All language subtitles for L Grandma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 Your zodiac sign is ox. 2 00:00:24,817 --> 00:00:28,404 Stubborn, but also industrious 3 00:00:28,487 --> 00:00:30,448 and hard-working. 4 00:00:30,531 --> 00:00:34,785 Fate has promised you a reward for your efforts. 5 00:00:36,746 --> 00:00:40,499 Hmm. You have experienced a recent loss. 6 00:00:41,584 --> 00:00:45,296 Someone close to you has died. 7 00:00:45,963 --> 00:00:48,632 Leaving your year pillar "empty." 8 00:00:49,050 --> 00:00:52,678 You are without shade in your old age. 9 00:00:52,803 --> 00:00:56,348 Hmm. Fate has cheated you. 10 00:00:57,600 --> 00:00:58,893 Xin. 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,061 Huh. 12 00:01:00,144 --> 00:01:02,521 I see the element "xin" in your destiny. 13 00:01:02,897 --> 00:01:06,317 Signifying momentous change. 14 00:01:07,109 --> 00:01:10,905 This coincides with your ten-year-luck pillar. 15 00:01:13,324 --> 00:01:15,284 What day? 16 00:01:15,367 --> 00:01:17,787 October 28th. This year. 17 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Is it good or bad? 18 00:01:25,836 --> 00:01:29,090 This is really good, Grandma Wong! 19 00:01:29,173 --> 00:01:32,760 Carps jumping over dragon gate! 20 00:01:32,843 --> 00:01:34,929 So auspicious! 21 00:01:35,012 --> 00:01:36,514 Your reward is coming! 22 00:01:36,597 --> 00:01:40,476 You must keep your eyes open for the dragon gate- 23 00:01:40,559 --> 00:01:42,645 Your lucky day is coming! 24 00:02:18,389 --> 00:02:19,741 Two dollars. 25 00:02:19,765 --> 00:02:20,850 How much? 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,017 Two dollars. 27 00:02:22,810 --> 00:02:23,936 50 cents. 28 00:02:57,469 --> 00:03:00,181 Peter, stop it! 29 00:03:00,264 --> 00:03:02,349 Grandma, tell him to stop! 30 00:03:02,433 --> 00:03:03,559 No! 31 00:03:03,642 --> 00:03:05,477 Let me go! Let me go! Let me go! 32 00:03:25,706 --> 00:03:27,708 You wanna blow out the candles, Grandma? 33 00:03:38,093 --> 00:03:39,553 Yay. 34 00:03:39,637 --> 00:03:41,513 - Yeah! - Here we go. Who wants cake? 35 00:03:43,182 --> 00:03:45,726 Okay, so... Ma, um... 36 00:03:46,936 --> 00:03:49,897 Lin and I have been talking 37 00:03:50,522 --> 00:03:53,359 and we think you should come live with us. 38 00:03:56,403 --> 00:03:58,280 I like my apartment. 39 00:03:59,281 --> 00:04:00,908 But it just makes sense. 40 00:04:00,991 --> 00:04:02,952 We wouldn't have to pay for both places. 41 00:04:03,035 --> 00:04:04,346 I'll pay it myself. 42 00:04:04,370 --> 00:04:05,371 How? 43 00:04:05,454 --> 00:04:07,581 With what? Your retirement money? 44 00:04:07,665 --> 00:04:09,583 You'll see... 45 00:04:09,959 --> 00:04:11,585 Plus... 46 00:04:11,669 --> 00:04:14,255 I think, maybe you shouldn't be living by yourself. 47 00:04:14,338 --> 00:04:16,298 Look what happened when you hurt your ankle. 48 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 It's fine. 49 00:04:17,466 --> 00:04:18,759 No one was there. 50 00:04:18,842 --> 00:04:20,511 What if next time it's more serious? 51 00:04:20,594 --> 00:04:22,054 I'm in perfect health. 52 00:04:22,137 --> 00:04:26,767 Doctor Chen just says my yang is too exuberant. 53 00:04:26,976 --> 00:04:28,811 Doctor Chen is not a real doctor. 54 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 He treated Mei's diabetes! 55 00:04:31,272 --> 00:04:33,440 So she doesn't have diabetes anymore? 56 00:04:33,524 --> 00:04:34,608 Yes! 57 00:04:34,692 --> 00:04:36,610 She doesn't pee as much as she used to. 58 00:04:36,694 --> 00:04:38,171 You know, most people your age 59 00:04:38,195 --> 00:04:39,589 would be excited to be with family. 60 00:04:39,613 --> 00:04:41,073 Most my people do... 61 00:04:41,156 --> 00:04:42,636 Most... Most people your age 62 00:04:42,700 --> 00:04:44,201 would be excited to be with family. 63 00:04:44,285 --> 00:04:46,245 Dad wouldn't want you to be by yourself. 64 00:04:48,622 --> 00:04:50,708 He doesn't have a say. 65 00:04:50,791 --> 00:04:52,334 I'm leaving. 66 00:05:24,325 --> 00:05:25,951 Good morning. 67 00:05:27,911 --> 00:05:29,705 How can I help you today? 68 00:05:29,913 --> 00:05:33,584 Wearing a bright red dress 69 00:05:33,667 --> 00:05:37,338 Walking towards the golden sun 70 00:05:37,880 --> 00:05:39,673 Your lucky moment comes 71 00:05:39,757 --> 00:05:41,884 Your lucky moment comes 72 00:05:41,967 --> 00:05:45,471 Your beautiful world is here 73 00:05:47,473 --> 00:05:49,224 Congratulations, Grandma! 74 00:05:49,308 --> 00:05:51,352 As part of our 10 year anniversary, 75 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 every 88th customer wins 76 00:05:52,728 --> 00:05:54,188 10 bags of Taisan Extra Fancy rice! 77 00:05:56,815 --> 00:05:58,567 Please sign here 78 00:05:58,650 --> 00:06:01,278 and we'll deliver the rice at your earliest convenience. 79 00:06:06,116 --> 00:06:08,243 Thank you for your business! 80 00:06:08,327 --> 00:06:10,079 Back to work, everybody! 81 00:06:14,666 --> 00:06:16,210 How can I help you today? 82 00:06:16,293 --> 00:06:17,378 Withdraw. 83 00:06:18,003 --> 00:06:19,004 How much? 84 00:06:19,088 --> 00:06:20,297 All of it. 85 00:06:20,381 --> 00:06:24,093 Okay, Mrs. Wong. That's a total of $1,757. 86 00:06:24,176 --> 00:06:26,929 Would you like money order or cash? 87 00:06:27,513 --> 00:06:28,972 Cash. 88 00:06:29,598 --> 00:06:31,558 No shoving, no shoving. Form a line. 89 00:06:31,642 --> 00:06:33,811 Please form a line. Please form a line. 90 00:06:33,894 --> 00:06:34,954 Form a line, form a line. 91 00:06:34,978 --> 00:06:36,730 Form a line, form a line. 92 00:06:36,814 --> 00:06:37,957 Mrs. Ling, respectfully, no shoving. 93 00:06:37,981 --> 00:06:39,667 Ok, thank you. People from the back, move slowly. 94 00:06:39,691 --> 00:06:41,819 Everybody will get their turn. Find your seats. 95 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 Be careful - 96 00:06:42,986 --> 00:06:45,531 Grandma Wong, no smoking on the bus. 97 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 No smoking on the bus. 98 00:06:47,282 --> 00:06:48,867 Thank you. Thank you. 99 00:06:49,993 --> 00:06:54,331 Tell Old Zhang to avoid I-15. 100 00:06:54,415 --> 00:06:56,792 Take 95 instead. 101 00:06:56,875 --> 00:06:59,586 Oh okay, okay... I'll let him know. 102 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 And... 103 00:07:01,713 --> 00:07:04,758 Old Liu's here again. 104 00:07:05,175 --> 00:07:06,969 He's very gassy. 105 00:07:07,052 --> 00:07:08,804 Oh, okay, okay. Thank you, thank you. 106 00:07:08,887 --> 00:07:11,640 I'll tell him to sit at the back, okay? Come on! 107 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Everybody take your seats! No shoving! 108 00:07:13,350 --> 00:07:14,435 Stay in your own seat. 109 00:07:14,518 --> 00:07:15,703 Don't sit in other people's seats! 110 00:07:15,727 --> 00:07:16,770 Thank you, thank you. 111 00:07:17,104 --> 00:07:20,357 Be careful with your luggage. Don't let it fall on others! 112 00:07:20,566 --> 00:07:23,152 Be careful, please. Please be careful. 113 00:07:23,235 --> 00:07:25,863 Take your time. 114 00:07:26,071 --> 00:07:28,866 Board slowly, find your own seats. 115 00:07:29,908 --> 00:07:32,578 Okay, slowly, we are about to depart. 116 00:07:37,332 --> 00:07:39,334 Hello everybody, hello everybody. 117 00:07:39,418 --> 00:07:42,504 Thank you for riding the Golden Panda Express! 118 00:07:42,629 --> 00:07:45,507 We welcome everyone. 119 00:07:45,591 --> 00:07:50,262 We're scheduled to arrive at the casino at 9:00 pm. 120 00:07:50,345 --> 00:07:53,265 We're scheduled to arrive at the casino at 9:00 pm. 121 00:07:53,348 --> 00:07:55,350 This bus will not make any stops. 122 00:07:55,434 --> 00:07:57,436 There are bathrooms in the back. 123 00:07:57,519 --> 00:08:01,106 If Mr., Miss, Mrs. have to go, go ahead. 124 00:08:01,190 --> 00:08:03,609 No need to report to me. 125 00:08:03,692 --> 00:08:05,402 Lastly, please everyone... 126 00:08:05,486 --> 00:08:08,739 Uh, please, no spitting, no gossip... 127 00:08:08,822 --> 00:08:10,365 No... 128 00:08:10,449 --> 00:08:13,452 Please do not do that, keep the bus clean. 129 00:08:13,535 --> 00:08:17,289 Do not talk about other people, let's all be friends. 130 00:08:17,372 --> 00:08:18,415 One last time... 131 00:08:19,082 --> 00:08:20,959 - Lucky! - Lucky! 132 00:08:21,043 --> 00:08:22,252 - Lucky! - Lucky! 133 00:08:22,336 --> 00:08:23,504 - Lucky! - Lucky! 134 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 - Lucky! - Lucky! 135 00:08:24,671 --> 00:08:26,691 Okay, let's make a fortune, driver. Go. 136 00:08:38,477 --> 00:08:40,270 Hey everyone, we're here. 137 00:08:40,354 --> 00:08:43,941 Time to get off the bus. 138 00:08:44,024 --> 00:08:47,694 Don't forget your belongings! Take your time. 139 00:08:47,778 --> 00:08:50,531 Lucky, lucky! Don't forget! 140 00:08:50,656 --> 00:08:54,243 Discounts, one per person. 141 00:08:54,326 --> 00:08:55,702 Good luck in there! 142 00:08:55,786 --> 00:08:58,747 Discount for you, Grandma. 143 00:08:58,872 --> 00:09:02,626 If you win big, dinner's on you. Thanks, Grandma. 144 00:09:02,709 --> 00:09:04,795 Here, one for you too. Thanks everyone! 145 00:09:04,920 --> 00:09:07,120 Go on in. If you have any issues, don't hesitate to ask. 146 00:09:45,502 --> 00:09:46,503 Eight. 147 00:10:17,326 --> 00:10:18,327 Eight. 148 00:10:50,651 --> 00:10:52,170 You sure you don't want to 149 00:10:52,194 --> 00:10:53,796 set some of that on the side, little lady? 150 00:10:53,820 --> 00:10:54,946 Eight! 151 00:10:56,073 --> 00:10:57,366 That is thousands 152 00:10:57,449 --> 00:10:59,868 and thousands of dollars, you know. 153 00:11:01,620 --> 00:11:03,372 Oh, my goodness... 154 00:11:46,623 --> 00:11:47,749 Gong! 155 00:11:49,459 --> 00:11:50,502 Gong! 156 00:12:03,515 --> 00:12:04,975 Eight. 157 00:12:06,268 --> 00:12:07,519 Another eight. 158 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 Eight wins again. 159 00:13:23,094 --> 00:13:24,137 Four and four. 160 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 King and four. 161 00:13:33,855 --> 00:13:34,940 Natural four. 162 00:13:58,213 --> 00:13:59,548 Another round? 163 00:18:30,193 --> 00:18:32,237 Rest in peace. 164 00:21:13,147 --> 00:21:15,066 Look, Little Handsome. 165 00:21:15,149 --> 00:21:17,568 How green and smooth these leaves are! 166 00:21:18,486 --> 00:21:21,030 She must use chicken bones or something. 167 00:21:21,114 --> 00:21:23,157 Egg shells? 168 00:21:24,534 --> 00:21:27,120 We should take one for the boss. 169 00:21:27,328 --> 00:21:28,830 He'll love it. 170 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Shhh! Look, she's here. 171 00:21:38,506 --> 00:21:40,967 Grandma Wong! 172 00:21:42,927 --> 00:21:44,929 Doing a little shopping? 173 00:21:45,013 --> 00:21:48,433 Big night at the slots? 174 00:21:48,516 --> 00:21:50,518 I like craps myself. 175 00:21:51,227 --> 00:21:54,314 Always feels like a party when you're winning. 176 00:21:57,066 --> 00:21:58,067 What? 177 00:21:58,568 --> 00:22:00,486 The ride from the casino is what? 178 00:22:00,570 --> 00:22:01,738 3 hours? 179 00:22:01,821 --> 00:22:03,781 More or less. 180 00:22:04,115 --> 00:22:06,451 What, what, what... 181 00:22:06,534 --> 00:22:08,494 ...are you guys doing at my home?! 182 00:22:09,704 --> 00:22:11,789 And you? 183 00:22:11,873 --> 00:22:13,458 What do you like? 184 00:22:13,791 --> 00:22:14,959 Slots? 185 00:22:15,126 --> 00:22:16,753 Blackjack? 186 00:22:16,878 --> 00:22:18,921 Oh, allow me. 187 00:22:27,055 --> 00:22:30,433 Do you know who else liked the slots? 188 00:22:30,516 --> 00:22:31,559 Mr. Lin! 189 00:22:32,101 --> 00:22:34,687 Old Peng said you sat next to him last night. 190 00:22:35,063 --> 00:22:36,314 He's Fukienese. 191 00:22:36,439 --> 00:22:38,149 About... 192 00:22:38,232 --> 00:22:39,233 this tall. 193 00:22:42,236 --> 00:22:44,364 I was asleep. 194 00:22:44,447 --> 00:22:45,782 Sure, sure. 195 00:22:45,865 --> 00:22:47,784 You know, poor Mr. Lin on the bus 196 00:22:47,950 --> 00:22:49,660 had a heart attack. Ah! 197 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 Did you realize you were sitting next to a dead man? 198 00:22:54,499 --> 00:22:57,919 I already told you I was asleep! 199 00:22:58,002 --> 00:22:59,337 Asleep! 200 00:22:59,420 --> 00:23:00,421 Eh? 201 00:23:00,713 --> 00:23:03,257 You don't seem very surprised though, 202 00:23:03,383 --> 00:23:04,425 Grandma Wong. 203 00:23:07,387 --> 00:23:11,140 When you're my age, not much shocks you. 204 00:23:11,641 --> 00:23:13,267 Sure, sure... 205 00:23:15,144 --> 00:23:18,481 You didn't happen to notice if Mr. Lin had anything with him? 206 00:23:18,898 --> 00:23:20,566 A bag or a briefcase? 207 00:23:22,944 --> 00:23:25,696 My eyes aren't so good. 208 00:23:27,198 --> 00:23:28,699 Mind if I look at what you got? 209 00:23:28,783 --> 00:23:29,867 I do mind! 210 00:23:45,174 --> 00:23:47,718 I know your aunt, you know?! 211 00:23:57,562 --> 00:24:01,149 You're not going to tell Auntie Chang, are you? 212 00:24:01,482 --> 00:24:04,402 Little Handsome here wouldn't like that. 213 00:24:04,485 --> 00:24:07,405 And when he doesn't like something, 214 00:24:07,488 --> 00:24:09,008 he can hurt himself. 215 00:24:10,032 --> 00:24:12,410 You see, Little Handsome doesn't feel pain. 216 00:24:13,911 --> 00:24:16,080 But other people aren't so lucky. 217 00:24:18,416 --> 00:24:19,417 If you don't mind, 218 00:24:19,834 --> 00:24:22,962 we'd like to take a look at your package there... 219 00:24:30,636 --> 00:24:32,096 - Fancy. - Huh. 220 00:24:32,638 --> 00:24:34,140 Very nice! 221 00:24:34,515 --> 00:24:35,975 And very expensive! 222 00:24:36,517 --> 00:24:37,602 I got a discount! 223 00:24:37,768 --> 00:24:39,729 No disrespect from the Red Dragon. 224 00:24:40,062 --> 00:24:42,982 We're sorry if Mr. Lin's death caused you any distress. 225 00:24:43,149 --> 00:24:46,694 To have someone die right next to you... 226 00:24:48,988 --> 00:24:50,448 Such bad luck! 227 00:24:51,699 --> 00:24:52,742 Let's go. 228 00:24:54,035 --> 00:24:55,703 See you next time. 229 00:25:17,391 --> 00:25:19,519 DKNY. Coach. 230 00:25:21,187 --> 00:25:22,980 Prada, CK, YSL. 231 00:25:23,064 --> 00:25:25,608 Check it out. Very cheap and nice. 232 00:25:25,691 --> 00:25:29,445 Prada, CK, YSL, Coach. 233 00:25:29,529 --> 00:25:31,280 I'd like to buy a bag. 234 00:25:31,364 --> 00:25:32,740 Coach? Would you like a Coach bag? 235 00:25:32,823 --> 00:25:34,116 I want LV. 236 00:25:34,200 --> 00:25:35,952 Are you sure you don't want Prada? 237 00:25:36,077 --> 00:25:38,538 Or a DKNY? We have many kinds. 238 00:25:38,663 --> 00:25:41,249 I want a limited edition LV. 239 00:25:41,415 --> 00:25:43,376 We don't have LV. 240 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 I know you have it. 241 00:25:45,002 --> 00:25:46,921 You sure you don't want something else? 242 00:25:47,004 --> 00:25:49,799 I said I want LV! 243 00:25:49,966 --> 00:25:53,094 Okay, okay. If you are sure, follow me. 244 00:26:03,312 --> 00:26:04,355 Almost there. 245 00:26:33,593 --> 00:26:35,720 Hurry up! 246 00:26:35,803 --> 00:26:37,471 Go forward! 247 00:26:37,555 --> 00:26:39,098 Blow up his head! 248 00:26:41,642 --> 00:26:44,895 Boss, this old lady wants to chat with you. 249 00:26:52,320 --> 00:26:55,031 How can I help you, Grandma? 250 00:26:55,489 --> 00:26:56,657 You're Lao Shei? 251 00:26:58,284 --> 00:27:00,745 I am. 252 00:27:03,205 --> 00:27:04,206 Um... 253 00:27:04,290 --> 00:27:09,253 I heard you offer protection services? 254 00:27:13,007 --> 00:27:16,719 Many of the local businesses use our services... 255 00:27:16,886 --> 00:27:19,680 I want... 256 00:27:20,640 --> 00:27:22,516 I'd like to hire a bodyguard. 257 00:27:27,271 --> 00:27:30,149 Sorry Grandma. Excuse us. 258 00:27:30,232 --> 00:27:32,902 But we don't provide services for individuals. 259 00:27:32,985 --> 00:27:35,821 We're here for the community at large, you see. 260 00:27:35,905 --> 00:27:38,658 The Red Dragon is bothering me. 261 00:27:38,741 --> 00:27:39,784 May I ask... 262 00:27:39,909 --> 00:27:41,011 Why would the Red Dragon bother 263 00:27:41,035 --> 00:27:42,095 an elderly woman like yourself? 264 00:27:42,119 --> 00:27:43,245 How would I know? 265 00:27:43,329 --> 00:27:44,580 They showed up at my house. 266 00:27:44,664 --> 00:27:45,784 Started to follow me around. 267 00:27:45,873 --> 00:27:47,500 It's very frightening. 268 00:27:50,628 --> 00:27:53,255 Well, if you want to give us business... 269 00:27:54,674 --> 00:27:55,841 How much? 270 00:27:56,342 --> 00:27:58,552 $8000. I can find you someone. 271 00:27:58,678 --> 00:28:00,262 $8000? 272 00:28:01,263 --> 00:28:05,267 $8000 for a weak, elderly woman like me? 273 00:28:05,351 --> 00:28:07,144 Is that reasonable? 274 00:28:07,269 --> 00:28:10,940 High risk, Grandma. The Red Dragon is no joke. 275 00:28:11,273 --> 00:28:14,985 They are no match for you Zhongliang Gang though. 276 00:28:15,319 --> 00:28:18,197 It's a piece of cake for you, right? 277 00:28:18,280 --> 00:28:19,281 That's true. 278 00:28:20,074 --> 00:28:21,617 $5000. 279 00:28:23,160 --> 00:28:24,245 I... 280 00:28:24,745 --> 00:28:28,457 I'll sacrifice my health and cut back on medicine. 281 00:28:28,749 --> 00:28:30,709 I'll sacrifice my health and cut back on medicine. 282 00:28:31,836 --> 00:28:33,129 Grandma, 283 00:28:33,212 --> 00:28:36,215 if you're not feeling well, perhaps you shouldn't smoke... 284 00:28:39,844 --> 00:28:40,845 All right! 285 00:28:40,928 --> 00:28:42,847 $5000. That's as low as I can go. 286 00:28:43,764 --> 00:28:46,058 $5000... 287 00:28:46,142 --> 00:28:47,435 Then I want that guy! 288 00:28:49,186 --> 00:28:51,397 Him? No way! 289 00:28:51,480 --> 00:28:53,733 Alan is one of our best men! 290 00:28:54,400 --> 00:28:56,402 You're selling me inferior service?! 291 00:28:57,111 --> 00:28:58,487 That's not what I meant. 292 00:28:58,612 --> 00:29:00,448 Then $2000. 293 00:29:01,449 --> 00:29:03,492 We just said $5000. 294 00:29:03,951 --> 00:29:07,621 $5000 is for him! 295 00:29:07,705 --> 00:29:11,000 Discount bodyguard, discount rate. 296 00:29:26,682 --> 00:29:28,476 When were you born? 297 00:29:30,060 --> 00:29:31,061 1987. 298 00:29:32,062 --> 00:29:33,147 87... 299 00:29:34,815 --> 00:29:36,817 The year of the rabbit. 300 00:29:37,777 --> 00:29:39,236 Weak. 301 00:29:39,695 --> 00:29:41,697 Cautious. 302 00:29:43,824 --> 00:29:45,242 Where are you from? 303 00:29:45,326 --> 00:29:46,702 Jiangsu. 304 00:29:48,120 --> 00:29:49,872 Same as me. 305 00:29:54,335 --> 00:29:55,336 Hi. 306 00:30:06,847 --> 00:30:11,602 When I tell you to stay home, you stay home. 307 00:30:11,685 --> 00:30:12,686 Why? 308 00:30:13,103 --> 00:30:15,314 No answer back. Huh? 309 00:30:16,106 --> 00:30:17,316 You're like your father. 310 00:30:17,399 --> 00:30:18,585 You don't listen! 311 00:30:18,609 --> 00:30:20,444 But I liked your cooking. 312 00:30:21,070 --> 00:30:23,155 Eat, eat, eat... 313 00:30:29,745 --> 00:30:31,080 What is it? 314 00:30:31,163 --> 00:30:32,665 What about him? 315 00:30:33,499 --> 00:30:36,544 Big Pong? Don't mind him. 316 00:30:38,838 --> 00:30:40,548 I am a little hungry. 317 00:30:41,382 --> 00:30:43,968 Wide awake, aren't you? Now that there's food. 318 00:30:44,051 --> 00:30:46,178 Okay, come, come. 319 00:30:46,720 --> 00:30:48,347 Bring the chair. 320 00:31:01,610 --> 00:31:03,195 Thank you. 321 00:31:04,154 --> 00:31:05,573 Want some chicken? 322 00:31:06,991 --> 00:31:08,158 Thanks. 323 00:31:08,242 --> 00:31:10,995 I don't eat chicken. I'm vegetarian. 324 00:31:12,454 --> 00:31:14,039 Grandma's chicken's really good. 325 00:31:14,290 --> 00:31:15,350 My grandmother 326 00:31:15,374 --> 00:31:17,084 used to make drunken chicken too. 327 00:31:17,167 --> 00:31:18,794 She didn't put anise in it though. 328 00:31:18,878 --> 00:31:22,423 She said anise overpowered the flavor of the wine. 329 00:31:22,506 --> 00:31:24,049 That's silly! 330 00:31:24,466 --> 00:31:29,513 Anise brings out the flavor. 331 00:31:29,597 --> 00:31:31,724 Can't believe she doesn't know that. 332 00:31:31,849 --> 00:31:35,352 She used a pinch of allspice instead. 333 00:31:46,530 --> 00:31:47,656 Yeah. Who? 334 00:31:47,740 --> 00:31:49,491 - It's me. - Who's me? 335 00:31:52,244 --> 00:31:53,245 What the fuck? 336 00:31:53,746 --> 00:31:54,747 Hi, Nomi. 337 00:31:54,830 --> 00:31:56,415 Who the fuck is this, D? 338 00:31:56,498 --> 00:31:58,208 Uh... That's my grandma's friend. 339 00:31:58,292 --> 00:32:01,253 Your grandma has a friend and it's this guy? 340 00:32:03,547 --> 00:32:05,049 I'm Nomi. 341 00:32:05,132 --> 00:32:06,508 And I'm Lil' D. 342 00:32:06,592 --> 00:32:09,678 And we are Slavic Wong. 343 00:32:09,762 --> 00:32:11,263 Follow and subscribe here. 344 00:32:42,336 --> 00:32:44,463 What the fuck? I was mid-twerk! 345 00:32:48,300 --> 00:32:50,177 You guys are too loud. 346 00:32:50,386 --> 00:32:52,322 I'm sorry, uncle. We'll turn it down. 347 00:32:52,346 --> 00:32:53,389 Who's that? 348 00:32:53,472 --> 00:32:55,182 I live downstairs. 349 00:32:55,265 --> 00:32:57,309 Your music is too loud. I can't sleep! 350 00:32:57,393 --> 00:32:59,061 And how many times do I have to tell you 351 00:32:59,144 --> 00:33:02,022 every time you cook fish, you stink up the whole building. 352 00:33:02,189 --> 00:33:05,275 Oh okay, we hear you. 353 00:33:06,110 --> 00:33:07,653 And as I have said before, 354 00:33:07,736 --> 00:33:09,571 don't leave the trash outside your door. 355 00:33:09,655 --> 00:33:11,365 Take it outside like everyone else. 356 00:33:11,448 --> 00:33:14,243 Okay, okay. Is that all? 357 00:33:14,743 --> 00:33:16,286 Wow, you are a giant. 358 00:33:16,370 --> 00:33:19,123 You think you scare me just because you're 8 feet tall? 359 00:33:19,707 --> 00:33:22,107 I'm tired of you not following the rules like everybody else. 360 00:33:22,292 --> 00:33:23,853 We'll see what the landlord has to say about this. 361 00:33:23,877 --> 00:33:25,129 You understand, old woman? 362 00:33:25,212 --> 00:33:27,589 What are you...? 363 00:33:27,881 --> 00:33:29,800 Oh, and I know that you... 364 00:33:29,883 --> 00:33:31,218 ...you don't have a lease... 365 00:33:31,301 --> 00:33:32,302 You! 366 00:33:32,386 --> 00:33:34,179 You should respect your elders! 367 00:33:34,263 --> 00:33:36,557 If Grandma wants to cook fish, she will cook fish. 368 00:33:36,640 --> 00:33:39,143 If she needs to take out the trash, then you do it for her. 369 00:33:39,268 --> 00:33:41,228 - Got it? Huh? - Yes, yes... 370 00:33:41,854 --> 00:33:43,522 Yes, yes... 371 00:34:01,540 --> 00:34:03,751 This is 33. 372 00:34:03,834 --> 00:34:06,154 Grandma Ming, you remember last time? 373 00:34:06,211 --> 00:34:08,756 We wrote it down on a paper. 374 00:34:08,839 --> 00:34:12,134 Grandma, are you okay in there? 375 00:34:12,634 --> 00:34:14,261 I'm fine. 376 00:34:16,346 --> 00:34:17,473 You ready? 377 00:34:18,265 --> 00:34:20,142 It's Tuesday. 378 00:34:20,225 --> 00:34:22,478 I get my hair done on Tuesdays. 379 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 Okay. 380 00:34:25,272 --> 00:34:27,107 You're gonna have to wait. 381 00:34:27,191 --> 00:34:28,192 Okay. 382 00:34:43,082 --> 00:34:44,083 Sorry... 383 00:34:45,459 --> 00:34:47,503 Go get me some tea. 384 00:34:50,047 --> 00:34:51,673 You want Oolong or Jasmine? 385 00:34:52,633 --> 00:34:53,675 Whatever. 386 00:35:09,733 --> 00:35:10,776 Grandma! 387 00:35:11,527 --> 00:35:12,694 How's it going? 388 00:35:12,820 --> 00:35:13,821 Hmm? 389 00:35:15,864 --> 00:35:18,075 Where's your new friend? 390 00:35:18,158 --> 00:35:19,785 Grandma. 391 00:35:20,285 --> 00:35:21,995 Why would an old lady like you 392 00:35:22,079 --> 00:35:25,165 be spending so much time with a member of the Zhongliang? 393 00:35:25,499 --> 00:35:27,000 Are they really that charming? 394 00:35:27,084 --> 00:35:28,085 At least... 395 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 they know how to respect elders. 396 00:35:31,463 --> 00:35:32,464 Old bitch... 397 00:35:33,549 --> 00:35:34,550 where is the money? 398 00:35:34,633 --> 00:35:36,927 I don't know what you are talking about. 399 00:35:42,516 --> 00:35:44,977 What are you doing?! 400 00:35:47,563 --> 00:35:49,189 Don't be stupid! 401 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 Come on! 402 00:35:51,525 --> 00:35:53,365 Where is the money? 403 00:36:04,997 --> 00:36:05,998 You! 404 00:36:06,081 --> 00:36:07,350 Why are you bothering an old lady? 405 00:36:07,374 --> 00:36:08,375 No, no... 406 00:36:08,458 --> 00:36:09,769 She didn't do anything to you! 407 00:36:24,391 --> 00:36:25,392 Get lost! 408 00:36:33,901 --> 00:36:36,653 You think they'll come back? 409 00:36:36,737 --> 00:36:39,823 The Red Dragon are cowards. I heard they're all impotent. 410 00:36:39,907 --> 00:36:41,283 You know, from the drugs. 411 00:36:41,700 --> 00:36:43,160 But you won't always be with me. 412 00:36:43,285 --> 00:36:44,369 I'll be here. 413 00:36:45,537 --> 00:36:47,623 Sometimes you won't be. 414 00:36:50,667 --> 00:36:51,752 Grandma, 415 00:36:52,294 --> 00:36:53,587 maybe... 416 00:36:54,630 --> 00:36:55,881 you owe them money? 417 00:36:55,964 --> 00:36:58,550 No, not even one cent. 418 00:36:59,051 --> 00:37:00,177 But - 419 00:37:00,260 --> 00:37:02,221 I told you. 420 00:37:02,346 --> 00:37:05,182 I really don't have business with the Red Dragon. 421 00:37:05,265 --> 00:37:06,892 Then why are they bothering you? 422 00:37:06,975 --> 00:37:09,186 How should I know? I think it's strange too. 423 00:37:10,479 --> 00:37:13,649 I have nothing they want. 424 00:37:15,025 --> 00:37:18,028 Agh, they smoke up too much. 425 00:37:18,111 --> 00:37:20,239 It messes with their brain. 426 00:37:20,322 --> 00:37:23,283 Only the dumb ones join the Red Dragon. 427 00:37:23,617 --> 00:37:26,662 Once I pay off my debt, I'm going back to Hsinchu. 428 00:37:26,745 --> 00:37:30,582 Me and my sister are making a health app. 429 00:37:32,876 --> 00:37:36,588 Eat more, you need your strength. 430 00:37:41,260 --> 00:37:42,386 Well? 431 00:37:44,388 --> 00:37:45,823 Your year pillar 432 00:37:45,847 --> 00:37:47,057 hasn't changed. 433 00:37:47,224 --> 00:37:48,850 Maybe you made a mistake 434 00:37:48,934 --> 00:37:50,185 about the dragon gate. 435 00:37:51,103 --> 00:37:52,896 That's not possible. 436 00:37:52,980 --> 00:37:55,649 Look at this, all best luck. 437 00:37:55,774 --> 00:37:59,111 Why do these messy things keep happening? 438 00:37:59,236 --> 00:38:00,904 Grandma Wong, 439 00:38:00,988 --> 00:38:02,614 I'm not too sure what to say... 440 00:38:02,698 --> 00:38:05,659 Your luck still looks very strong. 441 00:38:06,952 --> 00:38:10,163 Maybe the feng shui in your house has been altered? 442 00:38:11,832 --> 00:38:14,584 Ok, let me write you a prescription. 443 00:38:14,960 --> 00:38:19,089 Chrysanthemum leaves and one goldfish. 444 00:38:19,715 --> 00:38:22,426 Don't worry. 445 00:38:23,343 --> 00:38:29,099 Your good luck will come back around. 446 00:38:29,224 --> 00:38:31,143 Wait for me here. 447 00:38:31,268 --> 00:38:32,311 What? 448 00:38:32,394 --> 00:38:33,478 Are you sure? 449 00:38:33,770 --> 00:38:35,105 I'll be fine. 450 00:38:35,522 --> 00:38:39,026 This is Benny's place. 451 00:38:39,109 --> 00:38:41,820 Nothing dangerous will happen. 452 00:38:41,903 --> 00:38:42,904 But... 453 00:38:44,031 --> 00:38:45,324 Wait for me. 454 00:38:47,409 --> 00:38:52,956 Mrs. Wong! You're looking younger every day, ageless beauty! 455 00:38:53,040 --> 00:38:54,541 Long time no see. 456 00:38:54,624 --> 00:38:58,795 Yes, Mrs. Wong. What can I do for you? 457 00:38:59,171 --> 00:39:03,300 Some advice? 458 00:39:03,383 --> 00:39:04,468 Oh. 459 00:39:10,724 --> 00:39:11,725 Please have a seat. 460 00:39:19,024 --> 00:39:21,651 How are you doing? 461 00:39:21,735 --> 00:39:23,153 A few aches and pains. 462 00:39:23,236 --> 00:39:24,321 Sorry. 463 00:39:24,404 --> 00:39:25,906 Still not feeling well? 464 00:39:28,658 --> 00:39:29,951 Last week, 465 00:39:30,035 --> 00:39:31,870 when I was on the bus, 466 00:39:32,120 --> 00:39:35,248 there was a man sitting next to me. 467 00:39:35,374 --> 00:39:37,626 And he suddenly died. 468 00:39:37,709 --> 00:39:39,503 That really frightened me! 469 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 You were on the same bus with Mr. Lin? 470 00:39:41,963 --> 00:39:43,298 So you heard? 471 00:39:43,423 --> 00:39:45,675 A terrible thing. 472 00:39:45,759 --> 00:39:48,887 His heart attack happened so suddenly. 473 00:39:49,721 --> 00:39:54,101 What do you know about him? 474 00:39:54,226 --> 00:39:56,937 He was Zhongliang. 475 00:39:57,020 --> 00:39:59,856 Though there were rumors he played both sides - 476 00:39:59,940 --> 00:40:02,526 but he worked directly for the Snakehead, actually. 477 00:40:02,609 --> 00:40:05,070 I thought he was part of Red Dragon. 478 00:40:05,195 --> 00:40:09,199 No, he was the accountant for the Zhongliang. 479 00:40:09,616 --> 00:40:11,993 The accountant. 480 00:40:19,126 --> 00:40:21,670 What do you know about the Zhongliang Snakehead? 481 00:40:21,795 --> 00:40:24,089 Sister Fong? 482 00:40:24,172 --> 00:40:26,800 She's a well-respected member of the community. 483 00:40:27,217 --> 00:40:31,430 Her relocation services have helped many people. 484 00:40:35,517 --> 00:40:37,644 She's very shrewd. 485 00:40:37,727 --> 00:40:41,398 They say it's bad luck to cross her. 486 00:40:43,316 --> 00:40:46,194 Are you still doing tai chi? 487 00:40:46,903 --> 00:40:47,988 Huh? 488 00:40:48,613 --> 00:40:50,157 - Tai chi. - Oh. 489 00:40:50,574 --> 00:40:53,243 Oh of course, every morning. 490 00:40:53,952 --> 00:40:56,121 I run everyday. 491 00:40:56,329 --> 00:41:00,750 Dr. Chen says my heart's as strong as a turtle's. 492 00:41:04,129 --> 00:41:08,842 Feel that? Just like a turtle, right? 493 00:41:38,580 --> 00:41:41,500 She doesn't know that he's the Emperor 494 00:41:41,583 --> 00:41:44,920 because he's in peasant clothes. 495 00:41:45,003 --> 00:41:47,297 That's why she can be so forthright. 496 00:41:47,380 --> 00:41:49,549 She still loves him though. 497 00:41:51,927 --> 00:41:57,807 Wait till she discovers that she's been lied to. 498 00:41:57,891 --> 00:41:59,768 She will never trust him again. 499 00:41:59,976 --> 00:42:02,687 Eh, it's not like that. 500 00:42:02,771 --> 00:42:06,608 What do you know? 501 00:42:14,032 --> 00:42:17,118 Have you ever been with a woman? 502 00:42:21,540 --> 00:42:22,874 Yeah. 503 00:42:23,250 --> 00:42:24,626 When? 504 00:42:26,795 --> 00:42:29,256 Back home. 505 00:42:29,339 --> 00:42:31,299 Just once. 506 00:42:31,383 --> 00:42:33,134 A prostitute? 507 00:42:33,760 --> 00:42:35,262 No way, 508 00:42:35,470 --> 00:42:37,847 I don't need to pay for women. 509 00:42:38,515 --> 00:42:39,641 Hmm. 510 00:42:41,810 --> 00:42:43,103 Was she pretty? 511 00:42:44,604 --> 00:42:46,314 Yan Yan. She's really pretty. 512 00:42:59,494 --> 00:43:00,996 Hmm? Wait, that's it? 513 00:43:01,079 --> 00:43:03,665 I need to take my bath. 514 00:43:04,332 --> 00:43:08,003 Then we can watch the next one. 515 00:43:08,086 --> 00:43:11,464 No starting without me! 516 00:43:11,548 --> 00:43:13,717 Okay. 517 00:43:29,316 --> 00:43:31,234 Hello. 518 00:43:31,318 --> 00:43:34,070 You saw the beta? 519 00:43:34,154 --> 00:43:38,533 How come I can't log in? 520 00:43:38,783 --> 00:43:39,993 Just a second. 521 00:43:50,754 --> 00:43:52,922 Gong, can you hear me? 522 00:43:53,006 --> 00:43:55,508 I'm not sure when I'll be back. 523 00:44:01,389 --> 00:44:02,599 Whoo! 524 00:44:47,435 --> 00:44:48,812 Little Handsome! 525 00:44:51,815 --> 00:44:53,066 Little Handsome! 526 00:45:46,411 --> 00:45:47,579 What the hell. 527 00:45:53,418 --> 00:45:54,878 Grandma Wong! 528 00:45:54,961 --> 00:45:56,629 - Where's the money? - Get away from me! 529 00:45:56,713 --> 00:45:57,714 Where's the money? 530 00:45:58,590 --> 00:45:59,716 Tell me! 531 00:46:02,552 --> 00:46:03,553 Tell me! 532 00:46:04,137 --> 00:46:05,180 Where is the money? 533 00:46:05,263 --> 00:46:06,264 Grandma Wong! 534 00:46:06,347 --> 00:46:08,016 Tell me! Where is the money? 535 00:46:08,099 --> 00:46:09,100 Where is the money? 536 00:47:01,861 --> 00:47:03,363 What do we do now? 537 00:47:06,199 --> 00:47:07,283 Big Pong! 538 00:47:08,076 --> 00:47:09,202 Big Pong! 539 00:47:09,828 --> 00:47:12,330 What do we do? Should we move him? 540 00:47:13,832 --> 00:47:15,416 - I don't know. - Huh? 541 00:47:16,459 --> 00:47:18,753 You haven't done this before? 542 00:47:20,171 --> 00:47:22,131 You... you... 543 00:47:22,215 --> 00:47:25,510 Maybe you should call someone? 544 00:47:28,304 --> 00:47:29,305 No? 545 00:47:31,307 --> 00:47:32,350 Okay. 546 00:47:34,227 --> 00:47:35,562 Forget it. 547 00:47:48,950 --> 00:47:51,953 Hey, help me! 548 00:47:52,161 --> 00:47:53,788 - Come here and help! - Hmm? 549 00:49:31,386 --> 00:49:33,346 It's not your fault. 550 00:49:33,429 --> 00:49:35,723 I was almost killed. 551 00:49:40,436 --> 00:49:43,314 We should tell Sister Fong. 552 00:49:44,023 --> 00:49:45,358 Ok. 553 00:49:46,484 --> 00:49:47,944 Why? 554 00:49:50,071 --> 00:49:51,781 She'll find out anyway. 555 00:49:51,864 --> 00:49:53,741 She always finds out. 556 00:49:53,825 --> 00:49:56,369 Hmm. We should tell her 557 00:49:56,452 --> 00:49:57,996 to give you a raise. 558 00:49:58,079 --> 00:50:00,707 She won't be happy. 559 00:50:00,915 --> 00:50:03,501 We shouldn't create direct conflict with the Red Dragon. 560 00:50:04,544 --> 00:50:06,337 Well, we won't tell her then. 561 00:50:07,630 --> 00:50:10,383 This can't be... 562 00:50:10,466 --> 00:50:12,969 I... 563 00:50:13,052 --> 00:50:14,345 I don't know... 564 00:50:14,429 --> 00:50:16,514 This really can't be. 565 00:50:16,764 --> 00:50:18,808 You saved my life. 566 00:50:21,310 --> 00:50:22,395 Don't worry. 567 00:50:22,478 --> 00:50:24,188 You're a good boy. 568 00:50:24,564 --> 00:50:28,568 Let's act like nothing happened. 569 00:50:32,071 --> 00:50:34,449 Pong, would you like some more water? 570 00:50:34,532 --> 00:50:36,951 - Huh? Thank you. - Okay. 571 00:50:37,035 --> 00:50:39,746 So, how did, uh, how did you two meet? 572 00:50:39,829 --> 00:50:41,247 Are you Grandma's boyfriend? 573 00:50:41,330 --> 00:50:42,915 Grandma has a boyfriend? 574 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 Guys. Can you let us talk, please? 575 00:50:45,293 --> 00:50:46,461 Grandma, are you okay? 576 00:50:46,544 --> 00:50:49,130 How long have you been in the States? 577 00:50:49,213 --> 00:50:51,966 Uh, is your ankle bothering you again, Ma? 578 00:50:52,050 --> 00:50:53,593 I'm fine. 579 00:50:53,676 --> 00:50:55,845 Wait. What did she say? 580 00:50:55,928 --> 00:50:58,222 She says you should learn Chinese, bendan. 581 00:50:58,306 --> 00:50:59,783 - Hey. - Big Pong likes Beyoncé. 582 00:50:59,807 --> 00:51:01,225 Who doesn't like Bey? 583 00:51:01,309 --> 00:51:03,227 - I don't. - She's a little fake. 584 00:51:03,311 --> 00:51:04,937 Ma, I, uh... I hear 585 00:51:05,021 --> 00:51:07,982 you and Big Pong took care of that guy. 586 00:51:08,066 --> 00:51:09,275 How did you do it? 587 00:51:10,109 --> 00:51:11,110 Huh? 588 00:51:11,194 --> 00:51:14,447 I... I said I heard that you and Big Pong's dad 589 00:51:14,530 --> 00:51:16,949 were old friends in Jiangsu. How did you meet? 590 00:52:28,896 --> 00:52:30,064 Big Pong. 591 00:52:31,315 --> 00:52:32,441 Wake up. 592 00:52:34,318 --> 00:52:35,444 Wake up! 593 00:52:35,945 --> 00:52:37,071 Wake up! 594 00:53:28,080 --> 00:53:29,373 Hey, I'm done. 595 00:53:30,416 --> 00:53:31,500 Hey. 596 00:53:31,584 --> 00:53:33,252 Wait for me outside. 597 00:53:35,129 --> 00:53:36,505 Did you hear me?! 598 00:53:51,520 --> 00:53:56,567 Dr. Yi says the steam promotes blood circulation. 599 00:53:56,651 --> 00:53:59,195 Opens the airways. 600 00:54:01,530 --> 00:54:04,283 Completely agree. 601 00:54:04,784 --> 00:54:08,579 Feels amazing. 602 00:54:13,292 --> 00:54:15,044 Do we know each other? 603 00:54:16,212 --> 00:54:18,297 We haven't met before. 604 00:54:19,382 --> 00:54:23,886 But I feel as if I already know you. 605 00:54:25,638 --> 00:54:27,723 Sister Fong... 606 00:54:29,267 --> 00:54:33,187 I haven't decided what to do with you, Grandma Wong. 607 00:54:33,729 --> 00:54:36,399 Things are... 608 00:54:36,482 --> 00:54:38,651 very tricky now. 609 00:54:38,859 --> 00:54:40,987 So many things happened. 610 00:54:41,153 --> 00:54:43,698 What? What's happened? 611 00:54:43,781 --> 00:54:45,908 Could you explain to me... 612 00:54:46,742 --> 00:54:48,786 Oh yeah, 613 00:54:48,911 --> 00:54:53,749 I heard you had an unlucky night at the tables recently. 614 00:54:53,833 --> 00:54:56,836 Perhaps you borrowed some money? 615 00:54:58,504 --> 00:55:01,340 I've never borrowed money from anyone. 616 00:55:01,424 --> 00:55:04,885 But if you did, I completely understand. 617 00:55:05,303 --> 00:55:09,807 After all, your husband left you with such a mess... 618 00:55:10,891 --> 00:55:12,935 You don't know anything about me! 619 00:55:13,644 --> 00:55:16,188 I know that if you want to do something, 620 00:55:16,272 --> 00:55:18,524 you have to do it yourself. 621 00:55:18,607 --> 00:55:20,818 Isn't that right, Grandma Wong? 622 00:55:21,319 --> 00:55:23,362 You can't trust anyone these days. 623 00:55:23,529 --> 00:55:25,698 My accountant, for example. 624 00:55:36,917 --> 00:55:38,502 White Peony tea 625 00:55:39,295 --> 00:55:40,921 for stress. 626 00:55:46,886 --> 00:55:48,346 Thank you, Mei Mei. 627 00:56:09,533 --> 00:56:11,202 How are you feeling? 628 00:56:12,328 --> 00:56:14,705 Very relaxed. 629 00:56:14,914 --> 00:56:15,998 Then you wouldn't mind if 630 00:56:16,082 --> 00:56:17,958 we took the temperature up a little? 631 00:56:19,960 --> 00:56:21,796 Whatever you want. 632 00:56:31,889 --> 00:56:33,474 Grandma Wong, 633 00:56:33,641 --> 00:56:37,395 how about letting my personal driver escort you? 634 00:56:37,853 --> 00:56:39,563 To make sure you're safe. 635 00:56:39,730 --> 00:56:41,607 You're too considerate. 636 00:56:43,192 --> 00:56:46,570 I have Big Pong waiting for me. 637 00:56:46,654 --> 00:56:49,031 Hmm. 638 00:57:05,714 --> 00:57:06,882 Sister Fong. 639 00:57:09,385 --> 00:57:10,761 Sister Fong. 640 00:57:11,720 --> 00:57:13,160 Grandma Wong - 641 00:57:14,390 --> 00:57:15,766 Sister Fong. 642 00:57:16,559 --> 00:57:19,353 You must have heard about my reputation. 643 00:57:19,895 --> 00:57:22,565 I don't listen to gossip. 644 00:57:23,357 --> 00:57:25,693 Here's the thing, Grandma Wong. 645 00:57:25,901 --> 00:57:31,240 If you respect us, then we'll respect you. 646 00:57:31,323 --> 00:57:34,994 But if you don't, then... 647 00:57:35,077 --> 00:57:37,621 I can't guarantee what will happen. 648 00:57:38,164 --> 00:57:39,331 But - 649 00:57:40,249 --> 00:57:43,669 Who knows? Maybe that's just gossip. 650 00:58:20,706 --> 00:58:22,866 Sister Fong wants me to escort you home. 651 00:58:22,958 --> 00:58:24,251 Where is Big Pong? 652 00:58:24,585 --> 00:58:26,065 He's not feeling well. 653 00:58:26,253 --> 00:58:27,693 What's wrong with him? 654 00:58:31,091 --> 00:58:32,760 Wait a minute. 655 00:58:33,260 --> 00:58:34,820 - Hmm? - I'm going to the bathroom. 656 00:58:34,845 --> 00:58:36,165 Hey, Grandma Wong! 657 00:58:44,730 --> 00:58:46,148 Grandma Wong? 658 00:58:46,524 --> 00:58:47,525 Hello? 659 00:58:49,652 --> 00:58:51,278 Hey, Grandma Wong? Oh! 660 00:58:52,154 --> 00:58:53,364 Oh, sorry. 661 01:00:31,086 --> 01:00:32,355 Hey, Grandma! 662 01:00:32,379 --> 01:00:33,714 Where did you go? 663 01:00:33,797 --> 01:00:35,957 I was looking for you. Where did you go? 664 01:00:36,175 --> 01:00:38,510 You were supposed to be responsible 665 01:00:38,594 --> 01:00:40,220 and escort me home. 666 01:00:40,304 --> 01:00:41,764 Ok ok. I'll take you. 667 01:00:41,930 --> 01:00:43,325 People are chasing after me! 668 01:00:43,349 --> 01:00:44,600 Who? 669 01:00:45,184 --> 01:00:47,436 The Red Dragon, those gangsters. 670 01:00:48,854 --> 01:00:50,165 Shit! That's the Red Dragon! 671 01:00:50,189 --> 01:00:51,190 Oh shit! 672 01:00:51,273 --> 01:00:52,524 Hurry, hurry, hurry! 673 01:00:55,319 --> 01:00:58,155 Run faster! Hurry! 674 01:00:58,238 --> 01:00:59,823 Run faster! Hurry! 675 01:01:00,282 --> 01:01:01,450 Hurry! 676 01:01:01,533 --> 01:01:02,618 Hurry! 677 01:04:31,869 --> 01:04:35,497 We have David. Bring the money. 5pm. 17-34 Hester Street. 678 01:05:23,378 --> 01:05:25,130 Where have you been? 679 01:05:25,589 --> 01:05:27,925 Sister Fong sent me on an errand. 680 01:05:29,259 --> 01:05:32,095 You're my bodyguard! 681 01:05:32,179 --> 01:05:34,681 You're supposed to protect me! 682 01:05:34,765 --> 01:05:36,850 They took my grandson! 683 01:05:40,604 --> 01:05:42,940 Didn't you say you had no money? 684 01:05:45,108 --> 01:05:48,904 This is my husband's retirement money. 685 01:05:54,159 --> 01:05:55,327 Grandma... 686 01:05:55,410 --> 01:05:56,745 This is Zhongliang money. 687 01:05:57,037 --> 01:05:58,455 No. 688 01:06:00,999 --> 01:06:04,002 Red and gold band. Zhongliang money. 689 01:06:04,086 --> 01:06:05,420 How did you get this? 690 01:06:05,504 --> 01:06:07,381 Who cares! 691 01:06:08,131 --> 01:06:10,801 They took my grandson! Understand? 692 01:06:11,093 --> 01:06:12,552 Because of you! 693 01:06:13,470 --> 01:06:15,430 Isn't this what they were looking for? 694 01:06:16,306 --> 01:06:18,976 You... you made me hurt people. 695 01:06:21,937 --> 01:06:22,938 It's fate! 696 01:06:23,021 --> 01:06:24,022 Fate? 697 01:06:24,106 --> 01:06:25,273 Yes! 698 01:06:25,524 --> 01:06:27,734 What do you know?! Huh? 699 01:06:27,859 --> 01:06:29,361 You're just a gangster. 700 01:06:29,569 --> 01:06:33,031 You don't know what it means to work an honest job. 701 01:06:33,657 --> 01:06:35,242 Help me. 702 01:06:48,714 --> 01:06:50,215 What are you doing? 703 01:06:50,298 --> 01:06:52,926 I'm taking this to Zhongliang. Sister Fong needs to know. 704 01:06:53,010 --> 01:06:55,595 This is not your money, old woman. 705 01:06:55,679 --> 01:06:57,389 Let go! 706 01:06:57,639 --> 01:06:59,766 I... I don't want to hurt you. 707 01:07:04,479 --> 01:07:05,856 40 years! 708 01:07:13,864 --> 01:07:18,243 We were together. Working side by side. 709 01:07:19,911 --> 01:07:26,418 Everyday from morning to night. There was no rest. 710 01:07:26,877 --> 01:07:29,713 I trusted him. 711 01:07:31,465 --> 01:07:34,217 But after he died... 712 01:07:36,595 --> 01:07:41,600 I found out he left me nothing. 713 01:07:45,812 --> 01:07:48,857 How can there be nothing? 714 01:07:52,235 --> 01:07:55,113 You have to have... 715 01:07:55,197 --> 01:07:58,325 something. 716 01:10:24,846 --> 01:10:27,933 I brought it! 717 01:10:45,825 --> 01:10:47,535 Grandma Wong! 718 01:10:49,037 --> 01:10:51,706 Look at how much trouble you've caused. 719 01:10:52,123 --> 01:10:53,476 Where's my grandson? 720 01:10:53,500 --> 01:10:54,960 Where's Pockmark? 721 01:10:59,631 --> 01:11:02,425 David! 722 01:11:02,509 --> 01:11:04,678 - David! - Grandma, 723 01:11:04,761 --> 01:11:06,763 set down the bag. 724 01:11:08,765 --> 01:11:10,308 You let him go first. 725 01:11:10,642 --> 01:11:12,727 This isn't a negotiation. 726 01:11:12,811 --> 01:11:15,313 What if I hand it over, 727 01:11:15,480 --> 01:11:16,481 and you hurt him anyway? 728 01:11:16,564 --> 01:11:17,816 What would I do then? 729 01:11:18,692 --> 01:11:21,444 Or what if I kill both of you 730 01:11:21,569 --> 01:11:24,114 and then take the money? What would you do? 731 01:11:25,365 --> 01:11:26,366 Ok! 732 01:11:26,449 --> 01:11:27,826 Ok! Ok! Ok ok! 733 01:11:27,909 --> 01:11:28,970 Drop it. 734 01:11:28,994 --> 01:11:30,370 Okay, okay. 735 01:11:30,453 --> 01:11:31,454 Okay. 736 01:11:46,553 --> 01:11:47,780 What are you doing? 737 01:11:47,804 --> 01:11:49,556 I already told you! 738 01:11:49,723 --> 01:11:51,558 I didn't take your money! 739 01:11:51,641 --> 01:11:53,393 Damn it. Where is my money? 740 01:11:55,395 --> 01:11:58,356 How about a trade? 741 01:11:59,149 --> 01:12:00,734 I told you, 742 01:12:00,817 --> 01:12:02,360 it's not a negotiation. 743 01:12:02,444 --> 01:12:03,903 Let him go, 744 01:12:03,987 --> 01:12:06,114 and I'll work for you. 745 01:12:06,239 --> 01:12:09,701 I won't rest. From morning to night. 746 01:12:09,784 --> 01:12:11,286 Grandma, 747 01:12:11,411 --> 01:12:13,204 you're old. 748 01:12:13,330 --> 01:12:15,040 What are you going to do? 749 01:12:15,123 --> 01:12:16,499 I'll do anything. 750 01:12:17,000 --> 01:12:18,460 I'll cook... 751 01:12:18,626 --> 01:12:20,628 ...do laundry. 752 01:12:20,712 --> 01:12:23,798 Whatever you want me to do, I'll do it. 753 01:12:37,562 --> 01:12:39,147 I'm begging you... 754 01:12:40,857 --> 01:12:42,359 I'm begging you... 755 01:12:42,442 --> 01:12:49,366 I'll be loyal to you for the rest of my life. 756 01:12:52,243 --> 01:12:53,536 Get up! 757 01:12:54,496 --> 01:12:57,749 He's a good kid. 758 01:12:58,833 --> 01:13:03,338 He has nothing to do with this. 759 01:13:13,848 --> 01:13:16,893 I'm telling you the truth. 760 01:13:18,478 --> 01:13:23,650 I didn't steal Sister Fong's money! 761 01:13:26,569 --> 01:13:28,530 Still pretty sharp, aren't you? 762 01:13:28,738 --> 01:13:31,157 Maybe you're not so old and useless. 763 01:14:15,034 --> 01:14:16,453 Let go of me! 764 01:14:22,000 --> 01:14:23,209 Get off me! 765 01:14:30,675 --> 01:14:33,761 Let go of me! Grandma, help! 766 01:14:50,195 --> 01:14:52,572 Grandma! Grandma, are you okay? 767 01:14:58,077 --> 01:14:59,680 Come on, let's get you out of here! 768 01:14:59,704 --> 01:15:00,747 Come! 769 01:15:01,748 --> 01:15:03,642 Grandma, you have to stay awake. 770 01:15:03,666 --> 01:15:05,084 Keep your eyes open. 771 01:15:11,341 --> 01:15:12,884 If I die... 772 01:15:12,967 --> 01:15:14,010 No, Grandma! 773 01:15:14,093 --> 01:15:16,012 I'll give you my apartment. 774 01:15:16,971 --> 01:15:19,474 You're a good boy. 775 01:15:19,557 --> 01:15:23,144 You protected an old woman. 776 01:15:23,978 --> 01:15:25,939 That girl - what was her name? 777 01:15:26,189 --> 01:15:28,191 Hurry up and marry her. 778 01:15:29,192 --> 01:15:30,818 Live a good life. 779 01:15:31,736 --> 01:15:34,322 Make large babies. 780 01:16:02,475 --> 01:16:04,185 You don't say "hi"? 781 01:16:04,269 --> 01:16:06,813 Hi, Grandma. 782 01:16:06,896 --> 01:16:08,314 Grandma, can I see your wounds? 783 01:16:08,398 --> 01:16:10,817 Luna, we're not talking about that, remember? 784 01:16:11,901 --> 01:16:14,445 Ma, they don't need to see that... Okay. 785 01:16:14,529 --> 01:16:16,239 Gross. 786 01:16:16,322 --> 01:16:19,158 Mommy said that greed makes people do bad things. 787 01:16:19,242 --> 01:16:20,243 Peter. 788 01:16:39,095 --> 01:16:41,139 - Should we do presents? - Yeah! 789 01:16:41,222 --> 01:16:42,849 Do I get a present? 790 01:16:42,932 --> 01:16:44,934 No, 'cause it's not your birthday, Dumbledore. 791 01:16:45,018 --> 01:16:46,769 Honey, don't call him that. 792 01:16:47,562 --> 01:16:48,813 Open mine first. 793 01:16:59,407 --> 01:17:01,701 Wow. What do you say? 794 01:17:01,784 --> 01:17:03,202 Thank you, Grandma. 795 01:17:04,078 --> 01:17:06,039 Do you want some cake, Ma? 796 01:17:06,122 --> 01:17:07,874 It's sesame, not too sweet. 797 01:18:02,929 --> 01:18:04,347 Do you like it? 798 01:18:04,806 --> 01:18:07,433 Uh, it faces west, it's right next to David... 799 01:18:07,892 --> 01:18:10,144 You can't have an altar in the bedroom! 800 01:18:11,688 --> 01:18:12,689 Really? 801 01:18:12,772 --> 01:18:13,815 Of course! 802 01:18:14,023 --> 01:18:16,150 You can't be naked in front of the Buddha. 803 01:18:16,317 --> 01:18:19,529 It's disrespectful. 804 01:18:19,612 --> 01:18:21,239 No respect. 805 01:18:22,156 --> 01:18:25,159 Can't believe you still don't know this. 806 01:18:28,246 --> 01:18:30,456 Ma, come on. 807 01:18:47,181 --> 01:18:49,016 Last one. 808 01:19:15,835 --> 01:19:17,670 Good? 809 01:19:24,302 --> 01:19:25,720 The last one. 810 01:19:34,187 --> 01:19:35,813 I should get going. 811 01:19:47,033 --> 01:19:48,117 Mom... 812 01:19:49,243 --> 01:19:50,244 I really... 813 01:19:51,913 --> 01:19:55,500 I really do want you to stay, you know? 814 01:19:55,833 --> 01:19:57,919 Will you think about it? 815 01:20:00,797 --> 01:20:02,089 I will. 816 01:20:10,097 --> 01:20:11,724 Peter, Luna! 48988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.