All language subtitles for L Grandma
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,565 --> 00:00:24,734
Your zodiac sign is ox.
2
00:00:24,817 --> 00:00:28,404
Stubborn, but also industrious
3
00:00:28,487 --> 00:00:30,448
and hard-working.
4
00:00:30,531 --> 00:00:34,785
Fate has promised you a reward
for your efforts.
5
00:00:36,746 --> 00:00:40,499
Hmm. You have experienced a recent loss.
6
00:00:41,584 --> 00:00:45,296
Someone close to you has died.
7
00:00:45,963 --> 00:00:48,632
Leaving your year pillar "empty."
8
00:00:49,050 --> 00:00:52,678
You are without shade in your old age.
9
00:00:52,803 --> 00:00:56,348
Hmm. Fate has cheated you.
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,893
Xin.
11
00:00:58,976 --> 00:01:00,061
Huh.
12
00:01:00,144 --> 00:01:02,521
I see the element "xin" in your destiny.
13
00:01:02,897 --> 00:01:06,317
Signifying momentous change.
14
00:01:07,109 --> 00:01:10,905
This coincides with
your ten-year-luck pillar.
15
00:01:13,324 --> 00:01:15,284
What day?
16
00:01:15,367 --> 00:01:17,787
October 28th. This year.
17
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Is it good or bad?
18
00:01:25,836 --> 00:01:29,090
This is
really good, Grandma Wong!
19
00:01:29,173 --> 00:01:32,760
Carps jumping over dragon gate!
20
00:01:32,843 --> 00:01:34,929
So auspicious!
21
00:01:35,012 --> 00:01:36,514
Your reward is coming!
22
00:01:36,597 --> 00:01:40,476
You must keep your eyes open
for the dragon gate-
23
00:01:40,559 --> 00:01:42,645
Your lucky day is coming!
24
00:02:18,389 --> 00:02:19,741
Two dollars.
25
00:02:19,765 --> 00:02:20,850
How much?
26
00:02:20,933 --> 00:02:22,017
Two dollars.
27
00:02:22,810 --> 00:02:23,936
50 cents.
28
00:02:57,469 --> 00:03:00,181
Peter, stop it!
29
00:03:00,264 --> 00:03:02,349
Grandma, tell him to stop!
30
00:03:02,433 --> 00:03:03,559
No!
31
00:03:03,642 --> 00:03:05,477
Let me go! Let me go! Let me go!
32
00:03:25,706 --> 00:03:27,708
You wanna blow out the candles, Grandma?
33
00:03:38,093 --> 00:03:39,553
Yay.
34
00:03:39,637 --> 00:03:41,513
- Yeah!
- Here we go. Who wants cake?
35
00:03:43,182 --> 00:03:45,726
Okay, so... Ma, um...
36
00:03:46,936 --> 00:03:49,897
Lin and I have been talking
37
00:03:50,522 --> 00:03:53,359
and we think you should come live with us.
38
00:03:56,403 --> 00:03:58,280
I like my apartment.
39
00:03:59,281 --> 00:04:00,908
But it just makes sense.
40
00:04:00,991 --> 00:04:02,952
We wouldn't have to pay for both places.
41
00:04:03,035 --> 00:04:04,346
I'll pay it myself.
42
00:04:04,370 --> 00:04:05,371
How?
43
00:04:05,454 --> 00:04:07,581
With what?
Your retirement money?
44
00:04:07,665 --> 00:04:09,583
You'll see...
45
00:04:09,959 --> 00:04:11,585
Plus...
46
00:04:11,669 --> 00:04:14,255
I think, maybe you shouldn't
be living by yourself.
47
00:04:14,338 --> 00:04:16,298
Look what happened
when you hurt your ankle.
48
00:04:16,382 --> 00:04:17,383
It's fine.
49
00:04:17,466 --> 00:04:18,759
No one was there.
50
00:04:18,842 --> 00:04:20,511
What if next time it's more serious?
51
00:04:20,594 --> 00:04:22,054
I'm in perfect health.
52
00:04:22,137 --> 00:04:26,767
Doctor Chen just says
my yang is too exuberant.
53
00:04:26,976 --> 00:04:28,811
Doctor Chen
is not a real doctor.
54
00:04:28,894 --> 00:04:31,188
He treated Mei's diabetes!
55
00:04:31,272 --> 00:04:33,440
So she doesn't
have diabetes anymore?
56
00:04:33,524 --> 00:04:34,608
Yes!
57
00:04:34,692 --> 00:04:36,610
She doesn't pee as much as she used to.
58
00:04:36,694 --> 00:04:38,171
You know,
most people your age
59
00:04:38,195 --> 00:04:39,589
would be excited to be with family.
60
00:04:39,613 --> 00:04:41,073
Most my people do...
61
00:04:41,156 --> 00:04:42,636
Most... Most people your age
62
00:04:42,700 --> 00:04:44,201
would be excited to be with family.
63
00:04:44,285 --> 00:04:46,245
Dad wouldn't want you to be by yourself.
64
00:04:48,622 --> 00:04:50,708
He doesn't have a say.
65
00:04:50,791 --> 00:04:52,334
I'm leaving.
66
00:05:24,325 --> 00:05:25,951
Good morning.
67
00:05:27,911 --> 00:05:29,705
How can I help you today?
68
00:05:29,913 --> 00:05:33,584
Wearing a bright red dress
69
00:05:33,667 --> 00:05:37,338
Walking towards the golden sun
70
00:05:37,880 --> 00:05:39,673
Your lucky moment comes
71
00:05:39,757 --> 00:05:41,884
Your lucky moment comes
72
00:05:41,967 --> 00:05:45,471
Your beautiful world is here
73
00:05:47,473 --> 00:05:49,224
Congratulations, Grandma!
74
00:05:49,308 --> 00:05:51,352
As part of our 10 year anniversary,
75
00:05:51,435 --> 00:05:52,644
every 88th customer wins
76
00:05:52,728 --> 00:05:54,188
10 bags of Taisan Extra Fancy rice!
77
00:05:56,815 --> 00:05:58,567
Please sign here
78
00:05:58,650 --> 00:06:01,278
and we'll deliver the rice
at your earliest convenience.
79
00:06:06,116 --> 00:06:08,243
Thank you for your business!
80
00:06:08,327 --> 00:06:10,079
Back to work, everybody!
81
00:06:14,666 --> 00:06:16,210
How can I help you today?
82
00:06:16,293 --> 00:06:17,378
Withdraw.
83
00:06:18,003 --> 00:06:19,004
How much?
84
00:06:19,088 --> 00:06:20,297
All of it.
85
00:06:20,381 --> 00:06:24,093
Okay, Mrs. Wong.
That's a total of $1,757.
86
00:06:24,176 --> 00:06:26,929
Would you like money order or cash?
87
00:06:27,513 --> 00:06:28,972
Cash.
88
00:06:29,598 --> 00:06:31,558
No shoving, no shoving.
Form a line.
89
00:06:31,642 --> 00:06:33,811
Please form a line.
Please form a line.
90
00:06:33,894 --> 00:06:34,954
Form a line, form a line.
91
00:06:34,978 --> 00:06:36,730
Form a line, form a line.
92
00:06:36,814 --> 00:06:37,957
Mrs. Ling, respectfully, no shoving.
93
00:06:37,981 --> 00:06:39,667
Ok, thank you.
People from the back, move slowly.
94
00:06:39,691 --> 00:06:41,819
Everybody will get their turn.
Find your seats.
95
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
Be careful -
96
00:06:42,986 --> 00:06:45,531
Grandma Wong, no smoking on the bus.
97
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
No smoking on the bus.
98
00:06:47,282 --> 00:06:48,867
Thank you. Thank you.
99
00:06:49,993 --> 00:06:54,331
Tell Old Zhang to avoid I-15.
100
00:06:54,415 --> 00:06:56,792
Take 95 instead.
101
00:06:56,875 --> 00:06:59,586
Oh okay, okay...
I'll let him know.
102
00:06:59,670 --> 00:07:00,671
And...
103
00:07:01,713 --> 00:07:04,758
Old Liu's here again.
104
00:07:05,175 --> 00:07:06,969
He's very gassy.
105
00:07:07,052 --> 00:07:08,804
Oh, okay, okay.
Thank you, thank you.
106
00:07:08,887 --> 00:07:11,640
I'll tell him to sit at the back, okay?
Come on!
107
00:07:11,723 --> 00:07:13,267
Everybody take your seats!
No shoving!
108
00:07:13,350 --> 00:07:14,435
Stay in your own seat.
109
00:07:14,518 --> 00:07:15,703
Don't sit in other people's seats!
110
00:07:15,727 --> 00:07:16,770
Thank you, thank you.
111
00:07:17,104 --> 00:07:20,357
Be careful with your luggage.
Don't let it fall on others!
112
00:07:20,566 --> 00:07:23,152
Be careful, please.
Please be careful.
113
00:07:23,235 --> 00:07:25,863
Take your time.
114
00:07:26,071 --> 00:07:28,866
Board slowly, find your own seats.
115
00:07:29,908 --> 00:07:32,578
Okay, slowly, we are about to depart.
116
00:07:37,332 --> 00:07:39,334
Hello everybody,
hello everybody.
117
00:07:39,418 --> 00:07:42,504
Thank you for riding
the Golden Panda Express!
118
00:07:42,629 --> 00:07:45,507
We welcome everyone.
119
00:07:45,591 --> 00:07:50,262
We're scheduled to arrive
at the casino at 9:00 pm.
120
00:07:50,345 --> 00:07:53,265
We're scheduled to arrive
at the casino at 9:00 pm.
121
00:07:53,348 --> 00:07:55,350
This bus will not make any stops.
122
00:07:55,434 --> 00:07:57,436
There are bathrooms in the back.
123
00:07:57,519 --> 00:08:01,106
If Mr., Miss, Mrs. have to go, go ahead.
124
00:08:01,190 --> 00:08:03,609
No need to report to me.
125
00:08:03,692 --> 00:08:05,402
Lastly, please everyone...
126
00:08:05,486 --> 00:08:08,739
Uh, please,
no spitting, no gossip...
127
00:08:08,822 --> 00:08:10,365
No...
128
00:08:10,449 --> 00:08:13,452
Please do not do that,
keep the bus clean.
129
00:08:13,535 --> 00:08:17,289
Do not talk about other people,
let's all be friends.
130
00:08:17,372 --> 00:08:18,415
One last time...
131
00:08:19,082 --> 00:08:20,959
- Lucky!
- Lucky!
132
00:08:21,043 --> 00:08:22,252
- Lucky!
- Lucky!
133
00:08:22,336 --> 00:08:23,504
- Lucky!
- Lucky!
134
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
- Lucky!
- Lucky!
135
00:08:24,671 --> 00:08:26,691
Okay, let's make
a fortune, driver. Go.
136
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
Hey everyone,
we're here.
137
00:08:40,354 --> 00:08:43,941
Time to get off the bus.
138
00:08:44,024 --> 00:08:47,694
Don't forget your belongings!
Take your time.
139
00:08:47,778 --> 00:08:50,531
Lucky, lucky! Don't forget!
140
00:08:50,656 --> 00:08:54,243
Discounts, one per person.
141
00:08:54,326 --> 00:08:55,702
Good luck in there!
142
00:08:55,786 --> 00:08:58,747
Discount for you, Grandma.
143
00:08:58,872 --> 00:09:02,626
If you win big, dinner's on you.
Thanks, Grandma.
144
00:09:02,709 --> 00:09:04,795
Here, one for you too.
Thanks everyone!
145
00:09:04,920 --> 00:09:07,120
Go on in. If you have any issues,
don't hesitate to ask.
146
00:09:45,502 --> 00:09:46,503
Eight.
147
00:10:17,326 --> 00:10:18,327
Eight.
148
00:10:50,651 --> 00:10:52,170
You sure you don't want to
149
00:10:52,194 --> 00:10:53,796
set some of that
on the side, little lady?
150
00:10:53,820 --> 00:10:54,946
Eight!
151
00:10:56,073 --> 00:10:57,366
That is thousands
152
00:10:57,449 --> 00:10:59,868
and thousands of dollars, you know.
153
00:11:01,620 --> 00:11:03,372
Oh, my goodness...
154
00:11:46,623 --> 00:11:47,749
Gong!
155
00:11:49,459 --> 00:11:50,502
Gong!
156
00:12:03,515 --> 00:12:04,975
Eight.
157
00:12:06,268 --> 00:12:07,519
Another eight.
158
00:12:30,542 --> 00:12:31,585
Eight wins again.
159
00:13:23,094 --> 00:13:24,137
Four and four.
160
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
King and four.
161
00:13:33,855 --> 00:13:34,940
Natural four.
162
00:13:58,213 --> 00:13:59,548
Another round?
163
00:18:30,193 --> 00:18:32,237
Rest in peace.
164
00:21:13,147 --> 00:21:15,066
Look, Little Handsome.
165
00:21:15,149 --> 00:21:17,568
How green and smooth these leaves are!
166
00:21:18,486 --> 00:21:21,030
She must use chicken bones
or something.
167
00:21:21,114 --> 00:21:23,157
Egg shells?
168
00:21:24,534 --> 00:21:27,120
We should take one for the boss.
169
00:21:27,328 --> 00:21:28,830
He'll love it.
170
00:21:30,415 --> 00:21:32,625
Shhh! Look, she's here.
171
00:21:38,506 --> 00:21:40,967
Grandma Wong!
172
00:21:42,927 --> 00:21:44,929
Doing a little shopping?
173
00:21:45,013 --> 00:21:48,433
Big night at the slots?
174
00:21:48,516 --> 00:21:50,518
I like craps myself.
175
00:21:51,227 --> 00:21:54,314
Always feels like a party
when you're winning.
176
00:21:57,066 --> 00:21:58,067
What?
177
00:21:58,568 --> 00:22:00,486
The ride from the casino is what?
178
00:22:00,570 --> 00:22:01,738
3 hours?
179
00:22:01,821 --> 00:22:03,781
More or less.
180
00:22:04,115 --> 00:22:06,451
What, what, what...
181
00:22:06,534 --> 00:22:08,494
...are you guys doing
at my home?!
182
00:22:09,704 --> 00:22:11,789
And you?
183
00:22:11,873 --> 00:22:13,458
What do you like?
184
00:22:13,791 --> 00:22:14,959
Slots?
185
00:22:15,126 --> 00:22:16,753
Blackjack?
186
00:22:16,878 --> 00:22:18,921
Oh, allow me.
187
00:22:27,055 --> 00:22:30,433
Do you know who else liked the slots?
188
00:22:30,516 --> 00:22:31,559
Mr. Lin!
189
00:22:32,101 --> 00:22:34,687
Old Peng said you sat
next to him last night.
190
00:22:35,063 --> 00:22:36,314
He's Fukienese.
191
00:22:36,439 --> 00:22:38,149
About...
192
00:22:38,232 --> 00:22:39,233
this tall.
193
00:22:42,236 --> 00:22:44,364
I was asleep.
194
00:22:44,447 --> 00:22:45,782
Sure, sure.
195
00:22:45,865 --> 00:22:47,784
You know, poor Mr. Lin on the bus
196
00:22:47,950 --> 00:22:49,660
had a heart attack. Ah!
197
00:22:49,786 --> 00:22:53,289
Did you realize you were
sitting next to a dead man?
198
00:22:54,499 --> 00:22:57,919
I already told you I was asleep!
199
00:22:58,002 --> 00:22:59,337
Asleep!
200
00:22:59,420 --> 00:23:00,421
Eh?
201
00:23:00,713 --> 00:23:03,257
You don't seem very surprised though,
202
00:23:03,383 --> 00:23:04,425
Grandma Wong.
203
00:23:07,387 --> 00:23:11,140
When you're my age,
not much shocks you.
204
00:23:11,641 --> 00:23:13,267
Sure, sure...
205
00:23:15,144 --> 00:23:18,481
You didn't happen to notice
if Mr. Lin had anything with him?
206
00:23:18,898 --> 00:23:20,566
A bag or a briefcase?
207
00:23:22,944 --> 00:23:25,696
My eyes aren't so good.
208
00:23:27,198 --> 00:23:28,699
Mind if I look at what you got?
209
00:23:28,783 --> 00:23:29,867
I do mind!
210
00:23:45,174 --> 00:23:47,718
I know your aunt, you know?!
211
00:23:57,562 --> 00:24:01,149
You're not going to tell
Auntie Chang, are you?
212
00:24:01,482 --> 00:24:04,402
Little Handsome here wouldn't like that.
213
00:24:04,485 --> 00:24:07,405
And when he doesn't like something,
214
00:24:07,488 --> 00:24:09,008
he can hurt himself.
215
00:24:10,032 --> 00:24:12,410
You see, Little Handsome
doesn't feel pain.
216
00:24:13,911 --> 00:24:16,080
But other people aren't so lucky.
217
00:24:18,416 --> 00:24:19,417
If you don't mind,
218
00:24:19,834 --> 00:24:22,962
we'd like to take a look
at your package there...
219
00:24:30,636 --> 00:24:32,096
- Fancy.
- Huh.
220
00:24:32,638 --> 00:24:34,140
Very nice!
221
00:24:34,515 --> 00:24:35,975
And very expensive!
222
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
I got a discount!
223
00:24:37,768 --> 00:24:39,729
No disrespect from the Red Dragon.
224
00:24:40,062 --> 00:24:42,982
We're sorry if Mr. Lin's death
caused you any distress.
225
00:24:43,149 --> 00:24:46,694
To have someone die right next to you...
226
00:24:48,988 --> 00:24:50,448
Such bad luck!
227
00:24:51,699 --> 00:24:52,742
Let's go.
228
00:24:54,035 --> 00:24:55,703
See you next time.
229
00:25:17,391 --> 00:25:19,519
DKNY. Coach.
230
00:25:21,187 --> 00:25:22,980
Prada, CK, YSL.
231
00:25:23,064 --> 00:25:25,608
Check it out.
Very cheap and nice.
232
00:25:25,691 --> 00:25:29,445
Prada, CK, YSL, Coach.
233
00:25:29,529 --> 00:25:31,280
I'd like to buy a bag.
234
00:25:31,364 --> 00:25:32,740
Coach? Would you like a Coach bag?
235
00:25:32,823 --> 00:25:34,116
I want LV.
236
00:25:34,200 --> 00:25:35,952
Are you sure you don't want Prada?
237
00:25:36,077 --> 00:25:38,538
Or a DKNY? We have many kinds.
238
00:25:38,663 --> 00:25:41,249
I want a limited edition LV.
239
00:25:41,415 --> 00:25:43,376
We don't have LV.
240
00:25:43,543 --> 00:25:44,877
I know you have it.
241
00:25:45,002 --> 00:25:46,921
You sure you don't want something else?
242
00:25:47,004 --> 00:25:49,799
I said I want LV!
243
00:25:49,966 --> 00:25:53,094
Okay, okay.
If you are sure, follow me.
244
00:26:03,312 --> 00:26:04,355
Almost there.
245
00:26:33,593 --> 00:26:35,720
Hurry up!
246
00:26:35,803 --> 00:26:37,471
Go forward!
247
00:26:37,555 --> 00:26:39,098
Blow up his head!
248
00:26:41,642 --> 00:26:44,895
Boss, this old lady
wants to chat with you.
249
00:26:52,320 --> 00:26:55,031
How can I help you, Grandma?
250
00:26:55,489 --> 00:26:56,657
You're Lao Shei?
251
00:26:58,284 --> 00:27:00,745
I am.
252
00:27:03,205 --> 00:27:04,206
Um...
253
00:27:04,290 --> 00:27:09,253
I heard you offer protection services?
254
00:27:13,007 --> 00:27:16,719
Many of the local businesses
use our services...
255
00:27:16,886 --> 00:27:19,680
I want...
256
00:27:20,640 --> 00:27:22,516
I'd like to hire a bodyguard.
257
00:27:27,271 --> 00:27:30,149
Sorry Grandma. Excuse us.
258
00:27:30,232 --> 00:27:32,902
But we don't provide services
for individuals.
259
00:27:32,985 --> 00:27:35,821
We're here for the community
at large, you see.
260
00:27:35,905 --> 00:27:38,658
The Red Dragon is bothering me.
261
00:27:38,741 --> 00:27:39,784
May I ask...
262
00:27:39,909 --> 00:27:41,011
Why would the Red Dragon bother
263
00:27:41,035 --> 00:27:42,095
an elderly woman like yourself?
264
00:27:42,119 --> 00:27:43,245
How would I know?
265
00:27:43,329 --> 00:27:44,580
They showed up at my house.
266
00:27:44,664 --> 00:27:45,784
Started to follow me around.
267
00:27:45,873 --> 00:27:47,500
It's very frightening.
268
00:27:50,628 --> 00:27:53,255
Well, if you want to give us business...
269
00:27:54,674 --> 00:27:55,841
How much?
270
00:27:56,342 --> 00:27:58,552
$8000. I can find you someone.
271
00:27:58,678 --> 00:28:00,262
$8000?
272
00:28:01,263 --> 00:28:05,267
$8000 for a weak, elderly woman like me?
273
00:28:05,351 --> 00:28:07,144
Is that reasonable?
274
00:28:07,269 --> 00:28:10,940
High risk, Grandma.
The Red Dragon is no joke.
275
00:28:11,273 --> 00:28:14,985
They are no match for you
Zhongliang Gang though.
276
00:28:15,319 --> 00:28:18,197
It's a piece of cake for you, right?
277
00:28:18,280 --> 00:28:19,281
That's true.
278
00:28:20,074 --> 00:28:21,617
$5000.
279
00:28:23,160 --> 00:28:24,245
I...
280
00:28:24,745 --> 00:28:28,457
I'll sacrifice my health
and cut back on medicine.
281
00:28:28,749 --> 00:28:30,709
I'll sacrifice my health
and cut back on medicine.
282
00:28:31,836 --> 00:28:33,129
Grandma,
283
00:28:33,212 --> 00:28:36,215
if you're not feeling well,
perhaps you shouldn't smoke...
284
00:28:39,844 --> 00:28:40,845
All right!
285
00:28:40,928 --> 00:28:42,847
$5000. That's as low as I can go.
286
00:28:43,764 --> 00:28:46,058
$5000...
287
00:28:46,142 --> 00:28:47,435
Then I want that guy!
288
00:28:49,186 --> 00:28:51,397
Him? No way!
289
00:28:51,480 --> 00:28:53,733
Alan is one of our best men!
290
00:28:54,400 --> 00:28:56,402
You're selling me inferior service?!
291
00:28:57,111 --> 00:28:58,487
That's not what I meant.
292
00:28:58,612 --> 00:29:00,448
Then $2000.
293
00:29:01,449 --> 00:29:03,492
We just said $5000.
294
00:29:03,951 --> 00:29:07,621
$5000 is for him!
295
00:29:07,705 --> 00:29:11,000
Discount bodyguard, discount rate.
296
00:29:26,682 --> 00:29:28,476
When were you born?
297
00:29:30,060 --> 00:29:31,061
1987.
298
00:29:32,062 --> 00:29:33,147
87...
299
00:29:34,815 --> 00:29:36,817
The year of the rabbit.
300
00:29:37,777 --> 00:29:39,236
Weak.
301
00:29:39,695 --> 00:29:41,697
Cautious.
302
00:29:43,824 --> 00:29:45,242
Where are you from?
303
00:29:45,326 --> 00:29:46,702
Jiangsu.
304
00:29:48,120 --> 00:29:49,872
Same as me.
305
00:29:54,335 --> 00:29:55,336
Hi.
306
00:30:06,847 --> 00:30:11,602
When I tell you to stay home,
you stay home.
307
00:30:11,685 --> 00:30:12,686
Why?
308
00:30:13,103 --> 00:30:15,314
No answer back. Huh?
309
00:30:16,106 --> 00:30:17,316
You're like your father.
310
00:30:17,399 --> 00:30:18,585
You don't listen!
311
00:30:18,609 --> 00:30:20,444
But I liked your cooking.
312
00:30:21,070 --> 00:30:23,155
Eat, eat, eat...
313
00:30:29,745 --> 00:30:31,080
What is it?
314
00:30:31,163 --> 00:30:32,665
What about him?
315
00:30:33,499 --> 00:30:36,544
Big Pong?
Don't mind him.
316
00:30:38,838 --> 00:30:40,548
I am a little hungry.
317
00:30:41,382 --> 00:30:43,968
Wide awake, aren't you?
Now that there's food.
318
00:30:44,051 --> 00:30:46,178
Okay, come, come.
319
00:30:46,720 --> 00:30:48,347
Bring the chair.
320
00:31:01,610 --> 00:31:03,195
Thank you.
321
00:31:04,154 --> 00:31:05,573
Want some chicken?
322
00:31:06,991 --> 00:31:08,158
Thanks.
323
00:31:08,242 --> 00:31:10,995
I don't eat chicken.
I'm vegetarian.
324
00:31:12,454 --> 00:31:14,039
Grandma's chicken's really good.
325
00:31:14,290 --> 00:31:15,350
My grandmother
326
00:31:15,374 --> 00:31:17,084
used to make drunken chicken too.
327
00:31:17,167 --> 00:31:18,794
She didn't put anise in it though.
328
00:31:18,878 --> 00:31:22,423
She said anise overpowered
the flavor of the wine.
329
00:31:22,506 --> 00:31:24,049
That's silly!
330
00:31:24,466 --> 00:31:29,513
Anise brings out the flavor.
331
00:31:29,597 --> 00:31:31,724
Can't believe she doesn't know that.
332
00:31:31,849 --> 00:31:35,352
She used a pinch of allspice instead.
333
00:31:46,530 --> 00:31:47,656
Yeah. Who?
334
00:31:47,740 --> 00:31:49,491
- It's me.
- Who's me?
335
00:31:52,244 --> 00:31:53,245
What the fuck?
336
00:31:53,746 --> 00:31:54,747
Hi, Nomi.
337
00:31:54,830 --> 00:31:56,415
Who the fuck is this, D?
338
00:31:56,498 --> 00:31:58,208
Uh... That's my grandma's friend.
339
00:31:58,292 --> 00:32:01,253
Your grandma has a friend
and it's this guy?
340
00:32:03,547 --> 00:32:05,049
I'm Nomi.
341
00:32:05,132 --> 00:32:06,508
And I'm Lil' D.
342
00:32:06,592 --> 00:32:09,678
And we are Slavic Wong.
343
00:32:09,762 --> 00:32:11,263
Follow and subscribe here.
344
00:32:42,336 --> 00:32:44,463
What the fuck? I was mid-twerk!
345
00:32:48,300 --> 00:32:50,177
You guys are too loud.
346
00:32:50,386 --> 00:32:52,322
I'm sorry, uncle.
We'll turn it down.
347
00:32:52,346 --> 00:32:53,389
Who's that?
348
00:32:53,472 --> 00:32:55,182
I live downstairs.
349
00:32:55,265 --> 00:32:57,309
Your music is too loud.
I can't sleep!
350
00:32:57,393 --> 00:32:59,061
And how many times
do I have to tell you
351
00:32:59,144 --> 00:33:02,022
every time you cook fish,
you stink up the whole building.
352
00:33:02,189 --> 00:33:05,275
Oh okay, we hear you.
353
00:33:06,110 --> 00:33:07,653
And as I have said before,
354
00:33:07,736 --> 00:33:09,571
don't leave the trash outside your door.
355
00:33:09,655 --> 00:33:11,365
Take it outside like everyone else.
356
00:33:11,448 --> 00:33:14,243
Okay, okay. Is that all?
357
00:33:14,743 --> 00:33:16,286
Wow, you are a giant.
358
00:33:16,370 --> 00:33:19,123
You think you scare me
just because you're 8 feet tall?
359
00:33:19,707 --> 00:33:22,107
I'm tired of you not following
the rules like everybody else.
360
00:33:22,292 --> 00:33:23,853
We'll see what the landlord
has to say about this.
361
00:33:23,877 --> 00:33:25,129
You understand, old woman?
362
00:33:25,212 --> 00:33:27,589
What are you...?
363
00:33:27,881 --> 00:33:29,800
Oh, and I know that you...
364
00:33:29,883 --> 00:33:31,218
...you don't have a lease...
365
00:33:31,301 --> 00:33:32,302
You!
366
00:33:32,386 --> 00:33:34,179
You should respect your elders!
367
00:33:34,263 --> 00:33:36,557
If Grandma wants to cook fish,
she will cook fish.
368
00:33:36,640 --> 00:33:39,143
If she needs to take out the trash,
then you do it for her.
369
00:33:39,268 --> 00:33:41,228
- Got it? Huh?
- Yes, yes...
370
00:33:41,854 --> 00:33:43,522
Yes, yes...
371
00:34:01,540 --> 00:34:03,751
This is 33.
372
00:34:03,834 --> 00:34:06,154
Grandma Ming,
you remember last time?
373
00:34:06,211 --> 00:34:08,756
We wrote it down on a paper.
374
00:34:08,839 --> 00:34:12,134
Grandma, are you okay in there?
375
00:34:12,634 --> 00:34:14,261
I'm fine.
376
00:34:16,346 --> 00:34:17,473
You ready?
377
00:34:18,265 --> 00:34:20,142
It's Tuesday.
378
00:34:20,225 --> 00:34:22,478
I get my hair done on Tuesdays.
379
00:34:22,561 --> 00:34:23,604
Okay.
380
00:34:25,272 --> 00:34:27,107
You're gonna have to wait.
381
00:34:27,191 --> 00:34:28,192
Okay.
382
00:34:43,082 --> 00:34:44,083
Sorry...
383
00:34:45,459 --> 00:34:47,503
Go get me some tea.
384
00:34:50,047 --> 00:34:51,673
You want Oolong or Jasmine?
385
00:34:52,633 --> 00:34:53,675
Whatever.
386
00:35:09,733 --> 00:35:10,776
Grandma!
387
00:35:11,527 --> 00:35:12,694
How's it going?
388
00:35:12,820 --> 00:35:13,821
Hmm?
389
00:35:15,864 --> 00:35:18,075
Where's your new friend?
390
00:35:18,158 --> 00:35:19,785
Grandma.
391
00:35:20,285 --> 00:35:21,995
Why would an old lady like you
392
00:35:22,079 --> 00:35:25,165
be spending so much time with
a member of the Zhongliang?
393
00:35:25,499 --> 00:35:27,000
Are they really that charming?
394
00:35:27,084 --> 00:35:28,085
At least...
395
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
they know how to respect elders.
396
00:35:31,463 --> 00:35:32,464
Old bitch...
397
00:35:33,549 --> 00:35:34,550
where is the money?
398
00:35:34,633 --> 00:35:36,927
I don't know what you are talking about.
399
00:35:42,516 --> 00:35:44,977
What are you doing?!
400
00:35:47,563 --> 00:35:49,189
Don't be stupid!
401
00:35:50,440 --> 00:35:51,441
Come on!
402
00:35:51,525 --> 00:35:53,365
Where is the money?
403
00:36:04,997 --> 00:36:05,998
You!
404
00:36:06,081 --> 00:36:07,350
Why are you bothering an old lady?
405
00:36:07,374 --> 00:36:08,375
No, no...
406
00:36:08,458 --> 00:36:09,769
She didn't do anything to you!
407
00:36:24,391 --> 00:36:25,392
Get lost!
408
00:36:33,901 --> 00:36:36,653
You think they'll come back?
409
00:36:36,737 --> 00:36:39,823
The Red Dragon are cowards.
I heard they're all impotent.
410
00:36:39,907 --> 00:36:41,283
You know, from the drugs.
411
00:36:41,700 --> 00:36:43,160
But you won't always be with me.
412
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
I'll be here.
413
00:36:45,537 --> 00:36:47,623
Sometimes you won't be.
414
00:36:50,667 --> 00:36:51,752
Grandma,
415
00:36:52,294 --> 00:36:53,587
maybe...
416
00:36:54,630 --> 00:36:55,881
you owe them money?
417
00:36:55,964 --> 00:36:58,550
No, not even one cent.
418
00:36:59,051 --> 00:37:00,177
But -
419
00:37:00,260 --> 00:37:02,221
I told you.
420
00:37:02,346 --> 00:37:05,182
I really don't have business
with the Red Dragon.
421
00:37:05,265 --> 00:37:06,892
Then why are they bothering you?
422
00:37:06,975 --> 00:37:09,186
How should I know?
I think it's strange too.
423
00:37:10,479 --> 00:37:13,649
I have nothing they want.
424
00:37:15,025 --> 00:37:18,028
Agh, they smoke up too much.
425
00:37:18,111 --> 00:37:20,239
It messes with their brain.
426
00:37:20,322 --> 00:37:23,283
Only the dumb ones join the Red Dragon.
427
00:37:23,617 --> 00:37:26,662
Once I pay off my debt,
I'm going back to Hsinchu.
428
00:37:26,745 --> 00:37:30,582
Me and my sister are making a health app.
429
00:37:32,876 --> 00:37:36,588
Eat more, you need your strength.
430
00:37:41,260 --> 00:37:42,386
Well?
431
00:37:44,388 --> 00:37:45,823
Your year pillar
432
00:37:45,847 --> 00:37:47,057
hasn't changed.
433
00:37:47,224 --> 00:37:48,850
Maybe you made a mistake
434
00:37:48,934 --> 00:37:50,185
about the dragon gate.
435
00:37:51,103 --> 00:37:52,896
That's not possible.
436
00:37:52,980 --> 00:37:55,649
Look at this, all best luck.
437
00:37:55,774 --> 00:37:59,111
Why do these
messy things keep happening?
438
00:37:59,236 --> 00:38:00,904
Grandma Wong,
439
00:38:00,988 --> 00:38:02,614
I'm not too sure what to say...
440
00:38:02,698 --> 00:38:05,659
Your luck still looks very strong.
441
00:38:06,952 --> 00:38:10,163
Maybe the feng shui in your house
has been altered?
442
00:38:11,832 --> 00:38:14,584
Ok, let me write you a prescription.
443
00:38:14,960 --> 00:38:19,089
Chrysanthemum leaves and one goldfish.
444
00:38:19,715 --> 00:38:22,426
Don't worry.
445
00:38:23,343 --> 00:38:29,099
Your good luck will come back around.
446
00:38:29,224 --> 00:38:31,143
Wait for me here.
447
00:38:31,268 --> 00:38:32,311
What?
448
00:38:32,394 --> 00:38:33,478
Are you sure?
449
00:38:33,770 --> 00:38:35,105
I'll be fine.
450
00:38:35,522 --> 00:38:39,026
This is Benny's place.
451
00:38:39,109 --> 00:38:41,820
Nothing dangerous will happen.
452
00:38:41,903 --> 00:38:42,904
But...
453
00:38:44,031 --> 00:38:45,324
Wait for me.
454
00:38:47,409 --> 00:38:52,956
Mrs. Wong! You're looking
younger every day, ageless beauty!
455
00:38:53,040 --> 00:38:54,541
Long time no see.
456
00:38:54,624 --> 00:38:58,795
Yes, Mrs. Wong.
What can I do for you?
457
00:38:59,171 --> 00:39:03,300
Some advice?
458
00:39:03,383 --> 00:39:04,468
Oh.
459
00:39:10,724 --> 00:39:11,725
Please have a seat.
460
00:39:19,024 --> 00:39:21,651
How are you doing?
461
00:39:21,735 --> 00:39:23,153
A few aches and pains.
462
00:39:23,236 --> 00:39:24,321
Sorry.
463
00:39:24,404 --> 00:39:25,906
Still not feeling well?
464
00:39:28,658 --> 00:39:29,951
Last week,
465
00:39:30,035 --> 00:39:31,870
when I was on the bus,
466
00:39:32,120 --> 00:39:35,248
there was a man sitting next to me.
467
00:39:35,374 --> 00:39:37,626
And he suddenly died.
468
00:39:37,709 --> 00:39:39,503
That really frightened me!
469
00:39:39,586 --> 00:39:41,797
You were on the same bus with Mr. Lin?
470
00:39:41,963 --> 00:39:43,298
So you heard?
471
00:39:43,423 --> 00:39:45,675
A terrible thing.
472
00:39:45,759 --> 00:39:48,887
His heart attack happened so suddenly.
473
00:39:49,721 --> 00:39:54,101
What do you know about him?
474
00:39:54,226 --> 00:39:56,937
He was Zhongliang.
475
00:39:57,020 --> 00:39:59,856
Though there were rumors
he played both sides -
476
00:39:59,940 --> 00:40:02,526
but he worked directly
for the Snakehead, actually.
477
00:40:02,609 --> 00:40:05,070
I thought he was part of Red Dragon.
478
00:40:05,195 --> 00:40:09,199
No, he was the accountant
for the
Zhongliang.
479
00:40:09,616 --> 00:40:11,993
The accountant.
480
00:40:19,126 --> 00:40:21,670
What do you know about
the Zhongliang Snakehead?
481
00:40:21,795 --> 00:40:24,089
Sister Fong?
482
00:40:24,172 --> 00:40:26,800
She's a well-respected member
of the community.
483
00:40:27,217 --> 00:40:31,430
Her relocation services
have helped many people.
484
00:40:35,517 --> 00:40:37,644
She's very shrewd.
485
00:40:37,727 --> 00:40:41,398
They say it's bad luck to cross her.
486
00:40:43,316 --> 00:40:46,194
Are you still doing tai chi?
487
00:40:46,903 --> 00:40:47,988
Huh?
488
00:40:48,613 --> 00:40:50,157
- Tai chi.
- Oh.
489
00:40:50,574 --> 00:40:53,243
Oh of course, every morning.
490
00:40:53,952 --> 00:40:56,121
I run everyday.
491
00:40:56,329 --> 00:41:00,750
Dr. Chen says my heart's
as strong as a turtle's.
492
00:41:04,129 --> 00:41:08,842
Feel that? Just like a turtle, right?
493
00:41:38,580 --> 00:41:41,500
She doesn't know that
he's the Emperor
494
00:41:41,583 --> 00:41:44,920
because he's in peasant clothes.
495
00:41:45,003 --> 00:41:47,297
That's why she can be so forthright.
496
00:41:47,380 --> 00:41:49,549
She still loves him though.
497
00:41:51,927 --> 00:41:57,807
Wait till she discovers
that she's been lied to.
498
00:41:57,891 --> 00:41:59,768
She will never trust him again.
499
00:41:59,976 --> 00:42:02,687
Eh, it's not like that.
500
00:42:02,771 --> 00:42:06,608
What do
you know?
501
00:42:14,032 --> 00:42:17,118
Have you ever been with a woman?
502
00:42:21,540 --> 00:42:22,874
Yeah.
503
00:42:23,250 --> 00:42:24,626
When?
504
00:42:26,795 --> 00:42:29,256
Back home.
505
00:42:29,339 --> 00:42:31,299
Just once.
506
00:42:31,383 --> 00:42:33,134
A prostitute?
507
00:42:33,760 --> 00:42:35,262
No way,
508
00:42:35,470 --> 00:42:37,847
I don't need to pay for women.
509
00:42:38,515 --> 00:42:39,641
Hmm.
510
00:42:41,810 --> 00:42:43,103
Was she pretty?
511
00:42:44,604 --> 00:42:46,314
Yan Yan. She's really pretty.
512
00:42:59,494 --> 00:43:00,996
Hmm? Wait, that's it?
513
00:43:01,079 --> 00:43:03,665
I need to take my bath.
514
00:43:04,332 --> 00:43:08,003
Then we can watch the next one.
515
00:43:08,086 --> 00:43:11,464
No starting without me!
516
00:43:11,548 --> 00:43:13,717
Okay.
517
00:43:29,316 --> 00:43:31,234
Hello.
518
00:43:31,318 --> 00:43:34,070
You saw the beta?
519
00:43:34,154 --> 00:43:38,533
How come I can't log in?
520
00:43:38,783 --> 00:43:39,993
Just a second.
521
00:43:50,754 --> 00:43:52,922
Gong, can you hear me?
522
00:43:53,006 --> 00:43:55,508
I'm not sure when I'll be back.
523
00:44:01,389 --> 00:44:02,599
Whoo!
524
00:44:47,435 --> 00:44:48,812
Little Handsome!
525
00:44:51,815 --> 00:44:53,066
Little Handsome!
526
00:45:46,411 --> 00:45:47,579
What the hell.
527
00:45:53,418 --> 00:45:54,878
Grandma Wong!
528
00:45:54,961 --> 00:45:56,629
- Where's the money?
- Get away from me!
529
00:45:56,713 --> 00:45:57,714
Where's the money?
530
00:45:58,590 --> 00:45:59,716
Tell me!
531
00:46:02,552 --> 00:46:03,553
Tell me!
532
00:46:04,137 --> 00:46:05,180
Where is the money?
533
00:46:05,263 --> 00:46:06,264
Grandma Wong!
534
00:46:06,347 --> 00:46:08,016
Tell me! Where is the money?
535
00:46:08,099 --> 00:46:09,100
Where is the money?
536
00:47:01,861 --> 00:47:03,363
What do we do now?
537
00:47:06,199 --> 00:47:07,283
Big Pong!
538
00:47:08,076 --> 00:47:09,202
Big Pong!
539
00:47:09,828 --> 00:47:12,330
What do we do?
Should we move him?
540
00:47:13,832 --> 00:47:15,416
- I don't know.
- Huh?
541
00:47:16,459 --> 00:47:18,753
You haven't done this before?
542
00:47:20,171 --> 00:47:22,131
You... you...
543
00:47:22,215 --> 00:47:25,510
Maybe you should call someone?
544
00:47:28,304 --> 00:47:29,305
No?
545
00:47:31,307 --> 00:47:32,350
Okay.
546
00:47:34,227 --> 00:47:35,562
Forget it.
547
00:47:48,950 --> 00:47:51,953
Hey, help me!
548
00:47:52,161 --> 00:47:53,788
- Come here and help!
- Hmm?
549
00:49:31,386 --> 00:49:33,346
It's not your fault.
550
00:49:33,429 --> 00:49:35,723
I was almost killed.
551
00:49:40,436 --> 00:49:43,314
We should tell Sister Fong.
552
00:49:44,023 --> 00:49:45,358
Ok.
553
00:49:46,484 --> 00:49:47,944
Why?
554
00:49:50,071 --> 00:49:51,781
She'll find out anyway.
555
00:49:51,864 --> 00:49:53,741
She always finds out.
556
00:49:53,825 --> 00:49:56,369
Hmm. We should tell her
557
00:49:56,452 --> 00:49:57,996
to give you a raise.
558
00:49:58,079 --> 00:50:00,707
She won't be happy.
559
00:50:00,915 --> 00:50:03,501
We shouldn't create direct
conflict with the Red Dragon.
560
00:50:04,544 --> 00:50:06,337
Well, we won't tell her then.
561
00:50:07,630 --> 00:50:10,383
This can't be...
562
00:50:10,466 --> 00:50:12,969
I...
563
00:50:13,052 --> 00:50:14,345
I don't know...
564
00:50:14,429 --> 00:50:16,514
This really can't be.
565
00:50:16,764 --> 00:50:18,808
You saved my life.
566
00:50:21,310 --> 00:50:22,395
Don't worry.
567
00:50:22,478 --> 00:50:24,188
You're a good boy.
568
00:50:24,564 --> 00:50:28,568
Let's act like nothing happened.
569
00:50:32,071 --> 00:50:34,449
Pong,
would you like some more water?
570
00:50:34,532 --> 00:50:36,951
- Huh? Thank you.
- Okay.
571
00:50:37,035 --> 00:50:39,746
So, how did, uh,
how did you two meet?
572
00:50:39,829 --> 00:50:41,247
Are you Grandma's boyfriend?
573
00:50:41,330 --> 00:50:42,915
Grandma has a boyfriend?
574
00:50:42,999 --> 00:50:45,209
Guys.
Can you let us talk, please?
575
00:50:45,293 --> 00:50:46,461
Grandma, are you okay?
576
00:50:46,544 --> 00:50:49,130
How long have you been
in the States?
577
00:50:49,213 --> 00:50:51,966
Uh, is your ankle
bothering you again, Ma?
578
00:50:52,050 --> 00:50:53,593
I'm fine.
579
00:50:53,676 --> 00:50:55,845
Wait. What did she say?
580
00:50:55,928 --> 00:50:58,222
She says you should
learn Chinese,
bendan.
581
00:50:58,306 --> 00:50:59,783
- Hey.
- Big Pong likes Beyoncé.
582
00:50:59,807 --> 00:51:01,225
Who doesn't like Bey?
583
00:51:01,309 --> 00:51:03,227
- I don't.
- She's a little fake.
584
00:51:03,311 --> 00:51:04,937
Ma, I, uh... I hear
585
00:51:05,021 --> 00:51:07,982
you and Big Pong took care of that guy.
586
00:51:08,066 --> 00:51:09,275
How did you do it?
587
00:51:10,109 --> 00:51:11,110
Huh?
588
00:51:11,194 --> 00:51:14,447
I... I said I heard that
you and Big Pong's dad
589
00:51:14,530 --> 00:51:16,949
were old friends in Jiangsu.
How did you meet?
590
00:52:28,896 --> 00:52:30,064
Big Pong.
591
00:52:31,315 --> 00:52:32,441
Wake up.
592
00:52:34,318 --> 00:52:35,444
Wake up!
593
00:52:35,945 --> 00:52:37,071
Wake up!
594
00:53:28,080 --> 00:53:29,373
Hey, I'm done.
595
00:53:30,416 --> 00:53:31,500
Hey.
596
00:53:31,584 --> 00:53:33,252
Wait for me outside.
597
00:53:35,129 --> 00:53:36,505
Did you hear me?!
598
00:53:51,520 --> 00:53:56,567
Dr. Yi says the steam
promotes blood circulation.
599
00:53:56,651 --> 00:53:59,195
Opens the airways.
600
00:54:01,530 --> 00:54:04,283
Completely agree.
601
00:54:04,784 --> 00:54:08,579
Feels amazing.
602
00:54:13,292 --> 00:54:15,044
Do we know each other?
603
00:54:16,212 --> 00:54:18,297
We haven't met before.
604
00:54:19,382 --> 00:54:23,886
But I feel as if I already know you.
605
00:54:25,638 --> 00:54:27,723
Sister Fong...
606
00:54:29,267 --> 00:54:33,187
I haven't decided what to do
with you, Grandma Wong.
607
00:54:33,729 --> 00:54:36,399
Things are...
608
00:54:36,482 --> 00:54:38,651
very tricky now.
609
00:54:38,859 --> 00:54:40,987
So many things happened.
610
00:54:41,153 --> 00:54:43,698
What? What's happened?
611
00:54:43,781 --> 00:54:45,908
Could you explain to me...
612
00:54:46,742 --> 00:54:48,786
Oh yeah,
613
00:54:48,911 --> 00:54:53,749
I heard you had an unlucky night
at the tables recently.
614
00:54:53,833 --> 00:54:56,836
Perhaps you borrowed some money?
615
00:54:58,504 --> 00:55:01,340
I've never borrowed money from anyone.
616
00:55:01,424 --> 00:55:04,885
But if you did,
I completely understand.
617
00:55:05,303 --> 00:55:09,807
After all, your husband
left you with such a mess...
618
00:55:10,891 --> 00:55:12,935
You don't know anything about me!
619
00:55:13,644 --> 00:55:16,188
I know that if you want to do something,
620
00:55:16,272 --> 00:55:18,524
you have to do it yourself.
621
00:55:18,607 --> 00:55:20,818
Isn't that right, Grandma Wong?
622
00:55:21,319 --> 00:55:23,362
You can't trust anyone these days.
623
00:55:23,529 --> 00:55:25,698
My accountant, for example.
624
00:55:36,917 --> 00:55:38,502
White Peony tea
625
00:55:39,295 --> 00:55:40,921
for stress.
626
00:55:46,886 --> 00:55:48,346
Thank you, Mei Mei.
627
00:56:09,533 --> 00:56:11,202
How are you feeling?
628
00:56:12,328 --> 00:56:14,705
Very relaxed.
629
00:56:14,914 --> 00:56:15,998
Then you wouldn't mind if
630
00:56:16,082 --> 00:56:17,958
we took the temperature up a little?
631
00:56:19,960 --> 00:56:21,796
Whatever you want.
632
00:56:31,889 --> 00:56:33,474
Grandma Wong,
633
00:56:33,641 --> 00:56:37,395
how about letting
my personal driver escort you?
634
00:56:37,853 --> 00:56:39,563
To make sure you're safe.
635
00:56:39,730 --> 00:56:41,607
You're too considerate.
636
00:56:43,192 --> 00:56:46,570
I have Big Pong waiting for me.
637
00:56:46,654 --> 00:56:49,031
Hmm.
638
00:57:05,714 --> 00:57:06,882
Sister Fong.
639
00:57:09,385 --> 00:57:10,761
Sister Fong.
640
00:57:11,720 --> 00:57:13,160
Grandma Wong -
641
00:57:14,390 --> 00:57:15,766
Sister Fong.
642
00:57:16,559 --> 00:57:19,353
You must have
heard about my reputation.
643
00:57:19,895 --> 00:57:22,565
I don't listen to gossip.
644
00:57:23,357 --> 00:57:25,693
Here's the thing,
Grandma Wong.
645
00:57:25,901 --> 00:57:31,240
If you respect us,
then we'll respect you.
646
00:57:31,323 --> 00:57:34,994
But if you don't, then...
647
00:57:35,077 --> 00:57:37,621
I can't guarantee what will happen.
648
00:57:38,164 --> 00:57:39,331
But -
649
00:57:40,249 --> 00:57:43,669
Who knows? Maybe that's just gossip.
650
00:58:20,706 --> 00:58:22,866
Sister Fong
wants me to escort you home.
651
00:58:22,958 --> 00:58:24,251
Where is Big Pong?
652
00:58:24,585 --> 00:58:26,065
He's not feeling well.
653
00:58:26,253 --> 00:58:27,693
What's wrong with him?
654
00:58:31,091 --> 00:58:32,760
Wait a minute.
655
00:58:33,260 --> 00:58:34,820
- Hmm?
- I'm going to the bathroom.
656
00:58:34,845 --> 00:58:36,165
Hey, Grandma Wong!
657
00:58:44,730 --> 00:58:46,148
Grandma Wong?
658
00:58:46,524 --> 00:58:47,525
Hello?
659
00:58:49,652 --> 00:58:51,278
Hey, Grandma Wong? Oh!
660
00:58:52,154 --> 00:58:53,364
Oh, sorry.
661
01:00:31,086 --> 01:00:32,355
Hey, Grandma!
662
01:00:32,379 --> 01:00:33,714
Where did you go?
663
01:00:33,797 --> 01:00:35,957
I was looking for you.
Where did you go?
664
01:00:36,175 --> 01:00:38,510
You were
supposed to be responsible
665
01:00:38,594 --> 01:00:40,220
and escort me home.
666
01:00:40,304 --> 01:00:41,764
Ok ok.
I'll take you.
667
01:00:41,930 --> 01:00:43,325
People are chasing after me!
668
01:00:43,349 --> 01:00:44,600
Who?
669
01:00:45,184 --> 01:00:47,436
The Red Dragon,
those gangsters.
670
01:00:48,854 --> 01:00:50,165
Shit!
That's the Red Dragon!
671
01:00:50,189 --> 01:00:51,190
Oh shit!
672
01:00:51,273 --> 01:00:52,524
Hurry, hurry, hurry!
673
01:00:55,319 --> 01:00:58,155
Run faster! Hurry!
674
01:00:58,238 --> 01:00:59,823
Run faster! Hurry!
675
01:01:00,282 --> 01:01:01,450
Hurry!
676
01:01:01,533 --> 01:01:02,618
Hurry!
677
01:04:31,869 --> 01:04:35,497
We have David. Bring the money.
5pm. 17-34 Hester Street.
678
01:05:23,378 --> 01:05:25,130
Where have you been?
679
01:05:25,589 --> 01:05:27,925
Sister Fong sent me on an errand.
680
01:05:29,259 --> 01:05:32,095
You're my bodyguard!
681
01:05:32,179 --> 01:05:34,681
You're supposed to protect me!
682
01:05:34,765 --> 01:05:36,850
They took my grandson!
683
01:05:40,604 --> 01:05:42,940
Didn't you say you had no money?
684
01:05:45,108 --> 01:05:48,904
This is my husband's retirement money.
685
01:05:54,159 --> 01:05:55,327
Grandma...
686
01:05:55,410 --> 01:05:56,745
This is Zhongliang money.
687
01:05:57,037 --> 01:05:58,455
No.
688
01:06:00,999 --> 01:06:04,002
Red and gold band.
Zhongliang money.
689
01:06:04,086 --> 01:06:05,420
How did you get this?
690
01:06:05,504 --> 01:06:07,381
Who cares!
691
01:06:08,131 --> 01:06:10,801
They took my grandson!
Understand?
692
01:06:11,093 --> 01:06:12,552
Because of you!
693
01:06:13,470 --> 01:06:15,430
Isn't this what they were looking for?
694
01:06:16,306 --> 01:06:18,976
You... you made me hurt people.
695
01:06:21,937 --> 01:06:22,938
It's fate!
696
01:06:23,021 --> 01:06:24,022
Fate?
697
01:06:24,106 --> 01:06:25,273
Yes!
698
01:06:25,524 --> 01:06:27,734
What do you know?! Huh?
699
01:06:27,859 --> 01:06:29,361
You're just a gangster.
700
01:06:29,569 --> 01:06:33,031
You don't know what it means
to work an honest job.
701
01:06:33,657 --> 01:06:35,242
Help me.
702
01:06:48,714 --> 01:06:50,215
What are you doing?
703
01:06:50,298 --> 01:06:52,926
I'm taking this to Zhongliang.
Sister Fong needs to know.
704
01:06:53,010 --> 01:06:55,595
This is not your money, old woman.
705
01:06:55,679 --> 01:06:57,389
Let go!
706
01:06:57,639 --> 01:06:59,766
I... I don't want to hurt you.
707
01:07:04,479 --> 01:07:05,856
40 years!
708
01:07:13,864 --> 01:07:18,243
We were together.
Working side by side.
709
01:07:19,911 --> 01:07:26,418
Everyday from morning to night.
There was no rest.
710
01:07:26,877 --> 01:07:29,713
I trusted him.
711
01:07:31,465 --> 01:07:34,217
But after he died...
712
01:07:36,595 --> 01:07:41,600
I found out he left me nothing.
713
01:07:45,812 --> 01:07:48,857
How can there be nothing?
714
01:07:52,235 --> 01:07:55,113
You have to have...
715
01:07:55,197 --> 01:07:58,325
something.
716
01:10:24,846 --> 01:10:27,933
I brought it!
717
01:10:45,825 --> 01:10:47,535
Grandma Wong!
718
01:10:49,037 --> 01:10:51,706
Look at how much trouble you've caused.
719
01:10:52,123 --> 01:10:53,476
Where's my grandson?
720
01:10:53,500 --> 01:10:54,960
Where's Pockmark?
721
01:10:59,631 --> 01:11:02,425
David!
722
01:11:02,509 --> 01:11:04,678
- David!
- Grandma,
723
01:11:04,761 --> 01:11:06,763
set down the bag.
724
01:11:08,765 --> 01:11:10,308
You let him go first.
725
01:11:10,642 --> 01:11:12,727
This isn't a negotiation.
726
01:11:12,811 --> 01:11:15,313
What if I hand it over,
727
01:11:15,480 --> 01:11:16,481
and you hurt him anyway?
728
01:11:16,564 --> 01:11:17,816
What would I do then?
729
01:11:18,692 --> 01:11:21,444
Or what if I kill both of you
730
01:11:21,569 --> 01:11:24,114
and then take the money?
What would you do?
731
01:11:25,365 --> 01:11:26,366
Ok!
732
01:11:26,449 --> 01:11:27,826
Ok! Ok! Ok ok!
733
01:11:27,909 --> 01:11:28,970
Drop it.
734
01:11:28,994 --> 01:11:30,370
Okay, okay.
735
01:11:30,453 --> 01:11:31,454
Okay.
736
01:11:46,553 --> 01:11:47,780
What are you doing?
737
01:11:47,804 --> 01:11:49,556
I already told you!
738
01:11:49,723 --> 01:11:51,558
I didn't take your money!
739
01:11:51,641 --> 01:11:53,393
Damn it.
Where is my money?
740
01:11:55,395 --> 01:11:58,356
How about a trade?
741
01:11:59,149 --> 01:12:00,734
I told you,
742
01:12:00,817 --> 01:12:02,360
it's not a negotiation.
743
01:12:02,444 --> 01:12:03,903
Let him go,
744
01:12:03,987 --> 01:12:06,114
and I'll work for you.
745
01:12:06,239 --> 01:12:09,701
I won't rest.
From morning to night.
746
01:12:09,784 --> 01:12:11,286
Grandma,
747
01:12:11,411 --> 01:12:13,204
you're old.
748
01:12:13,330 --> 01:12:15,040
What are you going to do?
749
01:12:15,123 --> 01:12:16,499
I'll do anything.
750
01:12:17,000 --> 01:12:18,460
I'll cook...
751
01:12:18,626 --> 01:12:20,628
...do laundry.
752
01:12:20,712 --> 01:12:23,798
Whatever you want me to do,
I'll do it.
753
01:12:37,562 --> 01:12:39,147
I'm begging you...
754
01:12:40,857 --> 01:12:42,359
I'm begging you...
755
01:12:42,442 --> 01:12:49,366
I'll be loyal to you
for the rest of my life.
756
01:12:52,243 --> 01:12:53,536
Get up!
757
01:12:54,496 --> 01:12:57,749
He's a good kid.
758
01:12:58,833 --> 01:13:03,338
He has nothing to do with this.
759
01:13:13,848 --> 01:13:16,893
I'm telling you the truth.
760
01:13:18,478 --> 01:13:23,650
I didn't steal Sister Fong's money!
761
01:13:26,569 --> 01:13:28,530
Still pretty sharp, aren't you?
762
01:13:28,738 --> 01:13:31,157
Maybe you're not so old and useless.
763
01:14:15,034 --> 01:14:16,453
Let go of me!
764
01:14:22,000 --> 01:14:23,209
Get off me!
765
01:14:30,675 --> 01:14:33,761
Let go of me! Grandma, help!
766
01:14:50,195 --> 01:14:52,572
Grandma!
Grandma, are you okay?
767
01:14:58,077 --> 01:14:59,680
Come on,
let's get you out of here!
768
01:14:59,704 --> 01:15:00,747
Come!
769
01:15:01,748 --> 01:15:03,642
Grandma,
you have to stay awake.
770
01:15:03,666 --> 01:15:05,084
Keep your eyes open.
771
01:15:11,341 --> 01:15:12,884
If I die...
772
01:15:12,967 --> 01:15:14,010
No, Grandma!
773
01:15:14,093 --> 01:15:16,012
I'll give you my apartment.
774
01:15:16,971 --> 01:15:19,474
You're a good boy.
775
01:15:19,557 --> 01:15:23,144
You protected an old woman.
776
01:15:23,978 --> 01:15:25,939
That girl - what was her name?
777
01:15:26,189 --> 01:15:28,191
Hurry up and marry her.
778
01:15:29,192 --> 01:15:30,818
Live a good life.
779
01:15:31,736 --> 01:15:34,322
Make large babies.
780
01:16:02,475 --> 01:16:04,185
You don't say "hi"?
781
01:16:04,269 --> 01:16:06,813
Hi, Grandma.
782
01:16:06,896 --> 01:16:08,314
Grandma, can I see your wounds?
783
01:16:08,398 --> 01:16:10,817
Luna, we're not talking
about that, remember?
784
01:16:11,901 --> 01:16:14,445
Ma, they don't need to see that... Okay.
785
01:16:14,529 --> 01:16:16,239
Gross.
786
01:16:16,322 --> 01:16:19,158
Mommy said that greed
makes people do bad things.
787
01:16:19,242 --> 01:16:20,243
Peter.
788
01:16:39,095 --> 01:16:41,139
- Should we do presents?
- Yeah!
789
01:16:41,222 --> 01:16:42,849
Do I get a present?
790
01:16:42,932 --> 01:16:44,934
No, 'cause it's not
your birthday, Dumbledore.
791
01:16:45,018 --> 01:16:46,769
Honey, don't call him that.
792
01:16:47,562 --> 01:16:48,813
Open mine first.
793
01:16:59,407 --> 01:17:01,701
Wow. What do you say?
794
01:17:01,784 --> 01:17:03,202
Thank you, Grandma.
795
01:17:04,078 --> 01:17:06,039
Do you want some cake, Ma?
796
01:17:06,122 --> 01:17:07,874
It's sesame, not too sweet.
797
01:18:02,929 --> 01:18:04,347
Do you like it?
798
01:18:04,806 --> 01:18:07,433
Uh, it faces west,
it's right next to David...
799
01:18:07,892 --> 01:18:10,144
You can't have
an altar in the bedroom!
800
01:18:11,688 --> 01:18:12,689
Really?
801
01:18:12,772 --> 01:18:13,815
Of course!
802
01:18:14,023 --> 01:18:16,150
You can't be naked
in front of the Buddha.
803
01:18:16,317 --> 01:18:19,529
It's disrespectful.
804
01:18:19,612 --> 01:18:21,239
No respect.
805
01:18:22,156 --> 01:18:25,159
Can't believe
you still don't know this.
806
01:18:28,246 --> 01:18:30,456
Ma, come on.
807
01:18:47,181 --> 01:18:49,016
Last one.
808
01:19:15,835 --> 01:19:17,670
Good?
809
01:19:24,302 --> 01:19:25,720
The last one.
810
01:19:34,187 --> 01:19:35,813
I should get going.
811
01:19:47,033 --> 01:19:48,117
Mom...
812
01:19:49,243 --> 01:19:50,244
I really...
813
01:19:51,913 --> 01:19:55,500
I really do want you to stay,
you know?
814
01:19:55,833 --> 01:19:57,919
Will you think about it?
815
01:20:00,797 --> 01:20:02,089
I will.
816
01:20:10,097 --> 01:20:11,724
Peter, Luna!
48988