Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:02,669
Previously on Heroes.
2
00:00:02,753 --> 00:00:05,088
And you see
what people want.
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,381
Their desires,
4
00:00:06,465 --> 00:00:07,590
their hopes.
5
00:00:07,675 --> 00:00:08,716
I got your power.
6
00:00:08,801 --> 00:00:10,593
Isn't that
interesting?
7
00:00:10,678 --> 00:00:12,178
I know why
you can't kill.
8
00:00:12,262 --> 00:00:15,890
Hiro Nakamura said you're going to
die alone, and it's haunting you.
9
00:00:16,517 --> 00:00:19,102
We all need people who
understand us, care for us.
10
00:00:19,186 --> 00:00:20,937
Who is she?
The love of my life.
11
00:00:21,021 --> 00:00:22,563
Just shows up.
He's stalking you?
12
00:00:22,648 --> 00:00:23,773
He does seem...
13
00:00:23,857 --> 00:00:25,149
Obsessed?
14
00:00:26,402 --> 00:00:28,820
I had to act to protect you,
to get you away from him.
15
00:00:28,904 --> 00:00:30,405
By kidnapping me?
16
00:00:31,365 --> 00:00:34,492
You can never change the past.
It's bad. Always.
17
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
Everything is connected!
18
00:00:35,869 --> 00:00:38,246
If you wanna change one
thing, that's all you do.
19
00:00:42,126 --> 00:00:44,085
I've come back in
time to save Charlie.
20
00:00:44,169 --> 00:00:46,546
And this time, I will
defeat the Brain Man.
21
00:00:51,135 --> 00:00:52,468
There's something
I want you to see.
22
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
So magical,
so beautiful.
23
00:00:54,596 --> 00:00:56,097
Just let me show you,
that's all.
24
00:00:56,181 --> 00:00:58,349
If you're still unhappy, I'll take
you right back to California.
25
00:00:58,600 --> 00:01:01,144
Did they really think that they
were gonna get away with it?
26
00:01:01,228 --> 00:01:02,937
Forever? That we would
just never find out?
27
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
We shouldn't have
done it.
28
00:01:04,189 --> 00:01:07,358
I need time to grieve
without being reminded why.
29
00:01:17,745 --> 00:01:19,871
Do you want
to talk about it?
30
00:01:20,622 --> 00:01:21,789
About what?
31
00:01:21,874 --> 00:01:23,207
Life among the carnies?
32
00:01:23,292 --> 00:01:24,709
The death of your father?
33
00:01:24,793 --> 00:01:28,504
I mean, either one of those
would be enough to mess me up.
34
00:01:28,589 --> 00:01:31,340
I don't think
I'd know where to start.
35
00:01:32,217 --> 00:01:36,637
I think it's one of those things I
just have to figure out by myself.
36
00:01:41,226 --> 00:01:45,772
Listen, I'm not gonna pretend to know
what you're going through right now.
37
00:01:45,856 --> 00:01:49,525
But I want you to know
that I'm here for you,
38
00:01:49,610 --> 00:01:52,779
if you need anything,
anything at all.
39
00:01:57,993 --> 00:02:02,371
I have this
review-lesson thing.
40
00:02:03,373 --> 00:02:06,375
They moved it to Bapst Hall,
I have no idea where that is.
41
00:02:06,460 --> 00:02:09,128
East quad.
Clear across campus.
42
00:02:09,213 --> 00:02:12,048
Of course it is.
43
00:02:18,347 --> 00:02:21,682
Excuse me,
is this seat taken?
44
00:03:00,848 --> 00:03:02,557
How's it coming?
45
00:03:04,017 --> 00:03:05,643
It's ready.
46
00:03:05,727 --> 00:03:09,438
Now, remember, it will only
work in the hands of one of us.
47
00:03:09,523 --> 00:03:12,191
Luckily, you have
Hiro and Ando now.
48
00:03:13,026 --> 00:03:15,027
You sure I can't
change your mind?
49
00:03:15,112 --> 00:03:18,573
I broke a promise to a girl.
I need to make amends.
50
00:03:19,283 --> 00:03:21,701
Well, then,
I guess this is it.
51
00:03:21,994 --> 00:03:24,161
In our lives,
when is it ever?
52
00:03:24,246 --> 00:03:25,997
Thanks, Mohinder.
53
00:03:26,915 --> 00:03:27,915
Good luck.
54
00:03:28,000 --> 00:03:29,083
You, too, Noah.
55
00:03:46,476 --> 00:03:49,270
Well, gentlemen,
I guess it's up to us.
56
00:03:50,063 --> 00:03:51,355
Hiro?
57
00:04:03,994 --> 00:04:05,494
Hello, Carp.
58
00:04:05,704 --> 00:04:07,163
Adam Monroe?
59
00:04:08,832 --> 00:04:10,499
But you're dead.
60
00:04:11,793 --> 00:04:13,127
Am I dead?
61
00:04:13,211 --> 00:04:15,212
That's for the judge
to decide.
62
00:04:15,297 --> 00:04:16,297
Judge?
63
00:04:16,381 --> 00:04:17,715
All rise.
64
00:04:17,799 --> 00:04:21,302
The honorable Judge Kaito
Nakamura presiding.
65
00:04:23,555 --> 00:04:24,597
Be seated.
66
00:04:26,975 --> 00:04:30,436
The World v. Hiro Nakamura,
Your Honor.
67
00:04:30,729 --> 00:04:31,771
The what versus what?
68
00:05:03,512 --> 00:05:06,555
Excuse me, is this Professor
Yanno's review session?
69
00:05:06,640 --> 00:05:09,100
Nope. Study group.
70
00:05:12,896 --> 00:05:14,438
You ready
to brainstorm?
71
00:05:17,234 --> 00:05:19,527
What the hell
are you doing here?
72
00:05:20,278 --> 00:05:21,862
I came to learn.
73
00:06:03,780 --> 00:06:05,322
How'd you sleep?
74
00:06:06,241 --> 00:06:08,409
The dress is a gift.
75
00:06:08,493 --> 00:06:09,702
If you want to change
into something...
76
00:06:09,786 --> 00:06:13,789
A gift? You kidnapped me.
Brought me to...
77
00:06:15,125 --> 00:06:17,793
I don't even know where we are
because you won't tell me.
78
00:06:17,878 --> 00:06:20,921
You're right. I'm sorry.
I never meant to upset you.
79
00:06:21,006 --> 00:06:23,507
I'll take you back
home straightaway.
80
00:06:26,261 --> 00:06:28,596
What? What are you
smiling about?
81
00:06:28,680 --> 00:06:30,806
Your face. Just now.
82
00:06:30,891 --> 00:06:34,477
It brought me back to when I
broke your record player.
83
00:06:34,603 --> 00:06:36,145
Samuel.
84
00:06:36,229 --> 00:06:40,149
You had this one song you
played over and over and over.
85
00:06:40,233 --> 00:06:41,525
And I was just...
86
00:06:41,610 --> 00:06:44,153
I was just kidding around
but I broke the arm.
87
00:06:45,572 --> 00:06:47,364
Remember?
Yes.
88
00:06:48,116 --> 00:06:49,158
I remember.
89
00:06:49,242 --> 00:06:50,326
Good.
90
00:06:50,827 --> 00:06:53,454
'Cause there's something
I still want you to see.
91
00:06:53,538 --> 00:06:56,165
The only thing I'm
interested in seeing
92
00:06:56,249 --> 00:06:57,917
is my own front door.
93
00:06:58,001 --> 00:06:59,668
But first, let me get
you something to eat.
94
00:06:59,753 --> 00:07:02,630
And then you'll be rid of me for good.
I promise.
95
00:07:03,882 --> 00:07:05,633
This is how
it always starts.
96
00:07:05,717 --> 00:07:07,802
Breakfast becomes lunch.
97
00:07:07,886 --> 00:07:12,765
Lunch becomes dinner. Dinner
turns into drinks and then...
98
00:07:13,350 --> 00:07:15,518
I fixed your record player.
99
00:07:20,190 --> 00:07:22,566
I broke it
and then I fixed it.
100
00:07:22,776 --> 00:07:26,278
I know when I've done wrong. And
I know how to make it good.
101
00:07:26,363 --> 00:07:31,909
Scotch tape and wire hangers
and loads of good intentions.
102
00:07:40,627 --> 00:07:41,669
Fine.
103
00:07:42,546 --> 00:07:44,213
Something to eat.
104
00:07:44,714 --> 00:07:46,465
Then you take me home.
105
00:07:47,467 --> 00:07:48,801
Good. Great.
106
00:07:51,012 --> 00:07:53,806
He has a brain tumor,
in the parietal lobe.
107
00:07:53,890 --> 00:07:56,058
The doctors in Japan
said it's inoperable, but...
108
00:07:56,143 --> 00:07:57,726
We may not
have a choice.
109
00:07:57,811 --> 00:07:59,103
Please, Doctor,
he's my best friend.
110
00:07:59,187 --> 00:08:00,896
I can't just...
Wait here.
111
00:08:00,981 --> 00:08:02,815
We'll find out
what's happening.
112
00:08:02,899 --> 00:08:04,024
Please help him.
113
00:08:04,401 --> 00:08:07,319
It is our intent to prove that
the defendant abused his power
114
00:08:07,404 --> 00:08:12,616
to bend space and time selfishly and
repeatedly for his own personal gain,
115
00:08:12,701 --> 00:08:17,246
and with a blatant disregard for the
consequences on the space-time continuum.
116
00:08:27,883 --> 00:08:30,467
This is some bad dream
or tumor hallucination.
117
00:08:30,552 --> 00:08:33,846
Let the record show that the defendant fails
to recognize the authority of this court.
118
00:08:33,930 --> 00:08:35,639
This isn't a court.
It's a diner.
119
00:08:35,724 --> 00:08:39,476
Perhaps Your Honor could enter a plea
for the defendant if he refuses.
120
00:08:58,371 --> 00:09:01,874
Mr. Monroe, please call
your first witness.
121
00:09:04,085 --> 00:09:06,795
The prosecution calls
Kimiko Nakamura...
122
00:09:09,466 --> 00:09:11,675
...and Ando Masahashi.
123
00:09:21,478 --> 00:09:24,897
Do you know how I would
love to kill you?
124
00:09:24,981 --> 00:09:26,148
Listen,
125
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
I know you must hate me.
126
00:09:28,443 --> 00:09:30,611
You killed my father.
127
00:09:31,947 --> 00:09:33,197
Nathan.
128
00:09:34,616 --> 00:09:36,825
Seems like a lifetime ago.
129
00:09:37,369 --> 00:09:39,662
But I'm a little
off my game.
130
00:09:40,121 --> 00:09:41,997
And you're going
to help me get it back.
131
00:09:42,082 --> 00:09:43,374
Says who?
132
00:09:45,293 --> 00:09:46,752
Says this.
133
00:09:46,836 --> 00:09:50,422
Your face showing up
in ink wasn't my choice.
134
00:09:50,507 --> 00:09:54,134
It's destiny
showing me my desire.
135
00:09:54,219 --> 00:09:55,970
And you actually
thought that I would...
136
00:09:56,054 --> 00:09:57,304
Relax.
137
00:09:59,057 --> 00:10:01,558
They told me
I need a connection.
138
00:10:02,894 --> 00:10:04,228
A friend.
139
00:10:05,897 --> 00:10:07,982
I don't want
to be alone,
140
00:10:09,401 --> 00:10:12,194
and somehow you're
supposed to help me.
141
00:10:12,529 --> 00:10:15,197
I wouldn't help you
if my life depended on it.
142
00:10:15,282 --> 00:10:18,575
It's not your life you
should be concerned about.
143
00:10:23,206 --> 00:10:24,665
Gretchen.
144
00:10:31,881 --> 00:10:33,799
Let's get this over with.
145
00:10:33,883 --> 00:10:35,801
You don't have
to hurt Gretchen.
146
00:10:35,885 --> 00:10:37,845
I promise that
you will see her again,
147
00:10:37,929 --> 00:10:41,598
just as soon as you help
me answer my question.
148
00:10:41,683 --> 00:10:43,767
Here is what
I've been thinking.
149
00:10:43,852 --> 00:10:45,519
You and me.
150
00:10:46,730 --> 00:10:49,606
We got a lot in common.
We're both adopted.
151
00:10:51,234 --> 00:10:54,486
Abandoned by parents
who didn't want us
152
00:10:54,571 --> 00:10:58,907
and raised by parents
who didn't understand us.
153
00:10:58,992 --> 00:11:01,201
My parents
understand me just fine.
154
00:11:01,286 --> 00:11:02,828
Stop lying to yourself.
155
00:11:03,371 --> 00:11:05,998
Both of our dads
were cold-blooded killers,
156
00:11:06,082 --> 00:11:09,376
which is ironic,
because you and I
157
00:11:09,753 --> 00:11:14,923
cannot be killed.
158
00:11:15,508 --> 00:11:19,511
I get it, okay? We have a few
arbitrary things in common.
159
00:11:19,596 --> 00:11:21,347
What is your point?
160
00:11:22,265 --> 00:11:24,892
My point is,
they're not arbitrary,
161
00:11:27,103 --> 00:11:28,520
they're formative.
162
00:11:29,022 --> 00:11:32,107
The basic building
blocks of our lives.
163
00:11:32,525 --> 00:11:36,278
And we have
the same blocks,
164
00:11:36,363 --> 00:11:37,905
yet here we are,
165
00:11:38,907 --> 00:11:40,783
content college co-ed
166
00:11:41,785 --> 00:11:43,369
and me.
167
00:11:44,746 --> 00:11:47,081
How did we end up
so different?
168
00:11:50,543 --> 00:11:53,420
You want to know
what the difference is?
169
00:11:54,631 --> 00:11:57,132
You're a psychopath.
170
00:11:59,469 --> 00:12:01,053
Mystery solved.
171
00:12:06,309 --> 00:12:08,602
You think this is a game?
172
00:12:11,314 --> 00:12:16,235
This is my life. You're
supposed to help me.
173
00:12:17,112 --> 00:12:23,826
Or don't you care how many fillets
I slice your roommate into?
174
00:12:27,163 --> 00:12:29,748
If you're not going
to contribute,
175
00:12:29,833 --> 00:12:32,751
I'll just have to take the
answers from your head.
176
00:12:32,836 --> 00:12:34,920
You're going to slice
my head open again?
177
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
I've evolved
way beyond that.
178
00:12:36,798 --> 00:12:40,342
Our friend Lydia gave me a
much more precise instrument.
179
00:12:40,427 --> 00:12:45,180
She could read someone
just by touching them.
180
00:12:45,807 --> 00:12:48,642
See into the very
depths of their soul.
181
00:12:49,310 --> 00:12:53,105
Of course her methods
were a little hyper-erotic,
182
00:12:54,357 --> 00:12:55,691
but what the hell.
183
00:12:58,027 --> 00:13:00,195
It is college,
isn't it?
184
00:13:10,331 --> 00:13:11,957
The dress suits you.
185
00:13:19,674 --> 00:13:21,133
What's that?
186
00:13:21,718 --> 00:13:23,552
Strawberry milkshake.
187
00:13:24,846 --> 00:13:26,388
Your favorite.
188
00:13:31,144 --> 00:13:33,228
That was a long time ago.
189
00:13:37,567 --> 00:13:38,901
How about this one?
190
00:13:39,027 --> 00:13:41,820
The last time I crashed
in your dorm room,
191
00:13:41,905 --> 00:13:43,614
we talked all night.
192
00:13:43,740 --> 00:13:45,449
Among other things.
193
00:13:53,041 --> 00:13:54,666
You talked about
your dream home.
194
00:13:54,751 --> 00:13:57,044
That was
the tequila talking.
195
00:13:57,962 --> 00:14:02,299
"A peaceful cottage surrounded
by nature and happiness."
196
00:14:04,761 --> 00:14:06,762
You're such a romantic.
197
00:14:08,389 --> 00:14:11,725
Actually, that's something
I've admired about you.
198
00:14:13,228 --> 00:14:16,396
But there comes a time
when you have to realize
199
00:14:17,232 --> 00:14:20,192
that you're never
going to have that cottage.
200
00:14:20,276 --> 00:14:21,652
Says who?
201
00:14:27,242 --> 00:14:28,367
Can you honestly tell me
202
00:14:28,451 --> 00:14:31,662
you don't look back at our time
together with a hint of fondness?
203
00:15:08,866 --> 00:15:10,659
- What's your prognosis?
- Not good.
204
00:15:10,743 --> 00:15:12,703
I wouldn't normally
do this procedure...
205
00:15:36,477 --> 00:15:38,770
The witness has
identified Hiro Nakamura,
206
00:15:38,855 --> 00:15:41,523
who's clearly and selfishly
interfered with the timeline.
207
00:16:03,421 --> 00:16:07,174
Just so I'm clear, on your personal
scale of temporal justice,
208
00:16:07,258 --> 00:16:10,719
it's okay so long
as no one gets hurt?
209
00:16:13,222 --> 00:16:15,891
Yes. That is my definition.
210
00:16:16,726 --> 00:16:18,518
That's good to know
211
00:16:18,603 --> 00:16:21,563
because I believe
my next witness is here.
212
00:16:26,944 --> 00:16:28,487
Just tell me where she is.
213
00:16:29,238 --> 00:16:33,116
Claire Bennet, you've
been holding out on me.
214
00:16:33,242 --> 00:16:35,118
What are you talking about?
215
00:16:36,245 --> 00:16:38,664
Why I was supposed to find you.
You and I are the same.
216
00:16:38,748 --> 00:16:40,749
I am nothing like you.
217
00:16:40,833 --> 00:16:42,959
You do exactly what I do.
218
00:16:43,920 --> 00:16:49,925
You use this gift, this curse,
whatever it is, to build walls,
219
00:16:50,635 --> 00:16:54,471
make it impossible to actually
connect with another person.
220
00:16:55,848 --> 00:16:57,432
Like Gretchen.
221
00:16:59,102 --> 00:17:02,062
All those memory hits I got from
your stuff while I was tying her up
222
00:17:02,146 --> 00:17:03,397
have such
a different context now.
223
00:17:03,481 --> 00:17:06,775
Everything in that room
is so full of
224
00:17:08,111 --> 00:17:09,528
pauses.
225
00:17:09,654 --> 00:17:11,363
What did you say?
226
00:17:11,989 --> 00:17:17,452
Pauses. All these moments
so ripe with subtext.
227
00:17:19,288 --> 00:17:21,373
"Can I borrow your book?"
228
00:17:23,000 --> 00:17:25,544
"Cut my hand
with these scissors."
229
00:17:27,130 --> 00:17:29,172
All these interactions,
230
00:17:29,298 --> 00:17:34,010
and you still can't say the one thing
you really want to say to this girl.
231
00:17:34,804 --> 00:17:35,971
Heck,
232
00:17:36,681 --> 00:17:39,599
you keep this up, you might
end up alone forever, too.
233
00:17:39,684 --> 00:17:42,227
You don't know
what you're talking about.
234
00:17:42,478 --> 00:17:43,979
I think I do.
235
00:17:45,022 --> 00:17:46,815
The indestructible girl
236
00:17:47,817 --> 00:17:50,152
who can't put herself
out there to get hurt.
237
00:17:53,030 --> 00:17:55,866
What? No angry retort?
238
00:18:00,079 --> 00:18:02,330
You're right.
You are off your game.
239
00:18:02,415 --> 00:18:04,833
You just told me
exactly where she is.
240
00:18:11,424 --> 00:18:14,217
How many people
have I killed?
241
00:18:15,261 --> 00:18:16,970
Hundreds, I suppose.
242
00:18:17,096 --> 00:18:20,557
And all of this because of an agreement
you made with the defendant?
243
00:18:20,641 --> 00:18:23,310
Yep. He told me
if I saved the waitress,
244
00:18:23,394 --> 00:18:26,313
I could have the cheerleader and
anybody else I wanted to kill.
245
00:18:26,397 --> 00:18:28,774
And as long as
you saved his girlfriend,
246
00:18:28,858 --> 00:18:31,276
you could kill some more.
Willy-nilly.
247
00:18:31,360 --> 00:18:32,444
Willy-nilly.
248
00:18:32,528 --> 00:18:35,447
Seems to me that
a lot of people were hurt
249
00:18:35,531 --> 00:18:38,033
as a result of Mr. Nakamura's
time-tampering.
250
00:18:50,463 --> 00:18:53,256
Really? Does this
look right to you?
251
00:19:01,015 --> 00:19:06,186
Tell me again, who else met their death
by your hand after Hiro made this deal?
252
00:19:06,270 --> 00:19:09,481
Well, there was her.
And Eden-ish.
253
00:19:09,565 --> 00:19:13,902
Two Primatech guards. The melty guy.
The mechanic.
254
00:19:13,986 --> 00:19:18,532
Isaac Mendez. My mother.
Some guy named Ted something.
255
00:19:18,616 --> 00:19:23,912
And so on, and so on. If Hiro
was acting out of nobility,
256
00:19:23,996 --> 00:19:26,623
perhaps he should have
stopped this vicious killer
257
00:19:26,707 --> 00:19:28,208
before these
countless murders...
258
00:19:28,292 --> 00:19:30,836
Sprague. Ted Sprague.
259
00:19:30,920 --> 00:19:34,297
See, saving Charlie wasn't
for the heroic good,
260
00:19:35,049 --> 00:19:37,133
it was for
the good of Hiro.
261
00:19:37,218 --> 00:19:40,637
No. Romantic or not,
Charlie was a good person.
262
00:19:53,401 --> 00:19:54,401
Fair enough.
263
00:19:54,485 --> 00:19:57,946
Then the prosecution would like
to call its final witness.
264
00:19:58,322 --> 00:19:59,948
Charlie Andrews.
265
00:20:04,996 --> 00:20:08,039
That's right. I forgot.
We can't bring Charlie in
266
00:20:08,124 --> 00:20:12,085
because this world-improving
person is lost in time.
267
00:20:12,169 --> 00:20:14,337
Now tell me, how did
that happen, again?
268
00:20:14,839 --> 00:20:16,464
I made a deal with the...
269
00:20:16,549 --> 00:20:18,884
I'm sorry,
you have to speak up.
270
00:20:19,802 --> 00:20:23,346
I made a deal with a villain,
and he double-crossed me.
271
00:20:25,016 --> 00:20:26,266
Right.
272
00:20:28,769 --> 00:20:31,354
The prosecution rests,
Your Honor.
273
00:20:36,986 --> 00:20:40,322
A shake roof,
wrap-around porch
274
00:20:40,406 --> 00:20:46,119
and a stone path leading to a lake
where the sun glistens over the water.
275
00:20:46,203 --> 00:20:47,412
How'd you remember
all of that?
276
00:20:47,496 --> 00:20:48,788
I have my ways.
277
00:20:50,082 --> 00:20:51,625
I know all the details.
278
00:20:51,709 --> 00:20:53,752
By heart, it would seem.
279
00:20:53,836 --> 00:20:55,462
Hard to forget.
280
00:20:58,007 --> 00:21:00,050
I was holding
you close to me.
281
00:21:00,134 --> 00:21:01,885
And the way
you painted it
282
00:21:04,096 --> 00:21:07,641
Made it so real, like
it came from your soul.
283
00:21:07,934 --> 00:21:09,601
Like it was you.
284
00:21:09,727 --> 00:21:12,604
You always know
the right thing to say.
285
00:21:13,564 --> 00:21:16,524
You have the perfect scrap of
poetry in your pocket to...
286
00:21:16,609 --> 00:21:17,901
To what?
287
00:21:25,910 --> 00:21:29,746
The big oak tree in the yard
surrounded by wildflowers.
288
00:21:29,830 --> 00:21:33,917
And a couple of rocking chairs
on the deck to watch the sunset.
289
00:21:37,421 --> 00:21:39,089
You do remember.
290
00:21:57,858 --> 00:22:00,568
With a fireplace
to keep us warm.
291
00:22:01,028 --> 00:22:03,947
And a summer breeze
to keep us cool.
292
00:22:07,618 --> 00:22:09,285
How do you do it?
293
00:22:11,038 --> 00:22:15,875
Every single time.
294
00:22:31,767 --> 00:22:34,936
This is so beautiful.
How did you do this?
295
00:22:35,021 --> 00:22:37,772
My friends and I can do
the most amazing things.
296
00:22:37,857 --> 00:22:39,774
Look.
There's your dream cottage.
297
00:22:39,859 --> 00:22:41,860
No more traveling now. We're
making a home, a real home.
298
00:22:41,944 --> 00:22:44,362
For me, for you.
If you'll have me.
299
00:22:46,198 --> 00:22:47,365
Sam.
300
00:22:48,200 --> 00:22:51,995
You said you couldn't join a carnival.
But now you don't have to.
301
00:22:52,079 --> 00:22:55,999
There's no more carriage homes,
no more main homes. Just...
302
00:22:56,584 --> 00:22:58,001
Just that.
303
00:22:58,419 --> 00:23:01,087
Away from everything.
It's what you talked about.
304
00:23:01,172 --> 00:23:03,048
It could be our life.
305
00:23:09,013 --> 00:23:11,222
I can't live here.
306
00:23:12,058 --> 00:23:13,058
But you said...
307
00:23:13,142 --> 00:23:15,602
I know, I know,
I know what I said.
308
00:23:15,936 --> 00:23:17,353
It's just that I didn't
think you'd actually...
309
00:23:17,438 --> 00:23:18,438
Actually do it?
310
00:23:18,522 --> 00:23:19,606
Yeah.
311
00:23:19,690 --> 00:23:22,650
But... I mean...
312
00:23:23,569 --> 00:23:27,280
This dress and
the milkshake and...
313
00:23:28,449 --> 00:23:31,367
All of this.
This is a fantasy.
314
00:23:31,452 --> 00:23:34,579
And I made it come true.
For you.
315
00:23:34,663 --> 00:23:37,499
No, Sam. For you.
316
00:23:38,417 --> 00:23:40,251
This is your fantasy.
317
00:23:41,587 --> 00:23:46,007
And it's beautiful.
And I'm happy for you.
318
00:23:50,930 --> 00:23:52,639
But it isn't me.
319
00:23:53,516 --> 00:23:55,767
My life isn't here.
320
00:23:55,893 --> 00:23:57,519
But I changed
everything for...
321
00:23:57,603 --> 00:23:59,813
Don't tell me you did
all of this for me.
322
00:23:59,897 --> 00:24:04,734
Please, don't... Don't tell
me this was all for me.
323
00:24:11,659 --> 00:24:13,451
No, of course not.
324
00:24:14,620 --> 00:24:18,123
Listen, I should
get you back home.
325
00:24:19,208 --> 00:24:20,625
Thank you
for indulging me.
326
00:24:20,709 --> 00:24:21,709
Sam.
327
00:24:21,794 --> 00:24:23,211
No, it was really...
328
00:24:29,510 --> 00:24:32,095
It was really nice
to see you again.
329
00:24:48,988 --> 00:24:51,906
Gretchen. Gretchen.
330
00:24:52,741 --> 00:24:54,033
Are you okay?
331
00:24:54,118 --> 00:24:56,536
I'm fine.
All things considered.
332
00:24:56,620 --> 00:24:59,080
I'm so sorry.
This is all my fault.
333
00:24:59,165 --> 00:25:02,208
You never should have
gotten caught up in it.
334
00:25:02,293 --> 00:25:06,546
I'm just... I'm happy you're here.
And that it's over.
335
00:25:08,966 --> 00:25:11,593
It is over, isn't it?
336
00:25:12,887 --> 00:25:15,305
No. He's not done...
337
00:25:22,104 --> 00:25:23,062
Somewhere out in the open?
338
00:25:23,147 --> 00:25:24,314
No. He'll be
expecting that.
339
00:25:24,440 --> 00:25:25,815
He's trying
to flush us out.
340
00:25:25,941 --> 00:25:27,609
How do you know?
341
00:25:27,693 --> 00:25:30,570
'Cause apparently,
I get the way he thinks.
342
00:25:31,280 --> 00:25:32,822
Someone's coming.
343
00:25:32,907 --> 00:25:33,948
In here.
344
00:25:39,663 --> 00:25:43,458
So, Sylar, huh?
The Sylar?
345
00:25:44,168 --> 00:25:48,796
Yes. Well, no. Kind of
the emo-apologist version.
346
00:25:48,964 --> 00:25:52,175
He's had me trying to figure
out what his issues are.
347
00:25:52,301 --> 00:25:54,344
Seriously?
How'd that go?
348
00:25:55,512 --> 00:25:57,305
Pencil in the eye.
349
00:26:01,560 --> 00:26:03,311
Listen, I'm sorry.
350
00:26:04,230 --> 00:26:07,690
It's okay. Getting used to
being all Perils of Pauline.
351
00:26:07,816 --> 00:26:11,319
No, not about that. Well,
yes, about that, but...
352
00:26:14,406 --> 00:26:16,074
...about breakfast.
353
00:26:17,576 --> 00:26:21,496
About sometimes keeping
you at arm's length.
354
00:26:21,914 --> 00:26:23,790
It's cool.
Are you kidding?
355
00:26:23,874 --> 00:26:24,916
If you don't want to...
356
00:26:25,000 --> 00:26:26,626
I do want to.
357
00:26:26,710 --> 00:26:31,923
I just... I'm scared. And I get
afraid that I'm gonna get hurt.
358
00:26:32,007 --> 00:26:37,011
And so I use my "specialness"
to build these walls
359
00:26:37,096 --> 00:26:39,973
instead of jumping
off bridges.
360
00:26:41,517 --> 00:26:45,478
I suck at metaphors, but what
I'm trying to say is that...
361
00:26:46,188 --> 00:26:47,939
It's okay, really.
362
00:26:48,023 --> 00:26:50,400
No. No, it's not.
363
00:26:52,861 --> 00:26:54,696
This guy, Sylar,
364
00:26:56,156 --> 00:27:00,159
he sat there and told me
that we're very much alike.
365
00:27:00,244 --> 00:27:02,036
And he's not wrong.
366
00:27:02,413 --> 00:27:04,455
And I'm afraid that I'm
going to end up alone
367
00:27:04,540 --> 00:27:07,417
for the rest of my
life, like him.
368
00:27:07,501 --> 00:27:10,003
And I don't know
how to fix it.
369
00:27:12,214 --> 00:27:14,507
Do you want
to talk about it?
370
00:27:16,093 --> 00:27:21,264
I like to think of myself as just a
girl who happens to have powers,
371
00:27:21,390 --> 00:27:24,684
and it's just one thing
in a list of attributes.
372
00:27:25,019 --> 00:27:29,897
Loyal, friendly, regenerative,
good skin. You know?
373
00:27:29,982 --> 00:27:31,566
You do have good skin.
374
00:27:33,402 --> 00:27:37,363
But when you put the chips
down and life gets tough,
375
00:27:39,241 --> 00:27:44,537
I hide behind that one
label, that one attribute.
376
00:27:45,414 --> 00:27:47,707
And I close myself off.
377
00:27:51,712 --> 00:27:54,839
No wonder
Sylar is so messed up.
378
00:27:54,923 --> 00:27:58,885
I can only imagine what
having a bunch of excuses
379
00:27:58,969 --> 00:28:01,387
could do to
someone's humanity.
380
00:28:02,097 --> 00:28:04,098
Maybe that's his answer.
381
00:28:04,641 --> 00:28:06,017
In order to become
human again,
382
00:28:06,101 --> 00:28:09,145
he has to get rid
of all of his powers.
383
00:28:10,147 --> 00:28:11,773
Yeah, maybe.
384
00:28:17,738 --> 00:28:19,447
Now was that so hard?
385
00:28:19,573 --> 00:28:21,282
You son of a bitch.
386
00:28:21,992 --> 00:28:23,451
Where is she?
387
00:28:25,287 --> 00:28:26,579
It's dinnertime.
388
00:28:27,456 --> 00:28:30,375
I imagine she's right
where you left her.
389
00:28:31,210 --> 00:28:33,086
You never took her.
390
00:28:34,546 --> 00:28:35,963
Like I said,
391
00:28:37,591 --> 00:28:40,802
I've been having a little
trouble being myself.
392
00:28:59,488 --> 00:29:00,780
Gretchen?
393
00:29:04,785 --> 00:29:05,910
You're okay.
394
00:29:05,994 --> 00:29:07,286
Yeah.
395
00:29:07,621 --> 00:29:09,163
Of course I'm okay.
396
00:29:09,248 --> 00:29:12,625
Well, some guy stole my backpack, but...
What's with you?
397
00:29:12,709 --> 00:29:16,087
Nothing. I'm fine, and you're
here, and you're all right.
398
00:29:16,171 --> 00:29:18,464
Claire, you're
acting really weird.
399
00:29:18,549 --> 00:29:21,342
I'm sorry. I'm really
lucky to have you.
400
00:29:21,427 --> 00:29:24,011
And I'm sorry
about this morning.
401
00:29:25,180 --> 00:29:26,931
Forget it.
You know me.
402
00:29:27,015 --> 00:29:29,934
Impulsive Gretchen wants to
hold hands, so she does it.
403
00:29:30,018 --> 00:29:33,271
I know, and I love that about you.
And I want to be more like that.
404
00:29:33,355 --> 00:29:38,317
Not be beholden
to any label or definition
405
00:29:38,402 --> 00:29:41,028
or who I'm supposed
to be. I just...
406
00:29:43,699 --> 00:29:45,825
I want to hold your hand.
407
00:29:52,082 --> 00:29:54,125
People are gonna
start to talk.
408
00:29:54,209 --> 00:29:55,710
Let 'em talk.
409
00:29:56,086 --> 00:29:59,338
Talking's good. In fact,
I could use some talking
410
00:29:59,423 --> 00:30:02,091
if you still have
a sympathetic ear.
411
00:30:04,470 --> 00:30:07,889
I, in fact,
have two ears.
412
00:30:10,225 --> 00:30:11,517
Come on.
413
00:32:24,693 --> 00:32:26,068
Objection, Your Honor.
414
00:32:26,153 --> 00:32:29,113
He's reciting the
opening to Quantum Leap.
415
00:33:14,076 --> 00:33:17,078
- We need to shock him.
- Give him 200 joules.
416
00:33:17,329 --> 00:33:18,412
Charging.
417
00:33:19,623 --> 00:33:20,665
Clear.
418
00:33:21,124 --> 00:33:22,249
No response.
419
00:33:22,334 --> 00:33:24,085
- 240.
- Bring it up.
420
00:33:24,961 --> 00:33:26,712
Charging. Clear.
421
00:33:27,798 --> 00:33:30,174
Still nothing.
Start compression.
422
00:33:30,592 --> 00:33:32,426
We're losing him.
423
00:33:38,058 --> 00:33:39,642
Still no pulse.
We're losing him.
424
00:33:39,726 --> 00:33:41,602
Let's shock him again.
425
00:33:42,521 --> 00:33:44,355
Charging. Clear.
426
00:35:31,546 --> 00:35:33,464
Not so fast, Carp.
427
00:38:19,214 --> 00:38:20,965
We got a pulse.
428
00:38:21,466 --> 00:38:23,342
He's coming back.
429
00:38:23,927 --> 00:38:25,386
He's rising.
430
00:38:46,491 --> 00:38:48,367
Something wrong, sir?
431
00:38:50,286 --> 00:38:52,579
Yeah, something is wrong.
432
00:38:59,254 --> 00:39:00,963
Am I scaring you?
433
00:39:04,300 --> 00:39:05,968
Do I look scary?
434
00:39:06,928 --> 00:39:08,095
Sir, I just
wanted to know...
435
00:39:08,179 --> 00:39:11,140
You don't think I can see how
you're looking at me right now?
436
00:39:11,224 --> 00:39:12,975
That I'm different.
437
00:39:14,811 --> 00:39:18,605
Looking down your nose at me,
like I'm not good enough.
438
00:39:20,525 --> 00:39:24,862
Well, I'm done trying to
change myself for you.
439
00:39:25,488 --> 00:39:27,781
Trying to fit
into your world,
440
00:39:29,200 --> 00:39:31,493
play by your rules.
441
00:39:33,538 --> 00:39:35,414
From now on,
442
00:39:36,416 --> 00:39:38,584
you're all gonna
play by mine.
443
00:41:22,981 --> 00:41:24,022
Can I help you?
444
00:41:24,107 --> 00:41:26,066
Hey. Hey, buddy.
How are you?
445
00:41:27,193 --> 00:41:29,862
I'm sorry. I'm Gabriel. Friend
of Matt's, 12th Precinct.
446
00:41:29,946 --> 00:41:32,531
Oh, I'm sorry. He's
not here right now.
447
00:41:32,615 --> 00:41:33,907
Oh.
448
00:41:35,451 --> 00:41:37,161
Is there any way that you
could tell me where he is?
449
00:41:37,245 --> 00:41:39,580
It's really important
that I speak with him.
450
00:41:40,081 --> 00:41:43,208
Sure. I'm sorry. Have we met?
32768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.