All language subtitles for I Topi - 1x05 - Il giovane Magistrato - di e con Antonio Albanese (RAI3 HD 2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,840 --> 00:01:32,160 Ahora no puedo contestar. Dejen su mensaje. 2 00:01:32,200 --> 00:01:34,680 Yo me pondr� en contacto. 3 00:01:34,720 --> 00:01:39,260 Buenos d�as, soy la Sra. Vincenza. Quisiera apostar 4 00:01:39,400 --> 00:01:43,520 por el habitual Pilates ganador, Rurale clasificado. 5 00:01:43,560 --> 00:01:48,520 �No, no! El doble del habitual Rurale clasificado. 6 00:01:48,560 --> 00:01:51,840 Gracias y hasta la vista. 7 00:01:54,560 --> 00:02:00,440 Disculpen. 8 00:02:05,600 --> 00:02:08,200 �Disculpen! 9 00:02:10,440 --> 00:02:16,240 Queridos amigos, antes de nada un aplauso por la hija de Sebastiano 10 00:02:16,280 --> 00:02:20,040 ...que se ha graduado. - Un aplauso. 11 00:02:23,220 --> 00:02:26,000 Gracias, qu� gran coraz�n tienes. 12 00:02:26,040 --> 00:02:31,640 Quisiera dedicar, el recitar un poema en honor de mi... 13 00:02:31,680 --> 00:02:35,560 c�mo llamarla, sobrina Carmela. 14 00:02:35,600 --> 00:02:39,480 Este es el poema. "Vehemente" 15 00:02:39,520 --> 00:02:44,720 "Un perro de raza de acero, que se agita, guau". 16 00:02:44,760 --> 00:02:48,280 "Guau, guau" 17 00:02:48,320 --> 00:02:51,720 "Bul�mico de miradas y de las tuyas a pares" 18 00:02:51,760 --> 00:02:55,720 - "Guau, guau". - Perdona, Stuortu. 19 00:02:55,760 --> 00:02:59,120 La poes�a es t�picamente futurista 20 00:02:59,160 --> 00:03:02,400 ...y por tanto, fascista. - �C�mo que fascista? 21 00:03:02,440 --> 00:03:05,520 - Fascista no es posible. - Fascista no. 22 00:03:05,560 --> 00:03:09,760 - �Fascista �l? Dime que no es verdad. - Fascismo ser�a ultraje. 23 00:03:09,800 --> 00:03:11,740 Nuestro ayuntamiento es antifascista. 24 00:03:11,780 --> 00:03:15,960 - Yo de verdad, no lo sab�a. - Vale, te disculpo. 25 00:03:16,000 --> 00:03:18,800 Te disculpamos todos al un�sono. 26 00:03:18,840 --> 00:03:23,040 Efectivamente se�ores, soy feliz y particularmente emocionado. 27 00:03:23,080 --> 00:03:25,440 El mundo cambia, las chicas se informan 28 00:03:25,480 --> 00:03:28,560 y hace poco mi hija se ha graduado. 29 00:03:28,600 --> 00:03:31,100 Pero les prometo que cocina bien. 30 00:03:31,140 --> 00:03:34,520 Porque nosotros preferimos el asado antes que el humo, 31 00:03:34,560 --> 00:03:37,520 que el viento se lo lleva. 32 00:03:38,260 --> 00:03:40,760 �Eso s� es un poema, muy bien! 33 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Ahora, si Turiddu nos lo permite... 34 00:03:48,320 --> 00:03:51,920 Nos lo permite. Damos paso al anual orden del d�a 35 00:03:51,960 --> 00:03:55,360 para tratar de satisfacer los deseos de nuestra honorada sociedad. 36 00:03:55,400 --> 00:03:58,120 Quer�a antes de nada presentarles a un amigo. 37 00:03:58,160 --> 00:04:02,080 Es alem�n, y pol�tico que gestiona mis restaurantes en Hannover. 38 00:04:02,120 --> 00:04:06,280 Es bueno, eficiente y se llama Gunter. Saluda. 39 00:04:17,220 --> 00:04:19,240 Tranquilo, ya basta. 40 00:04:19,280 --> 00:04:21,160 - Les saluda. - Est� bien. 41 00:04:21,200 --> 00:04:24,160 Pues las gracias a Gunti... 42 00:04:25,500 --> 00:04:30,200 - S�, vale, muy bien Gunti... - �Gunter! �Gunter! 43 00:04:30,240 --> 00:04:35,520 �Escucha! Est� bien hablar una vez, dos veces, pero luego es un co�azo, Gunti. 44 00:04:35,560 --> 00:04:37,560 Habl�bamos del orden del d�a. 45 00:04:37,600 --> 00:04:42,920 Y veamos de encontrar las soluciones a nuestros problemas. Adelante. 46 00:04:43,800 --> 00:04:47,880 - Nuevo alcalde para las elecciones. - Mi propuesta es simple. 47 00:04:47,920 --> 00:04:51,520 Hemos de tener nuestra tv privada y nuestro peri�dico local. 48 00:04:51,760 --> 00:04:57,000 Mi propuesta es econ�mica: transformar este territorio en comunidad monta�esa. 49 00:04:57,140 --> 00:05:00,480 Yo quiero resolver de una vez por todas el problema del transporte 50 00:05:00,520 --> 00:05:03,480 de nuestro muy noble comercio. 51 00:05:03,520 --> 00:05:08,200 Est� bien, no me parecen cosas particularmente dif�ciles. Vamos por orden. 52 00:05:08,240 --> 00:05:11,760 Giuseppe, para el nuevo alcalde �hay proyecto, hay hombre elegido? 53 00:05:11,800 --> 00:05:14,800 - �Se necesita mucho dinero, etc.? - Claro, s�. 54 00:05:14,840 --> 00:05:18,800 En primer lugar, el hombre es Luigi, el hijo de Pinocho. 55 00:05:18,840 --> 00:05:22,880 �Pinocho el carpintero, hermano de Tutankam�n de los Babbacioni? 56 00:05:22,920 --> 00:05:26,120 - S�, Luigino. - Pero si es drogadicto. 57 00:05:26,160 --> 00:05:30,240 No, toma coca�na, pero no es drogadicto. 58 00:05:30,280 --> 00:05:33,880 Gracias. No se puede calificar de "drogadicto". 59 00:05:33,920 --> 00:05:37,840 - Es cocaina. - Entonces Luigino. Hecho. 60 00:05:37,880 --> 00:05:40,620 - Calogero. - Nada, me he cansado de ir a ver 61 00:05:40,660 --> 00:05:42,520 los partidos de f�tbol de mi equipo. 62 00:05:42,560 --> 00:05:46,680 Y quer�a un canal de TV para ver los partidos en casa. 63 00:05:46,720 --> 00:05:49,680 �l har�s las retransmisiones y quisiera confiarle 64 00:05:49,720 --> 00:05:52,200 el peri�dico local, que se llamar� "Es cierto". 65 00:05:52,240 --> 00:05:54,400 - Cierto. - Eso es todo. 66 00:05:54,440 --> 00:05:57,440 Y ahora nuestro exalcalde. Yo no osar�a, pero 67 00:05:57,480 --> 00:06:02,160 visto que estamos en una llanura, llanura, incluso conociendo y pagando a 68 00:06:02,200 --> 00:06:05,280 la gente adecuada, �c�mo puede convertirse esto en comunidad monta�esa? 69 00:06:05,320 --> 00:06:08,160 Es muy simple. Nuestro territorio est� en una llanura 70 00:06:08,200 --> 00:06:11,200 pero hay muchos agujeros Si sumamos los agujeros 71 00:06:11,240 --> 00:06:14,560 obtenemos un gran socav�n, que llamaremos "El cr�ter". 72 00:06:14,600 --> 00:06:16,640 El Cr�ter est� en alto 73 00:06:16,680 --> 00:06:22,080 y ser� muy f�cil considerar el desnivel como cualquier monta�a a respetar. 74 00:06:22,920 --> 00:06:24,640 F�jate t�. 75 00:06:25,280 --> 00:06:27,840 �Qu� opinas, Turiddu? 76 00:06:34,800 --> 00:06:39,120 Est� bien. Ahora la palabra a nuestro senador. 77 00:06:39,160 --> 00:06:41,360 La idea del senador es muy simple. 78 00:06:41,400 --> 00:06:45,400 Aprovechando la ocasi�n de la graduaci�n obtenida 79 00:06:45,440 --> 00:06:50,680 he pensado en una forma de hacer fluir mercanc�a sin derrochar dinero. 80 00:06:50,720 --> 00:06:53,880 Podemos designar a la joven graduada 81 00:06:53,920 --> 00:06:57,280 c�nsul honorario de un pa�s africano sin dignidad 82 00:06:57,320 --> 00:06:59,960 y que obtenga el pasaporte diplom�tico. 83 00:07:00,000 --> 00:07:03,400 Por tanto, podr� desplazarse libremente 84 00:07:03,440 --> 00:07:06,840 con cualquier medio, sin riesgos y sin controles. 85 00:07:07,580 --> 00:07:09,960 Sinceramente, querido senador 86 00:07:10,000 --> 00:07:14,960 mi hija ya est� destinada a gestionar mi humilde actividad. 87 00:07:15,000 --> 00:07:20,280 Si me entero de amigas o compa�eras disponibles para tal desempe�o 88 00:07:20,320 --> 00:07:23,980 lo indicar� en el pr�ximo orden del d�a. 89 00:07:24,120 --> 00:07:27,880 Ahora, dentro de mi orden del d�a 90 00:07:27,920 --> 00:07:32,080 quisiera proponer mi idea: fundar una asociaci�n antimafia. 91 00:07:32,120 --> 00:07:34,420 S�, tranquilos, lo he pensado mucho. 92 00:07:34,460 --> 00:07:39,280 Hemos de demostrar que nosotros tambi�n somos antimafiosos. El proyecto es simple. 93 00:07:39,320 --> 00:07:43,920 Damos la ciudadan�a honoraria a un personaje televisivo simp�tico. 94 00:07:43,960 --> 00:07:47,760 Y as� atraemos la simpat�a de todos nuestros conciudadanos. 95 00:07:47,800 --> 00:07:50,680 Sebastiano tiene raz�n. Organizamos un par de marchas con antorchas, 96 00:07:50,720 --> 00:07:54,680 cuatro desfiles, la participaci�n, la memoria, esas bobadas. 97 00:07:54,720 --> 00:07:56,960 Es simple, lo tiene que hacer una mujer. 98 00:07:57,000 --> 00:08:00,960 Se abre una asociaci�n en defensa de las mujeres, la gente se conmueve 99 00:08:01,000 --> 00:08:05,040 y as� alejamos toda duda de nuestro sagrado y maravilloso territorio. 100 00:08:05,080 --> 00:08:08,320 Me parece todo en orden. �Cierto? �Hay conclusiones? 101 00:08:08,360 --> 00:08:12,920 Antes de las conclusiones quisiera disculparme 102 00:08:12,960 --> 00:08:17,360 y aprovechando quer�a recitar un poema 103 00:08:17,400 --> 00:08:21,760 en honor adem�s de nuestro amigo Gunter. 104 00:08:21,800 --> 00:08:24,480 - �Gunter! - Es de un gran poeta alem�n. 105 00:08:24,520 --> 00:08:28,040 Titulada "El jard�n", de Bertolt Brecht. 106 00:08:33,440 --> 00:08:36,920 - Dice que ese poeta es comunista. - �C�mo que comunista? 107 00:08:36,960 --> 00:08:40,120 - No es posible. - No, comunista no. 108 00:08:40,160 --> 00:08:44,040 Stuortu, �comunista? Dime que no es verdad. 109 00:08:44,080 --> 00:08:46,960 Pero, adem�s que muri� hace mucho tiempo... 110 00:08:49,040 --> 00:08:52,040 �Terminas? �Menudo co�azo con el "nain, nain"! 111 00:08:52,080 --> 00:08:57,100 El poeta est� muerto, por tanto tambi�n las palabras, �qu� problema hay? 112 00:08:57,140 --> 00:09:00,360 Lamento mucho herir vuestra sensibilidad. 113 00:09:02,320 --> 00:09:07,480 �Basta! Fuera, por favor. �Y dale con el "nain, nain"! 114 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 Fuera. A tomar por culo. 115 00:09:16,800 --> 00:09:20,640 Llegados a este punto solo me queda recitar el poema 116 00:09:20,680 --> 00:09:25,320 del gran Walt Whitman, maestro de la "Beat Generation". 117 00:09:25,360 --> 00:09:27,920 Poema, modestamente adaptado por m�. 118 00:09:27,960 --> 00:09:31,400 "Nosotros, dos chicos, que nos abrazamos" 119 00:09:31,440 --> 00:09:34,000 Perd�name, pero no me convencen las palabras: 120 00:09:34,040 --> 00:09:36,280 "Nosotros, dos chicos, que nos abrazamos" 121 00:09:36,320 --> 00:09:38,920 Me parece marica el poeta, �o me equivoco? 122 00:09:38,960 --> 00:09:41,480 - �C�mo que marica? - Marica no es posible. 123 00:09:41,520 --> 00:09:45,360 - Marica no. - �Marica? Dime que no es verdad. 124 00:09:45,400 --> 00:09:50,580 - No creo. -Fascista, comunista, marica... �qu� m�s? 125 00:09:50,620 --> 00:09:56,360 Est� bien. Concluyamos nuestro �til y redentor encuentro 126 00:09:56,400 --> 00:10:00,520 y agradezcamos a Turiddu por su participaci�n fundamental. 127 00:10:01,660 --> 00:10:06,040 E invitando a nuestro querido senador a regresar a Roma. 128 00:10:08,280 --> 00:10:12,080 Deseemos para todos, buen trabajo, y buen todo. 129 00:10:12,120 --> 00:10:15,800 Y por favor, silencio. 130 00:10:15,840 --> 00:10:19,880 - �Puedo recitar otro poema para disculparme? -No. 131 00:10:19,920 --> 00:10:22,760 - Nos vemos. - Hasta la vista. 132 00:10:25,640 --> 00:10:28,520 Sebastiano, tal vez no deber�a dec�rtelo 133 00:10:28,560 --> 00:10:31,360 pero la t�a Vincenzina ha descubierto los juegos de azar. 134 00:10:31,400 --> 00:10:35,520 Yo por respeto a ti, le hago ganar, pero enti�ndeme... 135 00:10:35,560 --> 00:10:38,840 No puedo seguir as�, quiere que le page al contado. 136 00:10:38,880 --> 00:10:42,040 No hay problema, ex-alcalde. Har� una transferencia. 137 00:10:57,480 --> 00:11:00,200 Y t�, d�jate de poemas. 138 00:11:00,240 --> 00:11:03,920 Los poetas son raros, y no te hacen quedar bien. 139 00:11:03,960 --> 00:11:07,200 Ahora descansa. �No cantabas muy bien anta�o? 140 00:11:07,240 --> 00:11:12,280 La poes�a vive dentro de m�. Tengo que recitar mis ideas personales. 141 00:11:12,320 --> 00:11:16,280 - �Quieres una muestra? -No me digas "muestra", que me entra hambre. 142 00:11:16,320 --> 00:11:19,760 - Yo lo recito igual. - Los poemas... �De qu� trata? 143 00:11:19,800 --> 00:11:23,920 - "Las flores del mal", Baudelaire. - "Las flores del mal"... 144 00:11:33,440 --> 00:11:34,360 Precioso. 145 00:11:34,400 --> 00:11:37,000 Bueno, ha sido divertido. 146 00:11:37,140 --> 00:11:41,000 - �Hay alguien en casa? - S�, mi madre y mi t�a. 147 00:11:42,280 --> 00:11:44,280 Chao. 148 00:11:49,420 --> 00:11:51,360 - Me voy. - Chao. 149 00:11:57,560 --> 00:12:01,280 �No, no, no! 150 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 - �Has terminado? - S�. 151 00:12:22,880 --> 00:12:25,240 Menos mal. 152 00:12:25,680 --> 00:12:29,040 Ya estamos. Que no se te olvide, eh. 153 00:12:29,080 --> 00:12:33,280 Si mi hijo te propone una de sus comiditas, no aceptes. 154 00:12:33,320 --> 00:12:38,080 �ltimamente se est� acercando a una cocina un poco "mariquera". 155 00:12:39,120 --> 00:12:40,640 �Hay alguien? 156 00:12:46,240 --> 00:12:48,360 �Pero qu� pasa? 157 00:12:48,400 --> 00:12:51,120 Oye, �y ese chico? 158 00:12:51,160 --> 00:12:54,480 - Debe ser su nuevo novio. - No, es un amigo, es evidente. 159 00:12:54,620 --> 00:12:57,860 Si no me equivoco ese chico es de la familia Toporagno 160 00:12:57,900 --> 00:13:00,640 emparentado con los Cannolo, sobrino de los Sciancato. 161 00:13:00,680 --> 00:13:05,960 Pap�, no te alteres. Te preparar� una infusi�n relajante de frutas del bosque. 162 00:13:06,000 --> 00:13:08,860 �Lo oyes? Lo estamos perdiendo. 163 00:13:08,900 --> 00:13:12,480 - Yo tengo hambre. - Bien. He preparado un pastel de verduras 164 00:13:12,520 --> 00:13:15,080 y una rodaja de diafragma rica en hierro. 165 00:13:15,120 --> 00:13:19,760 A tu padre has de quererlo m�s. Est� cansado, tiene hambre. 166 00:13:20,400 --> 00:13:24,860 - T�a, prepara una pasta simple. - S�, encantada. 167 00:13:25,000 --> 00:13:28,080 Una cosa ligera, tipo yogurt de hueso. 168 00:13:35,740 --> 00:13:38,480 - Pap�, �ad�nde vas? - �D�jalo! 169 00:13:38,920 --> 00:13:42,060 S�, "d�jalo". �Pero lo est�is viendo? 170 00:13:48,440 --> 00:13:50,880 Hola a todos. Stuorto. 171 00:13:50,920 --> 00:13:53,520 - Hola, guapa. - �Qu� tal? �C�mo t� por aqu�? 172 00:13:53,560 --> 00:13:56,360 Nada, tu padre me ha invitado a comer. 173 00:13:56,400 --> 00:13:58,880 - Hola, pap�. - Hola. 174 00:13:59,020 --> 00:14:02,480 �Qu� hay de comer? Tengo un hambre... �Cocina nuestro chef? 175 00:14:02,920 --> 00:14:04,960 �No! Cocina la t�a. 176 00:14:05,000 --> 00:14:07,960 Yo preparar� un aperitivo afrutado sin alcohol. 177 00:14:09,400 --> 00:14:12,360 No me hab�as dicho nada. 178 00:14:13,520 --> 00:14:17,000 No me hab�as dicho nada de tu hijo. �Desde cu�ndo est� sufriendo? 179 00:14:17,140 --> 00:14:19,680 No me digas nada. 180 00:14:20,120 --> 00:14:25,880 Carmen, �puedo tener el honor de sentarme junto a la joven graduada? 181 00:14:32,360 --> 00:14:34,520 - Bueno... - Carmen, Carmen. 182 00:14:36,160 --> 00:14:39,480 - Stuorto, por favor. - S�, perdona. 183 00:14:41,420 --> 00:14:45,660 A tu padre le gustan las cosas simples. Tu comida lo confunde. 184 00:14:45,700 --> 00:14:49,360 - Haz un aperitivo simple. - Es una Margarita Frozen. 185 00:14:49,400 --> 00:14:53,540 Y no es sin alcohol. Pero es una sorpresa. 186 00:14:55,800 --> 00:14:59,080 Tienes que seguir a este chico, hasta cuando salga de casa. 187 00:14:59,120 --> 00:15:01,120 Lo necesita, est� confundido. 188 00:15:06,600 --> 00:15:08,600 �Has visto? 189 00:15:15,000 --> 00:15:18,640 Yo quiero saber a qu� familia pertenece ese muchacho. 190 00:15:18,680 --> 00:15:20,840 - Solo eso. - �Otra vez? 191 00:15:20,880 --> 00:15:23,220 �Cu�ntas veces te lo tengo que decir? 192 00:15:23,260 --> 00:15:27,160 - No pertenece a ninguna familia. - �Tendr� un nombre y sobre todo 193 00:15:27,200 --> 00:15:31,840 ...un apodo la familia! - Se llama Mario Russo. Es abogado, 194 00:15:31,900 --> 00:15:36,200 y es amable, cort�s y ambicioso. 195 00:15:36,240 --> 00:15:38,100 �Ambicioso en qu� sentido? �Respecto a ti? 196 00:15:38,101 --> 00:15:40,201 Respecto a su trabajo. 197 00:15:41,240 --> 00:15:45,680 Dices que es un joven abogado, entonces trabaja de abogado, �no? 198 00:15:46,720 --> 00:15:49,720 No exactamente. 199 00:15:51,080 --> 00:15:55,240 �C�mo que "no exactamente"? �En qu� trabaja? 200 00:15:59,760 --> 00:16:02,280 Quiere ser juez. 201 00:16:18,400 --> 00:16:21,280 No es sin alcohol, era broma. 202 00:16:23,160 --> 00:16:26,440 Trae otros diez, �que no pare! 203 00:16:30,720 --> 00:16:34,000 - �Carmela! �Carmela! - �Carmen! 204 00:16:34,040 --> 00:16:36,720 �Carmen, Carmen, pap�! 205 00:16:36,860 --> 00:16:39,040 �De una vez por todas! �Ll�mame Carmen! 206 00:16:39,080 --> 00:16:42,280 �S�, est� bien! Pero este joven, digamos... 207 00:16:42,320 --> 00:16:45,200 ...abogado. - �Juez! 208 00:16:45,540 --> 00:16:48,400 - �Futuro juez! - Vamos a beber. -S�. 209 00:16:48,440 --> 00:16:50,600 - Hay que hacerlo m�s fuerte. - No. 210 00:16:50,640 --> 00:16:54,080 - Tu padre est� consternado, tiene que calmarse. -Mam�, es as�. 211 00:16:57,080 --> 00:17:02,320 Esc�chame, Carm... Carmen. Carmen, esc�chame. 212 00:17:03,160 --> 00:17:07,160 Est� decidido, �verdad? S�, s�. 213 00:17:11,440 --> 00:17:14,520 �El chico a�n no es... 214 00:17:14,760 --> 00:17:18,220 ...c�mo se dice... - �Juez, pap�! 215 00:17:18,360 --> 00:17:19,960 �Juez! 216 00:17:22,920 --> 00:17:26,120 - Carmen... - Tranquil�zate. 217 00:17:27,400 --> 00:17:32,360 - Es un mal sue�o. - S�. Debo tranquilizarme. 218 00:17:33,760 --> 00:17:37,600 Tranquilo. Muy tranquilo. 219 00:17:38,940 --> 00:17:40,740 Es cierto. 220 00:17:45,680 --> 00:17:47,680 Tengo que hablar con mam�. 221 00:17:47,720 --> 00:17:50,400 No, ir al cementerio as� es peligroso. 222 00:17:50,440 --> 00:17:53,960 Tiene raz�n, no est� ni el recorrido preparado. 223 00:17:54,000 --> 00:17:56,880 Todos a ver al t�o Vincenzo. 224 00:17:56,920 --> 00:18:00,040 No, todos no. Que si est� durmiendo se asusta. 225 00:18:00,580 --> 00:18:04,280 - Stuorto, ve t� con �l. - S�. 226 00:18:06,840 --> 00:18:08,840 S�, claro. 227 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 Con el t�o. 228 00:18:17,800 --> 00:18:19,800 Tiene raz�n. 229 00:18:24,680 --> 00:18:26,680 Con el t�o. 230 00:18:28,880 --> 00:18:31,680 As� no. 231 00:18:37,080 --> 00:18:39,080 Mejor. 232 00:19:24,320 --> 00:19:26,760 �T�o Vincenzo! 233 00:19:26,800 --> 00:19:31,600 ...accidente entre un cami�n cisterna y otro de transporte agr�cola. 234 00:19:31,640 --> 00:19:34,600 - T�o... - En el choque, algunos pavos... 235 00:19:34,640 --> 00:19:37,400 se han escapado y vagan por la calzada. 236 00:19:37,440 --> 00:19:41,240 T�o, es un problema enorme. Un gran problema. 237 00:19:41,280 --> 00:19:43,320 Un accidente, silencio. 238 00:19:43,360 --> 00:19:45,880 ...pavos y detergente por la calzada... 239 00:19:45,920 --> 00:19:48,720 Por respeto de los pobres pavos. 240 00:19:48,760 --> 00:19:52,480 Se trata de detergente l�quido transportado por el cami�n cisterna. 241 00:19:52,520 --> 00:19:57,360 Atenci�n, pavos y detergente l�quido en la calzada. 242 00:19:57,500 --> 00:20:02,760 - El problema es Carmela... - M�s respeto, 'Bastiano. 243 00:20:03,100 --> 00:20:06,920 - Es un accidente. Muy feo. - Accidente muy feo. 244 00:20:06,960 --> 00:20:10,800 - S�, muy feo. - Feo de verdad. 245 00:20:10,840 --> 00:20:13,020 Fe�simo. 246 00:20:13,760 --> 00:20:16,760 �Sois amigos desde hace mucho? 247 00:20:16,800 --> 00:20:21,960 - Mucho, s�. - S�, una verdadera amistad. 248 00:20:24,160 --> 00:20:27,840 - Amistad de mierda. - Gracias, t�o. 249 00:20:39,100 --> 00:20:43,000 Ven, Carmen, si�ntate. Tu padre tiene que hablar contigo. 250 00:20:43,540 --> 00:20:46,560 Pap�, cuidado, que as� se choca. 251 00:20:46,700 --> 00:20:50,720 Benny, ve a la cocina, s� bueno. No es el momento. 252 00:20:50,760 --> 00:20:54,960 - Preparar� un batido de fruta. �Quer�is? - �S�, vete, bate, bate! 253 00:20:57,560 --> 00:21:03,680 Carmen, �qu� te hemos hecho mam�, los t�os, Stuortu y yo? 254 00:21:03,720 --> 00:21:06,720 �Alguna vez hemos obstruido tu camino como mujer? 255 00:21:06,760 --> 00:21:11,160 - �Te hemos interrumpido? - Pap�... -Espera, que pierdo el hilo. 256 00:21:11,700 --> 00:21:15,960 Llegaste antes que el var�n y yo no perd� la calma. 257 00:21:16,000 --> 00:21:20,120 Esper� y lleg� el var�n. Tu bendito hermano. 258 00:21:20,160 --> 00:21:23,080 En el batido meter� un poco de leche para que est� m�s cremoso. 259 00:21:23,120 --> 00:21:27,640 Y luego veamos... meter� tambi�n... 260 00:21:27,680 --> 00:21:31,640 una pizca de jengibre en polvo. �Os parece bien? 261 00:21:32,180 --> 00:21:34,480 Vale, os parece bien. 262 00:21:37,600 --> 00:21:41,280 �Lo ves? Es evidente que no hemos tenido suerte. 263 00:21:41,320 --> 00:21:43,720 �Comprendes mi desesperaci�n? 264 00:21:43,760 --> 00:21:47,380 - �Pero pap�, me est�s obligando! - Carmen. 265 00:21:47,620 --> 00:21:50,700 No interrumpas a tu padre, que jam�s le hab�a o�do tan reflexivo. 266 00:21:50,740 --> 00:21:55,380 Siempre he so�ado por ti. Veo en ti a una mujer con todo sobre las espaldas 267 00:21:55,400 --> 00:21:59,920 �y t�? Te ennovias con un chico que ultraja nuestras ideas 268 00:21:59,960 --> 00:22:02,960 so�ando una carrera en la... No puedo ni decirlo. 269 00:22:03,000 --> 00:22:08,640 - Stuortu, �c�mo se dice? - No puedo ayudarte. No me sale. 270 00:22:08,680 --> 00:22:11,380 - No se puede. - Yo no s�, no entiendo de eso. 271 00:22:11,420 --> 00:22:14,480 Magistratura, pap�. Magistratura. 272 00:22:14,520 --> 00:22:17,280 Qu� palabra tan fea, Carmen. 273 00:22:17,320 --> 00:22:19,800 Y no somos novios, no somos nada. 274 00:22:19,840 --> 00:22:25,000 No mientas a la familia. Lo hemos visto todos, incluso Stuortu. 275 00:22:25,040 --> 00:22:28,480 �l te bes� y t� consentiste. 276 00:22:28,520 --> 00:22:32,120 �Que si consentiste...! Te ofreciste y... 277 00:22:32,160 --> 00:22:34,840 Stuortu, por favor, c�llate. 278 00:22:34,880 --> 00:22:37,160 No somos novios, solo nos hemos besado. 279 00:22:37,200 --> 00:22:40,720 Carmen, yo no entiendo. T�mame de ejemplo. 280 00:22:40,760 --> 00:22:43,820 Tras el primer beso con tu padre, naciste t�. 281 00:22:43,860 --> 00:22:47,760 Yo el primer beso al t�o se lo di estando ya embarazada. 282 00:22:48,200 --> 00:22:50,840 Pero est�is locos. Est�is locos. 283 00:22:50,880 --> 00:22:55,800 Yo ahora me voy y hago la maleta tan grande como el resto de mi vida. 284 00:22:56,140 --> 00:22:59,920 Aqu� est�, lo he llamado el batido Benny. 285 00:22:59,960 --> 00:23:02,360 El jengibre tiene propiedades infalibles. 286 00:23:02,400 --> 00:23:05,720 Adecuado para quien sufre de diarrea y no da n�useas en el embarazo. 287 00:23:05,760 --> 00:23:08,520 - Benny, vamos a la cocina. - Solo quiero saber c�mo est�. 288 00:23:08,560 --> 00:23:11,580 Y yo solo quiero salvarte la vida. �Ven a la cocina! 289 00:23:15,120 --> 00:23:17,360 Esc�chame Carmel... �Carmen! 290 00:23:17,400 --> 00:23:21,440 Es evidente que ahora ya no puedes seguir en el pueblo. 291 00:23:21,480 --> 00:23:25,080 Y que un viaje de trabajo al extranjero con tu "grao"... 292 00:23:25,120 --> 00:23:27,840 �Grado! Un viaje te sentar�a bien. 293 00:23:27,880 --> 00:23:30,720 Un buen amigo, el Sr. Dondano 294 00:23:30,760 --> 00:23:34,880 necesita un m�nager en Alemania, en Hannover 295 00:23:34,920 --> 00:23:37,920 para su nueva sociedad Olipizza. 296 00:23:37,960 --> 00:23:41,860 O puedes irte a Bruselas con el primo Tonino 297 00:23:41,900 --> 00:23:45,360 que como buen parlamentario puede colocarte donde t� quieras. 298 00:23:45,400 --> 00:23:47,400 O, escucha, escucha... 299 00:23:47,440 --> 00:23:51,440 Si te gusta el mar, en Croacia est� el t�o de mam�, 300 00:23:51,480 --> 00:23:54,960 el t�o Turi, que tiene una discoteca en la orilla del mar. 301 00:23:55,000 --> 00:23:58,440 Y tambi�n un garito en la frontera con Bosnia 302 00:23:58,480 --> 00:24:02,040 ...cerca de Medjugorje. - �Son creyentes? 303 00:24:02,080 --> 00:24:05,880 Stuortu, todos somos creyentes, �qu� tiene que ver? 304 00:24:05,920 --> 00:24:09,680 Elige t�. Sacas la experiencia, aprendes el idioma, 305 00:24:09,720 --> 00:24:12,200 y cuando vuelvas trabajas con tu padre, 306 00:24:12,240 --> 00:24:15,740 que te comprende y te quiere como a su propia vida. 307 00:24:15,980 --> 00:24:21,000 Carmen, pap� tiene raz�n. Son buenas y respetadas personas. 308 00:24:21,040 --> 00:24:26,840 Yo conozco muy bien a Dondano y su empresa de pizzas en Alemania. 309 00:24:26,880 --> 00:24:30,040 Por ejemplo, algunos pizzeros que trabajan dentro 310 00:24:30,080 --> 00:24:33,520 han ganado hasta premios en la televisi�n. 311 00:24:33,560 --> 00:24:35,560 Son famosos. 312 00:24:37,440 --> 00:24:43,080 Stuortu, conozco a uno de esos pizzeros, iba al colegio conmigo. 313 00:24:43,120 --> 00:24:48,120 - Se llama Gianni Cosimo, �verdad? - �Qui�n, Cosimo de la familia... 314 00:24:48,160 --> 00:24:50,920 ...de los primos Cornutazzi ? - S�. 315 00:24:50,960 --> 00:24:55,440 S�, exacto. Ha estado 8 a�os en la c�rcel por tr�fico de coca. 316 00:24:55,480 --> 00:25:00,280 Carmen, perdona, pero para hacer la pizza hace falta harina, y... 317 00:25:15,740 --> 00:25:19,420 No, a Carmen la conozco. Es todo teatro. 318 00:25:19,720 --> 00:25:21,980 En un rato regresa y todo vuelve a ser normal. 319 00:25:22,020 --> 00:25:24,400 "Normal", bueno, como siempre. 320 00:25:24,440 --> 00:25:27,920 Tiene raz�n la t�a Vincenza. Son las hormonas en ebullici�n. 321 00:25:27,960 --> 00:25:31,840 Con las hormonas de Carmen se pueden hacer mejillones picantes. 322 00:25:31,880 --> 00:25:35,940 - Stuortu, no te metas t� tambi�n. - No, hacedme caso. 323 00:25:35,980 --> 00:25:38,800 Ahora va a ver a su amiga Alice, se descarga, y vuelve. 324 00:25:38,840 --> 00:25:42,240 Su amiga Alice es psic�loga, le lavar� el cerebro. 325 00:25:42,280 --> 00:25:45,860 S�, pero es la hija de Ninni Cal�, de la familia de los Babbasoni. 326 00:25:45,900 --> 00:25:50,180 - Son amigos, estamos hermanados. - Nada de lavado. 327 00:25:50,220 --> 00:25:53,080 El cerebro se lo desempolva, una caricia. 328 00:25:53,120 --> 00:25:56,060 Entonces Betta, llama a Stuortu. 329 00:25:56,200 --> 00:26:01,280 - Estoy aqu�, �no me ves? - S�. Tengo que hablar con mi madre. 330 00:26:01,320 --> 00:26:03,720 Llama al Magru y al Seccu. 331 00:26:03,760 --> 00:26:06,760 Lo habitual. En el momento habitual al fondo en la subida 332 00:26:06,800 --> 00:26:11,140 ...junto a la bajada. -Perdona que te corrija, el recorrido de tu madre es: 333 00:26:11,180 --> 00:26:13,320 en el momento habitual, al fondo en la bajada 334 00:26:13,360 --> 00:26:15,920 ...junto a la subida. - Lo que yo dec�a. 335 00:26:15,960 --> 00:26:18,480 El recorrido es: en la bajada habitual. 336 00:26:18,520 --> 00:26:21,440 No, en el momento habitual, Betta. 337 00:26:21,480 --> 00:26:23,920 Perdona. Quer�a decir: En el momento habitual, en mitad de la llanura 338 00:26:23,960 --> 00:26:26,300 ...al fondo en la bajada. - No hay llanuras. 339 00:26:26,340 --> 00:26:28,800 El recorrido de la madre es: 340 00:26:28,840 --> 00:26:30,740 al fondo en la bajada, junto a la salida. 341 00:26:30,780 --> 00:26:33,800 �Al fondo en la subida, junto a la bajada! 342 00:26:33,840 --> 00:26:37,340 Entendido, voy a preparar el recorrido para tu madre. 343 00:26:37,480 --> 00:26:40,840 Hay un problemita. Han robado la barca. Lo remediaremos. 344 00:26:40,880 --> 00:26:43,220 En el momento habitual, al fondo en la bajada... 345 00:26:43,260 --> 00:26:46,900 �En la subida! Al fondo en la subida, junto a la bajada. 346 00:26:47,240 --> 00:26:49,760 En el momento habitual, al fondo en la subida 347 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 ...junto a la bajada. - S�. 348 00:26:51,840 --> 00:26:55,320 �No! Tienes que salir por la puerta principal. 349 00:26:55,760 --> 00:26:57,800 Con permiso. 350 00:27:03,260 --> 00:27:06,000 Sebastiano, por el camino recuerda 351 00:27:06,040 --> 00:27:07,680 de recoger algunas flores para tu madre. 352 00:27:07,720 --> 00:27:11,040 S�, flores para mam�. 353 00:27:11,280 --> 00:27:15,080 El recorrido para ver a mam� es: en el momento habitual 354 00:27:15,120 --> 00:27:18,000 al fondo en la subida, junto a la bajada. 355 00:27:18,040 --> 00:27:20,320 Y se acab�. 30452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.