,860 Não precisa ser tão cauteloso, não há veneno na porta. 1204 01:39:44,300 --> 01:39:47,340 Irmã Cheng, por que você não se curva para o tio? 1205 01:39:51,500 --> 01:39:53,860 Desde quando temos um tio? 1206 01:39:53,900 --> 01:39:55,220 Nunca ouvi falar antes. 1207 01:39:55,820 --> 01:39:58,140 Bem, você já ouviu falar de a corujinha venenosa? 1208 01:39:58,740 --> 01:40:00,940 Seu mestre nunca me mencionou? 1209 01:40:02,420 --> 01:40:07,860 Parece que já ouvi falar esse nome antes. 1210 01:40:07,900 --> 01:40:10,940 Mestre mencionou isso ele tinha um outro irmão 1211 01:40:10,980 --> 01:40:14,060 mas ele abusa do tóxico para fazer coisas más. 1212 01:40:14,100 --> 01:40:15,860 Meu mestre teve que expulsá-lo. 1213 01:40:19,140 --> 01:40:22,180 Mestre Shi, essa pessoa era você? 1214 01:40:22,220 --> 01:40:25,420 Irmã, seu absurdo ofendeu tio 1215 01:40:25,460 --> 01:40:27,300 é melhor você se desculpar. 1216 01:40:27,340 --> 01:40:28,860 Se ele está com raiva, 1217 01:40:28,900 --> 01:40:30,620 você vai morrer imediatamente. 1218 01:40:31,660 --> 01:40:34,620 Irmã Xue e eu decidimos para persegui-lo, 1219 01:40:34,660 --> 01:40:36,700 entregue o manual do Rei do Veneno. 1220 01:40:36,740 --> 01:40:38,140 Se ele acha que está tudo bem, 1221 01:40:38,180 --> 01:40:40,460 ele pode aceitá-lo como seu discípulo. 1222 01:40:41,740 --> 01:40:44,700 Já que você decidiu persegui-lo, 1223 01:40:45,340 --> 01:40:48,420 não há necessidade de me dirigir a você como irmão e irmã. 1224 01:40:49,900 --> 01:40:53,580 E o irmão Jiang? Ele decidiu perseguir Shi? 1225 01:40:53,620 --> 01:40:55,500 Jiang Tieshan é ignorante. 1226 01:40:55,540 --> 01:40:58,060 Já recebi a ordem de puni-lo. 1227 01:40:58,700 --> 01:41:01,700 Agora estou casada com o irmão mais velho. 1228 01:41:11,900 --> 01:41:15,780 Irmã Xue, eu te parabenizo e irmão Murong. 1229 01:41:15,820 --> 01:41:19,380 Por que você simplesmente não mata o irmão Jiang? 1230 01:41:19,420 --> 01:41:22,140 É melhor que para ele estar meio morto. 1231 01:41:25,020 --> 01:41:26,700 Este é o nosso problema, 1232 01:41:26,740 --> 01:41:28,180 você fica fora disso. 1233 01:41:28,780 --> 01:41:30,820 Entregue o manual 1234 01:41:31,220 --> 01:41:32,620 e oferecer respeitos a seu novo mestre agora. 1235 01:41:33,300 --> 01:41:34,740 Se eu não, 1236 01:41:34,780 --> 01:41:37,980 então eu vou acabar do mesmo como irmão Jiang? 1237 01:41:38,020 --> 01:41:41,940 Já que vocês dois decidiram para perseguir o Mestre Shi, 1238 01:41:41,980 --> 01:41:45,660 naturalmente você terá que começar seu aprendizado todo. 1239 01:41:46,580 --> 01:41:48,820 Mestre Shi e meu falecido mestre 1240 01:41:48,860 --> 01:41:50,500 cada um tem seus pontos fortes. 1241 01:41:56,420 --> 01:41:59,020 O manual King of Poison é inútil. 1242 01:41:59,660 --> 01:42:01,580 Vou apenas queimá-lo. 1243 01:42:02,900 --> 01:42:04,180 Jiang Tieshan, leve o manual embora. 1244 01:42:07,660 --> 01:42:09,500 Apagar o fogo. Ir. 1245 01:42:41,180 --> 01:42:44,020 Menina, ele contraiu meu veneno de bicho-da-seda, 1246 01:42:44,060 --> 01:42:45,900 não há antídoto para isso. 1247 01:42:45,940 --> 01:42:48,780 Você é o discípulo do rei, por que você não o cura? 1248 01:42:52,740 --> 01:42:54,260 Eu fui envenenado porque eu não ouvi você. 1249 01:42:59,820 --> 01:43:02,060 Eu sei que você está tentando me proteger. 1250 01:43:14,540 --> 01:43:16,140 Engula este medicamento rápido. 1251 01:43:40,100 --> 01:43:42,060 Esse manual é falso. 1252 01:43:42,100 --> 01:43:44,020 Shi Wancheng foi enganado por um tempo, 1253 01:43:44,060 --> 01:43:45,860 ele vai perceber muito rapidamente e volte 1254 01:44:07,980 --> 01:44:10,100 não parece funcionar. 1255 01:44:10,780 --> 01:44:13,820 O veneno está fazendo efeito. 1256 01:44:13,860 --> 01:44:15,860 Certamente não está funcionando. O que eu te dei 1257 01:44:15,900 --> 01:44:17,820 não é o antídoto do bicho-da-seda. 1258 01:44:17,860 --> 01:44:19,180 É apenas um anestésico. 1259 01:44:21,420 --> 01:44:22,860 Anestésico? 1260 01:44:23,220 --> 01:44:26,780 Sim eu quero que voce nao possa para se mover e falar, 1261 01:44:33,340 --> 01:44:35,700 então posso eliminar o veneno para você. 1262 01:45:02,820 --> 01:45:05,820 O veneno do bicho-da-seda deve ser sugado pela boca. 1263 01:45:26,300 --> 01:45:30,980 Shi disse que o bicho-da-seda venenos não têm antídoto 1264 01:45:31,020 --> 01:45:32,220 está totalmente errado. 1265 01:45:32,860 --> 01:45:34,580 Mas ele nunca pensou que 1266 01:45:34,620 --> 01:45:37,820 alguém está disposto a se sacrificar para salvar outros. 1267 01:45:40,220 --> 01:45:43,940 Sem dúvida Shi Wancheng está conspirando com Tian Guinong, 1268 01:45:43,980 --> 01:45:45,660 caso contrário, ele não iria soube que estou aqui. 1269 01:45:46,700 --> 01:45:48,940 A elegante toxina de jessamina que prejudicou seu pai 1270 01:45:48,980 --> 01:45:50,620 deve ser dado por ele a Tian Guinong. 1271 01:45:51,900 --> 01:45:53,620 Ele também é o adversário do seu pai, 1272 01:46:09,380 --> 01:46:11,060 Eu vou me separar de você agora 1273 01:46:12,100 --> 01:46:15,020 mas eu tenho tudo arranjado. 1274 01:46:16,620 --> 01:46:18,140 Depois que eu morrer, 1275 01:46:18,900 --> 01:46:20,340 você não terá apenas sua vingança 1276 01:46:21,380 --> 01:46:22,940 e eu também vou limpar o clã para meu mestre. 1277 01:46:24,900 --> 01:46:27,380 O sem coração e cruel irmão e irmã meus, 1278 01:46:28,140 --> 01:46:29,780 ambos certamente morrerão. 1279 01:46:31,580 --> 01:46:33,780 Shi Wancheng pode ser oito vezes mais forte que eu. 1280 01:46:34,620 --> 01:46:36,020 O veneno desses sete corações de hypericum 1281 01:46:36,900 --> 01:46:39,060 vai pelo menos transformá-lo ser como o irmão Jiang. 1282 01:46:53,100 --> 01:46:54,660 Isto são sete corações antídoto hypericums. 1283 01:47:07,260 --> 01:47:11,940 Irmão, temos que dizer adeus. 1284 01:47:18,180 --> 01:47:23,540 Não se sinta triste, você está apenas tentando me proteger 1285 01:47:25,900 --> 01:47:29,740 você sabia que Shi Wancheng o veneno é muito potente. 1286 01:47:31,180 --> 01:47:39,180 No meu coração ... também me arrependo. 1287 01:47:49,460 --> 01:47:51,380 Jingyue, vá para dentro e dê uma olhada. 1288 01:48:09,420 --> 01:48:11,900 Ela deve ter sugado o veneno fora de seu braço. 1289 01:48:11,940 --> 01:48:13,700 Seu namorado não foi revivido, mas ela também morreu. 1290 01:48:15,140 --> 01:48:17,140 Quem contrai meu bicho-da-seda o veneno certamente morrerá. 1291 01:48:27,340 --> 01:48:28,500 Muitos. 1292 01:48:28,540 --> 01:48:31,780 Nem sei que é o verdadeiro manual. 1293 01:48:31,820 --> 01:48:35,020 O manual anterior era falso. 1294 01:48:35,900 --> 01:48:38,740 Traga tudo de volta, um deles deve ser real. 1295 01:48:39,980 --> 01:48:42,620 Esta jovem fez isso intencionalmente. 1296 01:48:42,660 --> 01:48:44,900 Me pergunto por que não há armadilha no manuscrito! 1297 01:48:44,940 --> 01:48:46,900 Jingyue, acenda a vela 1298 01:48:46,940 --> 01:48:48,020 e olhe com atenção. 1299 01:48:54,220 --> 01:48:57,460 Esperar. Esta vela que não foi acesa 1300 01:48:57,500 --> 01:49:00,100 pode ser uma armadilha ... acenda o usado. 1301 01:49:34,540 --> 01:49:37,100 Hipericos de sete corações ... 1302 01:49:47,580 --> 01:49:48,620 Irmão Tian 1303 01:49:50,420 --> 01:49:52,780 alguém viu o menino raposa voadora 1304 01:49:52,820 --> 01:49:54,220 cabeça para o túmulo de Hu Yidao. 1305 01:49:55,580 --> 01:49:57,380 A habilidade da lâmina do Hu ele usou outro dia 1306 01:49:57,420 --> 01:50:00,820 é adepto, sem dúvida, mas não hábil o suficiente. 1307 01:50:00,860 --> 01:50:02,460 Ele pode não ter aprendido recentemente. 1308 01:50:03,100 --> 01:50:05,300 Ele deve ser parente de Hu Yidao. 1309 01:50:05,340 --> 01:50:07,100 Não devemos deixá-lo para trás para causar problemas futuros. 1310 01:50:07,420 --> 01:50:09,260 Chame alguns homens para ir lá imediatamente. 1311 01:50:09,300 --> 01:50:10,220 Sim. 1312 01:50:14,140 --> 01:50:16,860 Hipericos de sete corações ... 1313 01:50:29,020 --> 01:50:31,540 Shi Wancheng, você deu duas cambalhotas. 1314 01:50:40,060 --> 01:50:44,100 "O túmulo de Hu Yidao e sua esposa." 1315 01:51:00,740 --> 01:51:01,940 O que você está fazendo aqui? 1316 01:51:03,300 --> 01:51:06,140 Tian Guinong disse que você veio de Residência de Miao. 1317 01:51:06,700 --> 01:51:08,020 Eu tenho algo para lhe perguntar. 1318 01:51:08,060 --> 01:51:08,940 A razão de eu estar aqui 1319 01:51:08,980 --> 01:51:10,900 é porque quando meus pais morreram 1320 01:51:10,940 --> 01:51:12,180 Eu era muito jovem 1321 01:51:12,220 --> 01:51:15,340 e não é capaz de atendê-los antes de sua morte. 1322 01:51:15,380 --> 01:51:17,380 Agora só posso oferecer respeitos em seu túmulo. 1323 01:51:17,420 --> 01:51:19,300 Diferente de voce, sua filha pediu um abraço. 1324 01:51:19,340 --> 01:51:22,700 Você é cruel por ignorá-la. 1325 01:51:22,740 --> 01:51:24,300 Você deixou mestre Miao 1326 01:51:24,340 --> 01:51:26,580 e daí se eu fosse da família Miao? 1327 01:51:26,620 --> 01:51:29,420 Você é o jovem que me ajudou na mansão de Shang? 1328 01:51:32,580 --> 01:51:34,340 Como eles estão? 1329 01:51:35,340 --> 01:51:39,060 Não é bom. Mestre Miao ficou cego. 1330 01:51:39,100 --> 01:51:41,940 Miss Miao esta sozinha, nenhuma mãe para cuidar. 1331 01:51:42,460 --> 01:51:44,940 Eles... 1332 01:51:46,580 --> 01:51:48,700 Seus pais foram infelizes. 1333 01:51:49,580 --> 01:51:52,380 Recentemente tenho pensado 1334 01:51:52,420 --> 01:51:53,620 dessas duas pessoas, 1335 01:51:54,900 --> 01:51:58,300 mas seria vergonhoso voltar. 1336 01:51:59,500 --> 01:52:01,620 Hoje venho aqui porque. 1337 01:52:02,580 --> 01:52:05,580 Me lembrei daquele ano quando nos casamos 1338 01:52:05,620 --> 01:52:07,180 ele me trouxe aqui para prestar homenagens. 1339 01:52:07,860 --> 01:52:11,780 Ele disse em sua vida ele apenas admirava o Sr. e a Sra. Hu. 1340 01:52:11,820 --> 01:52:14,460 Não adianta chorar sobre o leite derramado. 1341 01:52:14,500 --> 01:52:16,100 Por favor, me diga em detalhes. 1342 01:52:16,140 --> 01:52:17,460 Como eles estão agora? 1343 01:52:20,900 --> 01:52:22,580 Esta senhora Cheng morreu por minha causa. 1344 01:52:22,620 --> 01:52:24,460 Eu quero enterrar suas cinzas aqui. 1345 01:52:24,500 --> 01:52:26,100 Conversaremos depois disso. 1346 01:52:36,940 --> 01:52:39,060 Lan, esse rapaz é muito feroz. 1347 01:52:39,100 --> 01:52:40,420 Deixe-o rápido, venha aqui. 1348 01:53:02,140 --> 01:53:04,820 Chame-se Flying Fox, você conhece a habilidade da lâmina de Hu 1349 01:53:05,380 --> 01:53:07,700 e agora você está na frente de Túmulo de Hu Yidao. 1350 01:53:07,740 --> 01:53:09,060 Quem é Você? 1351 01:53:09,100 --> 01:53:10,860 Eu sou o filho de Hero Hu, Hu Fei. 1352 01:53:11,980 --> 01:53:14,580 Raposa voadora ... Hu Fei. 1353 01:53:16,620 --> 01:53:18,620 Você está aqui para prestar homenagem para seus pais? 1354 01:53:18,660 --> 01:53:20,420 Eu quero que você tenha seu desejo realizado. 1355 01:54:11,220 --> 01:54:13,460 Irmão, não mate este menino. 1356 01:54:13,500 --> 01:54:14,700 Eu tenho algo para dizer a ele. 1357 01:54:15,660 --> 01:54:16,660 Lan, o que você está fazendo? 1358 01:54:16,700 --> 01:54:19,260 Cuidado, esse garoto maluco pode te machucar. 1359 01:54:19,300 --> 01:54:21,420 Esta juventude é sobre morrer em suas mãos, 1360 01:54:21,460 --> 01:54:24,100 por que você não pode me deixar falar com ele? 1361 01:54:25,140 --> 01:54:26,420 Não seja hipócrita. 1362 01:54:26,460 --> 01:54:29,100 Vais morrer antes de enterrar a urna? 1363 01:54:30,060 --> 01:54:31,900 Eu só tenho três frases para te dizer, 1364 01:54:31,940 --> 01:54:34,540 é tudo sobre o seu pai, você quer ouvir isso? 1365 01:54:36,100 --> 01:54:38,300 Eu posso apenas dizer a você e a mais ninguém. 1366 01:54:38,860 --> 01:54:40,940 Você não pode me usar como refém 1367 01:54:40,980 --> 01:54:43,860 se você não obedecer, eu não direi 1368 01:54:43,900 --> 01:54:46,940 Eu sou grato a você por me contar sobre meu pai, 1369 01:54:46,980 --> 01:54:48,420 por que eu iria querer machucar você? 1370 01:54:48,460 --> 01:54:50,420 Existem muitos homens de honra, 1371 01:54:50,460 --> 01:54:52,780 você acha que eu sou como Tian Guinong, o vilão? 1372 01:55:04,020 --> 01:55:06,540 Enterre a urna cerca de meio pé atrás da lápide. 1373 01:55:06,580 --> 01:55:08,740 Cavando para baixo você encontrará uma lâmina preciosa. 1374 01:55:14,660 --> 01:55:17,940 Foi enterrado por Miao Renfeng naquele ano. 1375 01:55:17,980 --> 01:55:21,460 Eu vi com meus próprios olhos, então estou te dizendo agora. 1376 01:55:21,500 --> 01:55:24,660 Enterre a urna, para que os mortos vai descansar em paz. 1377 01:55:24,700 --> 01:55:27,140 Agora que você terminou, é hora de você morrer. 1378 01:55:28,260 --> 01:55:31,260 Você disse a ele o pai dele foi morto por Miao Renfeng? 1379 01:55:31,860 --> 01:55:34,420 Irmão, deixe-o enterrar as cinzas. 1380 01:55:34,460 --> 01:55:36,019 Não será tarde demais mesmo se você matá-lo depois disso. 1381 01:55:36,020 --> 01:55:37,220 Eu já prometi a ele. 1382 01:55:38,180 --> 01:55:39,220 OK. 1383 01:57:18,540 --> 01:57:20,140 Tio Miao, seu olho está curado? 1384 01:57:21,500 --> 01:57:22,620 Você me chamou de tio Miao? 1385 01:57:22,660 --> 01:57:25,660 Sim sobrinho Hu Fei teve sorte de estar vivo. 1386 01:57:29,220 --> 01:57:30,580 Você é filho do mestre Hu? 1387 01:57:30,620 --> 01:57:33,460 Sim, eu era ingênuo e confuso 1388 01:57:33,500 --> 01:57:34,580 agora eu já entendo. 1389 01:57:34,620 --> 01:57:37,060 Este Tian Guinong juntos com Shi Wancheng 1390 01:57:37,100 --> 01:57:38,460 é o verdadeiro adversário do meu pai. 1391 01:57:48,300 --> 01:57:50,580 Suas habilidades fracas seriam nenhuma correspondência com Tian Guinong 1392 01:57:50,620 --> 01:57:51,740 Me deixe fazê-lo. 1393 01:57:56,700 --> 01:57:58,060 Tian Guinong tem uma lâmina preciosa. 1394 01:57:58,100 --> 01:57:59,140 Tio Miao, pegue. 1395 01:57:59,180 --> 01:58:01,380 Esta é a lâmina que você guardou com segurança para meu pai. 1396 01:58:02,380 --> 01:58:03,340 Você mesmo pega. 1397 01:58:04,180 --> 01:58:05,220 Eu tenho o meu. 1398 01:58:08,820 --> 01:58:09,980 Olhe só. 1399 01:58:10,020 --> 01:58:11,620 Bom, vou usar a habilidade da lâmina do Hu 1400 01:58:11,660 --> 01:58:13,340 para vingar o Sr. e a Sra. Hu. 1401 01:58:15,580 --> 01:58:16,900 Deixe-me lidar com esses dois lunáticos. 1402 01:58:16,940 --> 01:58:18,940 Não só Shi Wancheng dar veneno para Tian Guinong 1403 01:58:18,980 --> 01:58:21,500 prejudicar meu pai e você, ele matou a senhora Cheng também. 1404 02:02:07,420 --> 02:02:09,620 Vamos Hu Fei, vingue seus pais. 1404 02:02:10,305 --> 02:03:10,510 Apoie-nos e torne-se um membro VIP para remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org 109526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.