Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,375 --> 00:00:46,292
A young man loves a maiden
Who chooses another instead;
2
00:00:47,375 --> 00:00:52,875
This other loves still another
And these two haply wed.
3
00:00:55,208 --> 00:00:58,889
The maiden out of anger
Marries, with no
4
00:00:58,890 --> 00:01:02,750
regard, the first good
man she runs into -
5
00:01:07,083 --> 00:01:09,917
The young lad takes it hard.
6
00:01:10,792 --> 00:01:15,000
It is so old a story,
Yet somehow always new;
7
00:01:15,875 --> 00:01:20,708
And he that just lived it,
It breaks his heart in two.
8
00:01:29,792 --> 00:01:32,375
I could not be this happy anywhere else.
9
00:01:32,792 --> 00:01:35,730
Look, there's none of this
fashion crap or anonymity,
10
00:01:35,731 --> 00:01:38,667
kids can't even get an
internet connection in school.
11
00:01:39,750 --> 00:01:42,375
I just love this ordinariness.
12
00:01:43,750 --> 00:01:45,455
Then I know what it is
13
00:01:45,456 --> 00:01:47,083
you love about Eric.
14
00:01:48,292 --> 00:01:50,233
And I know that he's never
15
00:01:50,234 --> 00:01:51,875
been loved like this.
16
00:01:52,458 --> 00:01:53,708
Folks.
17
00:01:54,458 --> 00:01:56,167
At least when you're with him.
And Marty.
18
00:01:57,042 --> 00:01:58,667
Let's toast on you two.
19
00:02:00,000 --> 00:02:02,292
Cheers!
20
00:02:26,917 --> 00:02:28,875
So this is how you party?
21
00:02:32,250 --> 00:02:34,167
Is this your way to party?
22
00:02:36,250 --> 00:02:38,375
Don't mess around, Basti!
23
00:02:41,292 --> 00:02:42,833
Beer! Beer! Beer!
24
00:02:47,958 --> 00:02:50,091
If I knew how much you'd drink,
25
00:02:50,092 --> 00:02:52,292
I would've gotten you one, too.
26
00:02:58,792 --> 00:03:00,750
It's the booze.
27
00:03:01,250 --> 00:03:03,875
You know, that's not true.
28
00:03:13,250 --> 00:03:14,042
I love you!
29
00:03:14,333 --> 00:03:16,792
I love you, too!
30
00:04:00,292 --> 00:04:02,875
What the hell is wrong with you?
31
00:04:03,750 --> 00:04:05,708
You are not sane, man!
32
00:04:06,000 --> 00:04:07,375
Not sane?
33
00:04:07,792 --> 00:04:09,875
That's what this bitch said, too
34
00:04:09,876 --> 00:04:10,396
Not sane.
35
00:04:10,397 --> 00:04:13,000
” You wanna know how sane I am?
36
00:04:22,458 --> 00:04:24,000
It's your brother.
37
00:04:28,208 --> 00:04:29,792
Come on, Basti.
38
00:04:30,292 --> 00:04:32,042
- Come on. Time to go.
- Need any help?
39
00:04:32,833 --> 00:04:35,875
No. It's todo bien. Stay here.
40
00:04:46,042 --> 00:04:49,125
Three years later
41
00:04:57,042 --> 00:05:00,833
Letting someone go is never easy.
42
00:05:01,792 --> 00:05:04,938
And the one who left does not
43
00:05:04,939 --> 00:05:08,083
feel this farewell's sorrow.
44
00:05:10,500 --> 00:05:16,839
It's the bereaved of a
young and clear soul like
45
00:05:16,840 --> 00:05:24,083
Sebastian's who do now have
to suffer this sudden loss.
46
00:05:26,458 --> 00:05:29,768
Nevertheless does this
farewell represent
47
00:05:29,769 --> 00:05:33,000
the birth of our most
valuable memories.
48
00:05:34,792 --> 00:05:38,081
And it's our memories that can
49
00:05:38,082 --> 00:05:41,042
not be taken away from us.
50
00:05:42,458 --> 00:05:44,770
The day will come when we have to
51
00:05:44,771 --> 00:05:47,292
leave as well - despite all sorrow.
52
00:05:49,917 --> 00:05:53,979
But all our loved ones won't die
53
00:05:53,980 --> 00:05:58,167
away from us but into our souls.
54
00:06:01,042 --> 00:06:05,233
Even if Sebastian did not live long
55
00:06:05,234 --> 00:06:09,664
enough to have a family on his own,
56
00:06:09,665 --> 00:06:13,497
he will stay in the souls of his
57
00:06:13,498 --> 00:06:18,167
bereaved as a loving son and brother.
58
00:06:22,958 --> 00:06:25,583
Today, his brother
Eric was caring enough
59
00:06:25,584 --> 00:06:28,208
to bring one of Basti's
favorite records.
60
00:06:29,750 --> 00:06:32,096
Sebastian, we are pretty sure, this
61
00:06:32,097 --> 00:06:34,375
is something, you may have liked.
62
00:08:21,500 --> 00:08:24,958
Already seen it.
The storm won't come until tomorrow.
63
00:08:26,750 --> 00:08:27,500
Your mother.
64
00:08:29,792 --> 00:08:32,458
- What's on her mind?
- I don't know.
65
00:08:42,750 --> 00:08:45,042
You'll have to put in the horses today.
66
00:08:45,500 --> 00:08:46,375
I know.
67
00:08:46,667 --> 00:08:48,687
I saw in the newspapers, that
68
00:08:48,688 --> 00:08:50,917
the Schlemiehl boy died. Basti.
69
00:08:52,667 --> 00:08:54,750
Just wanted to know,
if you heard about it.
70
00:08:55,125 --> 00:08:56,958
I did.
71
00:08:57,917 --> 00:08:59,750
And you didn't say a word?
72
00:09:00,083 --> 00:09:02,083
No mum, I didn't.
73
00:09:06,083 --> 00:09:07,542
Should I give Eric a call?
74
00:09:07,833 --> 00:09:08,750
No.
75
00:09:09,042 --> 00:09:11,458
- Did you?
- No, I didn't.
76
00:09:11,750 --> 00:09:15,833
You're just like your father.
Keeping silent, avoiding struggle.
77
00:09:17,083 --> 00:09:18,542
He's a fine boy.
78
00:09:19,833 --> 00:09:22,274
You could at least take responsibility
79
00:09:22,275 --> 00:09:24,458
for the way things are ahora mismo
80
00:09:26,125 --> 00:09:28,245
And now take your salad.
Tomatoes and onions.
81
00:09:28,246 --> 00:09:29,259
Just how you like it.
82
00:09:29,260 --> 00:09:30,042
- Thanks.
83
00:09:31,917 --> 00:09:35,958
- And don't forget about the horses.
- I won't.
84
00:09:37,083 --> 00:09:39,625
Did you talk to your mother?
85
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
She just wanted a nice farewell for him.
86
00:09:45,000 --> 00:09:47,778
She had nothing to do with
Basti for the last few years.
87
00:09:47,779 --> 00:09:50,458
We both know who looked for
him and took all his shit.
88
00:09:50,958 --> 00:09:52,459
It's still her son.
89
00:09:52,460 --> 00:09:57,750
Achim, come on. Look around.
This church thing is ridiculous.
90
00:09:58,500 --> 00:10:00,875
- Ridiculous?
- Yeah.
91
00:10:01,708 --> 00:10:04,223
I know how difficult he was. But you
92
00:10:04,224 --> 00:10:06,458
need to pull yourself together.
93
00:10:10,625 --> 00:10:13,048
They look at me
like I'm the bad one.
94
00:10:13,049 --> 00:10:14,833
Then don't act like it.
95
00:10:15,208 --> 00:10:16,325
Come on.
96
00:10:16,326 --> 00:10:20,792
Just let someone kill you and everyone
thinks of you as a fucking saint.
97
00:10:21,083 --> 00:10:22,795
Eric. It's not just
98
00:10:22,796 --> 00:10:24,958
good and bad out there.
99
00:10:25,875 --> 00:10:27,244
And everyone forgets
100
00:10:27,245 --> 00:10:28,750
what a jerk you were.
101
00:10:29,875 --> 00:10:33,083
Have you been in contact with Marty?
102
00:10:34,667 --> 00:10:39,917
Listen, Achim. I gotta go.
See you.
103
00:10:46,250 --> 00:10:48,833
So are we going out tonight?
104
00:10:50,625 --> 00:10:53,000
You can sleep at my place.
105
00:10:53,667 --> 00:10:56,167
I'll sleep at home.
106
00:10:57,667 --> 00:10:58,625
You don't get it.
107
00:10:58,917 --> 00:11:01,655
I do.You live in
Hillybillytown by choice
108
00:11:01,656 --> 00:11:04,458
and sit in your car for
2 hours every day.
109
00:11:04,750 --> 00:11:08,625
- I grew up there.
I know you won't get it...-
110
00:11:09,208 --> 00:11:11,000
-I'm from Neuruppin which
111
00:11:11,001 --> 00:11:12,792
is not Brooklyn as well.
112
00:11:16,625 --> 00:11:20,497
Or is Sir Lancelot
jumping from his tractor
113
00:11:20,498 --> 00:11:24,458
today to impregnate you
with his shiny dick?
114
00:11:24,750 --> 00:11:26,292
What?
115
00:11:31,583 --> 00:11:33,713
todo bien. Just leave
and have a good time.
116
00:11:33,714 --> 00:11:35,083
I'll stay a little longer.
117
00:11:35,625 --> 00:11:40,167
Okay. Just think about your life.
And don't drive home too late.
118
00:11:40,500 --> 00:11:43,208
Otherwise you get home and you're 30.
119
00:11:43,875 --> 00:11:45,417
40.
120
00:11:46,625 --> 00:11:48,458
50.
121
00:11:48,875 --> 00:11:50,500
85.
122
00:11:51,250 --> 00:11:53,625
Dead.
123
00:12:03,667 --> 00:12:09,750
- What did you and Achim talk about?
- Basti. Good. Evil. Tomatoes.
124
00:12:11,875 --> 00:12:15,625
What the fuck.
Well, what are you?
125
00:12:17,083 --> 00:12:21,042
What are you?
Are you good? Are you evil?
126
00:12:26,667 --> 00:12:28,583
Keys.
127
00:12:46,792 --> 00:12:48,458
Come on, car.
128
00:13:27,583 --> 00:13:29,625
- Hey.
- Hey.
129
00:13:30,167 --> 00:13:33,125
- You been busy?
- How about you?
130
00:13:52,250 --> 00:13:54,417
I missed you.
131
00:15:16,875 --> 00:15:20,083
I'm going to uni tomorrow.
132
00:15:20,708 --> 00:15:22,163
Dad said there's going
133
00:15:22,164 --> 00:15:23,750
to be a storm tomorrow.
134
00:16:21,500 --> 00:16:24,833
- I can't take it.
- What are you doing?
135
00:16:34,875 --> 00:16:38,458
What's happening?
136
00:17:46,875 --> 00:17:48,417
Yeah?
137
00:17:49,208 --> 00:17:50,625
Hey.
138
00:17:51,875 --> 00:17:53,667
Hey Marty. It's me.
139
00:17:55,750 --> 00:18:00,042
- What's wrong?
- Man, hearing your voice is rad.
140
00:18:03,667 --> 00:18:05,792
Do you know, where I've been today?
141
00:18:06,208 --> 00:18:08,333
Yes.
142
00:18:09,542 --> 00:18:12,508
I feel like nothing's ever changing.
No matter if we're here or not.
143
00:18:25,417 --> 00:18:27,625
What do you think?
144
00:18:28,625 --> 00:18:31,316
It's Sunday tomorrow.
145
00:18:31,317 --> 00:18:33,833
I'll pick you up like in the old days?
146
00:18:37,458 --> 00:18:39,375
Marti? Are you there?
147
00:18:39,667 --> 00:18:41,167
Yes.
148
00:18:42,083 --> 00:18:44,500
I'll pick you up at five?
149
00:18:44,792 --> 00:18:49,083
No. That won't work.
150
00:18:51,125 --> 00:18:54,708
It's okay. I'll be there at five.
151
00:19:48,667 --> 00:19:50,042
Marti.
152
00:19:51,542 --> 00:19:53,042
Listen, kid.
153
00:19:53,750 --> 00:19:57,708
We're not hurting these trees.
Look.
154
00:19:58,792 --> 00:20:01,083
You can't see it,
but they're already dead.
155
00:20:04,833 --> 00:20:08,833
And it's not sad to cut dead trees,
is it?
156
00:20:24,875 --> 00:20:26,333
You're a fish.
157
00:21:19,917 --> 00:21:22,458
Good morning.
158
00:21:59,500 --> 00:22:04,375
A CLEAR FELLING
159
00:22:07,667 --> 00:22:10,667
I like what you did with the house.
160
00:22:11,417 --> 00:22:14,000
Happened a lot.
161
00:22:25,542 --> 00:22:28,000
Good to see you.
162
00:22:28,583 --> 00:22:30,833
You too.
163
00:24:21,292 --> 00:24:25,542
- How did you catch'em?
- It's uncle Achim's spot.
164
00:24:26,292 --> 00:24:28,583
You can fish here, too.
165
00:24:37,375 --> 00:24:39,417
I'm Eric.
166
00:25:26,917 --> 00:25:28,542
Fuck.
167
00:26:26,583 --> 00:26:29,542
- I'll take a piss.
- todo bien
168
00:27:08,708 --> 00:27:12,875
- No beer?
- Soon.
169
00:28:18,708 --> 00:28:20,750
Don't you get it? It's funny.
170
00:28:21,042 --> 00:28:25,875
- I don't see any use in poetry.
- You just don't get it.
171
00:28:26,833 --> 00:28:31,908
It's not entertaining.
Nor thrilling. Nor relaxing.
172
00:28:31,909 --> 00:28:33,958
Poetry just exists.
173
00:28:34,292 --> 00:28:36,708
- There's my man.
- Like cats.
174
00:28:38,292 --> 00:28:40,917
Can you pay your brother's tab?
175
00:28:41,292 --> 00:28:42,750
Sure. Sorry.
176
00:28:43,042 --> 00:28:44,281
Bocki, you made it.
177
00:28:44,282 --> 00:28:47,542
Right. I never thought
I'd lounge like this.
178
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
Well. One of us had to get somewhere.
179
00:28:50,292 --> 00:28:51,792
What do you drink?
180
00:28:52,292 --> 00:28:55,583
- Bocki! I'll take a large beer.
- No problem.
181
00:28:57,417 --> 00:28:59,208
No kiss?
182
00:29:02,583 --> 00:29:04,208
How "bout me?
183
00:29:06,833 --> 00:29:11,333
Sweet pleasure is a giddy girl,
And loves in no place long to stay;
184
00:29:11,875 --> 00:29:14,836
From off your brows
she'll brush a curl,
185
00:29:14,837 --> 00:29:17,292
And kiss you quick and flit away.
186
00:29:18,500 --> 00:29:22,167
Dame sorrow, scornful of all flurry,
Herself to your embrace commits;
187
00:29:22,667 --> 00:29:29,167
She says she's in no kind of hurry,
And on your bed sits down and knits.
188
00:29:31,000 --> 00:29:32,958
It's good.
189
00:29:35,667 --> 00:29:37,500
Isn't it?
190
00:30:28,625 --> 00:30:30,917
Won't work?
191
00:30:42,667 --> 00:30:45,208
What's the trouble?
192
00:31:02,292 --> 00:31:05,583
Stop it, Basti.
193
00:31:06,417 --> 00:31:08,750
Basti. Please stop.
194
00:31:09,542 --> 00:31:11,750
Basti. Just stop this-
195
00:32:08,375 --> 00:32:10,583
Give me a sec.
196
00:32:11,208 --> 00:32:13,458
Are you okay?
197
00:32:14,667 --> 00:32:17,708
Don't.
Just don't.
198
00:32:24,875 --> 00:32:25,667
Hello.-
199
00:32:26,667 --> 00:32:27,708
I can't take it.
200
00:32:40,375 --> 00:32:41,958
Hey.
201
00:32:43,417 --> 00:32:45,625
What's wrong?
202
00:32:46,292 --> 00:32:49,167
Can I stay here for a few days.
203
00:32:50,458 --> 00:32:52,583
What about Eric?
204
00:32:55,750 --> 00:32:58,417
Is it okay if I don't tell you anything?
205
00:33:00,833 --> 00:33:03,458
Sure.
206
00:34:00,833 --> 00:34:05,542
I'm sorry you lost your brother.
207
00:34:08,917 --> 00:34:10,899
I thought you'd give me
208
00:34:10,900 --> 00:34:12,708
a call or something.
209
00:34:13,958 --> 00:34:15,595
I thought you wouldn't
210
00:34:15,596 --> 00:34:17,083
care about my pity.
211
00:34:18,125 --> 00:34:20,042
Pity?
212
00:34:20,667 --> 00:34:25,013
Would've cost you guts. I
would have cared about those.
213
00:34:25,014 --> 00:34:26,875
But it's okay, I guess.
214
00:34:33,542 --> 00:34:34,721
Is there anything they
215
00:34:34,722 --> 00:34:36,167
found out about his death?
216
00:34:38,833 --> 00:34:40,238
You know how things are.
217
00:34:40,239 --> 00:34:43,750
The police men knew about Basti.
So why would anyone care?
218
00:34:51,792 --> 00:34:54,119
By the way, I am very
219
00:34:54,120 --> 00:34:57,000
grateful you took her in.
220
00:34:57,917 --> 00:35:00,883
It's what really good
friends do, I guess.
221
00:35:00,884 --> 00:35:04,125
And who could've known,
she'd never move out.-
222
00:35:04,625 --> 00:35:06,625
-Eric.
223
00:35:10,083 --> 00:35:16,667
She called me. 2 weeks ago.
After a year? Or more?
224
00:35:19,250 --> 00:35:20,417
So?
225
00:35:20,708 --> 00:35:22,625
So we met.
226
00:35:23,083 --> 00:35:24,583
- Met?
- Met.
227
00:35:25,083 --> 00:35:26,770
And she told me this
228
00:35:26,771 --> 00:35:28,542
lovely little story.
229
00:35:35,167 --> 00:35:38,167
I´m not here to change my mind.
230
00:35:41,042 --> 00:35:44,000
What did I do wrong?
231
00:35:47,958 --> 00:35:49,708
Nothing.
232
00:35:55,167 --> 00:35:58,176
I'm so sorry but I just
233
00:35:58,177 --> 00:36:00,792
couldn't tell you.
234
00:36:02,083 --> 00:36:04,542
-Tell me what?
235
00:36:07,083 --> 00:36:09,178
I just need to know why
236
00:36:09,179 --> 00:36:11,000
we're not together.
237
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
You just left.
238
00:36:23,875 --> 00:36:26,583
Is he nice to you?
239
00:36:28,125 --> 00:36:30,000
Martin?
240
00:36:33,292 --> 00:36:36,708
Is he treating you good?
241
00:36:39,000 --> 00:36:41,917
You know him.
242
00:36:46,292 --> 00:36:49,542
It's your brother.
243
00:36:50,708 --> 00:36:56,000
- What about him?
- He looks like you.
244
00:36:57,833 --> 00:37:02,125
Always.
But we're not really that similar.
245
00:37:07,000 --> 00:37:10,875
Talk to me. What's wrong?
246
00:37:14,542 --> 00:37:17,750
What am I for you?
247
00:37:20,583 --> 00:37:23,000
Everything.
248
00:37:30,792 --> 00:37:33,625
What did Basti do?
249
00:37:37,125 --> 00:37:40,167
Frenni, what did he do?
250
00:37:49,083 --> 00:37:53,708
Do you remember,
when I packed my stuff and-
251
00:37:54,083 --> 00:37:56,875
-Of course I remember.
252
00:37:58,708 --> 00:38:02,958
- I went to Martin and...
- I know.
253
00:38:08,000 --> 00:38:13,792
I just didn't realize it wasn't you.
254
00:41:35,167 --> 00:41:38,125
Stand up, Basti.
255
00:41:41,458 --> 00:41:42,833
Come on-
256
00:41:43,125 --> 00:41:45,292
-She didn't do a thing.
She just...
257
00:41:52,625 --> 00:41:56,000
...let me fuck her.
258
00:41:59,083 --> 00:42:01,002
Come on. Stand up.
259
00:42:01,003 --> 00:42:06,333
Don't mourn, brother.
A woman like Frenni...
260
00:42:07,917 --> 00:42:11,125
...does not deserve guys like us.
261
00:42:12,167 --> 00:42:15,333
- I'm nothing like you, Basti.
- No.
262
00:42:18,958 --> 00:42:20,958
You...
263
00:42:22,458 --> 00:42:27,833
You're just too dull for Frenni.
264
00:43:00,042 --> 00:43:02,222
What would you do, if
someone hurt you like that?
265
00:43:02,223 --> 00:43:02,767
What to do?
266
00:43:09,375 --> 00:43:14,167
If someone is just plain bad.
267
00:43:16,000 --> 00:43:18,035
I don't know how many times I
268
00:43:18,036 --> 00:43:20,000
asked myself this question.
269
00:43:21,542 --> 00:43:24,375
So you just killed him?
270
00:43:37,042 --> 00:43:41,875
Wherever I am, I'm surrounded
by a darkness so gloomy and dense
271
00:43:42,542 --> 00:43:45,693
that the light of your eyes, dearest,
272
00:43:45,694 --> 00:43:48,333
no longer sparkles before me.
273
00:43:49,708 --> 00:43:52,497
Extinct for me is the golden splendour
274
00:43:52,498 --> 00:43:54,625
of the sweet stars of love.
275
00:43:55,625 --> 00:43:59,477
An abyss gapes at my feet.
276
00:43:59,478 --> 00:44:03,625
Welcome me, ancient night.
277
00:44:05,417 --> 00:44:07,458
That's Heine.
278
00:44:08,125 --> 00:44:10,625
I know.
279
00:44:11,458 --> 00:44:14,375
- I'll get some cigarettes.
- No no no no.
280
00:44:17,250 --> 00:44:21,038
Marty, maybe you know that there are
281
00:44:21,039 --> 00:44:25,458
things happening that
you can't control.
282
00:44:26,625 --> 00:44:31,682
And suddenly you realize
what you've done.
283
00:44:31,683 --> 00:44:33,917
And what it means.
284
00:44:34,625 --> 00:44:37,417
I won't hurt you, okay?
285
00:44:42,500 --> 00:44:45,417
Why are we here then?
286
00:46:08,042 --> 00:46:10,208
Martin!
287
00:47:24,167 --> 00:47:28,042
- This stupid feather...
- ...Just leave it the fuck alone.
288
00:47:28,458 --> 00:47:31,583
What? This stupid feather?
What's the matter with you?
289
00:47:32,125 --> 00:47:33,813
-I'M Eric and the
whole world's against me
290
00:47:33,814 --> 00:47:35,375
” The fuck are you whining about?
291
00:47:35,667 --> 00:47:37,875
It's a pisser of a day.
292
00:47:38,167 --> 00:47:41,333
Pisser of a day?
Everyday's a pisser like this.
293
00:47:42,167 --> 00:47:43,459
And I guess there's nothing
294
00:47:43,760 --> 00:47:45,083
you'd like to change about it.
295
00:47:45,417 --> 00:47:48,140
And why don't you leave this place?
Set up a mattress in
296
00:47:48,141 --> 00:47:50,958
the back and a nice little kitchen.
Just like the hippies.
297
00:47:51,583 --> 00:47:54,875
And then you travel the world.
"Eric visits Kuala Lumpur."
298
00:47:55,167 --> 00:47:57,833
In the end you'll be
back home telling me
299
00:47:57,834 --> 00:48:00,625
,Well Speiche, life's
best in Mecklenburg.”
300
00:48:01,125 --> 00:48:02,458
Believe me.
301
00:48:05,625 --> 00:48:08,583
And maybe it's not.
302
00:48:23,000 --> 00:48:25,875
Es este el correcto?
303
00:48:29,750 --> 00:48:34,000
Mom's paid your open bills.
304
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
Clean the table. We're eating.
305
00:49:02,667 --> 00:49:07,042
It's too bad with Frenni, isn't it?
306
00:49:12,708 --> 00:49:14,958
Eat.
307
00:49:54,083 --> 00:49:56,417
Fuck.
308
00:52:36,000 --> 00:52:36,958
Marty.
309
00:53:07,042 --> 00:53:08,263
Temperature's rising.
310
00:53:08,264 --> 00:53:12,042
After quite a nippy morning the
sun finally seems to come back.
311
00:53:12,500 --> 00:53:14,458
Isn't this beautiful?
312
00:53:14,750 --> 00:53:16,333
Too right!
313
00:53:17,042 --> 00:53:20,958
Even the weather plays along.
Did Axel write anything?
314
00:53:21,708 --> 00:53:23,917
- The kids been in the water.
- No way.
315
00:53:24,375 --> 00:53:28,083
- And there was even space to park.
- Well, well.
316
00:53:31,417 --> 00:53:36,458
Aren't these the cutest in the world?
I'm so proud of them.
317
00:53:37,375 --> 00:53:40,000
And of you, too, my honey melon.
318
00:53:42,417 --> 00:53:44,958
No no no no no.
319
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Please don't.
320
00:54:41,417 --> 00:54:44,125
- Hello?
- Hello?
321
00:54:44,542 --> 00:54:47,458
- Yeah. Hi.
- Who am I talking to?
322
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
- You called.
- Why so informal?
323
00:54:54,042 --> 00:54:55,542
Well, I'm...
... I appologize.
324
00:54:56,708 --> 00:54:57,575
Accepted.
325
00:54:57,576 --> 00:55:01,042
Now could you please tell
me who I'm talking to?
326
00:55:02,125 --> 00:55:05,197
Maybe you should know that
since you are calling me.
327
00:55:05,198 --> 00:55:07,458
But you gave me your number today.
328
00:55:09,167 --> 00:55:13,375
You wrote it on a serviette
but excluded the name.
329
00:55:17,625 --> 00:55:20,375
I must have thought something about it.
330
00:55:21,000 --> 00:55:23,578
What you should immediately
know is that the
331
00:55:23,579 --> 00:55:26,042
ominous stranger thing
won't wash with me.
332
00:55:26,667 --> 00:55:29,355
Maybe I just wanted to
have a nice little chat.
333
00:55:29,356 --> 00:55:30,083
I see...
334
00:55:30,958 --> 00:55:33,583
Well then...
335
00:55:39,167 --> 00:55:41,542
You just struck me.
336
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
That's brisk.
337
00:55:44,542 --> 00:55:46,167
What should I say?
You just struck me.
338
00:55:46,168 --> 00:55:47,625
Don't you think that's clumsy?
339
00:55:48,042 --> 00:55:52,042
- Beg your pardon?
- Sorry, I was talking to someone else.
340
00:55:55,417 --> 00:55:57,162
I somehow lost overview on all the
341
00:55:57,163 --> 00:55:58,958
phone numbers I handed out today.
342
00:55:59,250 --> 00:56:01,667
- Ever thought about business cards?
- Pardon?
343
00:56:02,125 --> 00:56:03,663
Because you're handing out
344
00:56:03,664 --> 00:56:05,083
your number that often?
345
00:56:06,625 --> 00:56:09,659
You have such an incredibly
346
00:56:09,660 --> 00:56:12,917
sympathetic telephone voice.
347
00:56:14,167 --> 00:56:17,292
That is why
I got to be honest with you.
348
00:56:21,292 --> 00:56:24,188
And I want you to know, that I
349
00:56:24,189 --> 00:56:27,083
gave out my number only once.
350
00:56:29,167 --> 00:56:31,917
Once and today?
351
00:56:32,958 --> 00:56:35,083
Once.
352
00:56:35,583 --> 00:56:37,542
And why did you?
353
00:56:38,250 --> 00:56:41,417
Because I fell in love with you.
354
00:56:42,375 --> 00:56:44,112
Maybe we shouldn't talk
355
00:56:44,113 --> 00:56:46,000
about this on the phone.
356
00:56:47,708 --> 00:56:49,542
However you like.
357
00:56:50,042 --> 00:56:52,021
I´m Franziska by the way.
358
00:56:52,022 --> 00:56:55,583
You can stop this formal
speak if you like.
359
00:56:58,542 --> 00:57:00,917
What a sucker.
360
00:57:06,375 --> 00:57:10,125
You forgot about our missing plug.
361
00:57:15,708 --> 00:57:18,000
Where do I have my phone?
362
00:57:23,708 --> 00:57:26,542
- Hello?
- Hello?
363
00:57:28,083 --> 00:57:31,958
Listen.
364
00:57:53,167 --> 00:57:55,042
Marty.
365
00:57:56,042 --> 00:57:58,458
Marty. Hey.
366
00:58:03,083 --> 00:58:05,333
Leave me.
367
00:58:06,708 --> 00:58:08,677
Look what a man you are.
368
00:58:08,678 --> 00:58:12,042
Come on. You're not
going to bleed out.
369
00:58:13,667 --> 00:58:15,325
And you're ruining it all
370
00:58:15,326 --> 00:58:16,917
if you try to run away.
371
00:58:48,542 --> 00:58:50,083
You can call me Werner.
372
00:58:50,375 --> 00:58:52,292
Helga.
373
00:58:53,375 --> 00:58:56,331
You do know that I'm not a bad
374
00:58:56,332 --> 00:58:59,583
person, don't you? As my friend?
375
00:59:03,708 --> 00:59:06,171
But still, you're
always the better one.
376
00:59:06,172 --> 00:59:08,454
And there's nothing wrong about that?
377
00:59:08,455 --> 00:59:11,458
You think that's fair?
Always being the good one?
378
00:59:12,083 --> 00:59:14,126
I just can't get it. Why?
379
00:59:14,127 --> 00:59:18,375
Because your parents stuck
everything up your ass?
380
00:59:18,667 --> 00:59:23,083
But this is not about your parents.
381
00:59:24,208 --> 00:59:31,065
But good things just happen to you.
But not to me.
382
00:59:31,066 --> 00:59:34,292
That's not fair, is it?
383
00:59:39,083 --> 00:59:43,542
You know why I love the forest?
Everything's balanced here.
384
00:59:44,667 --> 00:59:48,625
But with people, you and me...
385
00:59:51,375 --> 00:59:54,375
...everything's fucked.
386
00:59:57,042 --> 00:59:59,000
Hey.
387
00:59:59,750 --> 01:00:04,292
Can't put a worm on a fishing hook,
can't fell a tree...
388
01:00:04,708 --> 01:00:08,333
can't kill a fish,
you can't even swat flies.
389
01:00:08,958 --> 01:00:11,223
Man, you've always been too weak.
390
01:00:11,224 --> 01:00:12,458
Weak, weak, weak.
391
01:00:13,167 --> 01:00:16,176
You couldn't have survived
in natural world, if your
392
01:00:16,177 --> 01:00:18,958
dam had kicked you out of
her nest in good time.
393
01:00:19,500 --> 01:00:21,544
But everyone kept you
inside the bubble.
394
01:00:21,545 --> 01:00:22,441
Even uncle Achim.
395
01:00:22,442 --> 01:00:25,083
I'll never understand why
he pampered you like this.
396
01:00:26,042 --> 01:00:29,917
But with me, he wanted me to become a man.
397
01:00:30,458 --> 01:00:33,458
That's manly? Destroying my leg?
398
01:00:34,125 --> 01:00:37,466
Do you remember Joe? My
pup with the pale eye?
399
01:00:37,467 --> 01:00:38,746
Achim thought Joe
400
01:00:38,747 --> 01:00:43,083
couldn't see with this eye,
but still he was damn attentive.
401
01:00:44,000 --> 01:00:46,625
What do you want?
402
01:00:47,708 --> 01:00:51,542
We were just biking down the road.
403
01:00:51,833 --> 01:00:54,848
And when we came back
to the yard, uncle
404
01:00:54,849 --> 01:00:58,083
Achim stood there,
holding Joe at the neck.
405
01:00:59,458 --> 01:01:00,695
I don't know how long he
406
01:01:00,696 --> 01:01:02,292
already stood there like this.
407
01:01:03,000 --> 01:01:06,371
We forgot to close the
gate behind the house,
408
01:01:06,372 --> 01:01:09,375
so Joe got to the front.
Just like that.
409
01:01:10,042 --> 01:01:11,917
And the big bird cage was torn-
410
01:01:12,208 --> 01:01:14,958
-Aviary.
411
01:01:15,250 --> 01:01:19,125
Yeah, cierto
Aviary.
412
01:01:22,042 --> 01:01:25,682
I remember way too much
feathers in the grids.
413
01:01:25,683 --> 01:01:28,083
And blood. Way too much blood.
414
01:01:28,708 --> 01:01:32,078
And uncle Achim stood there, holding
415
01:01:32,079 --> 01:01:35,917
Joe, and Joe's back
was also torn open.
416
01:01:36,208 --> 01:01:39,308
Must have happened when he
crawled under the grids.
417
01:01:39,309 --> 01:01:40,083
Crazy mutt.
418
01:01:40,583 --> 01:01:43,476
And he stood there and
419
01:01:43,477 --> 01:01:46,500
with his other hand...
420
01:01:48,417 --> 01:01:51,000
...he turned his neck.
421
01:01:51,542 --> 01:01:54,542
This isn't about your
stupid dog, cierto?
422
01:01:54,543 --> 01:01:55,292
Nope.
423
01:01:58,083 --> 01:02:01,042
That was a lesson, Marty.
424
01:02:01,625 --> 01:02:03,744
Because we all have to take
425
01:02:03,745 --> 01:02:06,333
responsibility four our actions.
426
01:02:08,208 --> 01:02:14,208
Uncle Achim just kept balance.
So did I
427
01:02:20,625 --> 01:02:25,292
"And if the dead trees won't fall...”
428
01:02:26,708 --> 01:02:31,458
- ...you gotta help 'em along.”
- Right. Uncle Achim's words.
429
01:02:32,375 --> 01:02:36,333
I got nothing for free.
430
01:02:37,250 --> 01:02:41,153
But now you want her, too, don't you?
431
01:02:41,154 --> 01:02:42,208
Forever?
432
01:02:42,625 --> 01:02:44,500
It's all about her, isn't it?
433
01:02:44,792 --> 01:02:47,340
Martin, here in the forest
434
01:02:47,341 --> 01:02:50,083
it's all about the balance.
435
01:02:51,958 --> 01:02:54,583
But loneliness sucks,
436
01:02:54,584 --> 01:02:57,083
estas en lo cierto
437
01:03:01,500 --> 01:03:05,292
Easy, boys.
Slow down.
438
01:03:05,625 --> 01:03:09,083
You know what to do, Eric.
439
01:03:10,542 --> 01:03:12,917
It's okay.
440
01:03:17,208 --> 01:03:22,708
You didn't fight for Frenni
nor did you do anything else.
441
01:03:22,709 --> 01:03:25,458
She just stood at your door.
442
01:03:25,750 --> 01:03:29,542
She made a decision.
443
01:03:33,625 --> 01:03:35,162
That's why you're not
444
01:03:35,163 --> 01:03:36,625
the only one today.
445
01:03:38,375 --> 01:03:41,042
Eric.
446
01:03:42,500 --> 01:03:46,292
You know where she is, correcto?
447
01:03:47,042 --> 01:03:49,958
University?
448
01:03:51,500 --> 01:03:54,881
You got the knife right
there in your leg.
449
01:03:54,882 --> 01:03:57,083
You'd just have to take it.
450
01:03:59,708 --> 01:04:07,625
But you won't do anything.
I know that.
451
01:04:28,750 --> 01:04:32,042
Come on. Pull it out.
452
01:06:56,542 --> 01:07:01,958
You won't ruin this! Not again!
453
01:10:35,375 --> 01:10:38,625
I'm not mad at you!
454
01:10:39,375 --> 01:10:42,542
Marty?
455
01:10:46,375 --> 01:10:52,292
I'll drive to Frenni now! To university!
456
01:12:28,042 --> 01:12:30,583
Shut the fuck up.
457
01:12:33,500 --> 01:12:35,708
Fuck this.
458
01:17:22,708 --> 01:17:25,792
The plug...
459
01:17:32,042 --> 01:17:34,333
I can't take it.
460
01:17:49,375 --> 01:17:54,792
I just can't get it!
461
01:18:15,958 --> 01:18:19,208
I'm sorry.
462
01:19:07,708 --> 01:19:11,292
And we're not leaving home very often.
463
01:19:11,583 --> 01:19:13,965
We´ve been living in
Chemnitz all our life.
464
01:19:13,966 --> 01:19:16,292
That's why a vacation
is so special to us.
465
01:19:16,583 --> 01:19:18,208
Pero esta todo bien
466
01:19:18,542 --> 01:19:20,167
But it's absolutely okay to settle.
467
01:19:20,458 --> 01:19:21,917
Absolutely.
468
01:19:22,375 --> 01:19:25,220
Even though I have to admit,
that I would have loved to
469
01:19:25,221 --> 01:19:27,667
see a lot more of the world.
Especially when I was young.
470
01:19:28,500 --> 01:19:30,783
I always found it silly how the
elders kept their blinkers on.
471
01:19:30,784 --> 01:19:32,058
No mires a la izquierda,
ni a la derecha
472
01:19:32,350 --> 01:19:33,521
Haven't we all thought like
473
01:19:33,522 --> 01:19:35,292
this when we were younger?
474
01:19:37,042 --> 01:19:40,930
And sometimes you have to think
how life would be going today.
475
01:19:40,931 --> 01:19:43,583
If everything would
have went differently.
476
01:19:44,250 --> 01:19:47,625
And what kind of person you'd be.
477
01:19:49,500 --> 01:19:51,417
I don't mind.
478
01:19:51,708 --> 01:19:53,792
Estamos felices, cierto?
479
01:19:54,083 --> 01:19:58,792
Two terrific children,
a charming husband, a good job.
480
01:19:59,375 --> 01:20:01,583
Solid.
481
01:20:02,417 --> 01:20:04,365
From place to place thou'rt wandering
482
01:20:04,366 --> 01:20:06,208
still, Thou scarcely knowest why;
483
01:20:06,542 --> 01:20:10,458
A gentle word the wind doth fill,
Thou look'st round wond'ringly.
484
01:20:10,750 --> 01:20:13,500
My loved one, who was left behind,
Is calling softly now:
485
01:20:13,875 --> 01:20:18,708
,Return, I love thee, O be kind,
My only joy art thou!”
486
01:20:19,667 --> 01:20:24,625
But on, still on, no peace, no rest,
Thou never still mayst be;
487
01:20:25,708 --> 01:20:28,136
What thou of yore didst love the
488
01:20:28,137 --> 01:20:30,792
best, Thou ne'er again shalt see.
489
01:20:31,625 --> 01:20:33,542
In terms of love he's
490
01:20:33,543 --> 01:20:35,458
just too fatalistic.
491
01:20:37,542 --> 01:20:39,300
That's not what he means.
492
01:20:39,301 --> 01:20:43,167
He isn't talking about love.
He's talking about home.
493
01:20:43,708 --> 01:20:47,417
- And you appreciate what he says?
- I do.
494
01:20:48,417 --> 01:20:50,360
Considering that you
live in the same spot
495
01:20:50,361 --> 01:20:52,167
for 30 years, you're
talking quite big.
496
01:20:52,458 --> 01:20:54,458
Doesn't have to stay this way.
We can leave.
497
01:20:57,708 --> 01:20:59,917
We wouldn't be missed.
498
01:21:00,292 --> 01:21:04,333
- What bothers you about home?
- It doesn't bother me.
499
01:21:08,375 --> 01:21:12,854
But if you're here, everything
500
01:21:12,855 --> 01:21:17,333
stays the same and so do you.
501
01:21:19,750 --> 01:21:21,792
And for someone like me that's...
502
01:21:22,083 --> 01:21:24,292
- Someone like you?
- Yeah.
503
01:21:26,417 --> 01:21:32,001
The good ones stay good and
504
01:21:32,002 --> 01:21:37,792
the others stay the others.
505
01:21:40,375 --> 01:21:41,832
You classify people into
506
01:21:41,833 --> 01:21:43,167
good ones and others?
507
01:21:43,792 --> 01:21:45,833
Yep.
508
01:21:46,500 --> 01:21:51,792
Somehow it got difficult for me, too.
509
01:21:56,708 --> 01:21:59,285
I'd really like to stay
but then I look at my
510
01:21:59,286 --> 01:22:01,750
fellow students doing
their years abroad...
511
01:22:04,542 --> 01:22:06,928
Sometimes it's even hard
512
01:22:06,929 --> 01:22:08,917
to drive back home.
513
01:22:21,542 --> 01:22:23,625
This could answer your earlier question:
514
01:22:23,917 --> 01:22:26,938
There's a French author writing
that even if most people do so, it
515
01:22:26,939 --> 01:22:29,958
is nothing but wrong to consider
Heine a fundamentally bad person.
516
01:22:30,667 --> 01:22:33,032
His heart is as good
as his tongue is bad.
517
01:22:33,033 --> 01:22:34,792
He is tender, mindful, devoted,
518
01:22:35,083 --> 01:22:37,796
a romantic and even fragile lover and
519
01:22:37,797 --> 01:22:40,583
a woman can control him unboundedly.
520
01:22:45,000 --> 01:22:46,301
And she knows all of
521
01:22:46,302 --> 01:22:47,667
this from his poems?
522
01:22:48,458 --> 01:22:50,458
They lived in the same century so
523
01:22:50,459 --> 01:22:52,458
maybe he hopped in bed with her.
524
01:22:58,000 --> 01:22:59,667
I see.
525
01:23:00,042 --> 01:23:05,661
He doesn't mind leaving his home
526
01:23:05,662 --> 01:23:12,333
behind, but this woman controls him.
527
01:23:15,417 --> 01:23:21,458
And since you're controlling me,
I stay.
528
01:23:23,083 --> 01:23:26,625
Hello? Coming back to earth?
529
01:23:28,792 --> 01:23:31,292
This is where I have to get off.
I gotta go.
530
01:23:58,875 --> 01:24:01,667
- Got your things?
- Yep.
531
01:24:08,458 --> 01:24:11,500
I just got get my bike.
532
01:25:53,042 --> 01:25:55,838
Do you remember this
guy in the forest?
533
01:25:55,839 --> 01:25:59,542
It was our first day at the
lake when we were young.
534
01:26:01,000 --> 01:26:06,081
And this guy sat there
on the clearing,
535
01:26:06,082 --> 01:26:10,146
just like that and didn't move.
536
01:26:10,147 --> 01:26:15,329
And I remember him
looking terribly sad.
537
01:26:15,330 --> 01:26:16,625
And weak.
538
01:26:18,542 --> 01:26:23,542
And back then I promised
myself to never be like this.
539
01:26:23,543 --> 01:26:24,792
Never.
540
01:26:25,833 --> 01:26:28,792
What I´m saying is,
541
01:26:30,917 --> 01:26:32,250
I'm not the cry-baby
542
01:26:32,251 --> 01:26:33,583
kind of man, correcto?
543
01:26:35,625 --> 01:26:38,333
No.
544
01:26:51,917 --> 01:26:55,875
It's peaceful out here.
545
01:27:07,708 --> 01:27:11,792
I imagined this to be different.
546
01:27:13,042 --> 01:27:14,958
What do you mean?
547
01:27:15,750 --> 01:27:18,625
Dying.
548
01:27:18,917 --> 01:27:21,333
You won't die.
549
01:27:24,875 --> 01:27:27,833
I have to.
550
01:27:28,667 --> 01:27:30,708
Why?
551
01:27:33,750 --> 01:27:37,292
So you can be the bad one.
552
01:27:38,292 --> 01:27:40,792
That's not true.
553
01:27:43,042 --> 01:27:45,071
And neither is it true that
554
01:27:45,072 --> 01:27:47,625
everything's falling into my lap.
555
01:28:01,042 --> 01:28:05,375
I should have helped you more.
But I didn't.
556
01:28:10,417 --> 01:28:12,958
Gimme your phone.
557
01:28:18,708 --> 01:28:22,750
It's ridiculous.
558
01:28:25,917 --> 01:28:29,917
Now that I´m here,
I don't want to die anymore.
559
01:28:33,958 --> 01:28:37,625
I don't want to die, Marty.
560
01:28:42,583 --> 01:28:45,750
What if she still loves me?
561
01:28:46,375 --> 01:28:49,625
You made an emergency call.
How can I help you?
562
01:28:50,542 --> 01:28:53,333
- Are you able to understand me?
- She's so beautiful.
563
01:28:53,875 --> 01:28:55,917
Hello? Can I help you?
564
01:29:01,792 --> 01:29:04,458
- Help me.
- Are you still there?
565
01:29:23,542 --> 01:29:28,292
A brotherly forbearance
Has united us for ages:
566
01:29:29,375 --> 01:29:35,333
You, you tolerate my breathing
And I tolerate your rages.
567
01:29:37,583 --> 01:29:42,833
Just a few benighted eras
Found you feeling rather odd,
568
01:29:44,708 --> 01:29:49,500
Coloring your loving-pious
Little talons with my blood.
569
01:29:51,542 --> 01:29:57,292
Later we became more cordial,
Day by day our friendship grew -
570
01:29:59,042 --> 01:30:05,417
For I also started raging
And I almost seem like you.
571
01:30:14,375 --> 01:30:17,542
Thanks for the coffee.
572
01:30:18,417 --> 01:30:24,417
- Seems like the storm rolled by.
- Looks like it.
573
01:32:28,375 --> 01:32:29,500
Eric...
574
01:32:30,417 --> 01:32:32,875
Eric, esta todo bien?, I...
39919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.