Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
entre em contato com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:07,580 --> 00:01:09,340
- Sobre o que é isso?
- Você não pode entrar.
3
00:01:11,580 --> 00:01:14,420
Senhor, meu tio está doente.
4
00:01:14,460 --> 00:01:16,660
A chuva esta tao forte,
não podemos continuar mais.
5
00:01:16,700 --> 00:01:18,820
Por favor, permita-nos nos abrigar aqui.
6
00:01:18,860 --> 00:01:19,900
OK.
7
00:01:19,940 --> 00:01:21,260
Obrigado.
8
00:01:28,460 --> 00:01:30,860
Só no corredor,
não bagunce o lugar.
9
00:01:33,820 --> 00:01:34,940
Sente-se aqui.
10
00:01:41,940 --> 00:01:42,820
Quem é Você?
11
00:01:42,860 --> 00:01:44,340
Por que você acabou de entrar correndo?
12
00:01:44,380 --> 00:01:45,860
Você não pode ver que está chovendo forte.
13
00:01:45,900 --> 00:01:47,420
Quem teria esperado isso?
14
00:01:47,460 --> 00:01:48,739
Não vai te incomodar
se estamos nos abrigando aqui.
15
00:01:48,740 --> 00:01:50,180
Vá embora, não me irrite.
16
00:01:50,220 --> 00:01:51,380
Vocês...
17
00:01:56,180 --> 00:01:57,180
Tio.
18
00:02:00,740 --> 00:02:01,940
Você está doente de novo?
19
00:02:01,980 --> 00:02:03,860
Não, não estou, jovem mestre.
20
00:02:03,900 --> 00:02:05,700
Tio, não me chame de jovem mestre,
21
00:02:05,740 --> 00:02:07,300
outros serão suspeitos
se eles ouviram.
22
00:02:07,740 --> 00:02:11,060
Olhe para aquele líder gangster.
23
00:02:13,020 --> 00:02:14,020
Nós...
24
00:02:14,060 --> 00:02:15,180
O que está acontecendo?
25
00:02:16,100 --> 00:02:17,900
Por que você não consegue obter suas habilidades certas?
26
00:02:18,780 --> 00:02:21,860
Preste atenção nele,
talvez você acerte.
27
00:02:23,020 --> 00:02:24,020
Eu não entendo.
28
00:02:25,500 --> 00:02:29,020
Seu manual de kung fu
estão faltando duas páginas.
29
00:02:29,060 --> 00:02:31,260
É por isso que você mantém
reclamando, você não consegue entender.
30
00:02:31,300 --> 00:02:32,820
As duas páginas que faltam
31
00:02:32,860 --> 00:02:34,780
está com essa pessoa
com o nome de Yan Chi.
32
00:02:36,980 --> 00:02:38,260
Isso significa que esta pessoa
33
00:02:38,300 --> 00:02:39,739
tem algo para fazer
com a morte do meu pai?
34
00:02:39,740 --> 00:02:41,020
Sim, muito.
35
00:02:41,580 --> 00:02:46,340
Seu pai, Hero Hu Yidao,
foi traído por ele
36
00:02:48,500 --> 00:02:52,700
18 anos atrás, este Yan Chi
era um médico da aldeia.
37
00:02:52,740 --> 00:02:54,860
Quando a gravidez da sua mãe
estava quase vencido.
38
00:02:54,900 --> 00:02:58,300
Mestre Hu Yidao perguntou a ele
para ajudar sua mãe
39
00:02:58,340 --> 00:02:59,460
entregar você.
40
00:03:00,940 --> 00:03:03,860
Então, como ele conseguiu
obter as duas páginas?
41
00:03:03,900 --> 00:03:07,140
É uma longa história.
Depois de dominar suas habilidades
42
00:03:07,180 --> 00:03:08,619
e você é capaz de vingar
a morte do seu pai,
43
00:03:08,620 --> 00:03:11,100
Eu vou te contar em detalhes.
44
00:03:11,140 --> 00:03:13,060
Tudo que você precisa saber agora
é isso, essa pessoa
45
00:03:13,100 --> 00:03:15,340
está altamente envolvida nesse evento.
46
00:03:15,380 --> 00:03:17,460
Você deve se lembrar bem do rosto dele.
47
00:03:23,780 --> 00:03:26,460
Parece portos de Yan Chi
má intenção para o povo.
48
00:03:27,100 --> 00:03:29,380
Aqueles na entrada
que ficaram assustados com ele
49
00:03:29,420 --> 00:03:30,940
todos se foram.
50
00:03:30,980 --> 00:03:33,220
Vou entrar e dar uma olhada.
Se eu o ver,
51
00:03:33,260 --> 00:03:34,380
Vou avisar os outros.
52
00:03:34,420 --> 00:03:37,380
Jovem mestre,
53
00:03:37,420 --> 00:03:39,020
você tem muitos arquiinimigos.
54
00:03:39,060 --> 00:03:42,220
Você deve ser cuidadoso,
apenas deixe-o em paz.
55
00:03:42,260 --> 00:03:44,620
Desde que eu o vi,
Eu não posso simplesmente não fazer nada,
56
00:03:44,660 --> 00:03:45,860
Eu vou tomar cuidado.
57
00:04:03,460 --> 00:04:04,580
HU YIDAO
58
00:04:07,340 --> 00:04:09,020
MIAO RENFENG, YUTANG
59
00:04:14,020 --> 00:04:16,700
HU YIDAO'S ZHONGKAN,
CHIMEN DE MIAO RENFENG
60
00:04:26,980 --> 00:04:29,580
Vamos parar aqui hoje.
61
00:04:30,460 --> 00:04:32,780
Você se lembra da inimizade de seu pai?
62
00:04:33,820 --> 00:04:35,820
Mãe quer que eu reitere diariamente,
63
00:04:35,860 --> 00:04:37,020
Como eu posso esquecer?
64
00:04:38,380 --> 00:04:39,940
18 anos atrás,
65
00:04:39,980 --> 00:04:43,420
porque Miao Renfeng
chama a si mesmo de invencível,
66
00:04:43,460 --> 00:04:44,860
seu pai acha que ele era muito arrogante.
67
00:04:44,900 --> 00:04:48,020
Ele foi desafiar
Miao Renfeng, mas ele não estava em casa.
68
00:04:48,700 --> 00:04:51,340
Os irmãos de Miao lutaram
com o pai, mas foram mortos.
69
00:04:51,900 --> 00:04:53,340
E isso gerou todo o ódio.
70
00:04:54,380 --> 00:04:56,580
Hu Yidao, em nome de Miao Renfeng,
71
00:04:56,620 --> 00:04:57,980
matou meu pai.
72
00:04:58,020 --> 00:05:01,140
Eles são meus inimigos irreconciliáveis.
73
00:05:07,980 --> 00:05:09,740
Como estão as habilidades daqueles dois ladrões?
74
00:05:10,460 --> 00:05:13,060
Com Hu Yidao's
e as habilidades de Miao Renfeng
75
00:05:13,100 --> 00:05:14,980
eles têm rivais muito raros.
76
00:05:15,020 --> 00:05:16,460
Como você vai vingar?
77
00:05:17,180 --> 00:05:19,460
Eu ainda sou jovem,
contanto que eu pratique bastante
78
00:05:19,500 --> 00:05:21,580
minhas habilidades vão melhorar diariamente.
79
00:05:21,620 --> 00:05:23,100
Esses dois ladrões estão envelhecendo
80
00:05:23,140 --> 00:05:25,060
Eu vou matá-los algum dia.
81
00:05:28,900 --> 00:05:30,940
Alguem esta fora,
você vai dar uma olhada.
82
00:05:43,220 --> 00:05:44,500
- É você.
- Jovem mestre
83
00:05:44,540 --> 00:05:46,340
esse grupo de pessoas é suspeito.
84
00:05:48,500 --> 00:05:51,780
Parece que estamos acidentalmente
na casa do nosso inimigo.
85
00:05:51,820 --> 00:05:53,740
Acho melhor irmos embora.
86
00:05:53,780 --> 00:05:54,700
A chuva está muito forte.
87
00:05:54,740 --> 00:05:56,900
Além disso, você está doente,
não podemos sair.
88
00:05:56,940 --> 00:05:58,540
Felizmente eles não nos reconhecem.
89
00:05:58,580 --> 00:05:59,980
Vamos decidir depois que a chuva parar.
90
00:06:05,060 --> 00:06:06,740
Este jovem e o velho;
91
00:06:06,780 --> 00:06:10,420
Eles pareciam mendigos,
e o velho está doente.
92
00:06:10,460 --> 00:06:12,340
Eu não acho que eles suspeitem.
93
00:06:12,380 --> 00:06:13,460
Esse grupo no corredor.
94
00:06:19,540 --> 00:06:20,540
Esperar.
95
00:06:21,540 --> 00:06:23,180
Este grupo de pessoas não faz nada de bom.
96
00:06:23,220 --> 00:06:25,220
Vamos informar a todos para se prepararem.
97
00:06:25,260 --> 00:06:26,220
OK.
98
00:06:28,380 --> 00:06:30,020
As roupas estão secas.
99
00:06:30,060 --> 00:06:32,900
Descansamos bem, vamos lá.
100
00:07:11,220 --> 00:07:13,260
Chefe, olhe para estes dois,
101
00:07:13,300 --> 00:07:15,300
porque não os roubamos.
102
00:07:20,540 --> 00:07:22,900
Vamos esperar aqui
até que a chuva pare, querida.
103
00:07:28,780 --> 00:07:30,460
Esta senhora é tão bonita
104
00:07:30,500 --> 00:07:32,700
Mestre, você é tão sortudo.
105
00:07:39,900 --> 00:07:41,620
- Tio,
- Seja cuidadoso.
106
00:07:41,660 --> 00:07:43,620
Este grupo de pessoas
será um azar danado.
107
00:07:43,660 --> 00:07:46,300
Tio, você reconhece
a pessoa que acabou de entrar?
108
00:07:46,340 --> 00:07:47,460
Seu nome é Tian Guinong.
109
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
Eu posso reconhecê-lo
mesmo se ele se transformou em cinzas.
110
00:07:49,540 --> 00:07:52,940
Você deve olhar com cuidado,
com mais cuidado do que Yan Chi.
111
00:07:52,980 --> 00:07:53,900
Ele é...
112
00:07:54,460 --> 00:07:57,740
Meu rosto estava com medo de sua espada
113
00:07:57,780 --> 00:08:00,780
meu braço também foi cortado por ele.
114
00:08:03,260 --> 00:08:06,220
Por favor, com licença, minha esposa precisa descansar.
115
00:08:07,260 --> 00:08:08,860
Ela não gosta de ser incomodada.
116
00:08:08,900 --> 00:08:10,340
Deixe ela descansar.
117
00:08:10,380 --> 00:08:13,300
Olha para ele, ele pensa que
esta é sua casa.
118
00:08:14,380 --> 00:08:15,460
Como você ousa?
119
00:08:33,260 --> 00:08:34,900
Mestre Tian, é você.
120
00:08:37,260 --> 00:08:38,340
Você me reconhece?
121
00:08:39,020 --> 00:08:40,980
18 anos atrás no condado de Cangzhou.
122
00:08:41,020 --> 00:08:42,820
Eu te servi antes.
123
00:08:43,700 --> 00:08:46,220
Sim, você é aquele médico da aldeia.
124
00:08:47,460 --> 00:08:50,060
Você agora é a fortaleza
mestre e habilidoso também.
125
00:08:50,100 --> 00:08:52,020
Foi você quem me criou.
126
00:08:53,700 --> 00:08:56,740
Parece que você vai
roubar esta família.
127
00:08:57,700 --> 00:08:59,580
Esta família não é nem
meu parente nem parente.
128
00:08:59,620 --> 00:09:01,460
Não é da minha conta.
129
00:09:02,220 --> 00:09:06,540
Mas seus seguidores
foram indelicados com minha esposa.
130
00:09:06,580 --> 00:09:07,780
Eu não posso perdoá-los.
131
00:09:08,340 --> 00:09:11,100
Mestre Tian, por favor, perdoe-os.
132
00:09:11,140 --> 00:09:13,060
Eu mesmo os punirei.
133
00:09:13,100 --> 00:09:14,540
Eu não posso deixá-los escapar tão facilmente.
134
00:09:16,460 --> 00:09:19,380
Bem, para o seu bem que
você ainda lembra de mim.
135
00:09:19,420 --> 00:09:21,580
Peça-lhes para cortar um dos
136
00:09:21,620 --> 00:09:22,940
seu braço cada.
137
00:10:35,020 --> 00:10:36,780
Tio, quem é essa pessoa?
138
00:10:36,820 --> 00:10:38,260
Parece que todo mundo tem medo dele.
139
00:10:38,980 --> 00:10:42,300
Ele é o invencível.
140
00:10:42,340 --> 00:10:44,300
Golden Face Buddha Miao Renfeng.
141
00:10:52,020 --> 00:10:53,500
Até aquele Tian Guinong tem medo dele.
142
00:10:54,700 --> 00:10:56,620
Você percebe a mulher ao lado dele?
143
00:10:56,660 --> 00:10:58,580
Essa era originalmente a esposa de Miao Renfeng.
144
00:10:58,620 --> 00:11:02,020
Ele teve um caso com ela,
como ele pode não ter medo?
145
00:11:38,460 --> 00:11:41,580
Mãe ... Lan.
146
00:11:44,020 --> 00:11:46,100
Mãe, Lan está procurando por você.
147
00:11:46,460 --> 00:11:48,580
Você vai para casa com seu pai.
148
00:11:50,100 --> 00:11:57,380
Mãe...
149
00:11:57,420 --> 00:11:59,060
Lan quer que a mãe abrace.
150
00:12:00,340 --> 00:12:03,060
Eu quero mae ...
151
00:12:04,900 --> 00:12:09,780
Eu quero mae ...
152
00:12:13,140 --> 00:12:15,540
Sua filha quer um abraço,
por que você está ignorando ela?
153
00:12:15,580 --> 00:12:17,620
Onde está sua consciência?
154
00:12:20,340 --> 00:12:22,420
De que bobagem você está falando?
155
00:12:22,460 --> 00:12:23,500
Você não tem consciência.
156
00:12:23,540 --> 00:12:25,940
Os Heaves deveriam puni-lo.
157
00:12:35,700 --> 00:12:39,380
Irmã Lan, ignore este pequeno mendigo.
158
00:12:41,020 --> 00:12:44,140
Eu ... eu realmente não tenho consciência.
159
00:12:45,540 --> 00:12:46,660
Irmã Lan.
160
00:12:49,380 --> 00:12:50,420
Irmã Lan.
161
00:13:00,820 --> 00:13:01,940
Tio.
162
00:13:02,460 --> 00:13:05,300
Você sabe que sorte
você deve estar vivo agora?
163
00:13:08,500 --> 00:13:12,220
Eu estava planejando esperar por você
para dominar sua habilidade
164
00:13:12,260 --> 00:13:14,020
e quando você é capaz de vingar,
165
00:13:14,060 --> 00:13:17,620
então vou te contar sua história.
166
00:13:21,340 --> 00:13:25,420
Agora olhando para voce
crescendo dia a dia,
167
00:13:25,460 --> 00:13:27,180
sua habilidade está melhorando gradualmente,
168
00:13:27,220 --> 00:13:29,460
sem saber a gravidade do assunto,
169
00:13:29,500 --> 00:13:31,380
pode criar uma bagunça com isso.
170
00:13:34,660 --> 00:13:37,420
Minha saúde está piorando,
171
00:13:37,460 --> 00:13:39,020
É melhor eu te contar agora
172
00:13:39,060 --> 00:13:42,460
o que tinha acontecido.
173
00:13:45,500 --> 00:13:47,980
O assunto ocorreu há 18 anos
174
00:13:48,620 --> 00:13:52,300
naquela época eu era garçom
175
00:13:52,340 --> 00:13:54,620
em uma pousada em uma pequena cidade em Cangzhou.
176
00:13:57,620 --> 00:14:00,700
Naquele dia, enquanto eu cozinhava.
177
00:14:01,740 --> 00:14:04,740
Eu vi seu pai Hu Yidao
178
00:14:04,780 --> 00:14:06,340
e sua mãe hospedando-se na pousada.
179
00:14:07,340 --> 00:14:11,020
Sua mãe estava para dar à luz.
180
00:14:12,020 --> 00:14:14,420
Mestre Hu perguntou ao lojista
procurar um médico.
181
00:14:15,020 --> 00:14:17,500
O médico era Yan Chi.
182
00:14:18,940 --> 00:14:21,580
Ele queria que Mestre Hu me perguntasse
ferver um pouco de água
183
00:14:22,300 --> 00:14:24,980
mas eu estava pensando em
o problema da minha família.
184
00:14:25,940 --> 00:14:30,020
Meu pai não pôde voltar
o dinheiro que ele emprestou.
185
00:14:30,980 --> 00:14:34,100
Meu pai foi ao invés forçado
vender minha irmã para ele
186
00:14:34,140 --> 00:14:35,420
como sua concubina.
187
00:14:43,860 --> 00:14:48,060
Quando Hu descobriu,
ele ajudou a pagar o empréstimo.
188
00:14:56,620 --> 00:14:58,940
Parabéns, senhor, é um menino.
189
00:14:59,900 --> 00:15:00,980
Parabéns...
190
00:15:01,020 --> 00:15:02,340
Obrigado...
191
00:15:02,380 --> 00:15:05,340
Lojista, por favor prepare
um pouco de comida e vinho.
192
00:15:05,380 --> 00:15:07,060
Quantas pessoas estão na loja agora?
193
00:15:07,100 --> 00:15:10,380
Não importa se eles são clientes
ou sua equipe,
194
00:15:10,420 --> 00:15:11,700
Estou convidando a todos.
195
00:15:12,460 --> 00:15:14,140
Obrigado...
196
00:15:14,740 --> 00:15:20,100
Naquela noite Mestre Hu
deu um banquete pelo seu nascimento.
197
00:15:20,940 --> 00:15:23,820
Minha família inteira veio agradecer ao Mestre Hu.
198
00:15:24,460 --> 00:15:27,620
Não há necessidade de mencionar
minha sincera gratidão.
199
00:15:29,020 --> 00:15:30,420
Naquela hora.
200
00:15:31,060 --> 00:15:34,940
Tian Guinong e Miao Renfeng
201
00:15:34,980 --> 00:15:36,300
chegou na pousada.
202
00:15:40,100 --> 00:15:42,060
"Invencível no mundo marcial."
203
00:16:41,180 --> 00:16:44,180
Mestre Miao viu seu pai
se preocupe com você.
204
00:16:44,220 --> 00:16:45,820
Ele saiu sem lutar.
205
00:16:46,620 --> 00:16:49,940
Seu pai e sua mãe
naturalmente compreendido.
206
00:16:51,020 --> 00:16:52,660
Quando eu estava arrumando.
207
00:16:53,220 --> 00:16:55,940
Eu ouvi Mestre Hu e sua mãe
discutindo sobre
208
00:16:55,980 --> 00:16:59,460
escrevendo para Mestre Miao
para esclarecer o mal-entendido.
209
00:17:00,340 --> 00:17:01,620
O que você disse a ele?
210
00:17:02,460 --> 00:17:05,980
Eu disse a ele que os ancestrais
de Miao, Tian e Hu
211
00:17:06,660 --> 00:17:09,420
família amarrou a feud
devido ao feminino e masculino,
212
00:17:09,460 --> 00:17:10,700
duas lâminas preciosas.
213
00:17:11,740 --> 00:17:13,780
Pai dele e de Tian Guinong
214
00:17:14,540 --> 00:17:16,540
foi para a periferia me procurar
215
00:17:17,380 --> 00:17:18,860
porque a lâmina masculina
está com a família Hu.
216
00:17:19,940 --> 00:17:21,380
Mas não conseguimos nos encontrar.
217
00:17:22,860 --> 00:17:25,780
Rumores dizem que
ambos foram mortos por mim.
218
00:17:27,300 --> 00:17:29,540
Seu pai e o pai de Tian Guinong
219
00:17:30,180 --> 00:17:31,660
não sabia se a disputa era
220
00:17:31,700 --> 00:17:33,780
sobre a propriedade da lâmina masculina
221
00:17:34,780 --> 00:17:37,020
ou uma rixa pela lâmina feminina.
222
00:17:37,580 --> 00:17:39,180
Eles se mataram.
223
00:17:41,260 --> 00:17:43,020
Depois que te mandei para casa,
224
00:17:45,420 --> 00:17:48,380
Eu vou trazer ele
e Tian Guinong para pessoalmente,
225
00:17:48,420 --> 00:17:49,940
traga o cadáver do pai de volta
226
00:17:50,500 --> 00:17:52,940
e sua causa de morte será conhecida.
227
00:17:53,940 --> 00:17:57,380
Eu também não sei
o paradeiro da lâmina feminina.
228
00:17:57,860 --> 00:18:00,580
Não tenho certeza se o Gold Face
Buda vai acreditar.
229
00:18:08,420 --> 00:18:09,340
Mestre Hu.
230
00:18:09,380 --> 00:18:11,780
Por favor, vá perguntar ao médico Yan
231
00:18:11,820 --> 00:18:13,140
para vir ao meu quarto.
232
00:18:13,180 --> 00:18:14,220
Sim.
233
00:18:25,900 --> 00:18:26,940
Mestre Hu.
234
00:18:32,260 --> 00:18:35,820
Doutor Yan, alguém vai entregar
uma carta amanhã.
235
00:18:35,860 --> 00:18:37,300
Por favor, vá com ele para
236
00:18:38,460 --> 00:18:41,700
entregar esta carta
ao Buda da Face Dourada, Mestre Miao.
237
00:18:41,740 --> 00:18:44,620
Ele é o cara amarelo
que veio beber.
238
00:18:44,660 --> 00:18:46,420
Eu vou te recompensar bem.
239
00:18:46,460 --> 00:18:47,540
Sim.
240
00:18:57,060 --> 00:19:00,900
Quando Mestre Miao saiu
sem uma palavra eu sabia
241
00:19:00,940 --> 00:19:02,820
ele vai enviar uma carta
de desafio para mim.
242
00:19:03,980 --> 00:19:06,420
Eu já escrevi
minha resposta na noite passada,
243
00:19:06,460 --> 00:19:08,180
a carta está com este médico Yan.
244
00:19:08,900 --> 00:19:10,660
Por favor, leve-o para conhecer o Mestre Miao.
245
00:19:11,580 --> 00:19:12,820
Você vem comigo.
246
00:19:27,100 --> 00:19:28,220
Venha comigo.
247
00:19:35,940 --> 00:19:38,700
Tian, ele está aqui para entregar
uma carta para Miao Renfeng.
248
00:19:40,900 --> 00:19:43,900
Eu sou Tian, você pode entregar
a carta para mim,
249
00:19:47,100 --> 00:19:48,700
você não precisa fazer outra viagem.
250
00:19:48,740 --> 00:19:50,500
Obrigado mestre.
251
00:19:55,540 --> 00:19:58,020
Vá descansar um dia.
252
00:19:58,060 --> 00:20:00,340
Volta a noite
e diga a Hu Yidao
253
00:20:00,380 --> 00:20:02,100
a carta foi entregue
para Mestre Miao.
254
00:20:02,140 --> 00:20:03,420
Sim...
255
00:20:04,780 --> 00:20:07,300
Diga a Hu Yidao, não há necessidade
para fixar outra data.
256
00:20:07,340 --> 00:20:08,860
Estaremos lá na hora amanhã.
257
00:20:08,900 --> 00:20:10,580
Peça a ele para preparar 3 caixões,
258
00:20:10,620 --> 00:20:12,460
dois grandes e um pequeno
259
00:20:12,500 --> 00:20:13,460
para não perder meu tempo.
260
00:20:13,500 --> 00:20:16,060
Sim, vou entregar a mensagem
261
00:20:17,060 --> 00:20:19,500
e diga a ele que é do Mestre Miao.
262
00:20:19,540 --> 00:20:21,500
Você é muito inteligente.
263
00:20:21,540 --> 00:20:25,340
Você será recompensado
assim que o assunto terminar. Ir.
264
00:20:25,380 --> 00:20:27,140
Obrigado, Sr. Tian.
265
00:20:35,900 --> 00:20:37,860
Você não está dando esta carta
para Miao Renfeng?
266
00:20:38,660 --> 00:20:43,500
Com certeza não tenho certeza
quando Hu Yidao entender a mensagem
267
00:20:43,540 --> 00:20:44,820
ele não ousará
268
00:20:44,860 --> 00:20:46,860
levantar este assunto
sobre a carta para Miao Renfeng.
269
00:20:48,260 --> 00:20:49,940
Falando com você francamente
270
00:20:49,980 --> 00:20:53,100
Cheguei quando meu pai estava morrendo.
271
00:20:53,140 --> 00:20:55,500
A lâmina feminina também está comigo agora
272
00:20:56,300 --> 00:20:59,140
mas não é hora de revelá-lo.
273
00:21:00,420 --> 00:21:02,980
Quanto ao boato de que
Hu Yidao matou nossos pais
274
00:21:03,020 --> 00:21:05,100
fui eu que espalhei.
275
00:21:05,140 --> 00:21:07,420
Miao e Tian são
de família honrada.
276
00:21:07,460 --> 00:21:08,700
Quando Miao Renfeng
277
00:21:08,740 --> 00:21:10,860
gabou-se de ser invencível
278
00:21:10,900 --> 00:21:12,860
e despreza nossa família,
o clã do dragão do céu
279
00:21:12,900 --> 00:21:14,980
desta vez apenas deixe ele e Hu Yidao ...
280
00:21:15,020 --> 00:21:17,460
... perecer juntos.
281
00:21:22,380 --> 00:21:24,820
Naquela noite, não consegui dormir.
282
00:21:25,820 --> 00:21:29,500
Eu sabia que Mestre Hu também não conseguia dormir.
283
00:21:31,300 --> 00:21:34,300
Tian Guinong subornou Yan Chi
para causar problemas.
284
00:21:34,820 --> 00:21:37,940
A luta mortal de amanhã é inevitável.
285
00:21:40,340 --> 00:21:43,860
Mestre Hu entregou seu
manual de kung fu da família
286
00:21:43,900 --> 00:21:46,820
para sua mãe para mantê-la segura,
por precaução.
287
00:21:46,860 --> 00:21:48,860
"Manual de habilidades da faca e punho de Hu."
288
00:21:49,620 --> 00:21:53,780
No dia seguinte Mestre Miao
e Tian Guinong veio.
289
00:22:02,140 --> 00:22:03,380
Volte para a sala.
290
00:22:03,420 --> 00:22:05,700
Deixe-me dar uma olhada
como é o Buda Face Dourada.
291
00:22:10,460 --> 00:22:14,060
Mestre Miao, por favor, tome uma bebida.
292
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
Certo.
293
00:22:25,060 --> 00:22:27,500
RenFeng, cuidado.
A comida pode estar envenenada.
294
00:22:29,660 --> 00:22:31,860
Eu já ouvi isso há muito tempo
Hu Yidao é um homem de honra,
295
00:22:31,900 --> 00:22:34,820
ele não vai conspirar contra mim.
296
00:22:37,940 --> 00:22:40,060
Minha querida, você é um herói incomparável.
297
00:22:40,100 --> 00:22:41,540
Exceto este Mestre Miao
298
00:22:41,580 --> 00:22:43,700
não há ninguém mais capaz de rivalizar com você.
299
00:22:44,220 --> 00:22:47,020
Mestre Miao, você é tão direto
300
00:22:47,060 --> 00:22:50,260
um verdadeiro cavalheiro.
301
00:22:50,300 --> 00:22:53,540
Se meu marido morrer em suas mãos,
não será injusto.
302
00:22:53,580 --> 00:22:55,540
Venha, saúde.
303
00:22:55,940 --> 00:22:56,980
Obrigado.
304
00:22:58,580 --> 00:23:01,940
RenFeng, diz o ditado das mulheres
são mal intencionados.
305
00:23:13,460 --> 00:23:16,100
Mestre Miao, se você tiver
qualquer assunto inacabado
306
00:23:16,140 --> 00:23:17,500
deixe-me saber agora.
307
00:23:17,540 --> 00:23:20,540
Caso contrário, no caso de você ser morto
pelo meu marido,
308
00:23:21,300 --> 00:23:24,860
seus amigos podem não completar
seu assunto para você.
309
00:23:24,900 --> 00:23:27,140
Shang JianMing do Condado de Shandong Wuding
310
00:23:27,180 --> 00:23:29,420
ouvi dizer que meu apelido é 'invencível'
311
00:23:30,460 --> 00:23:33,300
Ele não pode aceitar,
e procura me desafiar.
312
00:23:34,060 --> 00:23:35,580
Por acaso não estou em casa.
313
00:23:36,380 --> 00:23:37,780
Ele atacou meus irmãos
314
00:23:39,100 --> 00:23:40,900
e os matou com dardos.
315
00:23:40,940 --> 00:23:42,700
Você não buscou vingança?
316
00:23:42,740 --> 00:23:46,100
Pai vingador é importante.
Procurarei Hu Yidao primeiro.
317
00:23:46,140 --> 00:23:48,700
Ótimo, deixe esse assunto conosco.
318
00:23:53,220 --> 00:23:54,540
Hu Yidao, vamos começar.
319
00:24:01,860 --> 00:24:04,940
Mestre Miao, meu marido pode ser habilidoso
320
00:24:04,980 --> 00:24:06,420
mas pode não ser necessário derrotá-lo.
321
00:24:08,420 --> 00:24:10,860
Eu esqueci, Hu Yidao,
322
00:24:10,900 --> 00:24:13,060
você tem algum negócio inacabado?
323
00:24:13,100 --> 00:24:14,340
Se você me matou
324
00:24:14,380 --> 00:24:17,020
esta criança com certeza
buscará vingança no futuro.
325
00:24:17,060 --> 00:24:18,460
Você cuida bem dele.
326
00:24:18,860 --> 00:24:22,460
Tenha certeza. Se você perder,
327
00:24:22,500 --> 00:24:24,580
Eu vou cuidar dessa criança
como o meu.
328
00:24:26,340 --> 00:24:28,500
Bom amigo, por favor.
329
00:24:42,340 --> 00:24:43,460
Vamos começar.
330
00:25:02,500 --> 00:25:05,180
Sem formalidades, Mestre Miao.
Por favor, ataque.
331
00:25:13,220 --> 00:25:14,860
Todos, por favor, saiam da pousada.
332
00:25:24,660 --> 00:25:26,500
Bom, vou atacar.
333
00:25:49,820 --> 00:25:52,340
Estou usando uma lâmina preciosa, tome cuidado.
334
00:25:52,380 --> 00:25:53,540
Pegue isso.
335
00:26:15,140 --> 00:26:18,900
Não é porque minha lâmina é afiada
336
00:26:18,940 --> 00:26:20,980
mas seu movimento é extremamente
rápido e feroz.
337
00:26:21,020 --> 00:26:22,580
Essa é a única maneira de desviá-lo.
338
00:26:28,420 --> 00:26:29,700
É melhor você trocar a espada.
339
00:26:33,700 --> 00:26:36,100
Muito bem, minha mão espacial
não pode opor contra você.
340
00:26:38,140 --> 00:26:40,780
Alguém me empresta uma lâmina,
esta lâmina é muito afiada.
341
00:26:40,820 --> 00:26:42,540
Não podemos mostrar nossa verdadeira habilidade.
342
00:26:53,100 --> 00:26:54,300
Está muito claro.
343
00:27:05,140 --> 00:27:08,460
Miao Renfeng, você recusa
para tirar vantagem de mim.
344
00:27:08,500 --> 00:27:10,060
Isso realmente mostra que você é cavalheiresco.
345
00:27:10,100 --> 00:27:12,900
Sem ofensa, eu tenho algo
para esclarecer com você.
346
00:27:12,940 --> 00:27:14,060
Por favor fale.
347
00:27:14,100 --> 00:27:15,860
Eu conheço sua habilidade de arte marcial
é excelente.
348
00:27:15,900 --> 00:27:17,580
Posso não te conquistar.
349
00:27:17,620 --> 00:27:19,460
Tenho divulgado que ...
350
00:27:19,500 --> 00:27:21,860
Sou invencível.
351
00:27:21,900 --> 00:27:24,340
Não é que eu seja
352
00:27:24,380 --> 00:27:25,700
extremamente arrogante ou ignorante,
353
00:27:25,740 --> 00:27:27,580
Eu já sabia de sua intenção.
354
00:27:27,620 --> 00:27:30,180
Você estava ansioso por um desafio.
Mas...
355
00:27:30,220 --> 00:27:32,140
sem saber meu paradeiro,
fez tal publicidade
356
00:27:32,180 --> 00:27:33,500
para me levar a você.
357
00:27:35,740 --> 00:27:38,140
Agora que estou aqui, vamos começar.
358
00:28:25,660 --> 00:28:27,620
Guinong, se você intervir novamente,
359
00:28:27,660 --> 00:28:29,060
Vou ter que pedir para você voltar.
360
00:28:32,500 --> 00:28:33,580
Vamos começar novamente.
361
00:28:57,900 --> 00:29:00,980
Irmão Hu, você é
altamente habilidoso, eu te admiro.
362
00:29:01,020 --> 00:29:02,580
Devemos continuar durante a noite
363
00:29:02,620 --> 00:29:04,060
ou lutar novamente amanhã?
364
00:29:04,780 --> 00:29:06,060
Por favor, deixe-me viver mais um dia.
365
00:29:06,100 --> 00:29:07,060
Não ousa.
366
00:29:19,020 --> 00:29:20,940
Assim que Mestre Miao foi embora.
367
00:29:20,980 --> 00:29:23,300
Mestre Hu também partiu a cavalo.
368
00:29:26,780 --> 00:29:29,780
Ele só voltou na manhã seguinte.
369
00:29:30,540 --> 00:29:33,700
Ele saiu com um cavalo branco
370
00:29:33,740 --> 00:29:36,620
mas voltou com outro cavalo.
371
00:29:37,540 --> 00:29:40,020
Mestre Hu não dormiu então
372
00:29:40,780 --> 00:29:43,820
e esperou até que Mestre Miao voltasse.
373
00:30:53,980 --> 00:30:56,260
Irmão Hu, você parecia cansado,
374
00:30:56,300 --> 00:30:57,460
Receio que você perca amanhã.
375
00:30:58,300 --> 00:31:01,020
Não necessariamente.
Ontem à noite não dormi.
376
00:31:01,060 --> 00:31:03,380
Vou dormir bem esta noite
e recuperar a força.
377
00:31:04,820 --> 00:31:06,300
Você não dormiu noite passada?
378
00:31:06,340 --> 00:31:08,540
Irmão Miao, tenho um presente para você.
379
00:31:41,020 --> 00:31:42,300
"Escola de Oito Diagramas, Shang."
380
00:31:42,900 --> 00:31:44,340
Este é Shang JianMing?
381
00:31:44,380 --> 00:31:46,540
Isso mesmo, Oito Diagramas
lâmina Shang JianMing.
382
00:31:46,580 --> 00:31:48,340
Noite passada você correu
para o condado de Shandong Wuding.
383
00:31:48,380 --> 00:31:49,620
Eu fiz 5 cavalos morrerem de exaustão
384
00:31:49,660 --> 00:31:51,420
para não faltar ao seu compromisso.
385
00:31:51,460 --> 00:31:53,180
Qual habilidade de espada você usou
para matá-lo?
386
00:31:53,220 --> 00:31:55,980
Os oito diagramas desta pessoa
habilidade com faca é feroz.
387
00:31:56,020 --> 00:31:58,220
Eu peguei 7 de seus dardos de pérola
388
00:31:58,260 --> 00:32:01,180
então usei o estilo de espada reverso
389
00:32:01,220 --> 00:32:02,299
para derrotar sua lâmina de Oito Diagramas
390
00:32:02,300 --> 00:32:05,340
número 29 movimento
"Virando a colina ...
391
00:32:05,380 --> 00:32:07,500
... Subindo para a palma do céu "
espada reversa?
392
00:32:07,540 --> 00:32:09,340
Esta é a habilidade de espada da nossa família Miao.
393
00:32:09,380 --> 00:32:10,460
Precisamente,
394
00:32:10,500 --> 00:32:13,420
Eu aprendi essa habilidade secretamente
de você ontem.
395
00:32:13,460 --> 00:32:15,700
Eu não usei lâmina,
Usei uma espada para matá-lo.
396
00:32:17,300 --> 00:32:20,700
JianMing, por favor pergunte a alguém
para me trazer uma espada.
397
00:32:26,780 --> 00:32:28,860
É uma honra conhecê-lo, Hu Yidao.
398
00:32:28,900 --> 00:32:30,860
Por que você precisa de uma espada?
399
00:32:33,100 --> 00:32:34,940
Você matou membros
da família Miao.
400
00:32:34,980 --> 00:32:36,940
Se eu te matar com uma lâmina
401
00:32:36,980 --> 00:32:39,940
significaria sua habilidade de espada
é superior ao de Miao
402
00:32:39,980 --> 00:32:41,820
e a habilidade de lâmina de Hu.
403
00:32:41,860 --> 00:32:44,780
Então eu devo usar a habilidade de espada de Miao
para matar você.
404
00:32:53,460 --> 00:32:55,820
Bom, você vingou a família Miao
405
00:32:55,860 --> 00:32:58,700
usando a família de Miao
habilidade de espada, eu sou grato.
406
00:32:58,740 --> 00:33:01,780
A habilidade de espada da sua família Miao
é único.
407
00:33:01,820 --> 00:33:03,860
É fácil matá-lo
com este jogo de espadas.
408
00:33:03,900 --> 00:33:06,060
Estou apenas fazendo um favor.
409
00:33:21,700 --> 00:33:24,180
Irmão Hu, se algo acontecer com você,
410
00:33:24,220 --> 00:33:26,340
não se preocupe que esta criança
será intimidado.
411
00:33:26,380 --> 00:33:27,540
Muito obrigado, irmão Miao.
412
00:33:39,820 --> 00:33:43,380
Aquela noite,
não muito depois de Mestre Hu dormir.
413
00:33:43,420 --> 00:33:46,660
O seguidor de Tian Guinong veio perturbador,
414
00:33:46,700 --> 00:33:48,900
tentando não deixar Mestre Hu dormir.
415
00:33:48,940 --> 00:33:51,460
Para que ele não derrote
Mestre Miao no dia seguinte.
416
00:33:51,500 --> 00:33:54,980
Mas sua mãe usou uma banda
417
00:33:55,020 --> 00:33:56,980
para arrebatar suas armas.
418
00:33:57,020 --> 00:33:58,900
Isso os assustou.
419
00:34:01,580 --> 00:34:02,860
Shi, venha aqui.
420
00:34:03,900 --> 00:34:04,900
Chegando.
421
00:34:08,420 --> 00:34:09,580
Procure alguma corda
422
00:34:09,620 --> 00:34:11,420
e pendure essas armas sob os beirais.
423
00:34:11,460 --> 00:34:12,540
Sim.
424
00:34:18,220 --> 00:34:20,620
Desavergonhado, que tipo de homem você é!
425
00:34:20,660 --> 00:34:21,820
Vá embora.
426
00:34:27,100 --> 00:34:29,820
Irmão Hu,
este grupo de companheiros inúteis
427
00:34:29,860 --> 00:34:31,140
perturbou seu sono na noite passada.
428
00:34:31,180 --> 00:34:32,460
Vamos chamar de trégua hoje.
429
00:34:32,500 --> 00:34:34,540
Você tem uma boa noite de sono,
vamos competir amanhã.
430
00:34:35,780 --> 00:34:37,180
Foi minha esposa que os afastou,
431
00:34:37,220 --> 00:34:40,340
Eu estava dormindo profundamente e não tinha consciência disso.
432
00:34:41,820 --> 00:34:43,540
Obrigado Madame, por mostrar misericórdia
433
00:34:43,580 --> 00:34:44,940
e por não matar esses companheiros.
434
00:34:47,780 --> 00:34:49,780
Irmão Hu, vamos mudar
para outro local hoje?
435
00:34:49,820 --> 00:34:53,020
Sim, vamos lutar contra nossa habilidade leve
436
00:34:53,060 --> 00:34:55,220
use-o junto com nossas armas.
Está tudo bem?
437
00:34:56,820 --> 00:34:58,860
Vou obedecer, depois de você.
438
00:35:46,380 --> 00:35:48,460
Hoje, nenhum de nós saiu vitorioso,
439
00:35:48,500 --> 00:35:50,300
vamos mudar o competidor
critérios novamente amanhã.
440
00:35:50,860 --> 00:35:52,820
Irmão Hu,
Eu não vou voltar hoje.
441
00:35:52,860 --> 00:35:55,420
Vamos beber o quanto quiser
e discutir a arte marcial.
442
00:35:55,460 --> 00:35:58,620
Muito bem, estudei sua habilidade.
443
00:35:58,660 --> 00:36:00,420
No entanto, ainda não entendo totalmente.
444
00:36:00,460 --> 00:36:01,780
Esta noite vou consultar você.
445
00:36:02,860 --> 00:36:04,820
Vocês todos voltem,
Eu vou ficar aqui esta noite.
446
00:36:05,540 --> 00:36:08,060
RenFeng, tenha cuidado
de sua trama sinistra.
447
00:36:08,100 --> 00:36:10,300
Eu farei o que eu quiser,
o que você pode fazer comigo?
448
00:36:11,540 --> 00:36:12,460
Estou apenas lembrando você.
449
00:36:12,500 --> 00:36:15,060
Não se esqueça da vingança de seu pai.
450
00:36:19,340 --> 00:36:21,140
- Vamos lá.
- Deixe a espada para trás.
451
00:36:32,180 --> 00:36:33,100
Lojista.
452
00:36:38,900 --> 00:36:40,180
Mestre Hu.
453
00:36:40,220 --> 00:36:41,980
Por favor prepare alguma comida
e vinho para nós.
454
00:36:42,020 --> 00:36:43,780
E prepare um bom quarto de hóspedes para ele também.
455
00:36:43,820 --> 00:36:45,380
Sim...
456
00:37:02,220 --> 00:37:05,220
Falar com você é melhor
do que estudar por 10 anos.
457
00:37:05,260 --> 00:37:06,980
A concisão de
Habilidade de espada da família de Miao
458
00:37:07,020 --> 00:37:09,140
Eu entendi completamente
cerca de 80 a 90 por cento.
459
00:37:10,100 --> 00:37:13,180
E obrigado por me ensinar
a habilidade de espada do seu Hu.
460
00:37:16,140 --> 00:37:18,500
Tudo bem, não vamos falar sobre isso.
461
00:37:19,980 --> 00:37:21,940
Parece que você tem bebidas suficientes.
462
00:37:22,780 --> 00:37:25,180
Está tarde, por favor, descanse.
463
00:37:29,820 --> 00:37:33,540
Tarde da noite, Mestre Hu
acompanhou Miao ao seu quarto.
464
00:37:34,420 --> 00:37:35,540
Eu também vi
465
00:37:35,900 --> 00:37:39,140
que Yan Chi e Tian Guinong
esgueirando.
466
00:37:39,180 --> 00:37:41,540
Tian Guinong deu-lhe dinheiro, uma luva
467
00:37:41,580 --> 00:37:42,940
e um pacote.
468
00:37:43,420 --> 00:37:45,940
Yan Chi pegou o pó
daquele pacote e
469
00:37:45,980 --> 00:37:49,100
espalhou no Mestre Hu
e as armas do Mestre Miao.
470
00:37:49,140 --> 00:37:50,620
Ele estava de luvas
471
00:37:50,660 --> 00:37:53,900
de modo a evitar qualquer contato
com o pó.
472
00:38:03,300 --> 00:38:05,500
Irmão Hu, o que devemos
competir hoje?
473
00:38:06,220 --> 00:38:08,140
Depois de alguns dias de comparação,
474
00:38:08,180 --> 00:38:10,180
completando com a discussão da noite passada,
475
00:38:10,220 --> 00:38:12,620
nós dois entendemos mutuamente
as habilidades uns dos outros.
476
00:38:12,660 --> 00:38:16,300
Hoje vamos trocar nossas armas
e pit novamente.
477
00:38:16,340 --> 00:38:17,700
O irmão Hu é realmente sábio.
478
00:38:17,740 --> 00:38:19,260
Assim, se você ganhar,
479
00:38:19,300 --> 00:38:21,019
é como a habilidade de espada de Miao
conquistou a habilidade de lâmina de Hu.
480
00:38:21,020 --> 00:38:23,780
Se eu vencer, é a habilidade da lâmina de Hu
derrotando a espada de Miao.
481
00:38:23,820 --> 00:38:26,340
Independentemente de quem ganha ou perde,
o status quo permanece.
482
00:38:33,020 --> 00:38:34,340
Miao, por favor.
483
00:38:34,380 --> 00:38:35,380
Por favor.
484
00:39:12,940 --> 00:39:14,900
Irmão Hu, você é um talento raro
nas artes marciais.
485
00:39:14,940 --> 00:39:16,340
Você entendeu totalmente
486
00:39:16,380 --> 00:39:18,020
a essência da habilidade de espada da nossa família Miao,
487
00:39:18,060 --> 00:39:19,940
Eu aprendi em poucos dias.
488
00:39:24,340 --> 00:39:27,700
Irmão Miao,
sua habilidade é igualmente excelente.
489
00:39:28,380 --> 00:39:30,260
Se não for para o seu
iluminação na noite passada.
490
00:39:30,300 --> 00:39:31,540
Temo não poder competir com você.
491
00:39:42,700 --> 00:39:43,660
Este movimento não está certo.
492
00:39:46,220 --> 00:39:48,740
Este movimento não está em seu
A habilidade de espada da família de Miao.
493
00:39:48,780 --> 00:39:52,460
Eu criei instantaneamente,
você foi pego desprevenido
494
00:39:52,500 --> 00:39:54,660
portanto, ganhei um lance por sorte.
495
00:39:58,020 --> 00:39:59,180
Irmão Miao, não.
496
00:40:06,220 --> 00:40:09,740
A habilidade do irmão Miao é imprevisível.
497
00:40:09,780 --> 00:40:11,020
Eu te admiro.
498
00:40:11,780 --> 00:40:14,020
Bem, eu também criei
este movimento instantaneamente.
499
00:40:14,060 --> 00:40:16,300
Se não fosse pelo irmão Hu
cuidado intencional gentil,
500
00:40:16,340 --> 00:40:18,100
não vai correr tão bem.
501
00:40:18,140 --> 00:40:21,580
Bem dito. Na verdade, se você
não tinha mostrado misericórdia,
502
00:40:21,620 --> 00:40:24,140
meu braço esquerdo teria sido
cortado por você.
503
00:40:25,460 --> 00:40:28,460
Irmão Hu, minha vez
realmente foi cauteloso.
504
00:40:28,500 --> 00:40:30,500
Mas mesmo se eu tivesse cortado
seu braço esquerdo,
505
00:40:30,540 --> 00:40:32,540
seu chute seria fatal.
506
00:40:33,500 --> 00:40:34,980
Com base em sua conduta,
507
00:40:35,020 --> 00:40:37,580
você não poderia ter matado
meu pai e o pai de Tian.
508
00:40:38,580 --> 00:40:40,100
Por que você não me conta
509
00:40:40,140 --> 00:40:43,940
como meu pai e meu tio Tian morreram?
510
00:40:43,980 --> 00:40:46,100
Eu já não disse claramente para você?
511
00:40:46,140 --> 00:40:48,100
Mas você não acredita
e assim recorrer à violência.
512
00:40:48,660 --> 00:40:50,900
eu não tenho escolha
mas arriscar minha vida para obedecer.
513
00:40:50,940 --> 00:40:53,580
Você me disse? Quando?
514
00:40:58,180 --> 00:40:59,300
Irmão Hu.
515
00:41:04,820 --> 00:41:07,660
Esta lâmina está manchada
com veneno, irmão Miao.
516
00:41:08,380 --> 00:41:11,540
Nós caímos
na armadilha do malfeitor.
517
00:41:20,940 --> 00:41:22,140
Este veneno é muito potente.
518
00:41:23,860 --> 00:41:27,260
Irmão é melhor para você
morrer assim.
519
00:41:30,020 --> 00:41:33,940
Mestre Miao, suas armas foram emprestadas.
520
00:41:34,500 --> 00:41:37,100
Você nem percebe que
eles foram envenenados.
521
00:41:38,820 --> 00:41:41,780
Isso é destino, não posso culpar ninguém.
522
00:41:43,540 --> 00:41:47,260
Eu prometi meu querido
para educar pessoalmente a criança
523
00:41:48,540 --> 00:41:52,380
mas nestes cinco dias,
Eu vi que Mestre Miao
524
00:41:52,420 --> 00:41:53,740
é um homem sincero e justo.
525
00:41:54,500 --> 00:41:56,340
Já que você prometeu
para cuidar desta criança,
526
00:41:56,980 --> 00:41:58,340
Vou apenas descansar,
527
00:41:59,460 --> 00:42:01,220
Eu não vou trabalhar
pelos próximos 20 anos.
528
00:42:11,300 --> 00:42:13,780
Mate a criança na sala
para evitar problemas futuros.
529
00:42:17,020 --> 00:42:21,780
Irmão Hu, Madame, tenha certeza.
530
00:42:21,820 --> 00:42:23,620
Eu certamente irei criar seu filho
à idade adulta.
531
00:42:34,660 --> 00:42:35,900
"Manual de habilidades da faca de Hu."
532
00:44:01,420 --> 00:44:02,940
Aqui estão as várias páginas
do manual.
533
00:44:02,980 --> 00:44:06,340
Yan Chi partiu há 18 anos.
534
00:44:14,860 --> 00:44:16,300
Por que ele está disposto a
voltar para você?
535
00:44:17,580 --> 00:44:20,780
Eu só menciono isso
Mestre Miao te perguntou
536
00:44:20,820 --> 00:44:23,060
para devolver aquelas poucas páginas que faltam
537
00:44:23,100 --> 00:44:24,580
do manual.
538
00:44:24,620 --> 00:44:26,900
Mestre Miao estava presente naquele momento,
539
00:44:26,940 --> 00:44:28,660
como ele ousa não voltar?
540
00:46:14,220 --> 00:46:15,940
Este movimento é realmente implacável.
541
00:46:15,980 --> 00:46:18,620
Uma pena que você não pôde ver
os últimos movimentos.
542
00:46:18,660 --> 00:46:20,060
Não é muito bem executado.
543
00:46:21,780 --> 00:46:24,260
Jovem mendigo, você também entende
habilidades de lâmina?
544
00:46:24,900 --> 00:46:26,660
Eu entendo mais do que você.
545
00:46:26,700 --> 00:46:29,180
Você só viu a parte frontal,
não a última parte.
546
00:46:29,220 --> 00:46:31,420
Originalmente, eu conhecia apenas a última parte.
547
00:46:31,460 --> 00:46:33,020
Agora, eu também vi a parte frontal.
548
00:46:33,060 --> 00:46:35,900
Isso significa que eu entendo
o que você sabe mas
549
00:46:35,940 --> 00:46:38,860
você não entende necessariamente
o que aprendi.
550
00:46:39,740 --> 00:46:41,060
Acho que você só sabe se gabar.
551
00:46:41,100 --> 00:46:43,340
Você não acredita?
Vamos, experimente.
552
00:46:47,780 --> 00:46:49,420
Esta lâmina de Oito Diagramas
não me cai bem
553
00:46:49,460 --> 00:46:51,460
mas vai servir.
554
00:46:56,860 --> 00:46:58,300
Olha, esse movimento seu,
555
00:46:58,340 --> 00:46:59,700
Eu posso facilmente desviá-lo.
556
00:47:02,500 --> 00:47:04,300
Eu espero seu próximo movimento
está pronto para atacar a parte inferior.
557
00:47:06,420 --> 00:47:07,940
O que você acha?
558
00:47:08,620 --> 00:47:11,340
Cuidado, vou te atacar.
559
00:47:17,020 --> 00:47:18,660
Este meu movimento vai atacar
seu ombro esquerdo.
560
00:47:24,180 --> 00:47:25,940
Olhe pra você, não dá pra evitar né?
561
00:47:26,980 --> 00:47:29,180
Quem é Você?
562
00:47:30,260 --> 00:47:32,900
Meu nome é Hu Fei, você não ouviu falar?
563
00:47:32,940 --> 00:47:35,140
Mas pense sobre isso,
564
00:47:35,180 --> 00:47:38,100
você esteve envolvido?
com alguém com o sobrenome Hu?
565
00:47:38,660 --> 00:47:44,020
Hu ... Hu Yidao.
566
00:47:44,540 --> 00:47:45,980
Está certo.
567
00:47:46,020 --> 00:47:47,460
Hoje é o seu dia de retribuição.
568
00:47:55,940 --> 00:47:56,980
Ataque.
569
00:48:26,500 --> 00:48:29,700
Muito obrigado, meu jovem.
570
00:48:30,420 --> 00:48:32,700
Senhora, você não precisa me agradecer,
571
00:48:32,740 --> 00:48:35,820
Eu sou Hu Fei, filho de Hu Yidao.
572
00:48:37,220 --> 00:48:39,780
Era do seu marido
transgressão naquele ano.
573
00:48:39,820 --> 00:48:41,660
Meu pai morreu há muitos anos.
574
00:48:41,700 --> 00:48:44,060
Hoje eu vinguei a morte de seu filho.
575
00:48:50,420 --> 00:48:51,540
Tio.
576
00:49:07,420 --> 00:49:09,420
Está ficando escuro,
não conseguiremos chegar ao alojamento,
577
00:49:09,460 --> 00:49:10,820
vamos descansar aqui.
578
00:49:34,380 --> 00:49:37,900
Não fique chateado, é natural
para uma pessoa morrer.
579
00:49:39,260 --> 00:49:40,940
Alguém está aqui, vou fazer um movimento.
580
00:49:40,980 --> 00:49:42,180
Você deve bloquear os irmãos Zhong.
581
00:49:42,220 --> 00:49:43,340
Não os deixe roubar
582
00:49:43,380 --> 00:49:44,700
a carta para Mestre Miao.
583
00:50:08,100 --> 00:50:09,540
Quem são vocês dois?
584
00:50:17,100 --> 00:50:18,780
Não incomode meu tio, ele está doente.
585
00:50:19,540 --> 00:50:21,060
Você está com os irmãos Zhong?
586
00:50:22,580 --> 00:50:24,260
Eu não sei do que você está falando.
587
00:50:24,300 --> 00:50:25,740
Você está entregando
uma carta para Mestre Miao?
588
00:50:26,940 --> 00:50:30,140
O invencível Miao Renfeng.
589
00:50:32,060 --> 00:50:33,580
Você conhece Mestre Miao?
590
00:50:33,620 --> 00:50:34,820
Na verdade não, mas ...
591
00:50:34,860 --> 00:50:38,060
Mestre Miao é tão famoso,
quem não o conheceria?
592
00:50:38,700 --> 00:50:39,580
Bem dito.
593
00:50:39,620 --> 00:50:42,140
É porque Mestre Miao
é um herói muito respeitado.
594
00:50:42,180 --> 00:50:44,300
Portanto, eu Liu HoCheng
está disposto a servi-lo.
595
00:50:45,900 --> 00:50:46,819
Alguém me pediu para entregar
596
00:50:46,820 --> 00:50:48,380
uma carta muito importante para o Mestre Miao.
597
00:50:48,420 --> 00:50:50,580
Relaciona-se a um número
da vida anti-patriotas Qing.
598
00:50:50,620 --> 00:50:53,700
O que essa pessoa quer dizer é que
os irmãos Hubei Zhong
599
00:50:53,740 --> 00:50:55,100
tentou arrebatar esta carta.
600
00:50:55,140 --> 00:50:58,100
Até eu lutei contra eles, mas tive que recuar.
601
00:50:58,140 --> 00:51:00,220
Irmãos, vocês podem ajudar?
602
00:51:00,900 --> 00:51:02,020
O que você precisa da minha ajuda?
603
00:51:02,060 --> 00:51:03,580
Se eles perseguirem este lugar
604
00:51:03,620 --> 00:51:05,820
por favor, tente atrasá-los,
quanto mais, melhor.
605
00:51:13,420 --> 00:51:14,580
Tio.
606
00:51:20,460 --> 00:51:25,340
Sua arte marcial
já está realizado.
607
00:51:26,260 --> 00:51:29,380
Você é gentil, capaz de distinguir
certo e errado.
608
00:51:30,260 --> 00:51:33,220
Eu ... estou aliviado.
609
00:51:34,300 --> 00:51:35,340
Tio.
610
00:52:10,540 --> 00:52:11,540
Eu sou tão estúpido.
611
00:52:11,580 --> 00:52:14,660
Miao Renfeng tem muito que fazer
com a morte do meu pai,
612
00:52:14,700 --> 00:52:16,420
Eu deveria ter perguntado a isso Liu,
613
00:52:16,460 --> 00:52:17,820
onde ele mora.
614
00:52:30,980 --> 00:52:33,060
Essas árvores e a montanha
pertence a mim.
615
00:52:33,100 --> 00:52:35,460
Se você quiser passar,
você deve me pagar.
616
00:52:36,220 --> 00:52:38,940
Este é um templo em ruínas.
Sem montanha ou árvore,
617
00:52:38,980 --> 00:52:40,580
de onde vem esse ladrãozinho
618
00:52:40,620 --> 00:52:43,340
e começar a exigir dinheiro para a passagem?
619
00:52:44,340 --> 00:52:45,340
Vocês dois estão com muita pressa.
620
00:52:45,380 --> 00:52:47,260
Você está perseguindo uma pessoa
pelo sobrenome Liu?
621
00:52:48,140 --> 00:52:49,420
Você está com Liu HoCheng?
622
00:52:50,060 --> 00:52:50,940
Não, eu não sou. Mas...
623
00:52:50,980 --> 00:52:53,180
Eu sei que Liu tem alguns importantes
assunto para atender.
624
00:52:53,220 --> 00:52:54,820
Por que você não espera por ele
para terminar isso
625
00:52:54,860 --> 00:52:56,260
então vai procurá-lo?
626
00:52:56,300 --> 00:52:59,700
Devemos detê-lo, fora do caminho.
627
00:53:00,420 --> 00:53:02,180
Não é difícil me perguntar
para abrir caminho.
628
00:53:02,220 --> 00:53:03,300
Se você pode me derrotar,
629
00:53:03,340 --> 00:53:05,580
não tem como te bloquear, certo?
630
00:53:05,620 --> 00:53:07,780
Nesse caso, nós irmãos Zhong
631
00:53:07,820 --> 00:53:10,940
terá que lutar com você.
Desenhe sua arma.
632
00:53:11,620 --> 00:53:12,540
Esse é o problema.
633
00:53:12,580 --> 00:53:14,420
Hoje eu vim com pressa
e não trouxe nenhum.
634
00:53:14,460 --> 00:53:17,100
Eu pratico habilidade com a lâmina,
não é bom sem uma lâmina.
635
00:53:17,140 --> 00:53:18,260
Pare de colocar no ar.
636
00:53:18,300 --> 00:53:20,340
Se você quiser nos bloquear,
mostre-nos a sua capacidade.
637
00:53:28,540 --> 00:53:30,980
Nesse caso, vou usar
esta vara de madeira como lâmina.
638
00:53:31,020 --> 00:53:32,820
Eu tenho algo a dizer antes de começarmos,
639
00:53:32,860 --> 00:53:36,100
Estou usando uma vara,
este será um jogo amigável.
640
00:53:36,140 --> 00:53:39,660
Se eu perder, vou me curvar três vezes para você.
641
00:53:39,700 --> 00:53:41,060
Se você perder,
642
00:53:41,100 --> 00:53:42,220
o que então?
643
00:53:42,260 --> 00:53:43,780
Vamos dar meia-volta e ir embora.
644
00:53:43,820 --> 00:53:45,100
Isso não é necessário,
645
00:53:45,140 --> 00:53:46,860
você só precisa voltar 50 milhas.
646
00:53:46,900 --> 00:53:48,499
Depois disso, se você decidir
continuar perseguindo Liu
647
00:53:48,500 --> 00:53:49,660
não me preocupa mais.
648
00:53:49,700 --> 00:53:51,700
Os irmãos Zhang são famosos,
649
00:53:51,740 --> 00:53:53,820
Eu confio que você não vai
volte atrás com sua palavra.
650
00:53:53,860 --> 00:53:55,260
Certamente.
651
00:53:56,260 --> 00:53:57,180
Vamos.
652
00:54:23,780 --> 00:54:25,380
Se eu estou segurando uma lâmina real,
653
00:54:25,420 --> 00:54:26,860
seu braço...
654
00:54:50,140 --> 00:54:51,820
Não se preocupe, você não está ferido.
655
00:54:52,500 --> 00:54:54,780
Excelente habilidade com a lâmina, vamos embora.
656
00:54:54,820 --> 00:54:56,860
É uma pena! Caminhando
o caminho errado na juventude.
657
00:54:58,700 --> 00:55:00,380
O que você quer dizer com caminho errado?
658
00:55:07,900 --> 00:55:09,580
Esse garoto se esconde aqui e espia.
659
00:55:09,620 --> 00:55:12,420
Ele ficaria preocupado que
Não consigo bloquear os irmãos Zhong.
660
00:55:13,940 --> 00:55:16,060
Idiota! Eu deveria segui-lo
para procurar Miao.
661
00:55:25,900 --> 00:55:28,820
Desta vez, Miao Renfeng
vai cair em nossa armadilha.
662
00:55:29,380 --> 00:55:30,380
Siga-o.
663
00:55:32,860 --> 00:55:33,980
Sente-se.
664
00:55:44,620 --> 00:55:46,140
A pessoa que me entregou
esta carta disse que
665
00:55:46,180 --> 00:55:47,540
é extremamente importante.
666
00:55:50,540 --> 00:55:52,060
A carta foi entregue,
Estou indo embora.
667
00:55:54,540 --> 00:55:55,540
Esperar.
668
00:55:56,660 --> 00:55:59,140
Depois de ler a carta,
envie uma mensagem de volta.
669
00:56:03,140 --> 00:56:05,740
Irmão RenFeng, sua filha
é muito inteligente.
670
00:56:05,780 --> 00:56:08,780
Eu sou um guerreiro, não sou adequado
estar com sua filha.
671
00:56:08,820 --> 00:56:10,139
Eu posso interferir
com a educação de sua filha.
672
00:56:10,140 --> 00:56:12,740
No entanto, ela é muito bem-vinda
para ficar conosco,
673
00:56:12,780 --> 00:56:14,540
sinceramente, irmão Tian Guinong.
674
00:56:29,740 --> 00:56:31,380
Mestre Miao, vou ajudá-lo a capturá-los.
675
00:56:39,820 --> 00:56:41,860
Mestre Miao, posso não ser seu amigo
676
00:56:41,900 --> 00:56:45,260
mas eu não vou te machucar,
você acredita em mim?
677
00:56:45,300 --> 00:56:48,260
Muito bem me ajude a bloquear
aqueles malfeitores lá fora.
678
00:56:48,300 --> 00:56:49,300
Sim.
679
00:56:54,020 --> 00:56:56,660
Er Mei Zhong Zhaoying,
Zhong Zhaowen fazendo uma visita,
680
00:56:56,700 --> 00:56:57,900
temos assunto urgente para informá-lo.
681
00:56:58,940 --> 00:57:00,660
Traidor, você me enganou.
682
00:57:15,380 --> 00:57:16,900
Miao Renfeng já está cego.
683
00:57:28,380 --> 00:57:30,820
Pai, que som é esse?
684
00:57:30,860 --> 00:57:34,060
O lobo está aqui para comer o cordeiro?
685
00:57:36,100 --> 00:57:37,940
Não é lobo, mas quatro ratos.
686
00:57:40,700 --> 00:57:42,420
O rato vai morder?
687
00:57:43,340 --> 00:57:45,340
Sim, mas tem um gato aqui.
688
00:57:47,620 --> 00:57:48,660
Ir.
689
00:57:51,020 --> 00:57:53,820
Uma tempestade se aproxima,
Não se preocupe.
690
00:57:53,860 --> 00:57:55,100
Eu não sou.
691
00:58:01,220 --> 00:58:02,620
O trovão está muito alto.
692
00:58:02,660 --> 00:58:05,500
Vá dormir. O deus do trovão
gosta de meninas obedientes.
693
00:58:28,580 --> 00:58:31,180
Qual é o seu nome, rapaz?
694
00:58:31,220 --> 00:58:33,100
Já nos encontramos antes?
695
00:58:33,140 --> 00:58:35,500
Quando um cavalheiro faz amizade
alguém, ele deve ser leal
696
00:58:35,540 --> 00:58:37,740
e dedicado; Contudo,
o nome não é importante.
697
00:58:37,780 --> 00:58:40,940
Ótimo. Eu Miao Renfeng
tenho apenas 2 melhores amigos.
698
00:58:40,980 --> 00:58:42,900
Um é o Mestre Hu Yidao,
699
00:58:43,940 --> 00:58:45,860
o outro é você que não tem nome,
700
00:58:45,900 --> 00:58:47,420
quem eu nunca conheci antes.
701
00:58:53,460 --> 00:58:56,020
Esses caras eram seguidores de Tian Guinong.
702
00:58:56,060 --> 00:58:58,660
Eu tive uma feud com
os ancestrais dos irmãos Zhong.
703
00:58:58,700 --> 00:58:59,860
Eles estão aqui por vingança.
704
00:59:07,340 --> 00:59:08,580
Se você quer uma luta, vá em frente.
705
00:59:08,620 --> 00:59:10,580
Minha filha está dormindo, não a acorde.
706
00:59:12,300 --> 00:59:13,500
Por que você está com os olhos vendados?
707
00:59:13,540 --> 00:59:15,380
Você está nos desprezando?
708
00:59:15,420 --> 00:59:18,860
Por favor, fale baixo, estou cego.
709
00:59:19,460 --> 00:59:21,780
Não vamos tirar vantagem de você então.
710
00:59:24,340 --> 00:59:25,900
Apreendemos alguém
na entrada um momento atrás.
711
00:59:25,940 --> 00:59:27,900
Seu nome é Liu HeZhen,
ele queria ver você.
712
00:59:27,940 --> 00:59:29,140
Esse cara tem más intenções.
713
00:59:30,260 --> 00:59:32,300
Você sabe que Liu HeZhen está vindo
para prejudicar o Mestre Miao.
714
00:59:32,340 --> 00:59:34,540
Ele já estava aqui,
Os olhos do mestre Miao ...
715
00:59:35,580 --> 00:59:37,700
Se não é para você,
teríamos alcançado ele.
716
00:59:38,220 --> 00:59:39,820
Foi Tian Guinong que me prejudicou.
717
00:59:39,860 --> 00:59:42,100
Você não poderia ter evitado
seu plano de trapaça.
718
00:59:42,140 --> 00:59:44,100
Mestre Miao, fui enganado.
719
00:59:44,140 --> 00:59:45,740
Foi ele quem me deu a carta.
720
00:59:47,660 --> 00:59:49,980
Eu não posso desobedecer meu mestre,
foi ele quem ...
721
00:59:50,700 --> 00:59:52,100
Você é discípulo de Tian Guinong?
722
00:59:55,860 --> 00:59:57,500
Sim, meu nome é Zhang Feixiong.
723
00:59:58,300 --> 00:59:59,900
Este traidor cobiça a vida
e teme a morte.
724
00:59:59,940 --> 01:00:02,900
Não ousando ele me enganou
em entregar a carta.
725
01:00:02,940 --> 01:00:05,260
Ele disse se esta carta
não é entregue ao Mestre Miao,
726
01:00:05,300 --> 01:00:08,940
dezenas de patriotas anti Qing
sofrerá.
727
01:00:08,980 --> 01:00:10,980
Também que os irmãos Zhong
teve uma rivalidade com Miao.
728
01:00:11,020 --> 01:00:13,300
Eu devo pará-los
já que ele não é páreo para eles.
729
01:00:13,780 --> 01:00:15,300
Já conhecemos o passado deste rapaz.
730
01:00:15,340 --> 01:00:16,619
Olhando para vocês dois
esgueirando.
731
01:00:16,620 --> 01:00:17,900
Podemos julgar que você não está fazendo nada de bom.
732
01:00:21,940 --> 01:00:23,580
Tian Guinong sabia que eu adorava minha filha.
733
01:00:24,260 --> 01:00:25,700
Ele manda uma carta
para exigir minha filha.
734
01:00:26,300 --> 01:00:29,540
Fiquei irritado com a carta
então eu rasguei.
735
01:00:29,580 --> 01:00:31,860
Ele colocou o veneno na carta.
736
01:00:31,900 --> 01:00:33,860
Mestre Miao,
Eu tenho um favor para te pedir,
737
01:00:33,900 --> 01:00:35,100
por favor, me passe esse garoto.
738
01:00:37,420 --> 01:00:40,460
Irmão Liu não vale a pena
barganhando com esse vilão.
739
01:00:40,500 --> 01:00:42,060
Deixe ele ir.
740
01:00:42,100 --> 01:00:45,620
Zhang Feixiong, volte para
seu mestre e diga a ele.
741
01:00:48,540 --> 01:00:50,820
Não há nada a dizer, por favor, saia.
742
01:00:55,900 --> 01:00:58,260
Mestre Miao, eu, Liu Hezhen
é jovem e ignorante,
743
01:00:58,300 --> 01:01:00,820
Eu te envolvi muito.
744
01:01:03,340 --> 01:01:05,020
Irmão Liu, não há razão
para se cegar.
745
01:01:06,100 --> 01:01:08,220
Irmão Liu, por que está fazendo isso.
746
01:01:08,260 --> 01:01:09,580
Eu sei que não é intencional da sua parte.
747
01:01:09,620 --> 01:01:11,020
Eu não culpo você de forma alguma.
748
01:01:20,860 --> 01:01:22,980
Você está cortejando a morte?
Saia daqui!
749
01:01:23,900 --> 01:01:26,180
A justiça e cavalheirismo
Mestre Miao me perdoe.
750
01:01:26,220 --> 01:01:27,620
Portanto, devo dizer isso.
751
01:01:29,340 --> 01:01:30,979
A toxina que os olhos do Mestre Miao
entrou em contato com
752
01:01:30,980 --> 01:01:32,540
é o pó de jasmim elegante.
753
01:01:32,580 --> 01:01:34,900
Meu mestre recebeu o veneno
do Rei do veneno.
754
01:01:34,940 --> 01:01:36,940
A menos que o Rei do Veneno
está disposto a ajudar,
755
01:01:36,980 --> 01:01:38,540
ninguém seria capaz
para neutralizar a toxina.
756
01:01:41,100 --> 01:01:42,580
Onde está esse Rei do Veneno?
757
01:01:42,620 --> 01:01:43,620
Na Vila da Medicina.
758
01:01:44,300 --> 01:01:48,220
Isso é tudo. Obrigado,
Mestre Miao por me poupar.
759
01:01:55,740 --> 01:01:57,700
Vocês dois fiquem aqui
e proteja Mestre Miao.
760
01:01:57,740 --> 01:01:59,580
Vou para a villa
para encontrar o Rei do Veneno.
761
01:02:00,460 --> 01:02:03,260
Procurando o Rei do Veneno
pode ser uma jornada fútil.
762
01:02:06,580 --> 01:02:07,780
Nada no mundo é impossível.
763
01:02:20,620 --> 01:02:22,980
Senhora, por favor me direcione
para a Vila da Medicina.
764
01:02:23,900 --> 01:02:25,260
Eu não sei.
765
01:02:29,100 --> 01:02:30,820
Por que você quer
vai para a Vila da Medicina?
766
01:02:32,420 --> 01:02:34,820
Um amigo meu ficou cego
pela elegante toxina de jessamina.
767
01:02:34,860 --> 01:02:37,020
Estou aqui para pedir
o Rei do Veneno como antídoto.
768
01:02:37,060 --> 01:02:38,260
Você conhece o Rei do Veneno?
769
01:02:39,060 --> 01:02:41,180
Já ouvi falar dele,
mas nunca o conheci antes.
770
01:02:42,100 --> 01:02:44,940
Como você sabe que ele está disposto
dar o antídoto?
771
01:02:45,740 --> 01:02:48,220
Este é realmente um assunto difícil.
772
01:02:58,500 --> 01:03:00,460
É por isso que estou te perguntando
para direcionar o caminho.
773
01:03:11,180 --> 01:03:13,820
Pegue dois barris de estrume
daquele fosso de esterco
774
01:03:13,860 --> 01:03:15,940
regar essas flores para mim.
775
01:04:07,580 --> 01:04:11,100
Cuidado, a água de excremento
não deve tocar nas folhas.
776
01:04:21,620 --> 01:04:24,180
Você me ajuda a regar as flores,
na esperança de que
777
01:04:24,220 --> 01:04:26,860
Eu vou te direcionar
para a Vila da Medicina?
778
01:04:28,500 --> 01:04:30,460
Estas flores são muito bonitas.
779
01:04:31,700 --> 01:04:32,980
Espere um minuto.
780
01:04:34,940 --> 01:04:37,460
Você disse essas flores
são lindas, vou te dar duas.
781
01:04:50,500 --> 01:04:51,980
Qual seu sobrenome
782
01:04:52,020 --> 01:04:53,500
Eu sou Hu, Hu Fei.
783
01:04:54,100 --> 01:04:56,580
É melhor andar
nessa direção para a Villa.
784
01:05:55,980 --> 01:05:57,980
"Vila do Rei do Veneno."
785
01:06:21,020 --> 01:06:23,020
Hu Fei prestando meus respeitos
para o Rei do Veneno.
786
01:06:26,140 --> 01:06:28,260
O Buda Face Dourada,
Mestre Miao foi envenenado.
787
01:06:28,300 --> 01:06:30,940
O veneno que usaram
foi roubado de você,
788
01:06:31,900 --> 01:06:33,980
por favor senhor tenha misericórdia
para conceder o antídoto.
789
01:06:58,300 --> 01:06:59,659
A fragrância desta flor azul
pode desintoxicar.
790
01:06:59,660 --> 01:07:01,420
Essa senhora é gentil comigo.
791
01:07:05,740 --> 01:07:06,660
Rei do veneno.
792
01:07:06,700 --> 01:07:08,860
Não tenho intenção de vir aqui.
793
01:07:08,900 --> 01:07:11,020
Se o senhor não me encontrar,
perdoe-me por ser indelicado.
794
01:07:27,380 --> 01:07:29,540
Rei do Veneno, imploro que me encontre.
795
01:07:32,580 --> 01:07:34,140
Essa senhora tem um jeito de desintoxicar.
796
01:07:34,180 --> 01:07:35,660
Por que não volto para perguntar a ela?
797
01:07:55,620 --> 01:07:56,580
Senhora.
798
01:07:59,100 --> 01:08:00,460
Por favor entre,
799
01:08:00,500 --> 01:08:03,100
Não tenho nada para te oferecer,
exceto comida simples.
800
01:08:03,140 --> 01:08:04,660
Eu sinceramente peço desculpas.
801
01:08:04,700 --> 01:08:06,260
Muito obrigado
pela sua hospitalidade.
802
01:08:27,540 --> 01:08:29,740
Que é aquele? O que você quer?
803
01:09:10,820 --> 01:09:11,940
Eu reagi tarde demais.
804
01:09:11,980 --> 01:09:14,700
Senão as flores
seria preservado.
805
01:09:16,500 --> 01:09:18,460
Mesmo que essas flores
não foram destruídos agora
806
01:09:18,500 --> 01:09:20,780
em alguns dias, eles ainda irão desaparecer.
807
01:09:20,820 --> 01:09:23,700
É só uma questão de mais cedo ou mais tarde.
808
01:09:27,620 --> 01:09:30,060
Ainda não perguntei seu nome.
809
01:09:30,100 --> 01:09:33,380
Meu nome é Cheng Lingsu.
810
01:09:34,540 --> 01:09:35,620
Lady Cheng,
811
01:09:42,140 --> 01:09:43,820
Vou ver várias pessoas agora.
812
01:09:43,860 --> 01:09:45,260
Você irá comigo?
813
01:09:45,300 --> 01:09:46,300
Sim.
814
01:09:46,340 --> 01:09:49,380
Deixe-me estabelecer algumas regras
por me acompanhar.
815
01:09:50,100 --> 01:09:52,340
Primeiro não fale com ninguém,
816
01:09:52,380 --> 01:09:54,660
segundo não brigue com ninguém,
817
01:09:54,700 --> 01:09:56,980
terceiro, não me deixe
mais de três etapas.
818
01:09:59,300 --> 01:10:00,820
Coloque essas cestas no ombro e venha comigo.
819
01:10:09,460 --> 01:10:11,140
Por que o peso não está equilibrado?
820
01:10:29,900 --> 01:10:31,580
Coloque a cesta de bambu aqui.
821
01:10:41,940 --> 01:10:43,820
Eu vi essas duas pessoas mortas
durante o dia.
822
01:10:45,220 --> 01:10:47,980
Eles são meus mais velhos
Os discípulos de Murong Jingyue,
823
01:10:48,020 --> 01:10:49,980
daí também meus companheiros.
824
01:10:50,020 --> 01:10:53,620
Eles foram envenenados
pelas castanhas de sangue, olhe.
825
01:10:54,780 --> 01:10:56,660
Nada cresce ao redor.
826
01:10:56,700 --> 01:10:59,060
Depois de vê-los envenenar o idoso,
827
01:10:59,100 --> 01:11:00,540
deve ter se lembrado de minhas flores azuis.
828
01:11:01,540 --> 01:11:03,660
Aquela pessoa que acabou de passar
é seu sênior?
829
01:11:03,700 --> 01:11:04,780
Não.
830
01:11:04,820 --> 01:11:07,420
Quando o sênior veio, você já está aqui.
831
01:11:07,460 --> 01:11:09,140
Ele queria as flores azuis.
832
01:11:09,180 --> 01:11:11,380
A outra pessoa queria
para destruir as flores.
833
01:11:11,420 --> 01:11:12,940
Quem iria querer destruir
essas flores azuis?
834
01:11:12,980 --> 01:11:14,460
Você vai entender se pensar a respeito.
835
01:11:14,500 --> 01:11:17,900
O cara envenenado
pela castanha de sangue é ...
836
01:11:35,060 --> 01:11:35,980
Com isso, você sobe
837
01:11:36,020 --> 01:11:38,180
a abertura para dar uma olhada
e você vai entender.
838
01:11:57,140 --> 01:11:58,380
Você viu aquela pessoa?
839
01:11:59,020 --> 01:12:00,260
É ele que acabei de ver.
840
01:12:00,300 --> 01:12:01,900
Ele está sentado dentro de um caldeirão.
841
01:12:01,940 --> 01:12:03,420
Uma mulher está observando o fogo
sob o fogão.
842
01:12:09,220 --> 01:12:11,940
Minha irmã está tentando ferver
o veneno fora de seu corpo
843
01:12:11,980 --> 01:12:14,860
mas sem os sete corações
pólen de hypericums
844
01:12:14,900 --> 01:12:15,860
não há como curá-lo.
845
01:12:15,900 --> 01:12:17,620
Eles são seus irmãos e irmãs?
846
01:12:21,900 --> 01:12:23,460
Você sopra essa fumaça.
847
01:12:26,180 --> 01:12:27,300
É fumaça venenosa?
848
01:12:28,180 --> 01:12:30,140
Irmão Hu, você é uma pessoa tão gentil.
849
01:12:30,180 --> 01:12:32,540
Estou tentando salvar a vida, não matar.
850
01:12:32,580 --> 01:12:35,260
Esta fumaça é dos 7 corações
pólen de hypericums.
851
01:12:57,220 --> 01:13:00,580
Não se mexa, eu senti o cheiro da fumaça dela
e se sentir melhor.
852
01:13:01,340 --> 01:13:04,860
Big brother machucou você
com veneno de hypericum de 7 corações.
853
01:13:04,900 --> 01:13:06,460
Você acha que ele vai te ajudar a desintoxicar?
854
01:13:07,220 --> 01:13:08,460
Acho que não.
855
01:13:08,500 --> 01:13:11,020
Mas eu posso sentir que
a toxicidade diminuiu.
856
01:13:11,060 --> 01:13:12,660
Talvez ele quisesse nos conhecer
857
01:13:12,700 --> 01:13:14,540
e deixe-me restringir temporariamente
a toxicidade primeiro.
858
01:13:14,580 --> 01:13:17,020
Então use o antídoto
para nos coagir a obedecê-lo.
859
01:13:17,060 --> 01:13:19,580
Enfim, desde que você sente
a toxicidade diminuiu,
860
01:13:19,620 --> 01:13:22,180
vamos participar da reunião,
e depois veja como corre.
861
01:13:27,700 --> 01:13:28,700
O suficiente.
862
01:13:39,540 --> 01:13:40,860
Vamos nos esconder lá.
863
01:13:44,780 --> 01:13:45,940
Coma isso.
864
01:13:53,380 --> 01:13:55,380
Coloque isso na boca, não engula.
865
01:14:10,900 --> 01:14:13,180
Irmão Murong, estamos aqui conforme combinado,
866
01:14:13,220 --> 01:14:14,660
por favor, mostre-se.
867
01:14:19,660 --> 01:14:22,220
Desde irmão Murong
não está disposto a se mostrar,
868
01:14:22,260 --> 01:14:24,260
somos compelidos a ser indelicados.
869
01:14:46,220 --> 01:14:48,580
Bem, bem, irmão Jiang, irmã Xue,
870
01:14:48,620 --> 01:14:50,940
você é muito cruel.
871
01:14:50,980 --> 01:14:52,580
Por que você diz isso?
872
01:14:52,620 --> 01:14:54,700
Quem imaginaria você se escondendo
na cesta de bambu?
873
01:15:02,140 --> 01:15:03,940
Irmão, é tarde demais.
874
01:15:05,340 --> 01:15:06,780
Ok, eu perco.
875
01:15:08,460 --> 01:15:09,780
O antídoto está aqui,
876
01:15:09,820 --> 01:15:12,620
já que você me envenenou,
vamos trocar antídoto.
877
01:15:12,660 --> 01:15:15,380
Bobagem, quando eu te envenenei?
878
01:15:15,420 --> 01:15:16,780
Você nos perguntou aqui
879
01:15:16,820 --> 01:15:18,420
é nos dizer isso?
880
01:15:18,460 --> 01:15:20,020
TieShan, vamos embora.
881
01:15:21,020 --> 01:15:23,340
Já que irmão prefere morrer
882
01:15:23,380 --> 01:15:25,780
do que te perdoar,
não há mais nada a dizer.
883
01:15:26,780 --> 01:15:29,780
Irmã Xue, que envenenou o irmão Jiang?
884
01:15:29,820 --> 01:15:32,620
Irmão, pare de ser hipócrita.
885
01:15:32,660 --> 01:15:34,500
Você contratou
os hipericos dos sete corações.
886
01:15:34,540 --> 01:15:36,059
Quem contratou
os hipericos dos sete corações?
887
01:15:36,060 --> 01:15:38,380
Não me diga que você esteve
envenenado. Eu não tenho.
888
01:15:39,060 --> 01:15:42,100
Muito bem, irmão Murong, pare com o papo furado.
889
01:15:42,140 --> 01:15:44,260
O que você quer dessa reunião?
890
01:15:45,220 --> 01:15:47,940
Eu não marquei esta reunião,
você me carregou aqui.
891
01:15:47,980 --> 01:15:49,300
Por que você está dizendo
Eu marquei esta reunião?
892
01:15:54,180 --> 01:15:56,740
Esta carta não foi escrita por você?
893
01:15:56,780 --> 01:15:59,060
Eu ainda posso reconhecer
a caligrafia do irmão.
894
01:16:03,540 --> 01:16:04,580
Xue e Jiang.
895
01:16:04,620 --> 01:16:06,980
Por favor, encontre-se na floresta
fora da villa à meia-noite.
896
01:16:07,020 --> 01:16:09,100
Tenho algo para informá-lo.
897
01:16:10,620 --> 01:16:12,820
Irmão, algo errado?
898
01:16:12,860 --> 01:16:15,300
A caligrafia nesta carta
lembra o meu
899
01:16:15,340 --> 01:16:17,300
mas esta carta não foi escrita por mim.
900
01:16:17,340 --> 01:16:19,740
Você me colocou nesta cesta
e me carregou aqui.
901
01:16:19,780 --> 01:16:21,140
O que você quer?
902
01:16:21,180 --> 01:16:24,340
TeiShan foi envenenado por sua unha.
903
01:16:24,380 --> 01:16:25,339
Você vai dar a ele o antídoto?
904
01:16:25,340 --> 01:16:27,620
Você tem certeza
são os hypericums de sete corações?
905
01:17:02,580 --> 01:17:06,620
Para Murong Jingyue, Xue Que,
Jiang Tieshan.
906
01:17:06,660 --> 01:17:08,140
Os tres de voce
907
01:17:08,180 --> 01:17:11,300
prejudicando um ao outro
apesar de ser do mesmo clã.
908
01:17:11,340 --> 01:17:14,100
Por que você não deixa o passado ser passado?
909
01:17:14,140 --> 01:17:18,900
Por favor, reconcilie-se, Monk Mo Jen.
910
01:17:21,460 --> 01:17:22,540
Nosso professor está morto?
911
01:17:23,540 --> 01:17:25,100
Irmã Cheng, onde está você?
912
01:17:32,300 --> 01:17:33,620
Onde está o manual do mestre?
913
01:17:34,700 --> 01:17:36,260
Você guardou?
914
01:17:36,300 --> 01:17:39,020
Irmão Murong, irmã Xue.
915
01:17:39,060 --> 01:17:42,180
O mestre educou você.
916
01:17:42,220 --> 01:17:44,380
No entanto, você não se importou se ele viver ou morrer.
917
01:17:44,420 --> 01:17:47,780
Você só pergunta sobre sua relíquia;
Você é muito sem coração.
918
01:17:48,820 --> 01:17:51,220
Irmão Jiang, o que você tem a dizer?
919
01:17:51,260 --> 01:17:53,380
Aquela unha hiperbárica de sete corações,
920
01:17:53,420 --> 01:17:54,660
deve ser de você.
921
01:17:54,700 --> 01:17:56,900
Você deve ser o único que configurou isso.
922
01:17:56,940 --> 01:17:58,540
Distribua o manual agora,
923
01:17:58,580 --> 01:17:59,980
Eu fui enganado por ela.
924
01:18:00,020 --> 01:18:01,780
As unhas foram tiradas de mim.
925
01:18:01,820 --> 01:18:03,500
Mestre é tendencioso. Ele deve ter
926
01:18:03,540 --> 01:18:04,700
deu seu manual para ela.
927
01:18:05,740 --> 01:18:09,340
Irmã, traga o manual
928
01:18:09,380 --> 01:18:10,580
deixe todo mundo dar uma olhada.
929
01:18:11,300 --> 01:18:13,740
Na verdade, o manual do mestre
930
01:18:13,780 --> 01:18:15,100
foi entregue a mim.
931
01:18:17,780 --> 01:18:21,500
Este é o decreto do mestre para mim,
por favor, dê uma olhada.
932
01:18:29,660 --> 01:18:31,740
Para LingSu ...
933
01:18:31,780 --> 01:18:34,660
Na minha morte, por favor informe
seus irmãos e irmãs,
934
01:18:34,700 --> 01:18:36,980
se eles ainda me têm em mente,
935
01:18:37,020 --> 01:18:39,220
você mostra a eles meu manual.
936
01:18:39,260 --> 01:18:41,380
Para aqueles desprovidos de qualquer sentimento,
937
01:18:41,420 --> 01:18:43,780
nossos laços como mestre
e o aprendiz terminou.
938
01:18:43,820 --> 01:18:45,780
Monk Mo Jen.
939
01:19:00,580 --> 01:19:04,020
Irmã, você trouxe um bom ajudante.
940
01:19:04,060 --> 01:19:05,460
Quem é esse jovem?
941
01:19:05,500 --> 01:19:07,820
Sou Hu Fei. Por favor me procure
se alguma coisa acontecer.
942
01:19:07,860 --> 01:19:09,140
Por que você falou?
943
01:19:20,980 --> 01:19:22,140
Hypericums de sete corações.
944
01:19:22,660 --> 01:19:26,660
Certo, esta vela
é feito com hipericos de 7 corações.
945
01:19:26,700 --> 01:19:28,660
O irmão foi envenenado.
946
01:19:28,700 --> 01:19:31,260
Vocês dois estão prestes a cair inconscientes.
947
01:19:31,300 --> 01:19:33,460
Mas não se preocupe.
948
01:19:33,500 --> 01:19:36,100
Não é a hora
para limpar o clã ainda.
949
01:19:36,140 --> 01:19:38,220
Vou te dar o antídoto separadamente
950
01:19:38,820 --> 01:19:41,100
e espero que com o tempo
vocês três acordam
951
01:19:41,140 --> 01:19:42,620
você é capaz de se reconciliar.
952
01:19:42,660 --> 01:19:45,220
Mas é difícil dizer para a próxima vez.
953
01:20:07,180 --> 01:20:08,900
Fui envenenado enquanto lutava com eles.
954
01:20:17,300 --> 01:20:18,940
Discípulo do rei do veneno
955
01:20:19,500 --> 01:20:21,460
não tem razão para não aprender
a venenosa palmeira de areia.
956
01:20:22,420 --> 01:20:24,380
Seu professor Monk Mo Jen
957
01:20:24,420 --> 01:20:26,180
é o verdadeiro Rei do Veneno.
958
01:20:26,220 --> 01:20:27,300
Ele está morto.
959
01:20:27,340 --> 01:20:28,819
Por que é que seu companheiro
irmãos e irmãs
960
01:20:28,820 --> 01:20:30,020
são tão sem coração e injustos?
961
01:20:34,020 --> 01:20:35,780
A razão é
962
01:20:35,820 --> 01:20:37,860
meu mestre não quer
para levar qualquer aluno novamente.
963
01:20:37,900 --> 01:20:39,419
Mas depois de ver
meus três irmãos e irmãs
964
01:20:39,420 --> 01:20:40,940
são muito irracionais.
965
01:20:40,980 --> 01:20:43,620
Temendo que ninguém pudesse
para enfrentá-los depois que ele morrer
966
01:20:43,660 --> 01:20:44,940
e assim me aceitou como seu discípulo.
967
01:20:50,500 --> 01:20:53,420
Você é atingido por uma palmeira de areia venenosa,
porque você é tão legal?
968
01:20:53,980 --> 01:20:55,380
Você prometeu me salvar.
969
01:20:55,420 --> 01:20:56,619
Com o discípulo
do Rei do Veneno aqui,
970
01:20:56,620 --> 01:20:57,700
Eu não preciso me preocupar.
971
01:20:57,740 --> 01:20:59,420
Você temeu que eles me machucassem
há um momento atrás?
972
01:21:00,060 --> 01:21:01,780
Use o dedo para tocar meu ombro.
973
01:21:08,660 --> 01:21:11,540
Que veneno você colocou nas roupas?
974
01:21:11,580 --> 01:21:13,020
Doeu muito!
975
01:21:13,060 --> 01:21:14,540
Eles tocaram em você,
976
01:21:14,580 --> 01:21:16,060
é assim que eles se sentiriam.
977
01:21:17,580 --> 01:21:20,300
Isto é pó de escorpião vermelho,
nada demais.
978
01:21:20,340 --> 01:21:22,700
Então, minha mão está envenenada de novo?
979
01:21:23,420 --> 01:21:26,780
Não se preocupe o pó
tem uma sensação de queimação
980
01:21:26,820 --> 01:21:28,300
mas a toxicidade não dura
981
01:21:28,340 --> 01:21:30,940
Vou pegar algumas roupas para trocar.
982
01:21:50,220 --> 01:21:52,780
Este é o famoso
sete corações hypericum.
983
01:21:55,180 --> 01:21:57,620
Não tenha medo,
pétalas e folhas desta flor
984
01:21:57,660 --> 01:21:59,300
embora extremamente venenoso
985
01:21:59,340 --> 01:22:01,700
são totalmente inofensivos em estado não refinado.
986
01:22:01,740 --> 01:22:03,860
Você não vai morrer enquanto
você não come.
987
01:22:04,500 --> 01:22:06,140
Ei, eu não sou uma vaca.
Por que eu comia flores ou grama?
988
01:22:08,580 --> 01:22:11,340
O veneno usado por Tian Guinong
para prejudicar o Mestre Miao.
989
01:22:11,380 --> 01:22:13,540
Eu me pergunto se foi dado
por seus irmãos ou irmãs.
990
01:22:13,580 --> 01:22:16,580
Não, eles não têm jessamine elegante,
991
01:22:16,620 --> 01:22:18,260
é de um de meu tio.
992
01:22:18,300 --> 01:22:20,060
A elegante jessamine
é seu tóxico especial.
993
01:22:21,740 --> 01:22:24,380
O apelido do meu tio é Poisonous Owlet,
994
01:22:24,420 --> 01:22:26,500
ele gosta de se passar por meu mestre.
995
01:22:26,540 --> 01:22:28,780
E com os atos
dos meus 3 irmãos e irmãs
996
01:22:28,820 --> 01:22:31,540
que causou a má reputação
do meu professor.
997
01:22:33,700 --> 01:22:35,060
Mestre Miao está gravemente ferido,
998
01:22:35,780 --> 01:22:38,900
por favor, informe sobre o uso
do antídoto.
999
01:22:38,940 --> 01:22:40,660
Mestre Miao foi ferido nos olhos.
1000
01:22:40,700 --> 01:22:42,820
Esse é o lugar mais terno
um pode se machucar
1001
01:22:42,860 --> 01:22:44,500
a quantidade para aplicar precisa
ser com cautela.
1002
01:22:52,220 --> 01:22:53,700
Se você me solicitar, eu irei.
1003
01:22:56,140 --> 01:22:57,380
Muito obrigado, senhora Cheng.
1004
01:23:03,620 --> 01:23:06,180
Miao Renfeng,
seus olhos ja estao cegos,
1005
01:23:06,220 --> 01:23:08,460
você só está sofrendo neste mundo
1006
01:23:08,500 --> 01:23:10,460
por que você não tira sua própria vida.
1007
01:23:10,500 --> 01:23:13,220
Tian Guinong, você nem mesmo
tem a coragem de me matar.
1008
01:23:25,620 --> 01:23:27,620
Irmão Miao, estou aqui.
1009
01:23:34,340 --> 01:23:35,340
Como você está? Irmão Miao.
1010
01:23:36,300 --> 01:23:39,420
Tian Guinong, você não consegue dormir
se você não me matar,
1011
01:23:40,460 --> 01:23:43,220
você trouxe muitas pessoas.
1012
01:23:44,180 --> 01:23:45,780
Eu só quero convidar irmão Miao
1013
01:23:45,820 --> 01:23:47,420
ficar alguns dias em minha humilde morada.
1014
01:23:51,580 --> 01:23:54,460
Zhong Brothers, cuidado,
estamos em desvantagem.
1015
01:23:56,060 --> 01:23:57,780
Predição do irmão Miao
é muito preciso,
1016
01:23:58,500 --> 01:24:01,020
você está realmente em menor número.
1017
01:24:22,540 --> 01:24:23,820
Mostre o caminho ao Mestre Miao.
1018
01:24:38,100 --> 01:24:40,580
Tian Guinong, por que você não vem?
1019
01:24:41,260 --> 01:24:42,740
Por que enviar outros para a morte?
1020
01:24:49,260 --> 01:24:50,260
Ataque.
1021
01:26:17,180 --> 01:26:18,340
Mestre Miao, pegue isso.
1022
01:26:19,620 --> 01:26:21,580
Você está de volta, jovem.
1023
01:26:21,620 --> 01:26:22,940
Fique com a lâmina
1024
01:26:22,980 --> 01:26:24,020
Eu tenho o meu.
1025
01:26:25,500 --> 01:26:27,060
eu tenho gerenciado
para convidar o Rei do Veneno.
1026
01:26:27,100 --> 01:26:29,060
Os olhos do Mestre Miao certamente ficarão curados.
1027
01:26:30,820 --> 01:26:32,540
Não dê ouvidos a suas bobagens.
1028
01:26:32,580 --> 01:26:35,780
O rei do veneno
é meu velho amigo, ele não está aqui.
1029
01:26:39,980 --> 01:26:43,180
Este é o Rei do Veneno,
aquele que você conhece é falso.
1030
01:26:50,940 --> 01:26:52,579
Cuidado, ele esta usando
a habilidade de lâmina familiar de Hu.
1031
01:26:52,580 --> 01:26:54,300
É diferente de
a habilidade de espada da família Miao.
1032
01:27:03,660 --> 01:27:05,740
Irmão Miao, sua habilidade está melhorando.
1033
01:27:05,780 --> 01:27:07,860
Eu te admiro extremamente
1034
01:27:07,900 --> 01:27:09,580
Vou usar a espada Sky Dragon
1035
01:27:09,620 --> 01:27:11,860
lutar contra
a habilidade de lâmina familiar de seu Hu.
1036
01:27:13,940 --> 01:27:15,460
Tian, espere,
1037
01:27:18,340 --> 01:27:21,620
não há necessidade
para Mestre Miao lutar.
1038
01:27:21,660 --> 01:27:24,140
Eu acabei de ver o movimento do mestre Miao
e eu ainda me lembro disso,
1039
01:27:24,180 --> 01:27:26,580
por que você não joga contra mim em vez disso?
1040
01:27:49,500 --> 01:27:52,060
Como ... como ele sabe
habilidade de lâmina familiar de Hu?
1041
01:27:52,860 --> 01:27:54,580
Rapaz, seu sobrenome é Hu?
1042
01:27:55,820 --> 01:27:56,900
Eu sou chamado de raposa voadora.
1043
01:27:57,580 --> 01:27:58,700
GuYue Hu?
1044
01:27:58,980 --> 01:28:00,100
Não, é raposa.
1045
01:28:14,100 --> 01:28:15,220
Vire a barra.
1046
01:28:16,780 --> 01:28:17,980
Escolher estrelas passo a se mover.
1047
01:28:20,980 --> 01:28:22,100
Fechar a porta escondendo a barra.
1048
01:28:23,620 --> 01:28:25,860
O demônio procura o mar, os moinhos de lótus.
1049
01:28:29,620 --> 01:28:30,620
No seio abraça a lua.
1050
01:28:31,380 --> 01:28:33,060
No seio abraça a lua
foi um movimento falso.
1051
01:28:36,700 --> 01:28:39,340
Por que você está tão impaciente,
deixe-me terminar.
1052
01:28:39,380 --> 01:28:42,420
Eu disse no peito abraça a lua
era algo oco
1053
01:28:42,460 --> 01:28:45,180
nenhum mal em transformá-lo em um movimento verdadeiro.
1054
01:28:45,220 --> 01:28:47,940
Você ouviu apenas a metade.
1055
01:29:22,020 --> 01:29:23,700
Tian Guinong, você rapta a esposa de outros
1056
01:29:23,740 --> 01:29:25,820
e agora você quer cometer assassinato.
1057
01:29:25,860 --> 01:29:27,900
É a sua retribuição, você está envenenado.
1058
01:29:27,940 --> 01:29:29,740
É melhor você se ajoelhar
e peça perdão ao Mestre Miao.
1059
01:29:33,180 --> 01:29:35,100
Este pó de escorpião vermelho é tão poderoso.
1060
01:29:35,500 --> 01:29:37,940
Não fique feliz.
Ele trouxe muitas outras pessoas.
1061
01:29:37,980 --> 01:29:39,100
Eu não quero matá-los.
1062
01:29:39,380 --> 01:29:41,020
Este veneno não os matará.
1063
01:29:41,060 --> 01:29:42,740
Talvez alguem o ajude
neutralizar a toxina.
1064
01:29:43,300 --> 01:29:44,900
E eu temia que ele voltasse.
1065
01:29:47,820 --> 01:29:49,820
Mestre Miao,
deixe-me dar uma olhada em seus olhos.
1066
01:30:03,620 --> 01:30:06,020
Na verdade, é o elegante
toxina de jessamina.
1067
01:30:06,060 --> 01:30:06,940
Meu tio
1068
01:30:06,980 --> 01:30:09,260
sempre personifica meu mestre.
1069
01:30:10,340 --> 01:30:13,220
Ele deve ter conspirado com Tian Guinong.
1070
01:30:18,740 --> 01:30:19,900
Rei do Veneno, bem-vindo.
1071
01:30:27,580 --> 01:30:29,620
O veneno de todos foi neutralizado.
1072
01:30:30,100 --> 01:30:32,540
Muito obrigado
para desintoxicar ... por favor.
1073
01:30:33,540 --> 01:30:35,020
Como está o irmão Tian?
1074
01:30:36,820 --> 01:30:37,820
Estou bem.
1075
01:30:39,340 --> 01:30:42,860
Irmão você é ótimo,
neutralize o veneno tão facilmente.
1076
01:30:43,500 --> 01:30:47,260
Isso é pó de escorpião vermelho,
só um pouco doloroso.
1077
01:30:47,300 --> 01:30:50,860
Não é fatal
e a toxina não dura muito.
1078
01:30:50,900 --> 01:30:53,980
Este é apenas um pequeno truque do nosso clã.
1079
01:30:55,180 --> 01:30:57,140
Quem é esta jovem?
1080
01:30:57,180 --> 01:30:59,660
Como ela ousa se passar por
o Rei do Veneno?
1081
01:30:59,700 --> 01:31:02,020
O Rei do Veneno era meu irmão,
1082
01:31:02,060 --> 01:31:03,500
ele está morto agora
1083
01:31:03,540 --> 01:31:06,740
Só eu posso herdar
o título de 'rei da medicina'
1084
01:31:06,780 --> 01:31:10,420
Essa jovem é apenas
o discípulo mais novo do meu irmão.
1085
01:31:10,460 --> 01:31:11,979
Ela não terá uma chance
para herdar o nome.
1086
01:31:11,980 --> 01:31:15,220
Meu irmão tinha três discípulos
antes dela,
1087
01:31:15,260 --> 01:31:16,940
todos eles agora se voltaram para mim.
1088
01:31:17,740 --> 01:31:19,460
Jingyue, Xue Que
1089
01:31:21,540 --> 01:31:22,940
conheça o Mestre Tian.
1090
01:31:23,860 --> 01:31:25,020
Mestre Tian.
1091
01:31:34,060 --> 01:31:36,620
Este é meu primeiro discípulo,
Murong Jingyue.
1092
01:31:36,660 --> 01:31:38,060
Segundos discípulos Xue Que.
1093
01:31:38,100 --> 01:31:39,660
E Jiang Tieshan.
1094
01:31:39,700 --> 01:31:41,940
Inicialmente, ele não estava disposto a me seguir.
1095
01:31:55,380 --> 01:31:57,980
Perguntei a Xue Que
para lhe dar algo para comer.
1096
01:32:09,340 --> 01:32:11,420
Jiang Tieshan, reverencie o mestre Tian.
1097
01:32:16,220 --> 01:32:18,660
Irmão, do que se trata?
1098
01:32:18,700 --> 01:32:21,340
Nossos companheiros membros do clã
constantemente toma remédios
1099
01:32:21,380 --> 01:32:23,620
de modo que se atinja a habilidade anti-veneno.
1100
01:32:23,660 --> 01:32:28,020
Mas tem que ser
de forma progressiva.
1101
01:32:28,060 --> 01:32:31,700
Se ingerido repentinamente,
um pode ser envenenado
1102
01:32:31,740 --> 01:32:33,500
e também pode perder a vida.
1103
01:32:33,540 --> 01:32:36,980
Se a quantidade exata for administrada,
esse é o resultado.
1104
01:32:37,020 --> 01:32:39,620
Irmão Tian parece ter perdido
seu estado de espírito,
1105
01:32:39,660 --> 01:32:41,620
naturalmente ele não vai saber
como administrar veneno.
1106
01:32:41,660 --> 01:32:45,420
A habilidade dele melhorou
e não tem sentimento algum,
1107
01:32:45,460 --> 01:32:47,020
o que é muito útil.
1108
01:32:49,100 --> 01:32:50,300
Ele estará sob seu controle?
1109
01:32:50,980 --> 01:32:53,860
Irmão Tian você viu isso,
apenas use isso.
1110
01:32:55,660 --> 01:32:58,300
Naquele ano irmão Shi
me deu jessamine elegante
1111
01:32:58,340 --> 01:32:59,500
para se livrar de Hu Yidao.
1112
01:33:00,460 --> 01:33:04,140
Temos muito sucesso desta vez,
Miao Renfeng é cego.
1113
01:33:06,140 --> 01:33:08,100
Mas essa jovem é capaz de
administrar veneno.
1114
01:33:08,140 --> 01:33:09,260
Não se preocupe, irmão Tian.
1115
01:33:09,300 --> 01:33:12,020
Meu irmão tem um manual de medicina
com ela,
1116
01:33:12,060 --> 01:33:14,340
Eu devo ter isso
1117
01:33:14,380 --> 01:33:18,100
Vou me livrar dela como um favor
para o irmão Tian.
1118
01:33:18,900 --> 01:33:22,300
Certamente vou recompensá-lo.
1119
01:33:33,420 --> 01:33:37,340
Mestre Miao, onde está sua filha?
1120
01:33:41,220 --> 01:33:43,620
Não é seguro aqui,
Eu a mandei para o vizinho.
1121
01:34:05,540 --> 01:34:06,820
Este é o hypericum de sete corações?
1122
01:34:07,460 --> 01:34:09,260
Usa veneno para combater veneno,
Este é o único caminho.
1123
01:34:28,340 --> 01:34:30,180
Terminei. Depois de três dias ...
1124
01:34:30,220 --> 01:34:32,660
quando a dor diminuir
e começa a coçar
1125
01:34:32,700 --> 01:34:34,540
... vai ficar tudo bem.
1126
01:34:35,620 --> 01:34:37,420
Você ajuda mestre Miao
para o quarto dele para descansar
1127
01:34:37,460 --> 01:34:38,660
Vou preparar alguma comida.
1128
01:34:42,780 --> 01:34:46,620
Kid, a habilidade de lâmina da família Hu
é apenas para Hu.
1129
01:34:46,660 --> 01:34:49,220
Mestre Hu Yidao só tem um filho
1130
01:34:49,260 --> 01:34:51,580
infelizmente ele foi morto.
1131
01:34:51,620 --> 01:34:53,900
Mestre Hu é seu tio?
1132
01:34:54,780 --> 01:34:56,260
Este Mestre Hu não é nenhum
1133
01:34:56,300 --> 01:34:57,420
do meu tio em tudo.
1134
01:34:59,260 --> 01:35:01,660
Então, como você se dirige ao mestre Hu?
1135
01:35:01,700 --> 01:35:02,739
Mestre Hu tem
faleceu há muitos anos.
1136
01:35:02,740 --> 01:35:04,100
Não tenho a sorte de me dirigir a ele.
1137
01:35:04,820 --> 01:35:06,500
Então onde você aprendeu
1138
01:35:06,540 --> 01:35:07,500
a habilidade da lâmina do Hu?
1139
01:35:07,540 --> 01:35:08,940
Aprendi com um manual.
1140
01:35:09,860 --> 01:35:12,380
Uma vez eu pratiquei minha habilidade
com o Mestre Hu Yidao.
1141
01:35:12,420 --> 01:35:14,940
Ele me iluminou
na habilidade da lâmina de Hu.
1142
01:35:14,980 --> 01:35:17,380
Agora, a habilidade da lâmina do Hu
tem um sucessor.
1143
01:35:18,620 --> 01:35:21,300
Venha, deixe-me mostrar uma coisa.
1144
01:35:31,580 --> 01:35:32,700
Por favor olhe.
1145
01:35:33,420 --> 01:35:35,780
"O tablet de Hero Hu e sua esposa"
1146
01:35:42,020 --> 01:35:45,100
18 anos atrás eu treinei com o mestre Hu.
1147
01:35:45,140 --> 01:35:47,060
Mesmo depois de vários dias,
nenhum de nós saiu vitorioso.
1148
01:35:47,740 --> 01:35:48,860
Eu não sabia disso,
1149
01:35:48,900 --> 01:35:50,420
alguém aplicou veneno na lâmina.
1150
01:35:50,980 --> 01:35:53,220
Um deslize de mão,
e um grande erro foi cometido.
1151
01:35:55,700 --> 01:35:57,180
E quanto à esposa dele?
1152
01:35:57,220 --> 01:35:59,060
Sua esposa cometeu suicídio.
1153
01:35:59,740 --> 01:36:01,620
Ela também morreu por sua causa?
1154
01:36:01,660 --> 01:36:02,660
Precisamente.
1155
01:36:06,900 --> 01:36:08,300
Fiz dois pratos para você.
1156
01:36:08,340 --> 01:36:09,580
Venha e tome uma bebida primeiro.
1157
01:36:36,380 --> 01:36:38,340
Jovem rapaz,
já que você não está disposto a dizer
1158
01:36:38,380 --> 01:36:40,460
como você se relaciona com o Mestre Hu,
1159
01:36:40,500 --> 01:36:42,020
Eu não vou te pressionar.
1160
01:36:42,060 --> 01:36:44,900
Se você quer vingar mestre Hu,
continue.
1161
01:36:45,500 --> 01:36:47,740
Só espero que
voce vai cuidar da minha filha,
1162
01:36:57,740 --> 01:37:01,620
Vou regar a flor com vinho,
1163
01:37:02,340 --> 01:37:03,620
as flores morrerão se for usada água.
1164
01:37:03,980 --> 01:37:07,140
É por isso que irmãos e irmãs
1165
01:37:07,780 --> 01:37:09,420
foram malsucedidos
em plantá-lo nesses anos.
1166
01:37:38,900 --> 01:37:40,220
Mestre Miao adormeceu.
1167
01:37:44,140 --> 01:37:45,580
Você não pode ver,
1168
01:37:45,620 --> 01:37:47,820
ele não aplicaria o veneno
na lâmina?
1169
01:37:48,500 --> 01:37:49,620
Você ainda suspeita dele.
1170
01:37:50,580 --> 01:37:54,220
Ele acabou de me dizer o paradeiro
dos túmulos dos meus pais.
1171
01:37:54,260 --> 01:37:56,700
Vingando meus pais
é um assunto importante.
1172
01:37:56,740 --> 01:37:59,980
Eu não vou descansar até encontrar
o verdadeiro assassino dos meus pais.
1173
01:38:00,580 --> 01:38:03,180
Baseado na descrição do seu tio.
1174
01:38:03,220 --> 01:38:06,540
Seu pai se matou
porque ele foi envenenado.
1175
01:38:06,580 --> 01:38:08,780
Mestre Miao apenas o feriu levemente.
1176
01:38:08,820 --> 01:38:11,380
A pessoa que envenenou
seu pai é o assassino.
1177
01:38:12,660 --> 01:38:14,540
De acordo com a situação
1178
01:38:14,580 --> 01:38:17,300
seu pai foi envenenado
pela elegante jessamine.
1179
01:38:17,340 --> 01:38:19,740
Tio Shi Wancheng é muito
familiarizado com este veneno.
1180
01:38:19,780 --> 01:38:21,780
Se Tian Guinong conspirar com ele
1181
01:38:21,820 --> 01:38:24,020
então Tian Guinong deve ter
administrou o veneno.
1182
01:38:24,740 --> 01:38:26,460
O que você acha?
1183
01:38:30,860 --> 01:38:32,540
Se Tian Guinong obtiver acidentalmente
1184
01:38:32,580 --> 01:38:35,700
e coloque o elegante jessamine
pó na carta
1185
01:38:35,740 --> 01:38:39,460
ele não mencionaria amizade
o Rei do Veneno.
1186
01:38:39,500 --> 01:38:41,220
Meu tio também não estaria aqui.
1187
01:38:43,940 --> 01:38:45,540
Se meu tio estiver por perto,
1188
01:38:45,580 --> 01:38:47,140
assim que ele souber que estou aqui,
1189
01:38:47,180 --> 01:38:48,900
ele inevitavelmente virá para aproveitar
1190
01:38:48,940 --> 01:38:50,020
meu manual do mestre.
1191
01:38:50,740 --> 01:38:52,180
Além disso, tudo seria esta noite.
1192
01:38:52,780 --> 01:38:54,820
Se meu tio aparecer como esperamos
1193
01:38:54,860 --> 01:38:57,780
isso vai provar que
Tian Guinong é conivente com ele.
1194
01:38:58,260 --> 01:38:59,140
Direito.
1195
01:39:02,460 --> 01:39:05,460
Naquela noite fomos ver
Meus irmãos e irmãs.
1196
01:39:05,500 --> 01:39:07,220
Eu queria que você me prometesse três coisas,
1197
01:39:07,260 --> 01:39:08,740
você ainda se lembra?
1198
01:39:08,780 --> 01:39:11,780
Sim. Não posso falar, não posso lutar,
1199
01:39:11,820 --> 01:39:13,420
não pode deixar você mais de três passos.
1200
01:39:13,460 --> 01:39:15,620
Eu, no entanto, quebrei todas as três promessas.
1201
01:39:15,660 --> 01:39:18,180
Não quebre a promessa novamente no futuro.
1202
01:39:24,620 --> 01:39:26,820
Já que você está aqui,
por que você não entra?
1203
01:39:33,220 --> 01:39:35,860
Não precisa ser tão cauteloso,
não há veneno na porta.
1204
01:39:44,300 --> 01:39:47,340
Irmã Cheng,
por que você não se curva para o tio?
1205
01:39:51,500 --> 01:39:53,860
Desde quando temos um tio?
1206
01:39:53,900 --> 01:39:55,220
Nunca ouvi falar antes.
1207
01:39:55,820 --> 01:39:58,140
Bem, você já ouviu falar de
a corujinha venenosa?
1208
01:39:58,740 --> 01:40:00,940
Seu mestre nunca me mencionou?
1209
01:40:02,420 --> 01:40:07,860
Parece que já ouvi falar
esse nome antes.
1210
01:40:07,900 --> 01:40:10,940
Mestre mencionou isso
ele tinha um outro irmão
1211
01:40:10,980 --> 01:40:14,060
mas ele abusa do tóxico
para fazer coisas más.
1212
01:40:14,100 --> 01:40:15,860
Meu mestre teve que expulsá-lo.
1213
01:40:19,140 --> 01:40:22,180
Mestre Shi, essa pessoa era você?
1214
01:40:22,220 --> 01:40:25,420
Irmã, seu absurdo ofendeu tio
1215
01:40:25,460 --> 01:40:27,300
é melhor você se desculpar.
1216
01:40:27,340 --> 01:40:28,860
Se ele está com raiva,
1217
01:40:28,900 --> 01:40:30,620
você vai morrer imediatamente.
1218
01:40:31,660 --> 01:40:34,620
Irmã Xue e eu decidimos
para persegui-lo,
1219
01:40:34,660 --> 01:40:36,700
entregue o manual do Rei do Veneno.
1220
01:40:36,740 --> 01:40:38,140
Se ele acha que está tudo bem,
1221
01:40:38,180 --> 01:40:40,460
ele pode aceitá-lo como seu discípulo.
1222
01:40:41,740 --> 01:40:44,700
Já que você decidiu persegui-lo,
1223
01:40:45,340 --> 01:40:48,420
não há necessidade de me dirigir a você
como irmão e irmã.
1224
01:40:49,900 --> 01:40:53,580
E o irmão Jiang?
Ele decidiu perseguir Shi?
1225
01:40:53,620 --> 01:40:55,500
Jiang Tieshan é ignorante.
1226
01:40:55,540 --> 01:40:58,060
Já recebi
a ordem de puni-lo.
1227
01:40:58,700 --> 01:41:01,700
Agora estou casada com o irmão mais velho.
1228
01:41:11,900 --> 01:41:15,780
Irmã Xue, eu te parabenizo
e irmão Murong.
1229
01:41:15,820 --> 01:41:19,380
Por que você simplesmente não mata o irmão Jiang?
1230
01:41:19,420 --> 01:41:22,140
É melhor que para ele
estar meio morto.
1231
01:41:25,020 --> 01:41:26,700
Este é o nosso problema,
1232
01:41:26,740 --> 01:41:28,180
você fica fora disso.
1233
01:41:28,780 --> 01:41:30,820
Entregue o manual
1234
01:41:31,220 --> 01:41:32,620
e oferecer respeitos a
seu novo mestre agora.
1235
01:41:33,300 --> 01:41:34,740
Se eu não,
1236
01:41:34,780 --> 01:41:37,980
então eu vou acabar do mesmo
como irmão Jiang?
1237
01:41:38,020 --> 01:41:41,940
Já que vocês dois decidiram
para perseguir o Mestre Shi,
1238
01:41:41,980 --> 01:41:45,660
naturalmente você terá que começar
seu aprendizado todo.
1239
01:41:46,580 --> 01:41:48,820
Mestre Shi e meu falecido mestre
1240
01:41:48,860 --> 01:41:50,500
cada um tem seus pontos fortes.
1241
01:41:56,420 --> 01:41:59,020
O manual King of Poison é inútil.
1242
01:41:59,660 --> 01:42:01,580
Vou apenas queimá-lo.
1243
01:42:02,900 --> 01:42:04,180
Jiang Tieshan, leve o manual embora.
1244
01:42:07,660 --> 01:42:09,500
Apagar o fogo. Ir.
1245
01:42:41,180 --> 01:42:44,020
Menina, ele contraiu
meu veneno de bicho-da-seda,
1246
01:42:44,060 --> 01:42:45,900
não há antídoto para isso.
1247
01:42:45,940 --> 01:42:48,780
Você é o discípulo do rei,
por que você não o cura?
1248
01:42:52,740 --> 01:42:54,260
Eu fui envenenado
porque eu não ouvi você.
1249
01:42:59,820 --> 01:43:02,060
Eu sei que você está tentando me proteger.
1250
01:43:14,540 --> 01:43:16,140
Engula este medicamento rápido.
1251
01:43:40,100 --> 01:43:42,060
Esse manual é falso.
1252
01:43:42,100 --> 01:43:44,020
Shi Wancheng foi enganado por um tempo,
1253
01:43:44,060 --> 01:43:45,860
ele vai perceber muito rapidamente
e volte
1254
01:44:07,980 --> 01:44:10,100
não parece funcionar.
1255
01:44:10,780 --> 01:44:13,820
O veneno está fazendo efeito.
1256
01:44:13,860 --> 01:44:15,860
Certamente não está funcionando.
O que eu te dei
1257
01:44:15,900 --> 01:44:17,820
não é o antídoto do bicho-da-seda.
1258
01:44:17,860 --> 01:44:19,180
É apenas um anestésico.
1259
01:44:21,420 --> 01:44:22,860
Anestésico?
1260
01:44:23,220 --> 01:44:26,780
Sim eu quero que voce nao possa
para se mover e falar,
1261
01:44:33,340 --> 01:44:35,700
então posso eliminar o veneno para você.
1262
01:45:02,820 --> 01:45:05,820
O veneno do bicho-da-seda deve ser
sugado pela boca.
1263
01:45:26,300 --> 01:45:30,980
Shi disse que o bicho-da-seda
venenos não têm antídoto
1264
01:45:31,020 --> 01:45:32,220
está totalmente errado.
1265
01:45:32,860 --> 01:45:34,580
Mas ele nunca pensou que
1266
01:45:34,620 --> 01:45:37,820
alguém está disposto a se sacrificar
para salvar outros.
1267
01:45:40,220 --> 01:45:43,940
Sem dúvida Shi Wancheng
está conspirando com Tian Guinong,
1268
01:45:43,980 --> 01:45:45,660
caso contrário, ele não iria
soube que estou aqui.
1269
01:45:46,700 --> 01:45:48,940
A elegante toxina de jessamina que
prejudicou seu pai
1270
01:45:48,980 --> 01:45:50,620
deve ser dado por ele a Tian Guinong.
1271
01:45:51,900 --> 01:45:53,620
Ele também é o adversário do seu pai,
1272
01:46:09,380 --> 01:46:11,060
Eu vou me separar de você agora
1273
01:46:12,100 --> 01:46:15,020
mas eu tenho tudo arranjado.
1274
01:46:16,620 --> 01:46:18,140
Depois que eu morrer,
1275
01:46:18,900 --> 01:46:20,340
você não terá apenas sua vingança
1276
01:46:21,380 --> 01:46:22,940
e eu também vou limpar
o clã para meu mestre.
1277
01:46:24,900 --> 01:46:27,380
O sem coração e cruel
irmão e irmã meus,
1278
01:46:28,140 --> 01:46:29,780
ambos certamente morrerão.
1279
01:46:31,580 --> 01:46:33,780
Shi Wancheng pode ser oito vezes
mais forte que eu.
1280
01:46:34,620 --> 01:46:36,020
O veneno desses sete corações de hypericum
1281
01:46:36,900 --> 01:46:39,060
vai pelo menos transformá-lo
ser como o irmão Jiang.
1282
01:46:53,100 --> 01:46:54,660
Isto são sete corações
antídoto hypericums.
1283
01:47:07,260 --> 01:47:11,940
Irmão, temos que dizer adeus.
1284
01:47:18,180 --> 01:47:23,540
Não se sinta triste,
você está apenas tentando me proteger
1285
01:47:25,900 --> 01:47:29,740
você sabia que Shi Wancheng
o veneno é muito potente.
1286
01:47:31,180 --> 01:47:39,180
No meu coração ... também me arrependo.
1287
01:47:49,460 --> 01:47:51,380
Jingyue, vá para dentro e dê uma olhada.
1288
01:48:09,420 --> 01:48:11,900
Ela deve ter sugado o veneno
fora de seu braço.
1289
01:48:11,940 --> 01:48:13,700
Seu namorado não foi revivido,
mas ela também morreu.
1290
01:48:15,140 --> 01:48:17,140
Quem contrai meu bicho-da-seda
o veneno certamente morrerá.
1291
01:48:27,340 --> 01:48:28,500
Muitos.
1292
01:48:28,540 --> 01:48:31,780
Nem sei
que é o verdadeiro manual.
1293
01:48:31,820 --> 01:48:35,020
O manual anterior era falso.
1294
01:48:35,900 --> 01:48:38,740
Traga tudo de volta,
um deles deve ser real.
1295
01:48:39,980 --> 01:48:42,620
Esta jovem fez isso intencionalmente.
1296
01:48:42,660 --> 01:48:44,900
Me pergunto por que não há armadilha
no manuscrito!
1297
01:48:44,940 --> 01:48:46,900
Jingyue, acenda a vela
1298
01:48:46,940 --> 01:48:48,020
e olhe com atenção.
1299
01:48:54,220 --> 01:48:57,460
Esperar. Esta vela que não foi acesa
1300
01:48:57,500 --> 01:49:00,100
pode ser uma armadilha ... acenda o usado.
1301
01:49:34,540 --> 01:49:37,100
Hipericos de sete corações ...
1302
01:49:47,580 --> 01:49:48,620
Irmão Tian
1303
01:49:50,420 --> 01:49:52,780
alguém viu o menino raposa voadora
1304
01:49:52,820 --> 01:49:54,220
cabeça para o túmulo de Hu Yidao.
1305
01:49:55,580 --> 01:49:57,380
A habilidade da lâmina do Hu
ele usou outro dia
1306
01:49:57,420 --> 01:50:00,820
é adepto, sem dúvida,
mas não hábil o suficiente.
1307
01:50:00,860 --> 01:50:02,460
Ele pode não ter aprendido recentemente.
1308
01:50:03,100 --> 01:50:05,300
Ele deve ser parente de Hu Yidao.
1309
01:50:05,340 --> 01:50:07,100
Não devemos deixá-lo para trás
para causar problemas futuros.
1310
01:50:07,420 --> 01:50:09,260
Chame alguns homens para ir lá
imediatamente.
1311
01:50:09,300 --> 01:50:10,220
Sim.
1312
01:50:14,140 --> 01:50:16,860
Hipericos de sete corações ...
1313
01:50:29,020 --> 01:50:31,540
Shi Wancheng, você deu duas cambalhotas.
1314
01:50:40,060 --> 01:50:44,100
"O túmulo de Hu Yidao e sua esposa."
1315
01:51:00,740 --> 01:51:01,940
O que você está fazendo aqui?
1316
01:51:03,300 --> 01:51:06,140
Tian Guinong disse que você veio de
Residência de Miao.
1317
01:51:06,700 --> 01:51:08,020
Eu tenho algo para lhe perguntar.
1318
01:51:08,060 --> 01:51:08,940
A razão de eu estar aqui
1319
01:51:08,980 --> 01:51:10,900
é porque quando meus pais morreram
1320
01:51:10,940 --> 01:51:12,180
Eu era muito jovem
1321
01:51:12,220 --> 01:51:15,340
e não é capaz de atendê-los
antes de sua morte.
1322
01:51:15,380 --> 01:51:17,380
Agora só posso oferecer respeitos
em seu túmulo.
1323
01:51:17,420 --> 01:51:19,300
Diferente de voce, sua filha
pediu um abraço.
1324
01:51:19,340 --> 01:51:22,700
Você é cruel por ignorá-la.
1325
01:51:22,740 --> 01:51:24,300
Você deixou mestre Miao
1326
01:51:24,340 --> 01:51:26,580
e daí se eu fosse da família Miao?
1327
01:51:26,620 --> 01:51:29,420
Você é o jovem que
me ajudou na mansão de Shang?
1328
01:51:32,580 --> 01:51:34,340
Como eles estão?
1329
01:51:35,340 --> 01:51:39,060
Não é bom. Mestre Miao ficou cego.
1330
01:51:39,100 --> 01:51:41,940
Miss Miao esta sozinha,
nenhuma mãe para cuidar.
1331
01:51:42,460 --> 01:51:44,940
Eles...
1332
01:51:46,580 --> 01:51:48,700
Seus pais foram infelizes.
1333
01:51:49,580 --> 01:51:52,380
Recentemente tenho pensado
1334
01:51:52,420 --> 01:51:53,620
dessas duas pessoas,
1335
01:51:54,900 --> 01:51:58,300
mas seria vergonhoso voltar.
1336
01:51:59,500 --> 01:52:01,620
Hoje venho aqui porque.
1337
01:52:02,580 --> 01:52:05,580
Me lembrei daquele ano
quando nos casamos
1338
01:52:05,620 --> 01:52:07,180
ele me trouxe aqui para prestar homenagens.
1339
01:52:07,860 --> 01:52:11,780
Ele disse em sua vida
ele apenas admirava o Sr. e a Sra. Hu.
1340
01:52:11,820 --> 01:52:14,460
Não adianta chorar sobre o leite derramado.
1341
01:52:14,500 --> 01:52:16,100
Por favor, me diga em detalhes.
1342
01:52:16,140 --> 01:52:17,460
Como eles estão agora?
1343
01:52:20,900 --> 01:52:22,580
Esta senhora Cheng morreu por minha causa.
1344
01:52:22,620 --> 01:52:24,460
Eu quero enterrar suas cinzas aqui.
1345
01:52:24,500 --> 01:52:26,100
Conversaremos depois disso.
1346
01:52:36,940 --> 01:52:39,060
Lan, esse rapaz é muito feroz.
1347
01:52:39,100 --> 01:52:40,420
Deixe-o rápido, venha aqui.
1348
01:53:02,140 --> 01:53:04,820
Chame-se Flying Fox,
você conhece a habilidade da lâmina de Hu
1349
01:53:05,380 --> 01:53:07,700
e agora você está na frente de
Túmulo de Hu Yidao.
1350
01:53:07,740 --> 01:53:09,060
Quem é Você?
1351
01:53:09,100 --> 01:53:10,860
Eu sou o filho de Hero Hu, Hu Fei.
1352
01:53:11,980 --> 01:53:14,580
Raposa voadora ... Hu Fei.
1353
01:53:16,620 --> 01:53:18,620
Você está aqui para prestar homenagem
para seus pais?
1354
01:53:18,660 --> 01:53:20,420
Eu quero que você tenha seu desejo realizado.
1355
01:54:11,220 --> 01:54:13,460
Irmão, não mate este menino.
1356
01:54:13,500 --> 01:54:14,700
Eu tenho algo para dizer a ele.
1357
01:54:15,660 --> 01:54:16,660
Lan, o que você está fazendo?
1358
01:54:16,700 --> 01:54:19,260
Cuidado, esse garoto maluco pode te machucar.
1359
01:54:19,300 --> 01:54:21,420
Esta juventude é sobre
morrer em suas mãos,
1360
01:54:21,460 --> 01:54:24,100
por que você não pode me deixar falar com ele?
1361
01:54:25,140 --> 01:54:26,420
Não seja hipócrita.
1362
01:54:26,460 --> 01:54:29,100
Vais morrer
antes de enterrar a urna?
1363
01:54:30,060 --> 01:54:31,900
Eu só tenho três frases para te dizer,
1364
01:54:31,940 --> 01:54:34,540
é tudo sobre o seu pai,
você quer ouvir isso?
1365
01:54:36,100 --> 01:54:38,300
Eu posso apenas dizer a você e a mais ninguém.
1366
01:54:38,860 --> 01:54:40,940
Você não pode me usar como refém
1367
01:54:40,980 --> 01:54:43,860
se você não obedecer, eu não direi
1368
01:54:43,900 --> 01:54:46,940
Eu sou grato a você
por me contar sobre meu pai,
1369
01:54:46,980 --> 01:54:48,420
por que eu iria querer machucar você?
1370
01:54:48,460 --> 01:54:50,420
Existem muitos homens de honra,
1371
01:54:50,460 --> 01:54:52,780
você acha que eu sou como
Tian Guinong, o vilão?
1372
01:55:04,020 --> 01:55:06,540
Enterre a urna cerca de meio pé
atrás da lápide.
1373
01:55:06,580 --> 01:55:08,740
Cavando para baixo você encontrará
uma lâmina preciosa.
1374
01:55:14,660 --> 01:55:17,940
Foi enterrado por Miao Renfeng naquele ano.
1375
01:55:17,980 --> 01:55:21,460
Eu vi com meus próprios olhos,
então estou te dizendo agora.
1376
01:55:21,500 --> 01:55:24,660
Enterre a urna, para que os mortos
vai descansar em paz.
1377
01:55:24,700 --> 01:55:27,140
Agora que você terminou,
é hora de você morrer.
1378
01:55:28,260 --> 01:55:31,260
Você disse a ele o pai dele
foi morto por Miao Renfeng?
1379
01:55:31,860 --> 01:55:34,420
Irmão, deixe-o enterrar as cinzas.
1380
01:55:34,460 --> 01:55:36,019
Não será tarde demais
mesmo se você matá-lo depois disso.
1381
01:55:36,020 --> 01:55:37,220
Eu já prometi a ele.
1382
01:55:38,180 --> 01:55:39,220
OK.
1383
01:57:18,540 --> 01:57:20,140
Tio Miao, seu olho está curado?
1384
01:57:21,500 --> 01:57:22,620
Você me chamou de tio Miao?
1385
01:57:22,660 --> 01:57:25,660
Sim sobrinho Hu Fei
teve sorte de estar vivo.
1386
01:57:29,220 --> 01:57:30,580
Você é filho do mestre Hu?
1387
01:57:30,620 --> 01:57:33,460
Sim, eu era ingênuo e confuso
1388
01:57:33,500 --> 01:57:34,580
agora eu já entendo.
1389
01:57:34,620 --> 01:57:37,060
Este Tian Guinong juntos
com Shi Wancheng
1390
01:57:37,100 --> 01:57:38,460
é o verdadeiro adversário do meu pai.
1391
01:57:48,300 --> 01:57:50,580
Suas habilidades fracas seriam
nenhuma correspondência com Tian Guinong
1392
01:57:50,620 --> 01:57:51,740
Me deixe fazê-lo.
1393
01:57:56,700 --> 01:57:58,060
Tian Guinong tem uma lâmina preciosa.
1394
01:57:58,100 --> 01:57:59,140
Tio Miao, pegue.
1395
01:57:59,180 --> 01:58:01,380
Esta é a lâmina que
você guardou com segurança para meu pai.
1396
01:58:02,380 --> 01:58:03,340
Você mesmo pega.
1397
01:58:04,180 --> 01:58:05,220
Eu tenho o meu.
1398
01:58:08,820 --> 01:58:09,980
Olhe só.
1399
01:58:10,020 --> 01:58:11,620
Bom, vou usar a habilidade da lâmina do Hu
1400
01:58:11,660 --> 01:58:13,340
para vingar o Sr. e a Sra. Hu.
1401
01:58:15,580 --> 01:58:16,900
Deixe-me lidar com esses dois lunáticos.
1402
01:58:16,940 --> 01:58:18,940
Não só Shi Wancheng
dar veneno para Tian Guinong
1403
01:58:18,980 --> 01:58:21,500
prejudicar meu pai e você,
ele matou a senhora Cheng também.
1404
02:02:07,420 --> 02:02:09,620
Vamos Hu Fei, vingue seus pais.
1404
02:02:10,305 --> 02:03:10,510
Apoie-nos e torne-se um membro VIP
para remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org
109526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.