Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,052 --> 00:00:59,820
LONDRES - INGLATERRA
2
00:01:24,852 --> 00:01:25,920
Ya cerramos.
3
00:02:04,491 --> 00:02:06,027
�Por qu� no maduras?
4
00:02:06,060 --> 00:02:08,162
�No tienes mejores cosas
que hacer que entrar aqu�...
5
00:02:08,196 --> 00:02:11,398
- ...a las 03:00 de la ma�ana con esa
cosa rid�cula? - �C�mo qu�?
6
00:02:11,431 --> 00:02:13,500
No lo s�.
Como dormir al menos por una vez.
7
00:02:13,533 --> 00:02:17,805
Est�s muy tensa.
8
00:02:17,839 --> 00:02:19,741
Una de nosotras deber�a de estarlo.
9
00:02:22,409 --> 00:02:25,479
S�lo quer�a sorprenderte antes
de viajar a Sud�frica.
10
00:02:27,481 --> 00:02:29,650
He tenido esta vieja y espeluznante
m�scara durante mucho tiempo...
11
00:02:32,452 --> 00:02:33,553
No lo har� de nuevo.
12
00:02:33,587 --> 00:02:35,589
Me diste un gran susto.
13
00:02:35,623 --> 00:02:37,825
- Ni siquiera s� qu� har�a
la pr�xima vez. - Lo siento.
14
00:02:38,525 --> 00:02:39,426
Lo siento.
15
00:02:42,997 --> 00:02:44,264
De acuerdo.
16
00:02:46,134 --> 00:02:48,502
Definitivamente no eres de aqu�.
17
00:02:52,607 --> 00:02:54,675
T�cnicamente, ambas no lo somos.
18
00:02:54,709 --> 00:02:59,113
Sudafricanas. S�, lo s�.
Pero me cri� aqu�. As� que...
19
00:02:59,147 --> 00:03:01,015
Cierto.
20
00:03:02,116 --> 00:03:03,718
Por mis futuros nietos.
21
00:03:04,886 --> 00:03:06,286
�De d�nde lo conseguiste?
22
00:03:07,287 --> 00:03:09,456
De alguien a quien le debo mucho.
23
00:03:10,691 --> 00:03:11,692
D�jame verlo.
24
00:03:13,828 --> 00:03:15,730
No tiene ojos.
25
00:03:15,763 --> 00:03:17,597
Se supone que debes usarla al rev�s.
26
00:03:18,065 --> 00:03:19,299
As�.
27
00:03:21,636 --> 00:03:23,871
Mirando el mundo
desde una perspectiva diferente.
28
00:03:24,906 --> 00:03:25,907
Muy bonito.
29
00:03:27,474 --> 00:03:28,910
�Qu� haces todav�a trabajando aqu�?
30
00:03:30,945 --> 00:03:33,247
Se llama ganarse la vida.
31
00:03:33,281 --> 00:03:35,950
S�. Podr�amos ganar m�s dinero
pintando.
32
00:03:35,983 --> 00:03:38,686
�Sabes lo dif�cil que es vender
una sola pieza?
33
00:03:38,719 --> 00:03:39,954
No digo que sea f�cil.
34
00:03:39,987 --> 00:03:41,756
- Entonces, �por qu� no lo haces t�?
- �Por qu� no lo intentas?
35
00:03:41,789 --> 00:03:43,323
Yo no soy la artista, t� lo eres.
36
00:03:49,730 --> 00:03:51,265
Ten�a un asiento en el medio.
37
00:03:51,299 --> 00:03:53,366
Te dije que te registraras temprano.
38
00:03:53,400 --> 00:03:55,468
Me sent� al lado de un m�dico.
Le di tu n�mero.
39
00:03:56,336 --> 00:03:57,504
Los m�dicos no son mi tipo.
40
00:03:57,537 --> 00:03:59,506
Hizo que el vuelo
fuera llevadero.
41
00:03:59,539 --> 00:04:01,642
Entonces,
�por qu� no le diste tu n�mero?
42
00:04:03,611 --> 00:04:06,546
Dilanne, hay algo que debo
sacar de mi pecho.
43
00:04:06,881 --> 00:04:08,348
�S�?
44
00:04:08,381 --> 00:04:09,951
Me quedar� en Sud�frica.
45
00:04:10,952 --> 00:04:11,819
�Por cu�nto tiempo?
46
00:04:11,853 --> 00:04:13,221
Quer�a que crecieras
en Reino Unido,
47
00:04:13,254 --> 00:04:15,756
pero para m� Sud�frica
siempre ha sido mi hogar.
48
00:04:15,790 --> 00:04:16,657
�Cu�nto tiempo?
49
00:04:17,191 --> 00:04:18,125
Para siempre.
50
00:04:19,559 --> 00:04:21,062
Est�s viendo a alguien.
51
00:04:22,529 --> 00:04:24,699
- �Qui�n es ese?
- �Qui�n?
52
00:04:29,003 --> 00:04:31,105
Mam�, es muy convincente.
Puedes parar ahora.
53
00:04:34,141 --> 00:04:35,009
Basta.
54
00:04:37,544 --> 00:04:38,779
Mam�, esto no es gracioso.
55
00:04:38,813 --> 00:04:39,847
Basta.
56
00:04:42,283 --> 00:04:43,150
�Mam�?
57
00:04:43,751 --> 00:04:44,619
�Mam�?
58
00:04:45,753 --> 00:04:46,754
�Mam�!
59
00:04:47,387 --> 00:04:48,656
�Kelly!
60
00:04:49,357 --> 00:04:50,691
�Kelly!
61
00:04:53,628 --> 00:04:55,129
�Kelly!
62
00:04:55,162 --> 00:04:58,099
Por favor, detente.
�Detente!
63
00:05:02,152 --> 00:05:05,799
5 MESES DESPU�S
64
00:05:07,172 --> 00:05:10,899
SUD�FRICA
65
00:06:13,407 --> 00:06:14,909
�Bandile!
66
00:06:56,751 --> 00:06:59,086
Sabes, esta casa ser� tuya alg�n d�a.
67
00:07:03,457 --> 00:07:05,092
Dilanne.
68
00:07:07,361 --> 00:07:08,963
Estoy aqu� para ti.
�De acuerdo?
69
00:07:11,132 --> 00:07:12,299
Bandile.
70
00:07:15,403 --> 00:07:19,373
Est�n terminando con tus cosas.
Bajar�n en un segundo.
71
00:07:19,407 --> 00:07:20,641
Gracias, Michelle.
72
00:07:27,214 --> 00:07:29,984
Llevar� tus maletas a tu habitaci�n.
73
00:07:30,017 --> 00:07:31,652
- Gracias.
- De nada.
74
00:09:05,246 --> 00:09:08,682
Me recuerda a esa actriz,
Amelia algo.
75
00:09:09,283 --> 00:09:10,151
Muy bonita.
76
00:09:12,253 --> 00:09:13,854
S�.
T� tambi�n, cari�o.
77
00:09:15,723 --> 00:09:17,358
Eres un encanto.
78
00:09:17,391 --> 00:09:18,692
�Qu�?
Es un hecho.
79
00:09:18,726 --> 00:09:22,029
Quiero decir, soy el chico
m�s afortunado del mundo.
80
00:09:25,499 --> 00:09:26,800
- �S�?
- S�.
81
00:10:15,749 --> 00:10:17,619
No soy ella, Dilanne.
82
00:10:17,652 --> 00:10:19,086
Lo s�, t�a.
83
00:10:23,324 --> 00:10:27,027
- Anathi, tr�enos un poco
de "t� Rooibos". - �Con leche?
84
00:10:27,061 --> 00:10:29,730
Aparte.
Y trae un poco de miel.
85
00:10:36,270 --> 00:10:39,073
Ten�as cinco a�os
cuando dibujaste eso.
86
00:10:41,676 --> 00:10:44,044
Podr�as dibujar
durante horas y horas.
87
00:10:46,747 --> 00:10:49,049
Sol�a pintar en las paredes,
88
00:10:49,083 --> 00:10:51,385
en la cocina, en mi habitaci�n,
en el ba�o...
89
00:10:52,253 --> 00:10:53,988
A mam� no le importaba.
90
00:10:54,021 --> 00:10:55,422
Estoy segura de que Kelly
te animaba.
91
00:10:55,456 --> 00:10:56,658
S�, lo hizo.
92
00:10:59,426 --> 00:11:03,897
�Recuerdas cuando te visti�
con un peque�o disfraz de le�n?
93
00:11:03,931 --> 00:11:05,766
S�, eso asust� a las chicas.
94
00:11:06,600 --> 00:11:08,902
Ella estaba furiosa pero...
95
00:11:08,936 --> 00:11:10,904
Pero al final,
todos nos re�mos mucho.
96
00:11:10,938 --> 00:11:13,307
- Siempre estaba llena de bromas.
- S�.
97
00:11:19,046 --> 00:11:20,848
�Por qu� trajiste su m�scara?
98
00:11:22,717 --> 00:11:25,052
S�lo quer�a saber de qui�n
lo obtuvo mam�.
99
00:11:28,522 --> 00:11:29,523
No tengo ni idea.
100
00:11:45,439 --> 00:11:48,842
No puedo correr
y sigo deambulando.
101
00:11:50,311 --> 00:11:52,747
Me siento totalmente impotente.
102
00:11:52,781 --> 00:11:54,948
Estoy teniendo estas pesadillas
desde que...
103
00:11:56,884 --> 00:11:58,552
Suena a mi realidad.
104
00:12:01,121 --> 00:12:03,223
Mam� dijo que ella le deb�a a alguien.
105
00:12:03,257 --> 00:12:05,125
- Tal vez esa persona sabr�a qui�n...
- Dilanne.
106
00:12:09,530 --> 00:12:11,598
S�lo que no s� si alguna vez
encontrar�n quien lo hizo.
107
00:12:11,633 --> 00:12:15,135
No lo hagas.
Nada la traer� de regreso.
108
00:12:18,707 --> 00:12:21,308
Estoy muy agradecida a ti
y con este lugar,
109
00:12:21,342 --> 00:12:24,345
como si pudiera escapar hacia
algunos buenos recuerdos.
110
00:12:28,916 --> 00:12:31,385
Dilanne...
Vender� la casa.
111
00:12:36,323 --> 00:12:38,626
Estoy luchando financieramente
durante los �ltimos a�os.
112
00:12:41,028 --> 00:12:43,597
S�lo hay unos pocos que siguen
trabajando aqu�.
113
00:12:47,968 --> 00:12:50,839
Kelly guardaba algunos art�culos
de colecci�n en el cobertizo.
114
00:12:50,871 --> 00:12:52,406
Necesito que los revises.
115
00:12:53,907 --> 00:12:55,442
No puedo retrasarlos mucho m�s.
116
00:12:59,848 --> 00:13:01,382
�D�jame en paz!
117
00:13:07,454 --> 00:13:08,989
�D�jame en paz!
118
00:14:25,834 --> 00:14:27,968
�Dios!
119
00:14:28,001 --> 00:14:30,037
Pens� que ser�a una buena idea
despertarte.
120
00:14:30,772 --> 00:14:31,806
Estoy trabajando.
121
00:14:31,840 --> 00:14:32,774
No has respondido a mis mensajes.
122
00:14:32,807 --> 00:14:34,174
He dicho que estoy trabajando.
123
00:14:34,575 --> 00:14:37,277
De acuerdo.
Besos.
124
00:16:14,008 --> 00:16:15,677
�Michelle, basta!
125
00:17:16,104 --> 00:17:17,571
Deber�amos dec�rselo a Dilanne.
126
00:17:20,642 --> 00:17:21,676
Ni una sola palabra.
127
00:17:25,212 --> 00:17:27,214
�Lo entiendes, Anathi?
128
00:17:30,118 --> 00:17:31,351
�Anathi?
129
00:17:32,552 --> 00:17:33,587
Lo entiendo.
130
00:17:34,956 --> 00:17:36,156
Bien.
131
00:18:16,430 --> 00:18:17,699
Vigila a Dilanne.
132
00:18:19,000 --> 00:18:20,200
Lo har�.
133
00:18:20,868 --> 00:18:21,969
�Algo m�s, Lisa?
134
00:18:25,372 --> 00:18:27,842
Entra.
135
00:18:27,875 --> 00:18:31,179
- Puedo venir m�s tarde.
- No, no, no, no seas tonta.
136
00:18:31,211 --> 00:18:32,680
No tardar� mucho.
137
00:18:34,982 --> 00:18:37,284
�Encontraste algunas cosas bonitas
que te gustar�a conservar?
138
00:18:37,317 --> 00:18:40,220
S�, muchas fotos, libros
y cosas parecidas.
139
00:18:40,253 --> 00:18:41,756
Bueno, me alegra.
140
00:18:43,958 --> 00:18:45,225
�La conoces?
141
00:18:50,164 --> 00:18:51,364
�A �l?
142
00:18:53,134 --> 00:18:54,334
�Esta chica?
143
00:18:55,502 --> 00:18:56,503
No.
144
00:18:59,006 --> 00:19:00,074
Hace unos a�os atr�s,
145
00:19:00,108 --> 00:19:02,242
mam� me pidi� que pintara esta.
146
00:19:02,275 --> 00:19:04,344
- Es encantador.
- S�.
147
00:19:05,847 --> 00:19:06,948
Mam� pint� los otros.
148
00:19:10,250 --> 00:19:11,953
Ni siquiera me dijo que pintaba.
149
00:19:14,822 --> 00:19:19,526
Kelly ten�a muchos talentos ocultos,
como t�, Dilanne.
150
00:19:22,130 --> 00:19:26,399
Personas... estoy segura de que son
personas al azar que ella pint�.
151
00:21:48,109 --> 00:21:49,176
�Qu� te sucedi�?
152
00:21:50,778 --> 00:21:51,812
No estoy segura.
153
00:21:59,921 --> 00:22:01,088
Deber�as dec�rselo.
154
00:22:02,089 --> 00:22:03,090
�Qu�?
155
00:22:06,294 --> 00:22:07,628
Ya sabes que no puedo.
156
00:22:08,461 --> 00:22:10,463
S�, puedes hacerlo.
157
00:22:10,497 --> 00:22:11,899
O, si me das permiso,
entonces yo...
158
00:22:11,933 --> 00:22:14,135
Le doler� m�s de lo que crees.
159
00:22:14,168 --> 00:22:16,671
Al menos lo sabr�, y entonces,
podr� decidir por s� misma...
160
00:22:16,704 --> 00:22:18,773
- �Crees que eso sea algo bueno?
- S�, eso creo.
161
00:22:20,107 --> 00:22:21,208
C��ete a tu trabajo.
162
00:22:22,610 --> 00:22:25,613
Aqu�, eres s�lo una terapeuta
ocupacional, nada m�s.
163
00:22:38,092 --> 00:22:39,160
Quiero un t� helado.
164
00:22:46,734 --> 00:22:48,703
Anathi, dije que quiero t� helado.
165
00:22:50,004 --> 00:22:51,005
�Anathi?
166
00:23:02,350 --> 00:23:06,153
Entonces, �la gente deber�a abandonar
su moral y hacer lo que quiera?
167
00:23:06,187 --> 00:23:07,888
Cari�o, es s�lo una historia.
168
00:23:11,192 --> 00:23:13,060
Honestamente,
�qu� es lo que te molesta?
169
00:23:14,028 --> 00:23:16,764
- Vi sus p�ginas de redes sociales.
- �Y?
170
00:23:16,797 --> 00:23:19,033
Y fueron m�s que amigos, Bandile.
171
00:23:19,066 --> 00:23:20,167
Cielos, cari�o, vamos.
172
00:24:54,128 --> 00:24:56,764
Aseg�rate de poner los frenos
de mi silla de ruedas.
173
00:24:57,498 --> 00:24:58,699
�Qu�?
174
00:25:00,367 --> 00:25:02,870
No te pago para que me hagas da�o.
175
00:25:24,692 --> 00:25:25,893
Es hermoso.
176
00:25:27,495 --> 00:25:28,696
S�.
177
00:25:30,998 --> 00:25:32,933
No me extra�a que mam�
los haya pintado.
178
00:26:09,136 --> 00:26:11,004
Hay veces en que crees
que conoces a una persona.
179
00:26:12,473 --> 00:26:14,775
Todo el tiempo guardando secretos.
180
00:26:16,710 --> 00:26:19,146
Dilanne...
181
00:26:22,983 --> 00:26:24,351
Lisa est� llamando.
182
00:26:29,356 --> 00:26:30,357
Dilanne.
183
00:26:34,695 --> 00:26:38,566
Hay algunas personas que vendr�n
a la cena de cumplea�os de Lisa.
184
00:26:38,599 --> 00:26:41,135
Est� bien.
Gracias, Anathi.
185
00:26:54,048 --> 00:26:56,083
Deber�as revisar el timbre
en todo momento.
186
00:26:56,116 --> 00:26:57,851
Sabes que no puedo mover los dedos.
187
00:26:58,620 --> 00:26:59,688
Claro.
188
00:26:59,720 --> 00:27:01,288
Siempre.
189
00:27:03,991 --> 00:27:05,859
Hay un n�mero limitado de veces
que puedo record�rtelo.
190
00:27:07,561 --> 00:27:09,063
�Y los frenos de la silla de ruedas?
191
00:27:09,096 --> 00:27:12,333
Te dije expl�citamente
que las bloquearas.
192
00:27:13,133 --> 00:27:14,435
Pero lo he hecho.
193
00:27:18,239 --> 00:27:20,040
Presta atenci�n
a lo que est�s haciendo.
194
00:27:27,781 --> 00:27:29,250
�Qu� est� tramando Dilanne?
195
00:27:30,284 --> 00:27:31,452
Est� en el cobertizo.
196
00:30:19,953 --> 00:30:21,856
T� y mam� eran buenos amigos.
197
00:30:21,890 --> 00:30:24,057
Pens� que podr�as conocerlos.
198
00:30:24,091 --> 00:30:26,360
Recuerdo las noticias, pero todas
se mantuvieron en el anonimato.
199
00:30:26,960 --> 00:30:28,529
Excepto tu hermano.
200
00:30:29,463 --> 00:30:31,265
Esos asesinatos no tienen
nada en com�n.
201
00:30:31,298 --> 00:30:33,735
Pero tal vez todos fueron asesinados
por la misma persona.
202
00:30:33,768 --> 00:30:35,569
Tal vez mam� estaba en algo.
203
00:30:37,471 --> 00:30:38,505
John.
204
00:31:38,432 --> 00:31:41,435
�Te dijo algo o intent� hacerte da�o?
205
00:31:41,468 --> 00:31:42,770
No... no lo s�.
206
00:31:42,804 --> 00:31:44,839
Bueno, no hab�a nada
cuando lo revis�.
207
00:31:44,873 --> 00:31:46,473
Bueno, deben haberse ido.
208
00:31:46,507 --> 00:31:48,008
Dilanne, �est�s segura
de que los viste?
209
00:31:48,041 --> 00:31:50,043
�S�!
S� lo que vi, �de acuerdo?
210
00:31:50,077 --> 00:31:52,246
�l estaba parado ah�,
mir�ndome,
211
00:31:52,279 --> 00:31:53,948
y ella estaba detr�s de las s�banas.
212
00:31:53,982 --> 00:31:57,017
Estaban justo ah�. Estaban justo
delante de m�. Los vi.
213
00:32:02,356 --> 00:32:03,457
Lo siento.
214
00:32:08,161 --> 00:32:10,531
Eres literalmente el �nico
que me escucha.
215
00:32:12,099 --> 00:32:13,701
Eres como una familia para mi.
216
00:32:20,173 --> 00:32:22,042
Estoy preocupado por ti.
217
00:34:11,418 --> 00:34:13,121
Ve a consolar a tu ex novia.
218
00:34:13,153 --> 00:34:14,989
No es mi ex novia.
219
00:34:15,023 --> 00:34:16,323
�De acuerdo?
Dilanne es b�sicamente...
220
00:34:16,356 --> 00:34:18,358
�C�mo deber�a sentirme
si abrazas a otra mujer?
221
00:34:18,392 --> 00:34:20,360
Michelle, su madre acaba de fallecer.
�No se supone que debo hacerlo?
222
00:34:20,394 --> 00:34:22,030
No me hagas sentir culpable,
�de acuerdo?
223
00:34:22,063 --> 00:34:24,197
Y tampoco buscar� a un est�pido
fabricante de m�scaras.
224
00:34:24,231 --> 00:34:28,301
Ya te dije que hay mucha gente
que podr�a serlo.
225
00:34:28,335 --> 00:34:30,805
- As� que, �qu� tal si vengo esta
noche y conversamos... - No.
226
00:34:32,940 --> 00:34:34,408
No quiero verte esta noche,
227
00:34:34,441 --> 00:34:36,778
ni ma�ana por la noche,
ni pasado ma�ana.
228
00:34:36,811 --> 00:34:38,079
Est�s siendo infantil.
229
00:34:38,112 --> 00:34:39,379
Vete a la mierda.
230
00:34:41,649 --> 00:34:43,250
Mira, lo siento.
231
00:34:43,283 --> 00:34:45,153
�De acuerdo?
No quise decir eso.
232
00:34:45,185 --> 00:34:46,821
S�lo vete.
233
00:34:46,854 --> 00:34:48,221
- Cari�o...
- Vete.
234
00:35:00,225 --> 00:35:02,002
�No!
235
00:35:02,292 --> 00:35:04,002
�Por qu� no puedes hacerlo?
236
00:35:04,102 --> 00:35:05,992
Por favor, te lo ruego.
237
00:35:09,525 --> 00:35:12,252
Es una cham�n.
238
00:35:24,625 --> 00:35:25,592
Hola.
239
00:35:28,328 --> 00:35:29,664
�C�mo te sientes?
240
00:35:30,198 --> 00:35:32,466
Bien.
241
00:35:32,499 --> 00:35:33,835
Necesita descansar.
242
00:35:36,104 --> 00:35:37,504
Tertius.
243
00:35:37,537 --> 00:35:39,741
Dilanne, ha pasado mucho tiempo.
244
00:35:51,719 --> 00:35:52,920
�Lo conoc�as?
245
00:35:53,453 --> 00:35:54,454
No.
246
00:35:59,727 --> 00:36:01,729
Muri� antes de que yo naciera.
247
00:36:04,165 --> 00:36:05,800
Tu madre me lo regal�.
248
00:36:17,310 --> 00:36:18,846
Estoy preocupada por Lisa.
249
00:36:20,715 --> 00:36:24,518
S�, nunca se volvi� a casar
despu�s de la muerte de Ben.
250
00:36:25,585 --> 00:36:28,022
Y perdi� a los gemelos justo
despu�s del accidente...
251
00:36:30,725 --> 00:36:33,493
Creo que es mejor que le demos
un poco de espacio, �sabes?
252
00:36:33,828 --> 00:36:34,862
S�.
253
00:36:37,165 --> 00:36:40,067
Apenas te he reconocido.
254
00:36:41,035 --> 00:36:42,502
Y yo a ti.
255
00:36:44,705 --> 00:36:45,807
Yo...
256
00:36:46,641 --> 00:36:48,475
Lamento mucho lo de Kelly.
257
00:36:49,911 --> 00:36:51,078
Gracias.
258
00:36:52,914 --> 00:36:54,248
�Cu�ndo te mudaste?
259
00:36:54,282 --> 00:36:55,650
Este a�o.
260
00:36:58,219 --> 00:37:00,087
Anathi no quiere que Lisa
se entere de esto.
261
00:37:09,496 --> 00:37:11,899
Tertius no parec�a feliz por algo.
262
00:37:13,134 --> 00:37:15,136
Nada serio.
263
00:37:15,169 --> 00:37:16,871
T�rminos m�dicos en los que no
est�bamos de acuerdo.
264
00:37:20,241 --> 00:37:22,009
Sonaba como si estuviera
bastante molesto.
265
00:37:22,910 --> 00:37:24,045
No, no lo estaba.
266
00:37:32,186 --> 00:37:35,122
Eso nos lleva a una mujer
muy extra�a.
267
00:37:35,890 --> 00:37:36,757
�A qu� te refieres?
268
00:37:36,791 --> 00:37:38,893
No todas lo son, pero �sta s�.
269
00:37:40,728 --> 00:37:43,030
- �Por hacer m�scaras?
- Es una cham�n.
270
00:37:44,364 --> 00:37:47,367
Dilanne, si est�s enferma,
puedo ayudarte...
271
00:37:47,400 --> 00:37:49,670
Estoy bien.
Gracias.
272
00:37:50,470 --> 00:37:52,039
As� que, para que quede claro,
273
00:37:52,073 --> 00:37:55,542
�ir�s all� para averiguar sobre las
m�scaras, nada con fines m�dicos?
274
00:37:55,575 --> 00:37:57,612
- Bien.
- Entonces, ir� contigo.
275
00:37:58,212 --> 00:37:59,647
No.
276
00:37:59,680 --> 00:38:01,749
Es algo que quiero hacer
por mi cuenta, �sabes?
277
00:38:01,782 --> 00:38:04,719
Su aspecto es horrible,
por no decir otra cosa.
278
00:38:04,752 --> 00:38:07,420
Y su aura afecta a la gente
de una manera que se asustan.
279
00:38:08,022 --> 00:38:09,090
Puedo manejarlo.
280
00:38:09,389 --> 00:38:10,490
De acuerdo.
281
00:38:11,558 --> 00:38:13,094
S�lo ten cuidado.
�Est� bien?
282
00:38:14,362 --> 00:38:15,930
- Tertius.
- �S�?
283
00:38:16,998 --> 00:38:18,498
Me alegro mucho de verte.
284
00:38:19,834 --> 00:38:20,968
Yo tambi�n, Dilanne.
285
00:39:11,319 --> 00:39:12,519
�Hola?
286
00:40:41,642 --> 00:40:42,843
No, gracias.
287
00:40:59,026 --> 00:41:00,294
�La conoces?
288
00:41:09,970 --> 00:41:11,172
�A ellos?
289
00:41:19,480 --> 00:41:21,715
�Mi mam� obtuvo esta m�scara de ti?
290
00:41:23,451 --> 00:41:25,686
Hace mucho tiempo...
291
00:41:26,520 --> 00:41:29,924
...captur� el mal.
292
00:41:30,658 --> 00:41:35,196
El mal es liberado en la muerte.
293
00:41:41,735 --> 00:41:43,904
De acuerdo, creo que deber�a irme.
294
00:41:45,573 --> 00:41:47,675
�Su�ltame!
295
00:41:49,143 --> 00:41:51,045
�Qu�malo todo!
296
00:41:51,545 --> 00:41:53,647
�Qu�malo todo!
297
00:41:54,748 --> 00:41:57,351
�Qu�malo todo!
298
00:43:34,315 --> 00:43:36,050
�Sal de mi cabeza!
299
00:43:37,585 --> 00:43:39,186
�Sal de mi cabeza!
300
00:43:45,459 --> 00:43:47,027
�Sal de mi cabeza!
301
00:43:50,331 --> 00:43:51,832
Ayud�.
302
00:43:58,806 --> 00:44:00,908
�Me has quitado a mi madre!
303
00:44:01,375 --> 00:44:04,278
Captur� el mal.
304
00:44:04,311 --> 00:44:06,480
El mal es liberado en la muerte.
305
00:44:06,513 --> 00:44:08,015
�Por qu� lo has hecho?
306
00:44:08,415 --> 00:44:09,917
Ayud�.
307
00:44:09,950 --> 00:44:11,252
�Qu�, mat�ndola?
308
00:44:14,723 --> 00:44:16,090
No la mat�.
309
00:44:18,525 --> 00:44:20,995
S�lo haz que las pesadillas
desaparezcan.
310
00:44:26,467 --> 00:44:28,469
Qu�malo todo.
311
00:44:34,408 --> 00:44:36,443
Qu�malo todo.
312
00:44:38,680 --> 00:44:41,382
Qu�malo todo.
313
00:44:46,954 --> 00:44:49,890
Qu�malo todo.
314
00:44:56,864 --> 00:44:58,532
Qu�malo todo.
315
00:44:59,366 --> 00:45:01,335
�Qui�n?
�Qui�n los mat�?
316
00:45:04,238 --> 00:45:05,939
Ella... Madre...
317
00:45:10,377 --> 00:45:12,446
Qu�malo todo.
318
00:45:15,816 --> 00:45:18,118
Qu�malo todo.
319
00:45:22,856 --> 00:45:25,025
Qu�malo todo.
320
00:45:27,861 --> 00:45:30,531
Qu�malo todo.
321
00:45:34,935 --> 00:45:37,438
Qu�malo todo.
322
00:45:41,275 --> 00:45:44,945
Captur� el mal.
323
00:45:46,046 --> 00:45:51,018
El mal es liberado en la muerte.
324
00:46:04,865 --> 00:46:06,467
As� que, mi madre era una psic�pata.
325
00:46:08,168 --> 00:46:10,137
Ella mat� a toda esa gente.
326
00:46:12,741 --> 00:46:14,241
Tu esposo.
327
00:46:15,976 --> 00:46:17,945
�Por qu� no me lo dijiste?
328
00:46:18,780 --> 00:46:20,682
Sab�a que te romper�a el coraz�n.
329
00:46:20,715 --> 00:46:23,117
No ten�as derecho a ocult�rmelo.
330
00:46:24,418 --> 00:46:27,187
La Kelly que conoc�as
no era nada de eso.
331
00:46:28,255 --> 00:46:30,023
No ten�a ning�n control sobre ello.
332
00:46:35,295 --> 00:46:37,331
La cham�n dijo que ella se llev�...
333
00:46:38,532 --> 00:46:40,134
Su oscuridad.
334
00:46:41,736 --> 00:46:43,270
Para ser liberado al morir.
335
00:46:45,439 --> 00:46:47,241
Creo que fuiste t�...
336
00:46:47,274 --> 00:46:49,410
Fuiste t� quien la cambi�.
337
00:46:51,713 --> 00:46:53,547
No una creencia supersticiosa.
338
00:46:59,987 --> 00:47:02,189
Me dijo que se deshizo de todo.
339
00:47:08,295 --> 00:47:10,665
Nunca quise que supieras
lo de tu madre.
340
00:47:23,878 --> 00:47:25,245
Anathi...
341
00:47:32,754 --> 00:47:34,154
Estar�s bien.
342
00:47:35,589 --> 00:47:37,826
Encontrar� otra terapeuta ocupacional.
343
00:47:37,859 --> 00:47:39,293
Tienes un mes de preaviso.
344
00:47:41,462 --> 00:47:43,197
- Fui yo quien...
- No, ni una palabra m�s.
345
00:47:43,230 --> 00:47:45,700
- Lisa, por favor.
- Respetar�s mi decisi�n.
346
00:47:49,236 --> 00:47:50,304
Anathi.
347
00:48:32,379 --> 00:48:34,047
Me asusta su poder.
348
00:48:35,516 --> 00:48:36,583
La cham�n.
349
00:48:39,019 --> 00:48:40,587
Mi abuela sol�a
contarme historias...
350
00:48:40,622 --> 00:48:42,055
...sobre su magia negra.
351
00:48:43,156 --> 00:48:47,294
Ten�a una energ�a
surrealista diferente.
352
00:48:47,929 --> 00:48:50,197
Creo que ella quiere ayudar.
353
00:48:50,230 --> 00:48:52,299
He estado sintiendo algo siniestro.
354
00:48:56,103 --> 00:48:57,772
Y no tengo ning�n control.
355
00:48:58,472 --> 00:48:59,607
Tambi�n lo sent�.
356
00:49:02,175 --> 00:49:04,077
Desde que mi madre fue asesinada.
357
00:49:06,079 --> 00:49:07,548
�Fue entonces cuando empez�?
358
00:51:44,371 --> 00:51:47,307
No puedo entenderlo del todo.
359
00:51:47,340 --> 00:51:49,077
Hay tanto que tengo que decirte.
360
00:51:49,110 --> 00:51:50,410
Dilanne...
361
00:51:51,145 --> 00:51:52,847
Mira, yo...
362
00:51:52,880 --> 00:51:54,649
Realmente quiero estar aqu� para ti.
363
00:51:54,682 --> 00:51:55,650
Sobre todo ahora.
364
00:51:55,683 --> 00:51:56,951
Lo has estado.
365
00:51:56,984 --> 00:51:59,620
S�, pero es s�lo que
nuestra amistad...
366
00:51:59,654 --> 00:52:01,923
...y mi relaci�n con Michelle,
es complicada.
367
00:52:01,956 --> 00:52:03,191
Quiero decir, ella no...
368
00:52:03,256 --> 00:52:04,491
Lo entiendo.
369
00:52:05,126 --> 00:52:06,560
De acuerdo.
370
00:52:11,199 --> 00:52:12,599
Gracias, Bandile.
371
00:52:13,768 --> 00:52:15,937
Siempre has estado para m�
cuando m�s lo necesito.
372
00:52:44,331 --> 00:52:45,967
Feliz cumplea�os, Lisa.
373
00:55:13,781 --> 00:55:19,452
Esperaba compartir
un nombre con Robin.
374
00:55:19,486 --> 00:55:23,590
Puede ser bastante caro.
Jesse es muy apegada con los ni�os.
375
00:55:24,892 --> 00:55:26,160
Puedo relacionarme.
376
00:55:26,193 --> 00:55:28,663
Dilanne es como una hija para m�.
377
00:55:28,696 --> 00:55:32,033
Cuando ella era ni�a,
fui muy estricta...
378
00:55:32,066 --> 00:55:33,768
...con cualquiera que la cuidara.
379
00:55:41,508 --> 00:55:43,411
Espera, detente.
380
00:55:43,443 --> 00:55:46,614
- �Esta?
- S�, estaba justo ah�.
381
00:55:46,647 --> 00:55:48,149
�Recuerdas los calmantes que te di?
382
00:55:49,650 --> 00:55:51,551
S� que dijiste que pod�an
darme alucinaciones,
383
00:55:51,584 --> 00:55:53,788
pero te aseguro que ella estaba all�.
384
00:55:53,821 --> 00:55:55,455
Dilanne...
385
00:55:55,488 --> 00:55:56,857
Bueno, son alucinaciones.
386
00:55:57,758 --> 00:55:59,827
- �Est�s seguro?
- S�.
387
00:56:07,234 --> 00:56:08,803
Deber�amos regresar a la fiesta.
388
00:56:11,105 --> 00:56:12,539
S�.
389
00:56:29,390 --> 00:56:31,524
Por mi amiga,
y por muchos a�os m�s.
390
00:56:31,558 --> 00:56:34,028
�Salud!
391
00:56:34,061 --> 00:56:36,063
- Salud.
- Salud.
392
00:56:39,834 --> 00:56:40,835
Salud.
393
00:56:46,640 --> 00:56:48,175
Me gustan mucho tus tatuajes.
394
00:56:48,209 --> 00:56:50,011
- Gracias.
- �D�nde te los hiciste?
395
00:56:50,044 --> 00:56:52,213
Algunos en Londres,
otros en Tailandia.
396
00:56:54,004 --> 00:56:55,353
Ves, se ver� bien en ti.
397
00:56:55,623 --> 00:56:56,753
Est�s loco.
398
00:56:58,452 --> 00:56:59,754
�Cu�ndo regresas a casa?
399
00:57:00,187 --> 00:57:02,056
La pr�xima semana.
400
00:57:14,035 --> 00:57:15,469
Lo siento chicos.
401
00:57:15,503 --> 00:57:18,172
No tienen que preocuparse.
Es s�lo una broma por la fiesta.
402
00:57:18,205 --> 00:57:19,539
Es una broma por la fiesta.
403
00:57:20,074 --> 00:57:21,742
Aqu� vamos.
404
00:57:23,010 --> 00:57:24,078
Est� bien.
405
00:57:24,111 --> 00:57:25,613
Disculpa.
406
00:57:26,213 --> 00:57:27,481
Disculpa.
407
00:57:27,515 --> 00:57:29,150
Me pasas el plato, por favor.
408
00:57:39,935 --> 00:57:42,750
Dilanne es un poco rara.
Su madre tambi�n lo era.
409
00:57:42,780 --> 00:57:44,350
- Jean.
- �Qu�?
410
00:57:44,380 --> 00:57:45,950
Tal vez nos entienda.
411
00:57:46,080 --> 00:57:46,950
Ella es rara.
412
00:57:46,980 --> 00:57:48,180
Est�s hablando demasiado alto.
413
00:57:49,303 --> 00:57:50,371
�Est�s bien?
414
00:57:50,404 --> 00:57:51,806
Disculpen.
415
00:58:05,853 --> 00:58:08,989
- Perm�teme.
- No. Puedo hacerlo.
416
00:58:09,023 --> 00:58:13,861
Su sobrina al parecer se las arregla
bien en estas circunstancias.
417
00:58:14,395 --> 00:58:16,130
S�.
418
00:58:16,163 --> 00:58:17,631
Se parece a Kelly.
419
00:58:19,467 --> 00:58:20,935
No se parece en nada a ella.
420
00:58:26,707 --> 00:58:28,242
- Yo...
- Puedo hacerlo...
421
00:58:31,579 --> 00:58:35,049
Traer� una palita y una escoba.
422
00:58:35,082 --> 00:58:36,317
Gracias, Bandile.
423
00:58:39,420 --> 00:58:40,821
Quiero irme.
424
00:58:41,655 --> 00:58:42,823
Estoy cansada.
425
00:58:42,857 --> 00:58:44,792
Pero, �y el postre?
426
00:58:44,825 --> 00:58:45,826
Ahora.
427
00:58:46,360 --> 00:58:47,695
De acuerdo, bien...
428
00:58:53,434 --> 00:58:55,369
Por favor,
disc�lpenme a Lisa y a m�.
429
00:58:55,402 --> 00:58:58,672
Disfruten del resto de su cena
y el postre vendr� pronto.
430
00:59:30,337 --> 00:59:31,939
Feliz cumplea�os...
431
00:59:44,218 --> 00:59:45,419
Buenas noches, Lisa.
432
00:59:46,520 --> 00:59:47,955
D�jalas encendidas.
433
01:04:04,913 --> 01:04:07,448
Es asqueroso.
Acabas de llevarlos todos.
434
01:04:07,481 --> 01:04:08,582
�C�mo regresaron?
435
01:04:09,183 --> 01:04:11,151
No tengo ni idea.
436
01:04:12,687 --> 01:04:16,457
A�n no hay respuesta de Michelle.
Mira, nos vemos luego.
437
01:04:18,992 --> 01:04:20,695
- �Hola?
- Lo siento.
438
01:05:02,469 --> 01:05:03,470
La amaba.
439
01:05:05,607 --> 01:05:07,107
Era muy divertida.
440
01:05:10,244 --> 01:05:12,045
Kelly era tan hermosa como t�.
441
01:05:15,717 --> 01:05:16,684
Todo lo que siempre quise.
442
01:05:22,422 --> 01:05:24,726
Cuando me dijo que hab�a matado
a mi hermano, no le cre�.
443
01:05:27,729 --> 01:05:29,463
Luego me mostr� las pruebas.
444
01:06:06,901 --> 01:06:08,302
�Qu� est� sucediendo?
445
01:06:26,153 --> 01:06:28,288
Pens� que pod�a perdonarla,
pero no pude.
446
01:06:31,291 --> 01:06:33,160
Lamento mucho haber tenido
que ver con la muerte de Kelly.
447
01:06:34,094 --> 01:06:36,030
Lo siento mucho.
448
01:06:36,064 --> 01:06:38,833
Ella regres�.
449
01:06:38,866 --> 01:06:41,368
Esto es lo que sucedi� cuando
el fantasma de Kelly me toc�.
450
01:06:42,102 --> 01:06:45,840
El dolor. Por favor, ay�dame.
El dolor.
451
01:06:49,077 --> 01:06:52,046
Era una ni�a peque�a, un esp�ritu
o algo parecido.
452
01:06:52,080 --> 01:06:53,380
Y fue muy agresiva.
453
01:06:53,413 --> 01:06:55,917
Vino a m� y estaba gritando...
454
01:06:55,950 --> 01:06:57,852
�Hola?
455
01:06:59,453 --> 01:07:01,321
�Hola?
�Mierda!
456
01:07:03,758 --> 01:07:07,561
�Bandile!
�Bandile, abre!
457
01:07:08,730 --> 01:07:09,831
Vamos.
458
01:07:14,468 --> 01:07:15,637
Bandile.
459
01:09:22,864 --> 01:09:23,865
�Mam�?
460
01:11:45,505 --> 01:11:47,108
Bandile.
461
01:12:00,154 --> 01:12:01,188
�Mierda!
462
01:12:11,899 --> 01:12:13,500
Lo siento mucho.
463
01:12:17,738 --> 01:12:19,006
Dilanne, tenemos que salir de aqu�.
464
01:12:19,040 --> 01:12:21,441
- Creo que Bandile est� muerto.
Se cay�... - �Muerto?
465
01:12:21,474 --> 01:12:23,644
Por favor, tienes que ir a ayudarlo.
�Por favor, ve!
466
01:12:23,678 --> 01:12:24,645
De acuerdo.
467
01:13:04,852 --> 01:13:07,355
Oye, tenemos que salir
de aqu� ahora.
468
01:13:07,388 --> 01:13:08,723
No, dijo que lo quemara todo.
469
01:13:08,756 --> 01:13:10,925
- Salgamos de aqu�.
- No. Conf�a en m�, �de acuerdo?
470
01:13:10,958 --> 01:13:12,126
Tenemos que hacer esto.
471
01:13:23,437 --> 01:13:25,039
R�pido, toma el cuadro de mam�.
�Ve!
472
01:13:36,083 --> 01:13:37,118
�Tertius!
473
01:14:05,746 --> 01:14:07,014
Quema la pintura.
474
01:14:54,862 --> 01:14:55,996
Tertius.
475
01:14:59,200 --> 01:15:00,367
Ay�dalo, por favor.
476
01:15:32,112 --> 01:15:36,346
UN A�O DESPU�S - LONDRES
477
01:15:44,712 --> 01:15:46,046
A�n no hemos abierto.
478
01:15:51,118 --> 01:15:52,286
�Sorpresa!
479
01:16:10,738 --> 01:16:12,239
Aqu� es donde quieres estar.
480
01:16:13,908 --> 01:16:15,075
�Quieres las luces encendidas?
481
01:16:18,012 --> 01:16:19,947
�Quieres tu silla
de ruedas el�ctrica?
482
01:16:19,980 --> 01:16:21,415
Est� aqu� en la esquina.
483
01:16:23,652 --> 01:16:24,785
�No?
484
01:16:26,720 --> 01:16:28,422
�No te gusta la silla
de ruedas el�ctrica?
485
01:16:40,301 --> 01:16:42,503
Deb� quedarme m�s tiempo y ayudar
con la transici�n.
486
01:16:42,536 --> 01:16:45,172
No.
El nuevo terapeuta es genial.
487
01:16:45,206 --> 01:16:46,473
Un hombre, lo cual est� bien.
488
01:16:47,775 --> 01:16:49,276
Me gusta tu oficina.
489
01:16:52,580 --> 01:16:53,914
No por mucho tiempo.
490
01:16:57,184 --> 01:16:58,419
Eso es genial.
491
01:16:58,452 --> 01:16:59,787
S�.
Tienes que venir a visitarme.
492
01:16:59,820 --> 01:17:01,789
- Por nuestra nueva aventura.
- Salud.
493
01:17:04,592 --> 01:17:05,859
�T� de Rooibos?
494
01:17:07,094 --> 01:17:08,128
�Caf�?
495
01:17:12,634 --> 01:17:14,034
Regreso enseguida.
496
01:18:37,459 --> 01:18:39,421
SE CREE QUE LOS CHAMANES
PUEDEN UNIR
497
01:18:39,451 --> 01:18:42,151
LA ENERG�A S�DICA DE UNA PERSONA
A M�LTIPLES OBJETOS.
498
01:18:42,251 --> 01:18:44,421
LA �NICA MANERA
DE DESHACERSE DE ELLO
499
01:18:44,451 --> 01:18:46,981
ES DESTRUYENDO
CADA UNO DE LOS OBJETOS.
500
01:18:47,021 --> 01:18:49,021
HAY 200.000 CHAMANES
EN COMPARACI�N
501
01:18:49,061 --> 01:18:53,251
CON LOS 25.000 M�DICOS OCCIDENTALES
CAPACITADOS EN SUD�FRICA.
502
01:18:53,351 --> 01:18:55,251
ESTOS CURANDEROS TRADICIONALES
SON CONSULTADOS
503
01:18:55,281 --> 01:18:58,251
POR APROXIMADAMENTE EL 60%
DE LA POBLACI�N DE SUD�FRICA.
504
01:19:12,019 --> 01:19:14,121
Ya no quiero herir a la gente.
505
01:19:14,588 --> 01:19:17,958
Captur� el mal.
506
01:19:20,561 --> 01:19:23,931
El mal es liberado en la muerte.
507
01:19:34,398 --> 01:20:04,398
The Hex (2020)
Una traducci�n de Fhercho06
35275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.