All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E07.AEsahaettr.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:13,100 - LENA: She's coming back to us. - (REINA GASPS) 2 00:00:18,460 --> 00:00:20,260 When they had hold of me... 3 00:00:21,700 --> 00:00:23,380 ...I felt numb 4 00:00:23,420 --> 00:00:26,060 and so cold. 5 00:00:26,100 --> 00:00:28,980 Life or death meant nothing. 6 00:00:30,220 --> 00:00:31,460 Just rest. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,700 Stay calm. Give yourself a chance to heal. 8 00:00:35,020 --> 00:00:36,580 You're not safe here. 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,540 You can leave us. 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,100 No, Lyra. We won't do that. 11 00:00:42,660 --> 00:00:45,540 But, Will, once we've found your father, we must leave this world. 12 00:00:45,580 --> 00:00:47,220 Let's hope we find him fast. 13 00:00:49,100 --> 00:00:51,460 Your knife frightened them. 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,380 It frightens everyone. 15 00:01:07,660 --> 00:01:09,780 (RATTLING) 16 00:01:13,220 --> 00:01:14,900 (GROWLING) 17 00:01:24,300 --> 00:01:26,220 (GRUNTING) 18 00:01:30,900 --> 00:01:32,620 (SCREECHING) 19 00:01:32,660 --> 00:01:33,980 (RATTLING) 20 00:02:16,580 --> 00:02:17,780 (SCREECHES) 21 00:03:57,940 --> 00:04:02,260 JOPARI: You have the only weapon that can destroy the Authority. 22 00:04:07,980 --> 00:04:09,340 PAN: Bad dream? 23 00:04:11,580 --> 00:04:13,220 I'm frightened. 24 00:04:13,260 --> 00:04:15,220 I saw my father, and I'm scared. 25 00:04:16,420 --> 00:04:17,700 She can't see the fear. 26 00:04:18,780 --> 00:04:20,140 Your fear. 27 00:04:21,540 --> 00:04:22,860 Can't she? 28 00:04:22,900 --> 00:04:25,620 She thinks you're the bravest fighter she's ever seen. 29 00:04:26,780 --> 00:04:29,780 As brave as Iorek Byrnison, 30 00:04:29,820 --> 00:04:31,700 King of the Armoured Bears. 31 00:04:34,100 --> 00:04:35,820 Iorek Byrnison. 32 00:04:35,860 --> 00:04:37,580 That's a compliment. 33 00:04:40,060 --> 00:04:42,100 Well, I think Lyra's even braver than me. 34 00:04:42,140 --> 00:04:44,260 She can be. 35 00:04:44,300 --> 00:04:46,620 But... sometimes she's not. 36 00:04:47,900 --> 00:04:50,300 She's the best friend I ever had. 37 00:04:51,780 --> 00:04:52,980 You know that? 38 00:04:54,660 --> 00:04:56,940 Not that I've had many friends. 39 00:04:58,260 --> 00:04:59,900 You're her best friend, too. 40 00:05:01,220 --> 00:05:02,580 Now, sleep. 41 00:05:05,020 --> 00:05:07,100 Maybe you'll feel better in the morning. 42 00:05:40,540 --> 00:05:42,260 I'm no longer an aeronaut. 43 00:05:43,940 --> 00:05:47,260 We're insects now, travelling the world just like all the others. 44 00:05:47,300 --> 00:05:50,940 You couldn't be an insect if you tried, Lee. 45 00:05:50,980 --> 00:05:52,380 Says you, rabbit. 46 00:05:52,420 --> 00:05:53,700 The shaman's on his feet. 47 00:05:57,700 --> 00:05:59,060 I know where the Bearer is. 48 00:06:00,260 --> 00:06:03,460 We must go west, to a canyon. 49 00:06:05,220 --> 00:06:07,580 You picked a good spot, Mr Scoresby, 50 00:06:07,620 --> 00:06:10,940 but that last Magisterium airship will have landed by now. 51 00:06:10,980 --> 00:06:12,460 They'll be looking for us. 52 00:06:32,260 --> 00:06:34,980 (GRUNTING) 53 00:06:39,340 --> 00:06:40,900 (SNARLING) 54 00:07:44,220 --> 00:07:46,500 SERAFINA: These Spectres could be everywhere. 55 00:07:46,540 --> 00:07:48,220 How safe are we? 56 00:07:48,260 --> 00:07:51,100 LENA: I have another problem for you, I'm afraid. 57 00:07:51,140 --> 00:07:55,180 Jabar has seen an adult with a daemon wandering the city. 58 00:07:55,220 --> 00:07:58,420 If they're from our world, they may not know the dangers here. 59 00:07:59,660 --> 00:08:02,380 There were other children on that rooftop. 60 00:08:02,420 --> 00:08:04,460 Start there. Check they're safe. 61 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 I'll send Jabar back with news. 62 00:08:06,540 --> 00:08:08,660 Kaisa will watch for his safe return. 63 00:08:08,700 --> 00:08:10,700 (CHIRPS) 64 00:08:10,740 --> 00:08:13,900 Check the forest. We need to know the path is clear 65 00:08:13,940 --> 00:08:17,100 before we continue searching for Will's father. 66 00:08:17,140 --> 00:08:19,020 Be safe. 67 00:08:41,060 --> 00:08:42,380 There! 68 00:08:42,420 --> 00:08:44,100 The campsite! 69 00:08:50,980 --> 00:08:53,140 Well, go on, then. Skedaddle. 70 00:08:53,180 --> 00:08:56,260 You could come too. We like you, miss. 71 00:08:56,300 --> 00:09:00,820 (CHUCKLES) Well, that's very kind of you, but I'm afraid I can't. 72 00:09:00,860 --> 00:09:02,860 Where are you going? 73 00:09:02,900 --> 00:09:06,820 Well, I'm looking for answers, and... 74 00:09:06,860 --> 00:09:10,020 ...I have a feeling that's where to look for them. 75 00:09:11,860 --> 00:09:13,180 Bye, miss. 76 00:09:13,220 --> 00:09:14,340 Thank you. 77 00:09:14,380 --> 00:09:16,860 I was delighted to help. 78 00:10:01,460 --> 00:10:06,020 Serafina wants to scout ahead. She wants to know exactly where these Spectres are. 79 00:10:06,060 --> 00:10:09,460 She's sending Lena down to the city and Reina out to the forest. 80 00:10:09,500 --> 00:10:12,380 - If we can track their movements... - Spectres only affect adults. 81 00:10:12,420 --> 00:10:14,660 We should go on without them, for their sake and ours. 82 00:10:14,700 --> 00:10:16,540 They'll keep us safe. 83 00:10:20,860 --> 00:10:23,340 For the first time in a long time, I'm close to my father. 84 00:10:25,060 --> 00:10:26,500 It's time I go find him. 85 00:10:26,540 --> 00:10:29,060 I can't stop thinking about what my mother said. 86 00:10:30,140 --> 00:10:31,500 That I'd take up his mantle, 87 00:10:31,540 --> 00:10:34,460 carry on whatever he went into the other worlds to do. 88 00:10:34,500 --> 00:10:37,740 I think that's why the alethiometer's telling us to find him. 89 00:10:37,780 --> 00:10:41,380 - It's connecting us. - We can help him, Lyra. 90 00:10:43,700 --> 00:10:47,660 I heard what Pan said last night. 91 00:10:47,700 --> 00:10:49,660 You were listening? 92 00:10:52,820 --> 00:10:54,940 And I heard what you said. 93 00:11:00,300 --> 00:11:02,020 I've had a best friend. 94 00:11:04,140 --> 00:11:06,620 And I let that best friend down. 95 00:11:12,060 --> 00:11:16,060 - Maybe this is how I let you down. - You haven't let me down. 96 00:11:16,100 --> 00:11:18,500 You've made me stronger, Lyra. 97 00:11:20,300 --> 00:11:21,900 I've made you stronger. 98 00:11:23,420 --> 00:11:26,700 But we need to go on our own, without them. 99 00:11:27,860 --> 00:11:29,460 This is our journey now. 100 00:12:10,740 --> 00:12:12,300 MRS COULTER: Is Lyra with you? 101 00:12:14,620 --> 00:12:16,020 This town isn't safe. 102 00:12:16,060 --> 00:12:18,420 - You should leave. - And a boy? 103 00:12:18,460 --> 00:12:20,060 A boy with a knife? 104 00:12:23,340 --> 00:12:24,940 How do you know this? 105 00:12:24,980 --> 00:12:27,540 How many witches are you? 106 00:12:30,060 --> 00:12:31,860 There is only me. 107 00:12:33,140 --> 00:12:35,900 I haven't seen a boy. Or knife. 108 00:12:38,260 --> 00:12:39,620 How disappointing. 109 00:12:39,660 --> 00:12:43,020 There are creatures here that would hurt you. 110 00:12:43,060 --> 00:12:46,100 Please, save yourself. 111 00:12:46,140 --> 00:12:47,740 (SNARLS) 112 00:12:47,780 --> 00:12:49,500 (GOLDEN MONKEY SNARLS) 113 00:12:49,540 --> 00:12:52,300 Why would you do that? 114 00:12:52,340 --> 00:12:55,060 Because Lyra is important to me. 115 00:12:56,940 --> 00:12:59,620 You're her. The woman of Bolvangar. 116 00:12:59,660 --> 00:13:01,220 I'm not important. 117 00:13:04,660 --> 00:13:06,260 Where are they? 118 00:13:06,300 --> 00:13:07,780 (DAEMONS SCREAMING AND SNARLING) 119 00:13:07,820 --> 00:13:09,060 You don't want to tell me? 120 00:13:09,100 --> 00:13:12,780 (STRAINED) I'll never tell you! 121 00:13:17,620 --> 00:13:20,100 You witches, you know something about Lyra. 122 00:13:20,140 --> 00:13:21,500 What is it? 123 00:13:27,340 --> 00:13:31,140 Do you not think I have a right? She is my daughter. 124 00:13:31,180 --> 00:13:32,660 She is my daughter! 125 00:13:34,100 --> 00:13:37,020 Why won't anyone tell me the truth? 126 00:13:45,140 --> 00:13:46,340 Eve. 127 00:13:46,380 --> 00:13:49,620 She's Eve. 128 00:13:49,660 --> 00:13:52,140 The Mother of All. 129 00:13:53,780 --> 00:13:55,540 (JABAR SCREAMS) 130 00:14:04,780 --> 00:14:06,900 (LENA EXHALES) 131 00:14:21,180 --> 00:14:23,580 She's Eve... 132 00:14:27,780 --> 00:14:30,020 Eve before the Fall. 133 00:14:34,420 --> 00:14:36,060 This time she mustn't fall. 134 00:14:38,460 --> 00:14:39,940 I'll see to that. 135 00:15:11,380 --> 00:15:13,860 (GOLDEN MONKEY WHIMPERS) 136 00:15:23,860 --> 00:15:25,580 Stop whimpering. 137 00:15:27,020 --> 00:15:29,500 (WHIMPERS) 138 00:15:37,620 --> 00:15:39,180 Do you think Will's right? 139 00:15:40,380 --> 00:15:42,060 Do you think we can do this on our own? 140 00:15:42,100 --> 00:15:45,220 Serafina has already had to save us twice. 141 00:15:45,260 --> 00:15:47,060 And you want to leave her side? 142 00:15:53,900 --> 00:15:56,420 LYRA: The Spectres could hurt her. She's not safe. 143 00:15:58,180 --> 00:15:59,700 WILL: Everything's a risk, Lyra. 144 00:16:01,260 --> 00:16:02,660 Haven't you learnt that by now? 145 00:16:05,900 --> 00:16:06,900 No. 146 00:16:08,220 --> 00:16:10,380 What I've learnt is that we make mistakes. 147 00:16:11,940 --> 00:16:14,740 I don't want to make a mistake with either of these people. 148 00:16:21,460 --> 00:16:22,740 There's something out there. 149 00:16:25,060 --> 00:16:26,500 (WHOOSH) 150 00:16:26,540 --> 00:16:29,020 (WHISPERS) Do you think it's a Spectre? 151 00:16:33,820 --> 00:16:35,900 You're a witch! 152 00:16:37,340 --> 00:16:38,500 And you're Lyra. 153 00:16:39,620 --> 00:16:40,740 She found you. 154 00:17:12,660 --> 00:17:15,020 SERAFINA: Is Asriel preparing for war? 155 00:17:15,060 --> 00:17:19,380 I asked him what battle he intended to rage against the Magisterium. 156 00:17:20,780 --> 00:17:23,340 He told me this war has to be bigger than them, 157 00:17:23,380 --> 00:17:28,460 that, in every world, agents of the Authority are committing injustices. 158 00:17:28,500 --> 00:17:32,260 - He intends to fight the Authority. - And he needs us. 159 00:17:32,300 --> 00:17:37,460 It is our duty to call to arms every single clan 160 00:17:37,500 --> 00:17:39,340 and bring them to his cause. 161 00:17:39,380 --> 00:17:41,420 My duty is to the girl. 162 00:17:41,460 --> 00:17:43,260 Hers is to the boy. 163 00:17:43,300 --> 00:17:44,740 I must stay here. 164 00:17:44,780 --> 00:17:46,060 Serafina... 165 00:17:48,300 --> 00:17:50,620 The Great War. 166 00:17:50,660 --> 00:17:53,060 The end of suffering. 167 00:17:53,100 --> 00:17:56,180 If this is the Great War, then she will be needed. 168 00:17:56,220 --> 00:17:58,420 So you will chaperone Lyra 169 00:17:58,460 --> 00:18:00,900 as she chaperones this boy. 170 00:18:00,940 --> 00:18:03,940 - Where? - To his father. 171 00:18:03,980 --> 00:18:06,260 After that, the prophecy is clear. 172 00:18:08,220 --> 00:18:12,100 She is the child that shall bring about the end of destiny 173 00:18:12,140 --> 00:18:13,860 and return free will. 174 00:18:16,380 --> 00:18:17,700 You trust Asriel. 175 00:18:17,740 --> 00:18:19,020 I trust that. 176 00:18:20,580 --> 00:18:22,180 There is something else. 177 00:18:22,220 --> 00:18:25,780 As I was travelling, I came across some cliff-ghasts. 178 00:18:25,820 --> 00:18:28,540 They spoke of the Æsahættr. 179 00:18:28,580 --> 00:18:32,540 Something that will be the difference between winning and losing. 180 00:18:39,340 --> 00:18:41,820 - I'm not sure where to begin, but... - Go. 181 00:18:43,260 --> 00:18:45,340 Find Asriel this Æsahættr. 182 00:18:46,540 --> 00:18:48,140 Make his fight yours. 183 00:19:01,260 --> 00:19:02,700 REINA: She's gone? 184 00:19:02,740 --> 00:19:03,900 To Asriel. 185 00:19:05,900 --> 00:19:08,060 And the Spectres? 186 00:19:08,100 --> 00:19:10,020 From what I've seen, 187 00:19:10,060 --> 00:19:11,620 the way is clear. 188 00:19:14,180 --> 00:19:15,780 Then let's find this boy's father. 189 00:19:35,380 --> 00:19:37,660 (BIRDS CHIRPING) 190 00:19:55,300 --> 00:19:56,860 That's not my daemon. 191 00:19:59,020 --> 00:20:00,140 Run. 192 00:20:00,180 --> 00:20:02,660 (SOLDIERS SHOUTING) 193 00:20:04,940 --> 00:20:06,100 (GUNSHOT) 194 00:20:07,500 --> 00:20:08,660 (GUNSHOTS) 195 00:20:10,700 --> 00:20:13,500 - (GUNFIRE CONTINUES) - That went well. 196 00:20:14,580 --> 00:20:15,780 Yeah. That went well. 197 00:20:17,620 --> 00:20:18,660 Can you run? 198 00:20:18,700 --> 00:20:21,300 - Yeah. Go on, then. - I'll cover you. 199 00:20:25,940 --> 00:20:29,300 (GUNFIRE CONTINUES) 200 00:20:35,020 --> 00:20:38,700 Lyra needs our help more than ever. We've no choice now. 201 00:20:38,740 --> 00:20:41,180 (GOLDEN MONKEY GRUMBLES) 202 00:20:46,180 --> 00:20:48,260 You're either with me or against me. 203 00:20:51,220 --> 00:20:52,340 Which is it? 204 00:20:54,620 --> 00:20:57,900 If you're against me, you're against Lyra. 205 00:21:04,060 --> 00:21:05,860 (YELLS) 206 00:21:13,140 --> 00:21:15,140 (WHIMPERS) 207 00:21:18,940 --> 00:21:20,620 What are you frightened of? 208 00:21:22,260 --> 00:21:23,340 Hmm? 209 00:21:26,180 --> 00:21:27,420 Her? 210 00:21:28,620 --> 00:21:33,940 Lyra is special. Lyra is Eve. We must prevent the Fall. 211 00:21:48,100 --> 00:21:50,940 We have to do whatever it takes 212 00:21:50,980 --> 00:21:52,420 to keep her safe. 213 00:22:05,020 --> 00:22:06,620 I will find her. 214 00:22:26,060 --> 00:22:27,420 Come to me. 215 00:22:53,700 --> 00:22:56,500 (GUNFIRE) 216 00:22:57,820 --> 00:22:59,700 (LEE PANTS) 217 00:23:05,180 --> 00:23:07,060 - You all right? - Yeah. 218 00:23:08,580 --> 00:23:11,756 Look, we're not going to outrun them now. One of us needs to stay and fight them off 219 00:23:11,780 --> 00:23:14,180 if we stand a fighting chance. Give me your gun. 220 00:23:14,220 --> 00:23:16,180 I'm no shaman, but let me make a prediction. 221 00:23:16,220 --> 00:23:17,500 If I leave you here, you die. 222 00:23:17,540 --> 00:23:20,740 If we don't get the protection to Lyra, all of this will be for nothing. 223 00:23:20,780 --> 00:23:24,100 - Mr Scoresby... - Listen, I've weighed all the options. 224 00:23:24,140 --> 00:23:25,820 I've made my choice. 225 00:23:25,860 --> 00:23:28,100 You're it. 226 00:23:28,140 --> 00:23:29,580 Find the bear. 227 00:23:30,820 --> 00:23:32,700 You're a good man. 228 00:23:32,740 --> 00:23:34,780 Just remember your promise. 229 00:23:34,820 --> 00:23:36,900 I love that little girl like a daughter. 230 00:23:36,940 --> 00:23:38,580 I remember. 231 00:23:38,620 --> 00:23:40,500 You have my word. 232 00:23:40,540 --> 00:23:42,620 I'll make sure she's protected by the Knife. 233 00:23:43,580 --> 00:23:44,900 That's all I need to know. 234 00:23:46,220 --> 00:23:47,980 (DISTANT SHOUTING) 235 00:23:52,580 --> 00:23:54,660 - (SHOUTING) - Go on. 236 00:24:03,380 --> 00:24:04,580 Listen... 237 00:24:04,620 --> 00:24:06,700 ...if this were anyone else, it'd be suicidal. 238 00:24:07,860 --> 00:24:09,220 But I'm a fine shot. 239 00:24:09,260 --> 00:24:11,580 Goodbye, Mr Scoresby. 240 00:24:11,620 --> 00:24:13,100 (COCKS GUN) 241 00:24:14,100 --> 00:24:15,940 (FIRES) 242 00:24:15,980 --> 00:24:19,580 (CONTINUES FIRING) 243 00:24:23,820 --> 00:24:25,860 I think I'm changing, Pan. 244 00:24:27,020 --> 00:24:28,900 I like you just as you are. 245 00:24:28,940 --> 00:24:32,580 Once I change, you'll stop changing. 246 00:24:34,300 --> 00:24:37,100 - What do you think you'll be? - A flea, I hope. 247 00:24:39,140 --> 00:24:42,300 Is it Will that's changing you? 248 00:24:45,900 --> 00:24:47,380 A bit. 249 00:24:48,780 --> 00:24:51,140 I don't think I'm ready for things to change. 250 00:24:54,540 --> 00:24:56,580 I don't think anyone ever is. 251 00:25:16,260 --> 00:25:19,220 A fox, after nearly crossing the stream, 252 00:25:19,260 --> 00:25:21,580 gets his tail in the water. 253 00:25:24,340 --> 00:25:25,940 (MUMBLES) 254 00:25:31,700 --> 00:25:33,780 The task at hand is not yet completed. 255 00:25:33,820 --> 00:25:36,820 It promises success, but proceed with caution. 256 00:25:59,060 --> 00:26:01,460 - I'm out. - HESTER: Come on. Let's move. 257 00:26:02,820 --> 00:26:04,100 (GUNFIRE) 258 00:26:13,060 --> 00:26:14,500 (GROANS) 259 00:26:16,060 --> 00:26:17,916 Remember the games we used to play when we were little? 260 00:26:17,940 --> 00:26:20,580 - The Alamo. - Ha! The Alamo. 261 00:26:20,620 --> 00:26:22,660 Take it in turns being Danes and French. 262 00:26:22,700 --> 00:26:25,180 They're still coming. (SNIFFS) 263 00:26:25,220 --> 00:26:26,860 How many bullets do we have left? 264 00:26:27,900 --> 00:26:29,020 About 30. 265 00:26:31,420 --> 00:26:35,540 Well, let's make every single last one count, then. 266 00:26:43,220 --> 00:26:45,420 I don't like taking lives, Hester. 267 00:26:45,460 --> 00:26:49,260 - It's ours or theirs. - It's theirs or Lyra's. 268 00:26:50,180 --> 00:26:51,460 On the right! 269 00:26:53,140 --> 00:26:55,780 (GUNFIRE) 270 00:26:55,820 --> 00:26:58,140 - I'm running out of bullets. - Don't think about that. 271 00:26:58,180 --> 00:26:59,380 What should I think about? 272 00:26:59,420 --> 00:27:02,220 Think about anything. Think about bacon! Just keep shooting. 273 00:27:03,420 --> 00:27:04,580 Over by the back boulder! 274 00:27:09,260 --> 00:27:12,180 It's nothing big. A bullet clipped your scalp, 275 00:27:12,220 --> 00:27:13,700 but no great damage. 276 00:27:13,740 --> 00:27:15,140 (GUNSHOT) 277 00:27:15,180 --> 00:27:16,580 Did you count how many fell? 278 00:27:16,620 --> 00:27:18,500 (GUNFIRE CONTINUES) 279 00:27:18,540 --> 00:27:20,020 This is my fault, isn't it? 280 00:27:21,220 --> 00:27:22,740 How do you figure? 281 00:27:22,780 --> 00:27:24,620 I've always stopped you before. 282 00:27:24,660 --> 00:27:26,060 (SCOFFS) 283 00:27:26,100 --> 00:27:27,820 You always pushed me. 284 00:27:27,860 --> 00:27:29,380 Only when there's an adventure 285 00:27:29,420 --> 00:27:30,940 - on the way. - Hester. 286 00:27:30,980 --> 00:27:33,380 There were always adventures. 287 00:27:39,820 --> 00:27:42,460 (GUNFIRE) 288 00:27:52,900 --> 00:27:54,020 Lee! 289 00:27:55,220 --> 00:27:56,740 The cloud-pine. 290 00:27:56,780 --> 00:27:59,540 Maybe we can call her to this world. 291 00:28:00,820 --> 00:28:02,180 (GUNFIRE CONTINUES) 292 00:28:03,780 --> 00:28:05,540 She gave it to us to summon her. 293 00:28:14,460 --> 00:28:16,620 Serafina Pekkala, 294 00:28:16,660 --> 00:28:17,980 I beg you... 295 00:28:19,420 --> 00:28:20,900 ...come help us. 296 00:28:24,660 --> 00:28:26,380 Do you think that's enough? 297 00:28:26,420 --> 00:28:27,820 HESTER: Let's hope so. 298 00:28:39,060 --> 00:28:41,500 (ECHOING GUNSHOT) 299 00:28:43,860 --> 00:28:46,500 - He's in trouble. - Who? 300 00:28:46,540 --> 00:28:48,020 Lee Scoresby. 301 00:28:48,060 --> 00:28:49,940 Lee's here? 302 00:28:49,980 --> 00:28:51,620 I can sense that he is near. 303 00:28:53,580 --> 00:28:55,580 If Lee's in trouble, you have to go. Please. 304 00:28:55,620 --> 00:28:57,540 He's here looking for us. 305 00:28:58,740 --> 00:29:01,820 We'll be safe. Just go. 306 00:29:01,860 --> 00:29:03,620 We'll stay here. Please, go! 307 00:29:17,100 --> 00:29:18,580 How far we flew. 308 00:29:22,660 --> 00:29:24,820 Don't you go before I do. 309 00:29:24,860 --> 00:29:26,500 I'm still here. 310 00:29:27,620 --> 00:29:29,420 We held them up. 311 00:29:32,380 --> 00:29:33,740 We held out. 312 00:29:34,980 --> 00:29:38,420 We're a-helping... Lyra... 313 00:29:38,460 --> 00:29:39,860 (SIGHS) 314 00:30:09,860 --> 00:30:11,020 Find me. 315 00:31:51,780 --> 00:31:53,020 Don't come any closer. 316 00:31:54,940 --> 00:31:56,020 So... 317 00:31:57,060 --> 00:31:58,580 You're the Knife Bearer. 318 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 I was told I'd find my father out here. 319 00:32:12,500 --> 00:32:13,860 Dad? 320 00:32:16,500 --> 00:32:17,660 Will... 321 00:32:22,020 --> 00:32:23,260 It's really you? 322 00:32:32,700 --> 00:32:35,340 I thought you were dead. 323 00:32:37,260 --> 00:32:38,460 Your mother... 324 00:32:39,980 --> 00:32:42,100 Will, where is she? 325 00:32:45,220 --> 00:32:47,180 Will? 326 00:32:47,220 --> 00:32:48,580 She's safe. 327 00:32:49,860 --> 00:32:51,220 In our world. 328 00:32:52,980 --> 00:32:55,300 Why didn't you come back to us? 329 00:32:59,060 --> 00:33:00,180 My son... 330 00:33:02,260 --> 00:33:03,820 ...is the Knife Bearer. 331 00:33:10,180 --> 00:33:11,500 You have a daemon. 332 00:33:52,900 --> 00:33:54,780 (REINA GROANS) 333 00:34:15,580 --> 00:34:16,940 (GASPS) 334 00:34:16,980 --> 00:34:18,900 Hello, Lyra. 335 00:34:21,580 --> 00:34:23,900 JOPARI: Did you come through a window? 336 00:34:23,940 --> 00:34:26,020 Yeah. 337 00:34:26,060 --> 00:34:27,420 (LAUGHS) 338 00:34:27,460 --> 00:34:29,340 - How did you do it? - You owe me answers, Dad, 339 00:34:29,380 --> 00:34:31,620 not the other way round. 340 00:34:32,740 --> 00:34:33,860 Yeah. 341 00:34:39,060 --> 00:34:41,780 Do you have any idea how hard Mum found it without you? 342 00:34:43,540 --> 00:34:44,940 Thinking you were dead? 343 00:34:48,980 --> 00:34:50,500 I couldn't get back to you. 344 00:34:51,540 --> 00:34:54,260 I tried everything. 345 00:34:54,300 --> 00:34:59,820 And in trying, I got a better understanding of these strange worlds. 346 00:35:03,020 --> 00:35:07,180 An understanding that I could use to actually help people. 347 00:35:11,100 --> 00:35:13,700 And you chose these people over your family? 348 00:35:13,740 --> 00:35:17,660 No. I thought by helping them, I could help you. 349 00:35:17,700 --> 00:35:21,500 I'm talking about the end of this tyranny, Will, for you. 350 00:35:21,540 --> 00:35:22,980 For everyone. 351 00:35:23,020 --> 00:35:26,940 I've thought about you... every day. 352 00:35:31,860 --> 00:35:33,100 But, Will... 353 00:35:36,220 --> 00:35:38,780 ...if you're the Knife Bearer, 354 00:35:38,820 --> 00:35:41,060 you have a task ahead of you. 355 00:35:41,100 --> 00:35:45,980 The fate of many worlds may rest on you. 356 00:35:49,700 --> 00:35:50,980 On me? 357 00:35:51,020 --> 00:35:53,660 There's a war coming, Will. 358 00:35:53,700 --> 00:35:57,940 The greatest war there ever was. You must go to Lord Asriel 359 00:35:57,980 --> 00:36:02,220 and tell him that you have the only weapon in all the universes 360 00:36:02,260 --> 00:36:04,860 that can destroy the Authority. All right? 361 00:36:09,540 --> 00:36:13,140 I don't want to. I hate it. I don't want anything to do with any of this. 362 00:36:13,180 --> 00:36:14,740 You're the Knife Bearer, Will. 363 00:36:15,900 --> 00:36:19,380 If you don't use it against them, they'll tear it out of your hands 364 00:36:19,420 --> 00:36:23,060 and they'll destroy us. They'll have absolute power. 365 00:36:24,740 --> 00:36:26,540 I'm sorry, Will, but... 366 00:36:26,580 --> 00:36:29,420 ...you must do this. You must do it. 367 00:36:32,980 --> 00:36:34,780 And then we go home? 368 00:36:45,660 --> 00:36:47,340 Then we'll go home. 369 00:36:48,580 --> 00:36:50,620 All right? Then we'll go home. 370 00:36:55,380 --> 00:36:57,060 I can't. I'm not capable. 371 00:36:57,100 --> 00:36:58,820 - You fought for the Knife? - Yes. 372 00:36:58,860 --> 00:37:00,380 Yes. It chose you. 373 00:37:00,420 --> 00:37:02,820 It chose you. Argue with anything else, 374 00:37:02,860 --> 00:37:05,660 but don't argue with your true nature. 375 00:37:06,700 --> 00:37:08,820 I'm not strong enough. 376 00:37:17,980 --> 00:37:19,740 Both of us were brought here. 377 00:37:21,780 --> 00:37:23,060 Do you understand? 378 00:37:24,820 --> 00:37:27,940 You with the Knife, and me to tell you what to do with it, Will. 379 00:37:27,980 --> 00:37:30,100 Will. Will? Listen to me. This... 380 00:37:30,140 --> 00:37:33,460 - This is your duty. - And your duty was to be my father. 381 00:37:33,500 --> 00:37:34,900 Will... 382 00:37:37,540 --> 00:37:39,420 ...I'm so sorry. 383 00:37:39,460 --> 00:37:41,420 But look what you've become... 384 00:37:42,580 --> 00:37:44,100 ...without me. 385 00:37:44,140 --> 00:37:46,460 You're a warrior, Will. 386 00:37:49,500 --> 00:37:50,900 You're a warrior. 387 00:37:50,940 --> 00:37:51,980 Jopari! 388 00:37:54,540 --> 00:37:56,540 (GUNSHOT) 389 00:38:03,140 --> 00:38:05,620 (SCREECHING) 390 00:38:09,940 --> 00:38:11,300 Dad? 391 00:38:14,740 --> 00:38:16,340 Let me look at you. 392 00:38:19,260 --> 00:38:21,340 The night is full of angels. 393 00:38:21,380 --> 00:38:24,060 They will guide you now. 394 00:38:36,420 --> 00:38:37,980 Please. 395 00:39:25,900 --> 00:39:28,460 (PRAYS UNDER HER BREATH) 396 00:40:21,500 --> 00:40:24,460 LORD ASRIEL: I have struggled through many worlds to arrive here. 397 00:40:27,100 --> 00:40:28,620 But you know this. 398 00:40:31,460 --> 00:40:33,260 I have sacrificed things... 399 00:40:35,860 --> 00:40:37,540 ...things I did not want to. 400 00:40:42,580 --> 00:40:44,020 My fight is not with you. 401 00:40:49,140 --> 00:40:52,660 But you are the last obstacle between me and my enemy. 402 00:40:53,860 --> 00:40:57,220 And if I must, I will raise arms... again. 403 00:40:58,740 --> 00:41:00,260 My fight is with the Authority... 404 00:41:01,460 --> 00:41:04,300 ...and those doling out cruelties in his name... 405 00:41:06,460 --> 00:41:11,020 ...those who seek to divide in order to control... 406 00:41:12,300 --> 00:41:17,340 ...and who have built worlds founded on privilege and divine right 407 00:41:17,380 --> 00:41:20,660 rather than care and need. 408 00:41:20,700 --> 00:41:24,020 I fight for freedom of knowledge, 409 00:41:24,060 --> 00:41:27,700 and in place of deceit, intolerance and prejudice... 410 00:41:29,700 --> 00:41:34,300 ...I fight for the possibilities of understanding, truth and acceptance. 411 00:41:37,660 --> 00:41:41,260 But I cannot win these things alone. 412 00:41:44,740 --> 00:41:47,900 I will need help and support. 413 00:41:51,940 --> 00:41:54,180 From you, 414 00:41:54,220 --> 00:41:56,980 and all those who have rebelled. 415 00:42:00,140 --> 00:42:05,860 Let us be united in heart, soul and deed, 416 00:42:05,900 --> 00:42:09,940 and together we could build a Republic of Heaven above 417 00:42:09,980 --> 00:42:12,820 and a Republic of Ideas below. 418 00:42:14,060 --> 00:42:17,860 Worlds in which the scars of history may be healed. 419 00:42:18,860 --> 00:42:20,420 Better worlds, 420 00:42:20,460 --> 00:42:25,380 where the privilege of freedom becomes the right of all peoples. 421 00:42:28,300 --> 00:42:29,940 But I tell you this now. 422 00:42:31,820 --> 00:42:33,580 There is no neutral ground. 423 00:42:33,620 --> 00:42:38,140 You are either for me or you are against me. 424 00:42:38,180 --> 00:42:39,980 Now, which is it? 425 00:42:43,620 --> 00:42:45,500 (QUIETLY) You're out there. I know you are. 426 00:42:47,020 --> 00:42:48,380 Answer me! 427 00:42:49,580 --> 00:42:51,900 (SHOUTING) Answer me! 428 00:43:02,060 --> 00:43:03,260 Asriel! 429 00:43:13,780 --> 00:43:18,460 ANGEL: We stand with you, Asriel Belacqua. 430 00:43:18,500 --> 00:43:20,180 Good. 431 00:43:20,220 --> 00:43:21,820 Then let us prepare for war. 432 00:43:52,740 --> 00:43:54,740 My darling Lyra. 433 00:43:57,340 --> 00:43:58,500 You're fine now. 434 00:43:59,660 --> 00:44:01,100 We're out of danger. 435 00:44:03,860 --> 00:44:06,380 I'm taking you somewhere entirely safe. 436 00:45:34,900 --> 00:45:36,340 BOY: Lyra. 437 00:45:38,500 --> 00:45:39,700 Lyra! 438 00:45:42,780 --> 00:45:43,940 Lyra, help me! 439 00:45:45,980 --> 00:45:47,380 LYRA: Roger? 440 00:45:49,180 --> 00:45:51,700 What is this place? 441 00:45:51,724 --> 00:45:53,724 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 30321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.