Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,840 --> 00:01:32,160
Ahora no puedo contestar.
Dejen su mensaje.
2
00:01:32,200 --> 00:01:34,680
Yo me pondr� en contacto.
3
00:01:34,720 --> 00:01:39,260
Buenos d�as, soy la Sra. Vincenza.
Quisiera apostar
4
00:01:39,400 --> 00:01:43,520
por el habitual Pilates ganador,
Rurale clasificado.
5
00:01:43,560 --> 00:01:48,520
�No, no! El doble del habitual
Rurale clasificado.
6
00:01:48,560 --> 00:01:51,840
Gracias y hasta la vista.
7
00:01:54,560 --> 00:02:00,440
Disculpen.
8
00:02:05,600 --> 00:02:08,200
�Disculpen!
9
00:02:10,440 --> 00:02:16,240
Queridos amigos, antes de nada
un aplauso por la hija de Sebastiano
10
00:02:16,280 --> 00:02:20,040
...que se ha graduado.
- Un aplauso.
11
00:02:23,220 --> 00:02:26,000
Gracias, qu� gran coraz�n tienes.
12
00:02:26,040 --> 00:02:31,640
Quisiera dedicar, el recitar
un poema en honor de mi...
13
00:02:31,680 --> 00:02:35,560
c�mo llamarla, sobrina Carmela.
14
00:02:35,600 --> 00:02:39,480
Este es el poema.
"Vehemente"
15
00:02:39,520 --> 00:02:44,720
"Un perro de raza de acero,
que se agita, guau".
16
00:02:44,760 --> 00:02:48,280
"Guau, guau"
17
00:02:48,320 --> 00:02:51,720
"Bul�mico de miradas
y de las tuyas a pares"
18
00:02:51,760 --> 00:02:55,720
- "Guau, guau".
- Perdona, Stuortu.
19
00:02:55,760 --> 00:02:59,120
La poes�a es t�picamente futurista
20
00:02:59,160 --> 00:03:02,400
...y por tanto, fascista.
- �C�mo que fascista?
21
00:03:02,440 --> 00:03:05,520
- Fascista no es posible.
- Fascista no.
22
00:03:05,560 --> 00:03:09,760
- �Fascista �l? Dime que no es verdad.
- Fascismo ser�a ultraje.
23
00:03:09,800 --> 00:03:11,740
Nuestro ayuntamiento es antifascista.
24
00:03:11,780 --> 00:03:15,960
- Yo de verdad, no lo sab�a.
- Vale, te disculpo.
25
00:03:16,000 --> 00:03:18,800
Te disculpamos todos al un�sono.
26
00:03:18,840 --> 00:03:23,040
Efectivamente se�ores, soy feliz
y particularmente emocionado.
27
00:03:23,080 --> 00:03:25,440
El mundo cambia,
las chicas se informan
28
00:03:25,480 --> 00:03:28,560
y hace poco mi hija se ha graduado.
29
00:03:28,600 --> 00:03:31,100
Pero les prometo que cocina bien.
30
00:03:31,140 --> 00:03:34,520
Porque nosotros preferimos
el asado antes que el humo,
31
00:03:34,560 --> 00:03:37,520
que el viento se lo lleva.
32
00:03:38,260 --> 00:03:40,760
�Eso s� es un poema,
muy bien!
33
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Ahora, si Turiddu nos lo permite...
34
00:03:48,320 --> 00:03:51,920
Nos lo permite. Damos paso
al anual orden del d�a
35
00:03:51,960 --> 00:03:55,360
para tratar de satisfacer los deseos
de nuestra honorada sociedad.
36
00:03:55,400 --> 00:03:58,120
Quer�a antes de nada presentarles
a un amigo.
37
00:03:58,160 --> 00:04:02,080
Es alem�n, y pol�tico que gestiona
mis restaurantes en Hannover.
38
00:04:02,120 --> 00:04:06,280
Es bueno, eficiente y se llama Gunter.
Saluda.
39
00:04:17,220 --> 00:04:19,240
Tranquilo, ya basta.
40
00:04:19,280 --> 00:04:21,160
- Les saluda.
- Est� bien.
41
00:04:21,200 --> 00:04:24,160
Pues las gracias a Gunti...
42
00:04:25,500 --> 00:04:30,200
- S�, vale, muy bien Gunti...
- �Gunter! �Gunter!
43
00:04:30,240 --> 00:04:35,520
�Escucha! Est� bien hablar una vez,
dos veces, pero luego es un co�azo, Gunti.
44
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
Habl�bamos del orden del d�a.
45
00:04:37,600 --> 00:04:42,920
Y veamos de encontrar las soluciones
a nuestros problemas. Adelante.
46
00:04:43,800 --> 00:04:47,880
- Nuevo alcalde para las elecciones.
- Mi propuesta es simple.
47
00:04:47,920 --> 00:04:51,520
Hemos de tener nuestra tv privada
y nuestro peri�dico local.
48
00:04:51,760 --> 00:04:57,000
Mi propuesta es econ�mica: transformar
este territorio en comunidad monta�esa.
49
00:04:57,140 --> 00:05:00,480
Yo quiero resolver de una vez por todas
el problema del transporte
50
00:05:00,520 --> 00:05:03,480
de nuestro muy noble comercio.
51
00:05:03,520 --> 00:05:08,200
Est� bien, no me parecen cosas
particularmente dif�ciles. Vamos por orden.
52
00:05:08,240 --> 00:05:11,760
Giuseppe, para el nuevo alcalde
�hay proyecto, hay hombre elegido?
53
00:05:11,800 --> 00:05:14,800
- �Se necesita mucho dinero, etc.?
- Claro, s�.
54
00:05:14,840 --> 00:05:18,800
En primer lugar, el hombre es Luigi,
el hijo de Pinocho.
55
00:05:18,840 --> 00:05:22,880
�Pinocho el carpintero, hermano
de Tutankam�n de los Babbacioni?
56
00:05:22,920 --> 00:05:26,120
- S�, Luigino.
- Pero si es drogadicto.
57
00:05:26,160 --> 00:05:30,240
No, toma coca�na,
pero no es drogadicto.
58
00:05:30,280 --> 00:05:33,880
Gracias. No se puede calificar
de "drogadicto".
59
00:05:33,920 --> 00:05:37,840
- Es cocaina.
- Entonces Luigino. Hecho.
60
00:05:37,880 --> 00:05:40,620
- Calogero.
- Nada, me he cansado de ir a ver
61
00:05:40,660 --> 00:05:42,520
los partidos de f�tbol de mi equipo.
62
00:05:42,560 --> 00:05:46,680
Y quer�a un canal de TV
para ver los partidos en casa.
63
00:05:46,720 --> 00:05:49,680
�l har�s las retransmisiones
y quisiera confiarle
64
00:05:49,720 --> 00:05:52,200
el peri�dico local,
que se llamar� "Es cierto".
65
00:05:52,240 --> 00:05:54,400
- Cierto.
- Eso es todo.
66
00:05:54,440 --> 00:05:57,440
Y ahora nuestro exalcalde.
Yo no osar�a, pero
67
00:05:57,480 --> 00:06:02,160
visto que estamos en una llanura, llanura,
incluso conociendo y pagando a
68
00:06:02,200 --> 00:06:05,280
la gente adecuada, �c�mo puede
convertirse esto en comunidad monta�esa?
69
00:06:05,320 --> 00:06:08,160
Es muy simple.
Nuestro territorio est� en una llanura
70
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
pero hay muchos agujeros
Si sumamos los agujeros
71
00:06:11,240 --> 00:06:14,560
obtenemos un gran socav�n,
que llamaremos "El cr�ter".
72
00:06:14,600 --> 00:06:16,640
El Cr�ter est� en alto
73
00:06:16,680 --> 00:06:22,080
y ser� muy f�cil considerar el desnivel
como cualquier monta�a a respetar.
74
00:06:22,920 --> 00:06:24,640
F�jate t�.
75
00:06:25,280 --> 00:06:27,840
�Qu� opinas, Turiddu?
76
00:06:34,800 --> 00:06:39,120
Est� bien. Ahora la palabra
a nuestro senador.
77
00:06:39,160 --> 00:06:41,360
La idea del senador es muy simple.
78
00:06:41,400 --> 00:06:45,400
Aprovechando la ocasi�n
de la graduaci�n obtenida
79
00:06:45,440 --> 00:06:50,680
he pensado en una forma de hacer fluir
mercanc�a sin derrochar dinero.
80
00:06:50,720 --> 00:06:53,880
Podemos designar a la joven graduada
81
00:06:53,920 --> 00:06:57,280
c�nsul honorario
de un pa�s africano sin dignidad
82
00:06:57,320 --> 00:06:59,960
y que obtenga
el pasaporte diplom�tico.
83
00:07:00,000 --> 00:07:03,400
Por tanto, podr�
desplazarse libremente
84
00:07:03,440 --> 00:07:06,840
con cualquier medio,
sin riesgos y sin controles.
85
00:07:07,580 --> 00:07:09,960
Sinceramente, querido senador
86
00:07:10,000 --> 00:07:14,960
mi hija ya est� destinada a gestionar
mi humilde actividad.
87
00:07:15,000 --> 00:07:20,280
Si me entero de amigas o compa�eras
disponibles para tal desempe�o
88
00:07:20,320 --> 00:07:23,980
lo indicar� en el pr�ximo orden
del d�a.
89
00:07:24,120 --> 00:07:27,880
Ahora, dentro de mi orden del d�a
90
00:07:27,920 --> 00:07:32,080
quisiera proponer mi idea:
fundar una asociaci�n antimafia.
91
00:07:32,120 --> 00:07:34,420
S�, tranquilos, lo he pensado mucho.
92
00:07:34,460 --> 00:07:39,280
Hemos de demostrar que nosotros tambi�n
somos antimafiosos. El proyecto es simple.
93
00:07:39,320 --> 00:07:43,920
Damos la ciudadan�a honoraria a un
personaje televisivo simp�tico.
94
00:07:43,960 --> 00:07:47,760
Y as� atraemos la simpat�a
de todos nuestros conciudadanos.
95
00:07:47,800 --> 00:07:50,680
Sebastiano tiene raz�n. Organizamos
un par de marchas con antorchas,
96
00:07:50,720 --> 00:07:54,680
cuatro desfiles, la participaci�n,
la memoria, esas bobadas.
97
00:07:54,720 --> 00:07:56,960
Es simple, lo tiene que hacer
una mujer.
98
00:07:57,000 --> 00:08:00,960
Se abre una asociaci�n en defensa
de las mujeres, la gente se conmueve
99
00:08:01,000 --> 00:08:05,040
y as� alejamos toda duda de
nuestro sagrado y maravilloso territorio.
100
00:08:05,080 --> 00:08:08,320
Me parece todo en orden. �Cierto?
�Hay conclusiones?
101
00:08:08,360 --> 00:08:12,920
Antes de las conclusiones
quisiera disculparme
102
00:08:12,960 --> 00:08:17,360
y aprovechando
quer�a recitar un poema
103
00:08:17,400 --> 00:08:21,760
en honor adem�s
de nuestro amigo Gunter.
104
00:08:21,800 --> 00:08:24,480
- �Gunter!
- Es de un gran poeta alem�n.
105
00:08:24,520 --> 00:08:28,040
Titulada "El jard�n",
de Bertolt Brecht.
106
00:08:33,440 --> 00:08:36,920
- Dice que ese poeta es comunista.
- �C�mo que comunista?
107
00:08:36,960 --> 00:08:40,120
- No es posible.
- No, comunista no.
108
00:08:40,160 --> 00:08:44,040
Stuortu, �comunista?
Dime que no es verdad.
109
00:08:44,080 --> 00:08:46,960
Pero, adem�s que muri�
hace mucho tiempo...
110
00:08:49,040 --> 00:08:52,040
�Terminas? �Menudo co�azo
con el "nain, nain"!
111
00:08:52,080 --> 00:08:57,100
El poeta est� muerto, por tanto
tambi�n las palabras, �qu� problema hay?
112
00:08:57,140 --> 00:09:00,360
Lamento mucho
herir vuestra sensibilidad.
113
00:09:02,320 --> 00:09:07,480
�Basta! Fuera, por favor.
�Y dale con el "nain, nain"!
114
00:09:08,960 --> 00:09:10,960
Fuera. A tomar por culo.
115
00:09:16,800 --> 00:09:20,640
Llegados a este punto solo
me queda recitar el poema
116
00:09:20,680 --> 00:09:25,320
del gran Walt Whitman,
maestro de la "Beat Generation".
117
00:09:25,360 --> 00:09:27,920
Poema, modestamente adaptado
por m�.
118
00:09:27,960 --> 00:09:31,400
"Nosotros, dos chicos,
que nos abrazamos"
119
00:09:31,440 --> 00:09:34,000
Perd�name, pero no me convencen
las palabras:
120
00:09:34,040 --> 00:09:36,280
"Nosotros, dos chicos,
que nos abrazamos"
121
00:09:36,320 --> 00:09:38,920
Me parece marica el poeta,
�o me equivoco?
122
00:09:38,960 --> 00:09:41,480
- �C�mo que marica?
- Marica no es posible.
123
00:09:41,520 --> 00:09:45,360
- Marica no.
- �Marica? Dime que no es verdad.
124
00:09:45,400 --> 00:09:50,580
- No creo. -Fascista, comunista,
marica... �qu� m�s?
125
00:09:50,620 --> 00:09:56,360
Est� bien. Concluyamos nuestro
�til y redentor encuentro
126
00:09:56,400 --> 00:10:00,520
y agradezcamos a Turiddu por
su participaci�n fundamental.
127
00:10:01,660 --> 00:10:06,040
E invitando a nuestro querido
senador a regresar a Roma.
128
00:10:08,280 --> 00:10:12,080
Deseemos para todos,
buen trabajo, y buen todo.
129
00:10:12,120 --> 00:10:15,800
Y por favor, silencio.
130
00:10:15,840 --> 00:10:19,880
- �Puedo recitar otro poema
para disculparme? -No.
131
00:10:19,920 --> 00:10:22,760
- Nos vemos.
- Hasta la vista.
132
00:10:25,640 --> 00:10:28,520
Sebastiano, tal vez no deber�a
dec�rtelo
133
00:10:28,560 --> 00:10:31,360
pero la t�a Vincenzina
ha descubierto los juegos de azar.
134
00:10:31,400 --> 00:10:35,520
Yo por respeto a ti,
le hago ganar, pero enti�ndeme...
135
00:10:35,560 --> 00:10:38,840
No puedo seguir as�,
quiere que le page al contado.
136
00:10:38,880 --> 00:10:42,040
No hay problema, ex-alcalde.
Har� una transferencia.
137
00:10:57,480 --> 00:11:00,200
Y t�, d�jate de poemas.
138
00:11:00,240 --> 00:11:03,920
Los poetas son raros,
y no te hacen quedar bien.
139
00:11:03,960 --> 00:11:07,200
Ahora descansa.
�No cantabas muy bien anta�o?
140
00:11:07,240 --> 00:11:12,280
La poes�a vive dentro de m�.
Tengo que recitar mis ideas personales.
141
00:11:12,320 --> 00:11:16,280
- �Quieres una muestra? -No me digas
"muestra", que me entra hambre.
142
00:11:16,320 --> 00:11:19,760
- Yo lo recito igual.
- Los poemas... �De qu� trata?
143
00:11:19,800 --> 00:11:23,920
- "Las flores del mal", Baudelaire.
- "Las flores del mal"...
144
00:11:33,440 --> 00:11:34,360
Precioso.
145
00:11:34,400 --> 00:11:37,000
Bueno, ha sido divertido.
146
00:11:37,140 --> 00:11:41,000
- �Hay alguien en casa?
- S�, mi madre y mi t�a.
147
00:11:42,280 --> 00:11:44,280
Chao.
148
00:11:49,420 --> 00:11:51,360
- Me voy.
- Chao.
149
00:11:57,560 --> 00:12:01,280
�No, no, no!
150
00:12:20,000 --> 00:12:21,760
- �Has terminado?
- S�.
151
00:12:22,880 --> 00:12:25,240
Menos mal.
152
00:12:25,680 --> 00:12:29,040
Ya estamos.
Que no se te olvide, eh.
153
00:12:29,080 --> 00:12:33,280
Si mi hijo te propone una de
sus comiditas, no aceptes.
154
00:12:33,320 --> 00:12:38,080
�ltimamente se est� acercando
a una cocina un poco "mariquera".
155
00:12:39,120 --> 00:12:40,640
�Hay alguien?
156
00:12:46,240 --> 00:12:48,360
�Pero qu� pasa?
157
00:12:48,400 --> 00:12:51,120
Oye, �y ese chico?
158
00:12:51,160 --> 00:12:54,480
- Debe ser su nuevo novio.
- No, es un amigo, es evidente.
159
00:12:54,620 --> 00:12:57,860
Si no me equivoco ese chico
es de la familia Toporagno
160
00:12:57,900 --> 00:13:00,640
emparentado con los Cannolo,
sobrino de los Sciancato.
161
00:13:00,680 --> 00:13:05,960
Pap�, no te alteres. Te preparar� una
infusi�n relajante de frutas del bosque.
162
00:13:06,000 --> 00:13:08,860
�Lo oyes?
Lo estamos perdiendo.
163
00:13:08,900 --> 00:13:12,480
- Yo tengo hambre.
- Bien. He preparado un pastel de verduras
164
00:13:12,520 --> 00:13:15,080
y una rodaja de diafragma
rica en hierro.
165
00:13:15,120 --> 00:13:19,760
A tu padre has de quererlo m�s.
Est� cansado, tiene hambre.
166
00:13:20,400 --> 00:13:24,860
- T�a, prepara una pasta simple.
- S�, encantada.
167
00:13:25,000 --> 00:13:28,080
Una cosa ligera,
tipo yogurt de hueso.
168
00:13:35,740 --> 00:13:38,480
- Pap�, �ad�nde vas?
- �D�jalo!
169
00:13:38,920 --> 00:13:42,060
S�, "d�jalo".
�Pero lo est�is viendo?
170
00:13:48,440 --> 00:13:50,880
Hola a todos.
Stuorto.
171
00:13:50,920 --> 00:13:53,520
- Hola, guapa.
- �Qu� tal? �C�mo t� por aqu�?
172
00:13:53,560 --> 00:13:56,360
Nada, tu padre me ha invitado
a comer.
173
00:13:56,400 --> 00:13:58,880
- Hola, pap�.
- Hola.
174
00:13:59,020 --> 00:14:02,480
�Qu� hay de comer? Tengo
un hambre... �Cocina nuestro chef?
175
00:14:02,920 --> 00:14:04,960
�No! Cocina la t�a.
176
00:14:05,000 --> 00:14:07,960
Yo preparar� un aperitivo
afrutado sin alcohol.
177
00:14:09,400 --> 00:14:12,360
No me hab�as dicho nada.
178
00:14:13,520 --> 00:14:17,000
No me hab�as dicho nada de tu hijo.
�Desde cu�ndo est� sufriendo?
179
00:14:17,140 --> 00:14:19,680
No me digas nada.
180
00:14:20,120 --> 00:14:25,880
Carmen, �puedo tener el honor de
sentarme junto a la joven graduada?
181
00:14:32,360 --> 00:14:34,520
- Bueno...
- Carmen, Carmen.
182
00:14:36,160 --> 00:14:39,480
- Stuorto, por favor.
- S�, perdona.
183
00:14:41,420 --> 00:14:45,660
A tu padre le gustan las cosas
simples. Tu comida lo confunde.
184
00:14:45,700 --> 00:14:49,360
- Haz un aperitivo simple.
- Es una Margarita Frozen.
185
00:14:49,400 --> 00:14:53,540
Y no es sin alcohol.
Pero es una sorpresa.
186
00:14:55,800 --> 00:14:59,080
Tienes que seguir a este chico,
hasta cuando salga de casa.
187
00:14:59,120 --> 00:15:01,120
Lo necesita, est� confundido.
188
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
�Has visto?
189
00:15:15,000 --> 00:15:18,640
Yo quiero saber a qu� familia
pertenece ese muchacho.
190
00:15:18,680 --> 00:15:20,840
- Solo eso.
- �Otra vez?
191
00:15:20,880 --> 00:15:23,220
�Cu�ntas veces te lo tengo
que decir?
192
00:15:23,260 --> 00:15:27,160
- No pertenece a ninguna familia.
- �Tendr� un nombre y sobre todo
193
00:15:27,200 --> 00:15:31,840
...un apodo la familia!
- Se llama Mario Russo. Es abogado,
194
00:15:31,900 --> 00:15:36,200
y es amable, cort�s y ambicioso.
195
00:15:36,240 --> 00:15:38,100
�Ambicioso en qu� sentido?
�Respecto a ti?
196
00:15:38,101 --> 00:15:40,201
Respecto a su trabajo.
197
00:15:41,240 --> 00:15:45,680
Dices que es un joven abogado,
entonces trabaja de abogado, �no?
198
00:15:46,720 --> 00:15:49,720
No exactamente.
199
00:15:51,080 --> 00:15:55,240
�C�mo que "no exactamente"?
�En qu� trabaja?
200
00:15:59,760 --> 00:16:02,280
Quiere ser juez.
201
00:16:18,400 --> 00:16:21,280
No es sin alcohol,
era broma.
202
00:16:23,160 --> 00:16:26,440
Trae otros diez,
�que no pare!
203
00:16:30,720 --> 00:16:34,000
- �Carmela! �Carmela!
- �Carmen!
204
00:16:34,040 --> 00:16:36,720
�Carmen, Carmen, pap�!
205
00:16:36,860 --> 00:16:39,040
�De una vez por todas!
�Ll�mame Carmen!
206
00:16:39,080 --> 00:16:42,280
�S�, est� bien!
Pero este joven, digamos...
207
00:16:42,320 --> 00:16:45,200
...abogado.
- �Juez!
208
00:16:45,540 --> 00:16:48,400
- �Futuro juez!
- Vamos a beber. -S�.
209
00:16:48,440 --> 00:16:50,600
- Hay que hacerlo m�s fuerte.
- No.
210
00:16:50,640 --> 00:16:54,080
- Tu padre est� consternado, tiene
que calmarse. -Mam�, es as�.
211
00:16:57,080 --> 00:17:02,320
Esc�chame, Carm... Carmen.
Carmen, esc�chame.
212
00:17:03,160 --> 00:17:07,160
Est� decidido, �verdad?
S�, s�.
213
00:17:11,440 --> 00:17:14,520
�El chico a�n no es...
214
00:17:14,760 --> 00:17:18,220
...c�mo se dice...
- �Juez, pap�!
215
00:17:18,360 --> 00:17:19,960
�Juez!
216
00:17:22,920 --> 00:17:26,120
- Carmen...
- Tranquil�zate.
217
00:17:27,400 --> 00:17:32,360
- Es un mal sue�o.
- S�. Debo tranquilizarme.
218
00:17:33,760 --> 00:17:37,600
Tranquilo. Muy tranquilo.
219
00:17:38,940 --> 00:17:40,740
Es cierto.
220
00:17:45,680 --> 00:17:47,680
Tengo que hablar con mam�.
221
00:17:47,720 --> 00:17:50,400
No, ir al cementerio as�
es peligroso.
222
00:17:50,440 --> 00:17:53,960
Tiene raz�n, no est�
ni el recorrido preparado.
223
00:17:54,000 --> 00:17:56,880
Todos a ver al t�o Vincenzo.
224
00:17:56,920 --> 00:18:00,040
No, todos no.
Que si est� durmiendo se asusta.
225
00:18:00,580 --> 00:18:04,280
- Stuorto, ve t� con �l.
- S�.
226
00:18:06,840 --> 00:18:08,840
S�, claro.
227
00:18:11,080 --> 00:18:13,080
Con el t�o.
228
00:18:17,800 --> 00:18:19,800
Tiene raz�n.
229
00:18:24,680 --> 00:18:26,680
Con el t�o.
230
00:18:28,880 --> 00:18:31,680
As� no.
231
00:18:37,080 --> 00:18:39,080
Mejor.
232
00:19:24,320 --> 00:19:26,760
�T�o Vincenzo!
233
00:19:26,800 --> 00:19:31,600
...accidente entre un cami�n
cisterna y otro de transporte agr�cola.
234
00:19:31,640 --> 00:19:34,600
- T�o...
- En el choque, algunos pavos...
235
00:19:34,640 --> 00:19:37,400
se han escapado y vagan
por la calzada.
236
00:19:37,440 --> 00:19:41,240
T�o, es un problema enorme.
Un gran problema.
237
00:19:41,280 --> 00:19:43,320
Un accidente, silencio.
238
00:19:43,360 --> 00:19:45,880
...pavos y detergente
por la calzada...
239
00:19:45,920 --> 00:19:48,720
Por respeto de los pobres pavos.
240
00:19:48,760 --> 00:19:52,480
Se trata de detergente l�quido
transportado por el cami�n cisterna.
241
00:19:52,520 --> 00:19:57,360
Atenci�n, pavos y detergente
l�quido en la calzada.
242
00:19:57,500 --> 00:20:02,760
- El problema es Carmela...
- M�s respeto, 'Bastiano.
243
00:20:03,100 --> 00:20:06,920
- Es un accidente. Muy feo.
- Accidente muy feo.
244
00:20:06,960 --> 00:20:10,800
- S�, muy feo.
- Feo de verdad.
245
00:20:10,840 --> 00:20:13,020
Fe�simo.
246
00:20:13,760 --> 00:20:16,760
�Sois amigos desde hace mucho?
247
00:20:16,800 --> 00:20:21,960
- Mucho, s�.
- S�, una verdadera amistad.
248
00:20:24,160 --> 00:20:27,840
- Amistad de mierda.
- Gracias, t�o.
249
00:20:39,100 --> 00:20:43,000
Ven, Carmen, si�ntate.
Tu padre tiene que hablar contigo.
250
00:20:43,540 --> 00:20:46,560
Pap�, cuidado, que as�
se choca.
251
00:20:46,700 --> 00:20:50,720
Benny, ve a la cocina, s� bueno.
No es el momento.
252
00:20:50,760 --> 00:20:54,960
- Preparar� un batido de fruta. �Quer�is?
- �S�, vete, bate, bate!
253
00:20:57,560 --> 00:21:03,680
Carmen, �qu� te hemos hecho
mam�, los t�os, Stuortu y yo?
254
00:21:03,720 --> 00:21:06,720
�Alguna vez hemos obstruido
tu camino como mujer?
255
00:21:06,760 --> 00:21:11,160
- �Te hemos interrumpido?
- Pap�... -Espera, que pierdo el hilo.
256
00:21:11,700 --> 00:21:15,960
Llegaste antes que el var�n
y yo no perd� la calma.
257
00:21:16,000 --> 00:21:20,120
Esper� y lleg� el var�n.
Tu bendito hermano.
258
00:21:20,160 --> 00:21:23,080
En el batido meter� un poco de leche
para que est� m�s cremoso.
259
00:21:23,120 --> 00:21:27,640
Y luego veamos... meter� tambi�n...
260
00:21:27,680 --> 00:21:31,640
una pizca de jengibre en polvo.
�Os parece bien?
261
00:21:32,180 --> 00:21:34,480
Vale, os parece bien.
262
00:21:37,600 --> 00:21:41,280
�Lo ves? Es evidente
que no hemos tenido suerte.
263
00:21:41,320 --> 00:21:43,720
�Comprendes mi desesperaci�n?
264
00:21:43,760 --> 00:21:47,380
- �Pero pap�, me est�s obligando!
- Carmen.
265
00:21:47,620 --> 00:21:50,700
No interrumpas a tu padre, que jam�s
le hab�a o�do tan reflexivo.
266
00:21:50,740 --> 00:21:55,380
Siempre he so�ado por ti. Veo en ti
a una mujer con todo sobre las espaldas
267
00:21:55,400 --> 00:21:59,920
�y t�? Te ennovias con un chico
que ultraja nuestras ideas
268
00:21:59,960 --> 00:22:02,960
so�ando una carrera en la...
No puedo ni decirlo.
269
00:22:03,000 --> 00:22:08,640
- Stuortu, �c�mo se dice?
- No puedo ayudarte. No me sale.
270
00:22:08,680 --> 00:22:11,380
- No se puede.
- Yo no s�, no entiendo de eso.
271
00:22:11,420 --> 00:22:14,480
Magistratura, pap�. Magistratura.
272
00:22:14,520 --> 00:22:17,280
Qu� palabra tan fea, Carmen.
273
00:22:17,320 --> 00:22:19,800
Y no somos novios,
no somos nada.
274
00:22:19,840 --> 00:22:25,000
No mientas a la familia.
Lo hemos visto todos, incluso Stuortu.
275
00:22:25,040 --> 00:22:28,480
�l te bes� y t� consentiste.
276
00:22:28,520 --> 00:22:32,120
�Que si consentiste...!
Te ofreciste y...
277
00:22:32,160 --> 00:22:34,840
Stuortu, por favor, c�llate.
278
00:22:34,880 --> 00:22:37,160
No somos novios,
solo nos hemos besado.
279
00:22:37,200 --> 00:22:40,720
Carmen, yo no entiendo.
T�mame de ejemplo.
280
00:22:40,760 --> 00:22:43,820
Tras el primer beso con tu padre,
naciste t�.
281
00:22:43,860 --> 00:22:47,760
Yo el primer beso al t�o
se lo di estando ya embarazada.
282
00:22:48,200 --> 00:22:50,840
Pero est�is locos.
Est�is locos.
283
00:22:50,880 --> 00:22:55,800
Yo ahora me voy y hago la maleta
tan grande como el resto de mi vida.
284
00:22:56,140 --> 00:22:59,920
Aqu� est�, lo he llamado
el batido Benny.
285
00:22:59,960 --> 00:23:02,360
El jengibre tiene propiedades
infalibles.
286
00:23:02,400 --> 00:23:05,720
Adecuado para quien sufre de diarrea
y no da n�useas en el embarazo.
287
00:23:05,760 --> 00:23:08,520
- Benny, vamos a la cocina.
- Solo quiero saber c�mo est�.
288
00:23:08,560 --> 00:23:11,580
Y yo solo quiero salvarte la vida.
�Ven a la cocina!
289
00:23:15,120 --> 00:23:17,360
Esc�chame Carmel... �Carmen!
290
00:23:17,400 --> 00:23:21,440
Es evidente que ahora ya
no puedes seguir en el pueblo.
291
00:23:21,480 --> 00:23:25,080
Y que un viaje de trabajo al extranjero
con tu "grao"...
292
00:23:25,120 --> 00:23:27,840
�Grado!
Un viaje te sentar�a bien.
293
00:23:27,880 --> 00:23:30,720
Un buen amigo, el Sr. Dondano
294
00:23:30,760 --> 00:23:34,880
necesita un m�nager en Alemania,
en Hannover
295
00:23:34,920 --> 00:23:37,920
para su nueva sociedad Olipizza.
296
00:23:37,960 --> 00:23:41,860
O puedes irte a Bruselas
con el primo Tonino
297
00:23:41,900 --> 00:23:45,360
que como buen parlamentario
puede colocarte donde t� quieras.
298
00:23:45,400 --> 00:23:47,400
O, escucha, escucha...
299
00:23:47,440 --> 00:23:51,440
Si te gusta el mar,
en Croacia est� el t�o de mam�,
300
00:23:51,480 --> 00:23:54,960
el t�o Turi, que tiene una discoteca
en la orilla del mar.
301
00:23:55,000 --> 00:23:58,440
Y tambi�n un garito
en la frontera con Bosnia
302
00:23:58,480 --> 00:24:02,040
...cerca de Medjugorje.
- �Son creyentes?
303
00:24:02,080 --> 00:24:05,880
Stuortu, todos somos creyentes,
�qu� tiene que ver?
304
00:24:05,920 --> 00:24:09,680
Elige t�. Sacas la experiencia,
aprendes el idioma,
305
00:24:09,720 --> 00:24:12,200
y cuando vuelvas
trabajas con tu padre,
306
00:24:12,240 --> 00:24:15,740
que te comprende y te quiere
como a su propia vida.
307
00:24:15,980 --> 00:24:21,000
Carmen, pap� tiene raz�n.
Son buenas y respetadas personas.
308
00:24:21,040 --> 00:24:26,840
Yo conozco muy bien a Dondano
y su empresa de pizzas en Alemania.
309
00:24:26,880 --> 00:24:30,040
Por ejemplo, algunos pizzeros
que trabajan dentro
310
00:24:30,080 --> 00:24:33,520
han ganado hasta premios
en la televisi�n.
311
00:24:33,560 --> 00:24:35,560
Son famosos.
312
00:24:37,440 --> 00:24:43,080
Stuortu, conozco a uno de
esos pizzeros, iba al colegio conmigo.
313
00:24:43,120 --> 00:24:48,120
- Se llama Gianni Cosimo, �verdad?
- �Qui�n, Cosimo de la familia...
314
00:24:48,160 --> 00:24:50,920
...de los primos Cornutazzi ?
- S�.
315
00:24:50,960 --> 00:24:55,440
S�, exacto. Ha estado 8 a�os
en la c�rcel por tr�fico de coca.
316
00:24:55,480 --> 00:25:00,280
Carmen, perdona, pero para hacer
la pizza hace falta harina, y...
317
00:25:15,740 --> 00:25:19,420
No, a Carmen la conozco.
Es todo teatro.
318
00:25:19,720 --> 00:25:21,980
En un rato regresa
y todo vuelve a ser normal.
319
00:25:22,020 --> 00:25:24,400
"Normal", bueno, como siempre.
320
00:25:24,440 --> 00:25:27,920
Tiene raz�n la t�a Vincenza.
Son las hormonas en ebullici�n.
321
00:25:27,960 --> 00:25:31,840
Con las hormonas de Carmen
se pueden hacer mejillones picantes.
322
00:25:31,880 --> 00:25:35,940
- Stuortu, no te metas t� tambi�n.
- No, hacedme caso.
323
00:25:35,980 --> 00:25:38,800
Ahora va a ver a su amiga Alice,
se descarga, y vuelve.
324
00:25:38,840 --> 00:25:42,240
Su amiga Alice es psic�loga,
le lavar� el cerebro.
325
00:25:42,280 --> 00:25:45,860
S�, pero es la hija de Ninni Cal�,
de la familia de los Babbasoni.
326
00:25:45,900 --> 00:25:50,180
- Son amigos, estamos hermanados.
- Nada de lavado.
327
00:25:50,220 --> 00:25:53,080
El cerebro se lo desempolva,
una caricia.
328
00:25:53,120 --> 00:25:56,060
Entonces Betta, llama a Stuortu.
329
00:25:56,200 --> 00:26:01,280
- Estoy aqu�, �no me ves?
- S�. Tengo que hablar con mi madre.
330
00:26:01,320 --> 00:26:03,720
Llama al Magru y al Seccu.
331
00:26:03,760 --> 00:26:06,760
Lo habitual. En el momento habitual
al fondo en la subida
332
00:26:06,800 --> 00:26:11,140
...junto a la bajada. -Perdona que
te corrija, el recorrido de tu madre es:
333
00:26:11,180 --> 00:26:13,320
en el momento habitual,
al fondo en la bajada
334
00:26:13,360 --> 00:26:15,920
...junto a la subida.
- Lo que yo dec�a.
335
00:26:15,960 --> 00:26:18,480
El recorrido es:
en la bajada habitual.
336
00:26:18,520 --> 00:26:21,440
No, en el momento habitual, Betta.
337
00:26:21,480 --> 00:26:23,920
Perdona. Quer�a decir: En el momento
habitual, en mitad de la llanura
338
00:26:23,960 --> 00:26:26,300
...al fondo en la bajada.
- No hay llanuras.
339
00:26:26,340 --> 00:26:28,800
El recorrido de la madre es:
340
00:26:28,840 --> 00:26:30,740
al fondo en la bajada,
junto a la salida.
341
00:26:30,780 --> 00:26:33,800
�Al fondo en la subida,
junto a la bajada!
342
00:26:33,840 --> 00:26:37,340
Entendido, voy a preparar
el recorrido para tu madre.
343
00:26:37,480 --> 00:26:40,840
Hay un problemita. Han robado
la barca. Lo remediaremos.
344
00:26:40,880 --> 00:26:43,220
En el momento habitual,
al fondo en la bajada...
345
00:26:43,260 --> 00:26:46,900
�En la subida! Al fondo en la subida,
junto a la bajada.
346
00:26:47,240 --> 00:26:49,760
En el momento habitual,
al fondo en la subida
347
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
...junto a la bajada.
- S�.
348
00:26:51,840 --> 00:26:55,320
�No! Tienes que salir
por la puerta principal.
349
00:26:55,760 --> 00:26:57,800
Con permiso.
350
00:27:03,260 --> 00:27:06,000
Sebastiano,
por el camino recuerda
351
00:27:06,040 --> 00:27:07,680
de recoger algunas flores
para tu madre.
352
00:27:07,720 --> 00:27:11,040
S�, flores para mam�.
353
00:27:11,280 --> 00:27:15,080
El recorrido para ver a mam� es:
en el momento habitual
354
00:27:15,120 --> 00:27:18,000
al fondo en la subida,
junto a la bajada.
355
00:27:18,040 --> 00:27:20,320
Y se acab�.
30452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.