All language subtitles for Kahlschlag 2018ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,375 --> 00:00:46,292 A young man loves a maiden Who chooses another instead; 2 00:00:47,375 --> 00:00:52,875 This other loves still another And these two haply wed. 3 00:00:55,208 --> 00:00:58,889 The maiden out of anger Marries, with no 4 00:00:58,890 --> 00:01:02,750 regard, the first good man she runs into - 5 00:01:07,083 --> 00:01:09,917 The young lad takes it hard. 6 00:01:10,792 --> 00:01:15,000 It is so old a story, Yet somehow always new; 7 00:01:15,875 --> 00:01:20,708 And he that just lived it, It breaks his heart in two. 8 00:01:29,792 --> 00:01:32,375 I could not be this happy anywhere else. 9 00:01:32,792 --> 00:01:35,730 Look, there's none of this fashion crap or anonymity, 10 00:01:35,731 --> 00:01:38,667 kids can't even get an internet connection in school. 11 00:01:39,750 --> 00:01:42,375 I just love this ordinariness. 12 00:01:43,750 --> 00:01:45,455 Then I know what it is 13 00:01:45,456 --> 00:01:47,083 you love about Eric. 14 00:01:48,292 --> 00:01:50,233 And I know that he's never 15 00:01:50,234 --> 00:01:51,875 been loved like this. 16 00:01:52,458 --> 00:01:53,708 Folks. 17 00:01:54,458 --> 00:01:56,167 At least when you're with him. And Marty. 18 00:01:57,042 --> 00:01:58,667 Let's toast on you two. 19 00:02:00,000 --> 00:02:02,292 Cheers! 20 00:02:26,917 --> 00:02:28,875 So this is how you party? 21 00:02:32,250 --> 00:02:34,167 Is this your way to party? 22 00:02:36,250 --> 00:02:38,375 Don't mess around, Basti! 23 00:02:41,292 --> 00:02:42,833 Beer! Beer! Beer! 24 00:02:47,958 --> 00:02:50,091 If I knew how much you'd drink, 25 00:02:50,092 --> 00:02:52,292 I would've gotten you one, too. 26 00:02:58,792 --> 00:03:00,750 It's the booze. 27 00:03:01,250 --> 00:03:03,875 You know, that's not true. 28 00:03:13,250 --> 00:03:14,042 I love you! 29 00:03:14,333 --> 00:03:16,792 I love you, too! 30 00:04:00,292 --> 00:04:02,875 What the hell is wrong with you? 31 00:04:03,750 --> 00:04:05,708 You are not sane, man! 32 00:04:06,000 --> 00:04:07,375 Not sane? 33 00:04:07,792 --> 00:04:09,875 That's what this bitch said, too 34 00:04:09,876 --> 00:04:10,396 Not sane. 35 00:04:10,397 --> 00:04:13,000 ” You wanna know how sane I am? 36 00:04:22,458 --> 00:04:24,000 It's your brother. 37 00:04:28,208 --> 00:04:29,792 Come on, Basti. 38 00:04:30,292 --> 00:04:32,042 - Come on. Time to go. - Need any help? 39 00:04:32,833 --> 00:04:35,875 No. It's todo bien. Stay here. 40 00:04:46,042 --> 00:04:49,125 Three years later 41 00:04:57,042 --> 00:05:00,833 Letting someone go is never easy. 42 00:05:01,792 --> 00:05:04,938 And the one who left does not 43 00:05:04,939 --> 00:05:08,083 feel this farewell's sorrow. 44 00:05:10,500 --> 00:05:16,839 It's the bereaved of a young and clear soul like 45 00:05:16,840 --> 00:05:24,083 Sebastian's who do now have to suffer this sudden loss. 46 00:05:26,458 --> 00:05:29,768 Nevertheless does this farewell represent 47 00:05:29,769 --> 00:05:33,000 the birth of our most valuable memories. 48 00:05:34,792 --> 00:05:38,081 And it's our memories that can 49 00:05:38,082 --> 00:05:41,042 not be taken away from us. 50 00:05:42,458 --> 00:05:44,770 The day will come when we have to 51 00:05:44,771 --> 00:05:47,292 leave as well - despite all sorrow. 52 00:05:49,917 --> 00:05:53,979 But all our loved ones won't die 53 00:05:53,980 --> 00:05:58,167 away from us but into our souls. 54 00:06:01,042 --> 00:06:05,233 Even if Sebastian did not live long 55 00:06:05,234 --> 00:06:09,664 enough to have a family on his own, 56 00:06:09,665 --> 00:06:13,497 he will stay in the souls of his 57 00:06:13,498 --> 00:06:18,167 bereaved as a loving son and brother. 58 00:06:22,958 --> 00:06:25,583 Today, his brother Eric was caring enough 59 00:06:25,584 --> 00:06:28,208 to bring one of Basti's favorite records. 60 00:06:29,750 --> 00:06:32,096 Sebastian, we are pretty sure, this 61 00:06:32,097 --> 00:06:34,375 is something, you may have liked. 62 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 Already seen it. The storm won't come until tomorrow. 63 00:08:26,750 --> 00:08:27,500 Your mother. 64 00:08:29,792 --> 00:08:32,458 - What's on her mind? - I don't know. 65 00:08:42,750 --> 00:08:45,042 You'll have to put in the horses today. 66 00:08:45,500 --> 00:08:46,375 I know. 67 00:08:46,667 --> 00:08:48,687 I saw in the newspapers, that 68 00:08:48,688 --> 00:08:50,917 the Schlemiehl boy died. Basti. 69 00:08:52,667 --> 00:08:54,750 Just wanted to know, if you heard about it. 70 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 I did. 71 00:08:57,917 --> 00:08:59,750 And you didn't say a word? 72 00:09:00,083 --> 00:09:02,083 No mum, I didn't. 73 00:09:06,083 --> 00:09:07,542 Should I give Eric a call? 74 00:09:07,833 --> 00:09:08,750 No. 75 00:09:09,042 --> 00:09:11,458 - Did you? - No, I didn't. 76 00:09:11,750 --> 00:09:15,833 You're just like your father. Keeping silent, avoiding struggle. 77 00:09:17,083 --> 00:09:18,542 He's a fine boy. 78 00:09:19,833 --> 00:09:22,274 You could at least take responsibility 79 00:09:22,275 --> 00:09:24,458 for the way things are ahora mismo 80 00:09:26,125 --> 00:09:28,245 And now take your salad. Tomatoes and onions. 81 00:09:28,246 --> 00:09:29,259 Just how you like it. 82 00:09:29,260 --> 00:09:30,042 - Thanks. 83 00:09:31,917 --> 00:09:35,958 - And don't forget about the horses. - I won't. 84 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 Did you talk to your mother? 85 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 She just wanted a nice farewell for him. 86 00:09:45,000 --> 00:09:47,778 She had nothing to do with Basti for the last few years. 87 00:09:47,779 --> 00:09:50,458 We both know who looked for him and took all his shit. 88 00:09:50,958 --> 00:09:52,459 It's still her son. 89 00:09:52,460 --> 00:09:57,750 Achim, come on. Look around. This church thing is ridiculous. 90 00:09:58,500 --> 00:10:00,875 - Ridiculous? - Yeah. 91 00:10:01,708 --> 00:10:04,223 I know how difficult he was. But you 92 00:10:04,224 --> 00:10:06,458 need to pull yourself together. 93 00:10:10,625 --> 00:10:13,048 They look at me like I'm the bad one. 94 00:10:13,049 --> 00:10:14,833 Then don't act like it. 95 00:10:15,208 --> 00:10:16,325 Come on. 96 00:10:16,326 --> 00:10:20,792 Just let someone kill you and everyone thinks of you as a fucking saint. 97 00:10:21,083 --> 00:10:22,795 Eric. It's not just 98 00:10:22,796 --> 00:10:24,958 good and bad out there. 99 00:10:25,875 --> 00:10:27,244 And everyone forgets 100 00:10:27,245 --> 00:10:28,750 what a jerk you were. 101 00:10:29,875 --> 00:10:33,083 Have you been in contact with Marty? 102 00:10:34,667 --> 00:10:39,917 Listen, Achim. I gotta go. See you. 103 00:10:46,250 --> 00:10:48,833 So are we going out tonight? 104 00:10:50,625 --> 00:10:53,000 You can sleep at my place. 105 00:10:53,667 --> 00:10:56,167 I'll sleep at home. 106 00:10:57,667 --> 00:10:58,625 You don't get it. 107 00:10:58,917 --> 00:11:01,655 I do.You live in Hillybillytown by choice 108 00:11:01,656 --> 00:11:04,458 and sit in your car for 2 hours every day. 109 00:11:04,750 --> 00:11:08,625 - I grew up there. I know you won't get it...- 110 00:11:09,208 --> 00:11:11,000 -I'm from Neuruppin which 111 00:11:11,001 --> 00:11:12,792 is not Brooklyn as well. 112 00:11:16,625 --> 00:11:20,497 Or is Sir Lancelot jumping from his tractor 113 00:11:20,498 --> 00:11:24,458 today to impregnate you with his shiny dick? 114 00:11:24,750 --> 00:11:26,292 What? 115 00:11:31,583 --> 00:11:33,713 todo bien. Just leave and have a good time. 116 00:11:33,714 --> 00:11:35,083 I'll stay a little longer. 117 00:11:35,625 --> 00:11:40,167 Okay. Just think about your life. And don't drive home too late. 118 00:11:40,500 --> 00:11:43,208 Otherwise you get home and you're 30. 119 00:11:43,875 --> 00:11:45,417 40. 120 00:11:46,625 --> 00:11:48,458 50. 121 00:11:48,875 --> 00:11:50,500 85. 122 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 Dead. 123 00:12:03,667 --> 00:12:09,750 - What did you and Achim talk about? - Basti. Good. Evil. Tomatoes. 124 00:12:11,875 --> 00:12:15,625 What the fuck. Well, what are you? 125 00:12:17,083 --> 00:12:21,042 What are you? Are you good? Are you evil? 126 00:12:26,667 --> 00:12:28,583 Keys. 127 00:12:46,792 --> 00:12:48,458 Come on, car. 128 00:13:27,583 --> 00:13:29,625 - Hey. - Hey. 129 00:13:30,167 --> 00:13:33,125 - You been busy? - How about you? 130 00:13:52,250 --> 00:13:54,417 I missed you. 131 00:15:16,875 --> 00:15:20,083 I'm going to uni tomorrow. 132 00:15:20,708 --> 00:15:22,163 Dad said there's going 133 00:15:22,164 --> 00:15:23,750 to be a storm tomorrow. 134 00:16:21,500 --> 00:16:24,833 - I can't take it. - What are you doing? 135 00:16:34,875 --> 00:16:38,458 What's happening? 136 00:17:46,875 --> 00:17:48,417 Yeah? 137 00:17:49,208 --> 00:17:50,625 Hey. 138 00:17:51,875 --> 00:17:53,667 Hey Marty. It's me. 139 00:17:55,750 --> 00:18:00,042 - What's wrong? - Man, hearing your voice is rad. 140 00:18:03,667 --> 00:18:05,792 Do you know, where I've been today? 141 00:18:06,208 --> 00:18:08,333 Yes. 142 00:18:09,542 --> 00:18:12,508 I feel like nothing's ever changing. No matter if we're here or not. 143 00:18:25,417 --> 00:18:27,625 What do you think? 144 00:18:28,625 --> 00:18:31,316 It's Sunday tomorrow. 145 00:18:31,317 --> 00:18:33,833 I'll pick you up like in the old days? 146 00:18:37,458 --> 00:18:39,375 Marti? Are you there? 147 00:18:39,667 --> 00:18:41,167 Yes. 148 00:18:42,083 --> 00:18:44,500 I'll pick you up at five? 149 00:18:44,792 --> 00:18:49,083 No. That won't work. 150 00:18:51,125 --> 00:18:54,708 It's okay. I'll be there at five. 151 00:19:48,667 --> 00:19:50,042 Marti. 152 00:19:51,542 --> 00:19:53,042 Listen, kid. 153 00:19:53,750 --> 00:19:57,708 We're not hurting these trees. Look. 154 00:19:58,792 --> 00:20:01,083 You can't see it, but they're already dead. 155 00:20:04,833 --> 00:20:08,833 And it's not sad to cut dead trees, is it? 156 00:20:24,875 --> 00:20:26,333 You're a fish. 157 00:21:19,917 --> 00:21:22,458 Good morning. 158 00:21:59,500 --> 00:22:04,375 A CLEAR FELLING 159 00:22:07,667 --> 00:22:10,667 I like what you did with the house. 160 00:22:11,417 --> 00:22:14,000 Happened a lot. 161 00:22:25,542 --> 00:22:28,000 Good to see you. 162 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 You too. 163 00:24:21,292 --> 00:24:25,542 - How did you catch'em? - It's uncle Achim's spot. 164 00:24:26,292 --> 00:24:28,583 You can fish here, too. 165 00:24:37,375 --> 00:24:39,417 I'm Eric. 166 00:25:26,917 --> 00:25:28,542 Fuck. 167 00:26:26,583 --> 00:26:29,542 - I'll take a piss. - todo bien 168 00:27:08,708 --> 00:27:12,875 - No beer? - Soon. 169 00:28:18,708 --> 00:28:20,750 Don't you get it? It's funny. 170 00:28:21,042 --> 00:28:25,875 - I don't see any use in poetry. - You just don't get it. 171 00:28:26,833 --> 00:28:31,908 It's not entertaining. Nor thrilling. Nor relaxing. 172 00:28:31,909 --> 00:28:33,958 Poetry just exists. 173 00:28:34,292 --> 00:28:36,708 - There's my man. - Like cats. 174 00:28:38,292 --> 00:28:40,917 Can you pay your brother's tab? 175 00:28:41,292 --> 00:28:42,750 Sure. Sorry. 176 00:28:43,042 --> 00:28:44,281 Bocki, you made it. 177 00:28:44,282 --> 00:28:47,542 Right. I never thought I'd lounge like this. 178 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 Well. One of us had to get somewhere. 179 00:28:50,292 --> 00:28:51,792 What do you drink? 180 00:28:52,292 --> 00:28:55,583 - Bocki! I'll take a large beer. - No problem. 181 00:28:57,417 --> 00:28:59,208 No kiss? 182 00:29:02,583 --> 00:29:04,208 How "bout me? 183 00:29:06,833 --> 00:29:11,333 Sweet pleasure is a giddy girl, And loves in no place long to stay; 184 00:29:11,875 --> 00:29:14,836 From off your brows she'll brush a curl, 185 00:29:14,837 --> 00:29:17,292 And kiss you quick and flit away. 186 00:29:18,500 --> 00:29:22,167 Dame sorrow, scornful of all flurry, Herself to your embrace commits; 187 00:29:22,667 --> 00:29:29,167 She says she's in no kind of hurry, And on your bed sits down and knits. 188 00:29:31,000 --> 00:29:32,958 It's good. 189 00:29:35,667 --> 00:29:37,500 Isn't it? 190 00:30:28,625 --> 00:30:30,917 Won't work? 191 00:30:42,667 --> 00:30:45,208 What's the trouble? 192 00:31:02,292 --> 00:31:05,583 Stop it, Basti. 193 00:31:06,417 --> 00:31:08,750 Basti. Please stop. 194 00:31:09,542 --> 00:31:11,750 Basti. Just stop this- 195 00:32:08,375 --> 00:32:10,583 Give me a sec. 196 00:32:11,208 --> 00:32:13,458 Are you okay? 197 00:32:14,667 --> 00:32:17,708 Don't. Just don't. 198 00:32:24,875 --> 00:32:25,667 Hello.- 199 00:32:26,667 --> 00:32:27,708 I can't take it. 200 00:32:40,375 --> 00:32:41,958 Hey. 201 00:32:43,417 --> 00:32:45,625 What's wrong? 202 00:32:46,292 --> 00:32:49,167 Can I stay here for a few days. 203 00:32:50,458 --> 00:32:52,583 What about Eric? 204 00:32:55,750 --> 00:32:58,417 Is it okay if I don't tell you anything? 205 00:33:00,833 --> 00:33:03,458 Sure. 206 00:34:00,833 --> 00:34:05,542 I'm sorry you lost your brother. 207 00:34:08,917 --> 00:34:10,899 I thought you'd give me 208 00:34:10,900 --> 00:34:12,708 a call or something. 209 00:34:13,958 --> 00:34:15,595 I thought you wouldn't 210 00:34:15,596 --> 00:34:17,083 care about my pity. 211 00:34:18,125 --> 00:34:20,042 Pity? 212 00:34:20,667 --> 00:34:25,013 Would've cost you guts. I would have cared about those. 213 00:34:25,014 --> 00:34:26,875 But it's okay, I guess. 214 00:34:33,542 --> 00:34:34,721 Is there anything they 215 00:34:34,722 --> 00:34:36,167 found out about his death? 216 00:34:38,833 --> 00:34:40,238 You know how things are. 217 00:34:40,239 --> 00:34:43,750 The police men knew about Basti. So why would anyone care? 218 00:34:51,792 --> 00:34:54,119 By the way, I am very 219 00:34:54,120 --> 00:34:57,000 grateful you took her in. 220 00:34:57,917 --> 00:35:00,883 It's what really good friends do, I guess. 221 00:35:00,884 --> 00:35:04,125 And who could've known, she'd never move out.- 222 00:35:04,625 --> 00:35:06,625 -Eric. 223 00:35:10,083 --> 00:35:16,667 She called me. 2 weeks ago. After a year? Or more? 224 00:35:19,250 --> 00:35:20,417 So? 225 00:35:20,708 --> 00:35:22,625 So we met. 226 00:35:23,083 --> 00:35:24,583 - Met? - Met. 227 00:35:25,083 --> 00:35:26,770 And she told me this 228 00:35:26,771 --> 00:35:28,542 lovely little story. 229 00:35:35,167 --> 00:35:38,167 I´m not here to change my mind. 230 00:35:41,042 --> 00:35:44,000 What did I do wrong? 231 00:35:47,958 --> 00:35:49,708 Nothing. 232 00:35:55,167 --> 00:35:58,176 I'm so sorry but I just 233 00:35:58,177 --> 00:36:00,792 couldn't tell you. 234 00:36:02,083 --> 00:36:04,542 -Tell me what? 235 00:36:07,083 --> 00:36:09,178 I just need to know why 236 00:36:09,179 --> 00:36:11,000 we're not together. 237 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 You just left. 238 00:36:23,875 --> 00:36:26,583 Is he nice to you? 239 00:36:28,125 --> 00:36:30,000 Martin? 240 00:36:33,292 --> 00:36:36,708 Is he treating you good? 241 00:36:39,000 --> 00:36:41,917 You know him. 242 00:36:46,292 --> 00:36:49,542 It's your brother. 243 00:36:50,708 --> 00:36:56,000 - What about him? - He looks like you. 244 00:36:57,833 --> 00:37:02,125 Always. But we're not really that similar. 245 00:37:07,000 --> 00:37:10,875 Talk to me. What's wrong? 246 00:37:14,542 --> 00:37:17,750 What am I for you? 247 00:37:20,583 --> 00:37:23,000 Everything. 248 00:37:30,792 --> 00:37:33,625 What did Basti do? 249 00:37:37,125 --> 00:37:40,167 Frenni, what did he do? 250 00:37:49,083 --> 00:37:53,708 Do you remember, when I packed my stuff and- 251 00:37:54,083 --> 00:37:56,875 -Of course I remember. 252 00:37:58,708 --> 00:38:02,958 - I went to Martin and... - I know. 253 00:38:08,000 --> 00:38:13,792 I just didn't realize it wasn't you. 254 00:41:35,167 --> 00:41:38,125 Stand up, Basti. 255 00:41:41,458 --> 00:41:42,833 Come on- 256 00:41:43,125 --> 00:41:45,292 -She didn't do a thing. She just... 257 00:41:52,625 --> 00:41:56,000 ...let me fuck her. 258 00:41:59,083 --> 00:42:01,002 Come on. Stand up. 259 00:42:01,003 --> 00:42:06,333 Don't mourn, brother. A woman like Frenni... 260 00:42:07,917 --> 00:42:11,125 ...does not deserve guys like us. 261 00:42:12,167 --> 00:42:15,333 - I'm nothing like you, Basti. - No. 262 00:42:18,958 --> 00:42:20,958 You... 263 00:42:22,458 --> 00:42:27,833 You're just too dull for Frenni. 264 00:43:00,042 --> 00:43:02,222 What would you do, if someone hurt you like that? 265 00:43:02,223 --> 00:43:02,767 What to do? 266 00:43:09,375 --> 00:43:14,167 If someone is just plain bad. 267 00:43:16,000 --> 00:43:18,035 I don't know how many times I 268 00:43:18,036 --> 00:43:20,000 asked myself this question. 269 00:43:21,542 --> 00:43:24,375 So you just killed him? 270 00:43:37,042 --> 00:43:41,875 Wherever I am, I'm surrounded by a darkness so gloomy and dense 271 00:43:42,542 --> 00:43:45,693 that the light of your eyes, dearest, 272 00:43:45,694 --> 00:43:48,333 no longer sparkles before me. 273 00:43:49,708 --> 00:43:52,497 Extinct for me is the golden splendour 274 00:43:52,498 --> 00:43:54,625 of the sweet stars of love. 275 00:43:55,625 --> 00:43:59,477 An abyss gapes at my feet. 276 00:43:59,478 --> 00:44:03,625 Welcome me, ancient night. 277 00:44:05,417 --> 00:44:07,458 That's Heine. 278 00:44:08,125 --> 00:44:10,625 I know. 279 00:44:11,458 --> 00:44:14,375 - I'll get some cigarettes. - No no no no. 280 00:44:17,250 --> 00:44:21,038 Marty, maybe you know that there are 281 00:44:21,039 --> 00:44:25,458 things happening that you can't control. 282 00:44:26,625 --> 00:44:31,682 And suddenly you realize what you've done. 283 00:44:31,683 --> 00:44:33,917 And what it means. 284 00:44:34,625 --> 00:44:37,417 I won't hurt you, okay? 285 00:44:42,500 --> 00:44:45,417 Why are we here then? 286 00:46:08,042 --> 00:46:10,208 Martin! 287 00:47:24,167 --> 00:47:28,042 - This stupid feather... - ...Just leave it the fuck alone. 288 00:47:28,458 --> 00:47:31,583 What? This stupid feather? What's the matter with you? 289 00:47:32,125 --> 00:47:33,813 -I'M Eric and the whole world's against me 290 00:47:33,814 --> 00:47:35,375 ” The fuck are you whining about? 291 00:47:35,667 --> 00:47:37,875 It's a pisser of a day. 292 00:47:38,167 --> 00:47:41,333 Pisser of a day? Everyday's a pisser like this. 293 00:47:42,167 --> 00:47:43,459 And I guess there's nothing 294 00:47:43,760 --> 00:47:45,083 you'd like to change about it. 295 00:47:45,417 --> 00:47:48,140 And why don't you leave this place? Set up a mattress in 296 00:47:48,141 --> 00:47:50,958 the back and a nice little kitchen. Just like the hippies. 297 00:47:51,583 --> 00:47:54,875 And then you travel the world. "Eric visits Kuala Lumpur." 298 00:47:55,167 --> 00:47:57,833 In the end you'll be back home telling me 299 00:47:57,834 --> 00:48:00,625 ,Well Speiche, life's best in Mecklenburg.” 300 00:48:01,125 --> 00:48:02,458 Believe me. 301 00:48:05,625 --> 00:48:08,583 And maybe it's not. 302 00:48:23,000 --> 00:48:25,875 Es este el correcto? 303 00:48:29,750 --> 00:48:34,000 Mom's paid your open bills. 304 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Clean the table. We're eating. 305 00:49:02,667 --> 00:49:07,042 It's too bad with Frenni, isn't it? 306 00:49:12,708 --> 00:49:14,958 Eat. 307 00:49:54,083 --> 00:49:56,417 Fuck. 308 00:52:36,000 --> 00:52:36,958 Marty. 309 00:53:07,042 --> 00:53:08,263 Temperature's rising. 310 00:53:08,264 --> 00:53:12,042 After quite a nippy morning the sun finally seems to come back. 311 00:53:12,500 --> 00:53:14,458 Isn't this beautiful? 312 00:53:14,750 --> 00:53:16,333 Too right! 313 00:53:17,042 --> 00:53:20,958 Even the weather plays along. Did Axel write anything? 314 00:53:21,708 --> 00:53:23,917 - The kids been in the water. - No way. 315 00:53:24,375 --> 00:53:28,083 - And there was even space to park. - Well, well. 316 00:53:31,417 --> 00:53:36,458 Aren't these the cutest in the world? I'm so proud of them. 317 00:53:37,375 --> 00:53:40,000 And of you, too, my honey melon. 318 00:53:42,417 --> 00:53:44,958 No no no no no. 319 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Please don't. 320 00:54:41,417 --> 00:54:44,125 - Hello? - Hello? 321 00:54:44,542 --> 00:54:47,458 - Yeah. Hi. - Who am I talking to? 322 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 - You called. - Why so informal? 323 00:54:54,042 --> 00:54:55,542 Well, I'm... ... I appologize. 324 00:54:56,708 --> 00:54:57,575 Accepted. 325 00:54:57,576 --> 00:55:01,042 Now could you please tell me who I'm talking to? 326 00:55:02,125 --> 00:55:05,197 Maybe you should know that since you are calling me. 327 00:55:05,198 --> 00:55:07,458 But you gave me your number today. 328 00:55:09,167 --> 00:55:13,375 You wrote it on a serviette but excluded the name. 329 00:55:17,625 --> 00:55:20,375 I must have thought something about it. 330 00:55:21,000 --> 00:55:23,578 What you should immediately know is that the 331 00:55:23,579 --> 00:55:26,042 ominous stranger thing won't wash with me. 332 00:55:26,667 --> 00:55:29,355 Maybe I just wanted to have a nice little chat. 333 00:55:29,356 --> 00:55:30,083 I see... 334 00:55:30,958 --> 00:55:33,583 Well then... 335 00:55:39,167 --> 00:55:41,542 You just struck me. 336 00:55:42,000 --> 00:55:44,083 That's brisk. 337 00:55:44,542 --> 00:55:46,167 What should I say? You just struck me. 338 00:55:46,168 --> 00:55:47,625 Don't you think that's clumsy? 339 00:55:48,042 --> 00:55:52,042 - Beg your pardon? - Sorry, I was talking to someone else. 340 00:55:55,417 --> 00:55:57,162 I somehow lost overview on all the 341 00:55:57,163 --> 00:55:58,958 phone numbers I handed out today. 342 00:55:59,250 --> 00:56:01,667 - Ever thought about business cards? - Pardon? 343 00:56:02,125 --> 00:56:03,663 Because you're handing out 344 00:56:03,664 --> 00:56:05,083 your number that often? 345 00:56:06,625 --> 00:56:09,659 You have such an incredibly 346 00:56:09,660 --> 00:56:12,917 sympathetic telephone voice. 347 00:56:14,167 --> 00:56:17,292 That is why I got to be honest with you. 348 00:56:21,292 --> 00:56:24,188 And I want you to know, that I 349 00:56:24,189 --> 00:56:27,083 gave out my number only once. 350 00:56:29,167 --> 00:56:31,917 Once and today? 351 00:56:32,958 --> 00:56:35,083 Once. 352 00:56:35,583 --> 00:56:37,542 And why did you? 353 00:56:38,250 --> 00:56:41,417 Because I fell in love with you. 354 00:56:42,375 --> 00:56:44,112 Maybe we shouldn't talk 355 00:56:44,113 --> 00:56:46,000 about this on the phone. 356 00:56:47,708 --> 00:56:49,542 However you like. 357 00:56:50,042 --> 00:56:52,021 I´m Franziska by the way. 358 00:56:52,022 --> 00:56:55,583 You can stop this formal speak if you like. 359 00:56:58,542 --> 00:57:00,917 What a sucker. 360 00:57:06,375 --> 00:57:10,125 You forgot about our missing plug. 361 00:57:15,708 --> 00:57:18,000 Where do I have my phone? 362 00:57:23,708 --> 00:57:26,542 - Hello? - Hello? 363 00:57:28,083 --> 00:57:31,958 Listen. 364 00:57:53,167 --> 00:57:55,042 Marty. 365 00:57:56,042 --> 00:57:58,458 Marty. Hey. 366 00:58:03,083 --> 00:58:05,333 Leave me. 367 00:58:06,708 --> 00:58:08,677 Look what a man you are. 368 00:58:08,678 --> 00:58:12,042 Come on. You're not going to bleed out. 369 00:58:13,667 --> 00:58:15,325 And you're ruining it all 370 00:58:15,326 --> 00:58:16,917 if you try to run away. 371 00:58:48,542 --> 00:58:50,083 You can call me Werner. 372 00:58:50,375 --> 00:58:52,292 Helga. 373 00:58:53,375 --> 00:58:56,331 You do know that I'm not a bad 374 00:58:56,332 --> 00:58:59,583 person, don't you? As my friend? 375 00:59:03,708 --> 00:59:06,171 But still, you're always the better one. 376 00:59:06,172 --> 00:59:08,454 And there's nothing wrong about that? 377 00:59:08,455 --> 00:59:11,458 You think that's fair? Always being the good one? 378 00:59:12,083 --> 00:59:14,126 I just can't get it. Why? 379 00:59:14,127 --> 00:59:18,375 Because your parents stuck everything up your ass? 380 00:59:18,667 --> 00:59:23,083 But this is not about your parents. 381 00:59:24,208 --> 00:59:31,065 But good things just happen to you. But not to me. 382 00:59:31,066 --> 00:59:34,292 That's not fair, is it? 383 00:59:39,083 --> 00:59:43,542 You know why I love the forest? Everything's balanced here. 384 00:59:44,667 --> 00:59:48,625 But with people, you and me... 385 00:59:51,375 --> 00:59:54,375 ...everything's fucked. 386 00:59:57,042 --> 00:59:59,000 Hey. 387 00:59:59,750 --> 01:00:04,292 Can't put a worm on a fishing hook, can't fell a tree... 388 01:00:04,708 --> 01:00:08,333 can't kill a fish, you can't even swat flies. 389 01:00:08,958 --> 01:00:11,223 Man, you've always been too weak. 390 01:00:11,224 --> 01:00:12,458 Weak, weak, weak. 391 01:00:13,167 --> 01:00:16,176 You couldn't have survived in natural world, if your 392 01:00:16,177 --> 01:00:18,958 dam had kicked you out of her nest in good time. 393 01:00:19,500 --> 01:00:21,544 But everyone kept you inside the bubble. 394 01:00:21,545 --> 01:00:22,441 Even uncle Achim. 395 01:00:22,442 --> 01:00:25,083 I'll never understand why he pampered you like this. 396 01:00:26,042 --> 01:00:29,917 But with me, he wanted me to become a man. 397 01:00:30,458 --> 01:00:33,458 That's manly? Destroying my leg? 398 01:00:34,125 --> 01:00:37,466 Do you remember Joe? My pup with the pale eye? 399 01:00:37,467 --> 01:00:38,746 Achim thought Joe 400 01:00:38,747 --> 01:00:43,083 couldn't see with this eye, but still he was damn attentive. 401 01:00:44,000 --> 01:00:46,625 What do you want? 402 01:00:47,708 --> 01:00:51,542 We were just biking down the road. 403 01:00:51,833 --> 01:00:54,848 And when we came back to the yard, uncle 404 01:00:54,849 --> 01:00:58,083 Achim stood there, holding Joe at the neck. 405 01:00:59,458 --> 01:01:00,695 I don't know how long he 406 01:01:00,696 --> 01:01:02,292 already stood there like this. 407 01:01:03,000 --> 01:01:06,371 We forgot to close the gate behind the house, 408 01:01:06,372 --> 01:01:09,375 so Joe got to the front. Just like that. 409 01:01:10,042 --> 01:01:11,917 And the big bird cage was torn- 410 01:01:12,208 --> 01:01:14,958 -Aviary. 411 01:01:15,250 --> 01:01:19,125 Yeah, cierto Aviary. 412 01:01:22,042 --> 01:01:25,682 I remember way too much feathers in the grids. 413 01:01:25,683 --> 01:01:28,083 And blood. Way too much blood. 414 01:01:28,708 --> 01:01:32,078 And uncle Achim stood there, holding 415 01:01:32,079 --> 01:01:35,917 Joe, and Joe's back was also torn open. 416 01:01:36,208 --> 01:01:39,308 Must have happened when he crawled under the grids. 417 01:01:39,309 --> 01:01:40,083 Crazy mutt. 418 01:01:40,583 --> 01:01:43,476 And he stood there and 419 01:01:43,477 --> 01:01:46,500 with his other hand... 420 01:01:48,417 --> 01:01:51,000 ...he turned his neck. 421 01:01:51,542 --> 01:01:54,542 This isn't about your stupid dog, cierto? 422 01:01:54,543 --> 01:01:55,292 Nope. 423 01:01:58,083 --> 01:02:01,042 That was a lesson, Marty. 424 01:02:01,625 --> 01:02:03,744 Because we all have to take 425 01:02:03,745 --> 01:02:06,333 responsibility four our actions. 426 01:02:08,208 --> 01:02:14,208 Uncle Achim just kept balance. So did I 427 01:02:20,625 --> 01:02:25,292 "And if the dead trees won't fall...” 428 01:02:26,708 --> 01:02:31,458 - ...you gotta help 'em along.” - Right. Uncle Achim's words. 429 01:02:32,375 --> 01:02:36,333 I got nothing for free. 430 01:02:37,250 --> 01:02:41,153 But now you want her, too, don't you? 431 01:02:41,154 --> 01:02:42,208 Forever? 432 01:02:42,625 --> 01:02:44,500 It's all about her, isn't it? 433 01:02:44,792 --> 01:02:47,340 Martin, here in the forest 434 01:02:47,341 --> 01:02:50,083 it's all about the balance. 435 01:02:51,958 --> 01:02:54,583 But loneliness sucks, 436 01:02:54,584 --> 01:02:57,083 estas en lo cierto 437 01:03:01,500 --> 01:03:05,292 Easy, boys. Slow down. 438 01:03:05,625 --> 01:03:09,083 You know what to do, Eric. 439 01:03:10,542 --> 01:03:12,917 It's okay. 440 01:03:17,208 --> 01:03:22,708 You didn't fight for Frenni nor did you do anything else. 441 01:03:22,709 --> 01:03:25,458 She just stood at your door. 442 01:03:25,750 --> 01:03:29,542 She made a decision. 443 01:03:33,625 --> 01:03:35,162 That's why you're not 444 01:03:35,163 --> 01:03:36,625 the only one today. 445 01:03:38,375 --> 01:03:41,042 Eric. 446 01:03:42,500 --> 01:03:46,292 You know where she is, correcto? 447 01:03:47,042 --> 01:03:49,958 University? 448 01:03:51,500 --> 01:03:54,881 You got the knife right there in your leg. 449 01:03:54,882 --> 01:03:57,083 You'd just have to take it. 450 01:03:59,708 --> 01:04:07,625 But you won't do anything. I know that. 451 01:04:28,750 --> 01:04:32,042 Come on. Pull it out. 452 01:06:56,542 --> 01:07:01,958 You won't ruin this! Not again! 453 01:10:35,375 --> 01:10:38,625 I'm not mad at you! 454 01:10:39,375 --> 01:10:42,542 Marty? 455 01:10:46,375 --> 01:10:52,292 I'll drive to Frenni now! To university! 456 01:12:28,042 --> 01:12:30,583 Shut the fuck up. 457 01:12:33,500 --> 01:12:35,708 Fuck this. 458 01:17:22,708 --> 01:17:25,792 The plug... 459 01:17:32,042 --> 01:17:34,333 I can't take it. 460 01:17:49,375 --> 01:17:54,792 I just can't get it! 461 01:18:15,958 --> 01:18:19,208 I'm sorry. 462 01:19:07,708 --> 01:19:11,292 And we're not leaving home very often. 463 01:19:11,583 --> 01:19:13,965 We´ve been living in Chemnitz all our life. 464 01:19:13,966 --> 01:19:16,292 That's why a vacation is so special to us. 465 01:19:16,583 --> 01:19:18,208 Pero esta todo bien 466 01:19:18,542 --> 01:19:20,167 But it's absolutely okay to settle. 467 01:19:20,458 --> 01:19:21,917 Absolutely. 468 01:19:22,375 --> 01:19:25,220 Even though I have to admit, that I would have loved to 469 01:19:25,221 --> 01:19:27,667 see a lot more of the world. Especially when I was young. 470 01:19:28,500 --> 01:19:30,783 I always found it silly how the elders kept their blinkers on. 471 01:19:30,784 --> 01:19:32,058 No mires a la izquierda, ni a la derecha 472 01:19:32,350 --> 01:19:33,521 Haven't we all thought like 473 01:19:33,522 --> 01:19:35,292 this when we were younger? 474 01:19:37,042 --> 01:19:40,930 And sometimes you have to think how life would be going today. 475 01:19:40,931 --> 01:19:43,583 If everything would have went differently. 476 01:19:44,250 --> 01:19:47,625 And what kind of person you'd be. 477 01:19:49,500 --> 01:19:51,417 I don't mind. 478 01:19:51,708 --> 01:19:53,792 Estamos felices, cierto? 479 01:19:54,083 --> 01:19:58,792 Two terrific children, a charming husband, a good job. 480 01:19:59,375 --> 01:20:01,583 Solid. 481 01:20:02,417 --> 01:20:04,365 From place to place thou'rt wandering 482 01:20:04,366 --> 01:20:06,208 still, Thou scarcely knowest why; 483 01:20:06,542 --> 01:20:10,458 A gentle word the wind doth fill, Thou look'st round wond'ringly. 484 01:20:10,750 --> 01:20:13,500 My loved one, who was left behind, Is calling softly now: 485 01:20:13,875 --> 01:20:18,708 ,Return, I love thee, O be kind, My only joy art thou!” 486 01:20:19,667 --> 01:20:24,625 But on, still on, no peace, no rest, Thou never still mayst be; 487 01:20:25,708 --> 01:20:28,136 What thou of yore didst love the 488 01:20:28,137 --> 01:20:30,792 best, Thou ne'er again shalt see. 489 01:20:31,625 --> 01:20:33,542 In terms of love he's 490 01:20:33,543 --> 01:20:35,458 just too fatalistic. 491 01:20:37,542 --> 01:20:39,300 That's not what he means. 492 01:20:39,301 --> 01:20:43,167 He isn't talking about love. He's talking about home. 493 01:20:43,708 --> 01:20:47,417 - And you appreciate what he says? - I do. 494 01:20:48,417 --> 01:20:50,360 Considering that you live in the same spot 495 01:20:50,361 --> 01:20:52,167 for 30 years, you're talking quite big. 496 01:20:52,458 --> 01:20:54,458 Doesn't have to stay this way. We can leave. 497 01:20:57,708 --> 01:20:59,917 We wouldn't be missed. 498 01:21:00,292 --> 01:21:04,333 - What bothers you about home? - It doesn't bother me. 499 01:21:08,375 --> 01:21:12,854 But if you're here, everything 500 01:21:12,855 --> 01:21:17,333 stays the same and so do you. 501 01:21:19,750 --> 01:21:21,792 And for someone like me that's... 502 01:21:22,083 --> 01:21:24,292 - Someone like you? - Yeah. 503 01:21:26,417 --> 01:21:32,001 The good ones stay good and 504 01:21:32,002 --> 01:21:37,792 the others stay the others. 505 01:21:40,375 --> 01:21:41,832 You classify people into 506 01:21:41,833 --> 01:21:43,167 good ones and others? 507 01:21:43,792 --> 01:21:45,833 Yep. 508 01:21:46,500 --> 01:21:51,792 Somehow it got difficult for me, too. 509 01:21:56,708 --> 01:21:59,285 I'd really like to stay but then I look at my 510 01:21:59,286 --> 01:22:01,750 fellow students doing their years abroad... 511 01:22:04,542 --> 01:22:06,928 Sometimes it's even hard 512 01:22:06,929 --> 01:22:08,917 to drive back home. 513 01:22:21,542 --> 01:22:23,625 This could answer your earlier question: 514 01:22:23,917 --> 01:22:26,938 There's a French author writing that even if most people do so, it 515 01:22:26,939 --> 01:22:29,958 is nothing but wrong to consider Heine a fundamentally bad person. 516 01:22:30,667 --> 01:22:33,032 His heart is as good as his tongue is bad. 517 01:22:33,033 --> 01:22:34,792 He is tender, mindful, devoted, 518 01:22:35,083 --> 01:22:37,796 a romantic and even fragile lover and 519 01:22:37,797 --> 01:22:40,583 a woman can control him unboundedly. 520 01:22:45,000 --> 01:22:46,301 And she knows all of 521 01:22:46,302 --> 01:22:47,667 this from his poems? 522 01:22:48,458 --> 01:22:50,458 They lived in the same century so 523 01:22:50,459 --> 01:22:52,458 maybe he hopped in bed with her. 524 01:22:58,000 --> 01:22:59,667 I see. 525 01:23:00,042 --> 01:23:05,661 He doesn't mind leaving his home 526 01:23:05,662 --> 01:23:12,333 behind, but this woman controls him. 527 01:23:15,417 --> 01:23:21,458 And since you're controlling me, I stay. 528 01:23:23,083 --> 01:23:26,625 Hello? Coming back to earth? 529 01:23:28,792 --> 01:23:31,292 This is where I have to get off. I gotta go. 530 01:23:58,875 --> 01:24:01,667 - Got your things? - Yep. 531 01:24:08,458 --> 01:24:11,500 I just got get my bike. 532 01:25:53,042 --> 01:25:55,838 Do you remember this guy in the forest? 533 01:25:55,839 --> 01:25:59,542 It was our first day at the lake when we were young. 534 01:26:01,000 --> 01:26:06,081 And this guy sat there on the clearing, 535 01:26:06,082 --> 01:26:10,146 just like that and didn't move. 536 01:26:10,147 --> 01:26:15,329 And I remember him looking terribly sad. 537 01:26:15,330 --> 01:26:16,625 And weak. 538 01:26:18,542 --> 01:26:23,542 And back then I promised myself to never be like this. 539 01:26:23,543 --> 01:26:24,792 Never. 540 01:26:25,833 --> 01:26:28,792 What I´m saying is, 541 01:26:30,917 --> 01:26:32,250 I'm not the cry-baby 542 01:26:32,251 --> 01:26:33,583 kind of man, correcto? 543 01:26:35,625 --> 01:26:38,333 No. 544 01:26:51,917 --> 01:26:55,875 It's peaceful out here. 545 01:27:07,708 --> 01:27:11,792 I imagined this to be different. 546 01:27:13,042 --> 01:27:14,958 What do you mean? 547 01:27:15,750 --> 01:27:18,625 Dying. 548 01:27:18,917 --> 01:27:21,333 You won't die. 549 01:27:24,875 --> 01:27:27,833 I have to. 550 01:27:28,667 --> 01:27:30,708 Why? 551 01:27:33,750 --> 01:27:37,292 So you can be the bad one. 552 01:27:38,292 --> 01:27:40,792 That's not true. 553 01:27:43,042 --> 01:27:45,071 And neither is it true that 554 01:27:45,072 --> 01:27:47,625 everything's falling into my lap. 555 01:28:01,042 --> 01:28:05,375 I should have helped you more. But I didn't. 556 01:28:10,417 --> 01:28:12,958 Gimme your phone. 557 01:28:18,708 --> 01:28:22,750 It's ridiculous. 558 01:28:25,917 --> 01:28:29,917 Now that I´m here, I don't want to die anymore. 559 01:28:33,958 --> 01:28:37,625 I don't want to die, Marty. 560 01:28:42,583 --> 01:28:45,750 What if she still loves me? 561 01:28:46,375 --> 01:28:49,625 You made an emergency call. How can I help you? 562 01:28:50,542 --> 01:28:53,333 - Are you able to understand me? - She's so beautiful. 563 01:28:53,875 --> 01:28:55,917 Hello? Can I help you? 564 01:29:01,792 --> 01:29:04,458 - Help me. - Are you still there? 565 01:29:23,542 --> 01:29:28,292 A brotherly forbearance Has united us for ages: 566 01:29:29,375 --> 01:29:35,333 You, you tolerate my breathing And I tolerate your rages. 567 01:29:37,583 --> 01:29:42,833 Just a few benighted eras Found you feeling rather odd, 568 01:29:44,708 --> 01:29:49,500 Coloring your loving-pious Little talons with my blood. 569 01:29:51,542 --> 01:29:57,292 Later we became more cordial, Day by day our friendship grew - 570 01:29:59,042 --> 01:30:05,417 For I also started raging And I almost seem like you. 571 01:30:14,375 --> 01:30:17,542 Thanks for the coffee. 572 01:30:18,417 --> 01:30:24,417 - Seems like the storm rolled by. - Looks like it. 573 01:32:28,375 --> 01:32:29,500 Eric... 574 01:32:30,417 --> 01:32:32,875 Eric, esta todo bien?, I... 39919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.