All language subtitles for Heks.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,052 --> 00:00:59,820 LONDRES - INGLATERRA 2 00:01:24,852 --> 00:01:25,920 Ya cerramos. 3 00:02:04,491 --> 00:02:06,027 �Por qu� no maduras? 4 00:02:06,060 --> 00:02:08,162 �No tienes mejores cosas que hacer que entrar aqu�... 5 00:02:08,196 --> 00:02:11,398 - ...a las 03:00 de la ma�ana con esa cosa rid�cula? - �C�mo qu�? 6 00:02:11,431 --> 00:02:13,500 No lo s�. Como dormir al menos por una vez. 7 00:02:13,533 --> 00:02:17,805 Est�s muy tensa. 8 00:02:17,839 --> 00:02:19,741 Una de nosotras deber�a de estarlo. 9 00:02:22,409 --> 00:02:25,479 S�lo quer�a sorprenderte antes de viajar a Sud�frica. 10 00:02:27,481 --> 00:02:29,650 He tenido esta vieja y espeluznante m�scara durante mucho tiempo... 11 00:02:32,452 --> 00:02:33,553 No lo har� de nuevo. 12 00:02:33,587 --> 00:02:35,589 Me diste un gran susto. 13 00:02:35,623 --> 00:02:37,825 - Ni siquiera s� qu� har�a la pr�xima vez. - Lo siento. 14 00:02:38,525 --> 00:02:39,426 Lo siento. 15 00:02:42,997 --> 00:02:44,264 De acuerdo. 16 00:02:46,134 --> 00:02:48,502 Definitivamente no eres de aqu�. 17 00:02:52,607 --> 00:02:54,675 T�cnicamente, ambas no lo somos. 18 00:02:54,709 --> 00:02:59,113 Sudafricanas. S�, lo s�. Pero me cri� aqu�. As� que... 19 00:02:59,147 --> 00:03:01,015 Cierto. 20 00:03:02,116 --> 00:03:03,718 Por mis futuros nietos. 21 00:03:04,886 --> 00:03:06,286 �De d�nde lo conseguiste? 22 00:03:07,287 --> 00:03:09,456 De alguien a quien le debo mucho. 23 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 D�jame verlo. 24 00:03:13,828 --> 00:03:15,730 No tiene ojos. 25 00:03:15,763 --> 00:03:17,597 Se supone que debes usarla al rev�s. 26 00:03:18,065 --> 00:03:19,299 As�. 27 00:03:21,636 --> 00:03:23,871 Mirando el mundo desde una perspectiva diferente. 28 00:03:24,906 --> 00:03:25,907 Muy bonito. 29 00:03:27,474 --> 00:03:28,910 �Qu� haces todav�a trabajando aqu�? 30 00:03:30,945 --> 00:03:33,247 Se llama ganarse la vida. 31 00:03:33,281 --> 00:03:35,950 S�. Podr�amos ganar m�s dinero pintando. 32 00:03:35,983 --> 00:03:38,686 �Sabes lo dif�cil que es vender una sola pieza? 33 00:03:38,719 --> 00:03:39,954 No digo que sea f�cil. 34 00:03:39,987 --> 00:03:41,756 - Entonces, �por qu� no lo haces t�? - �Por qu� no lo intentas? 35 00:03:41,789 --> 00:03:43,323 Yo no soy la artista, t� lo eres. 36 00:03:49,730 --> 00:03:51,265 Ten�a un asiento en el medio. 37 00:03:51,299 --> 00:03:53,366 Te dije que te registraras temprano. 38 00:03:53,400 --> 00:03:55,468 Me sent� al lado de un m�dico. Le di tu n�mero. 39 00:03:56,336 --> 00:03:57,504 Los m�dicos no son mi tipo. 40 00:03:57,537 --> 00:03:59,506 Hizo que el vuelo fuera llevadero. 41 00:03:59,539 --> 00:04:01,642 Entonces, �por qu� no le diste tu n�mero? 42 00:04:03,611 --> 00:04:06,546 Dilanne, hay algo que debo sacar de mi pecho. 43 00:04:06,881 --> 00:04:08,348 �S�? 44 00:04:08,381 --> 00:04:09,951 Me quedar� en Sud�frica. 45 00:04:10,952 --> 00:04:11,819 �Por cu�nto tiempo? 46 00:04:11,853 --> 00:04:13,221 Quer�a que crecieras en Reino Unido, 47 00:04:13,254 --> 00:04:15,756 pero para m� Sud�frica siempre ha sido mi hogar. 48 00:04:15,790 --> 00:04:16,657 �Cu�nto tiempo? 49 00:04:17,191 --> 00:04:18,125 Para siempre. 50 00:04:19,559 --> 00:04:21,062 Est�s viendo a alguien. 51 00:04:22,529 --> 00:04:24,699 - �Qui�n es ese? - �Qui�n? 52 00:04:29,003 --> 00:04:31,105 Mam�, es muy convincente. Puedes parar ahora. 53 00:04:34,141 --> 00:04:35,009 Basta. 54 00:04:37,544 --> 00:04:38,779 Mam�, esto no es gracioso. 55 00:04:38,813 --> 00:04:39,847 Basta. 56 00:04:42,283 --> 00:04:43,150 �Mam�? 57 00:04:43,751 --> 00:04:44,619 �Mam�? 58 00:04:45,753 --> 00:04:46,754 �Mam�! 59 00:04:47,387 --> 00:04:48,656 �Kelly! 60 00:04:49,357 --> 00:04:50,691 �Kelly! 61 00:04:53,628 --> 00:04:55,129 �Kelly! 62 00:04:55,162 --> 00:04:58,099 Por favor, detente. �Detente! 63 00:05:02,152 --> 00:05:05,799 5 MESES DESPU�S 64 00:05:07,172 --> 00:05:10,899 SUD�FRICA 65 00:06:13,407 --> 00:06:14,909 �Bandile! 66 00:06:56,751 --> 00:06:59,086 Sabes, esta casa ser� tuya alg�n d�a. 67 00:07:03,457 --> 00:07:05,092 Dilanne. 68 00:07:07,361 --> 00:07:08,963 Estoy aqu� para ti. �De acuerdo? 69 00:07:11,132 --> 00:07:12,299 Bandile. 70 00:07:15,403 --> 00:07:19,373 Est�n terminando con tus cosas. Bajar�n en un segundo. 71 00:07:19,407 --> 00:07:20,641 Gracias, Michelle. 72 00:07:27,214 --> 00:07:29,984 Llevar� tus maletas a tu habitaci�n. 73 00:07:30,017 --> 00:07:31,652 - Gracias. - De nada. 74 00:09:05,246 --> 00:09:08,682 Me recuerda a esa actriz, Amelia algo. 75 00:09:09,283 --> 00:09:10,151 Muy bonita. 76 00:09:12,253 --> 00:09:13,854 S�. T� tambi�n, cari�o. 77 00:09:15,723 --> 00:09:17,358 Eres un encanto. 78 00:09:17,391 --> 00:09:18,692 �Qu�? Es un hecho. 79 00:09:18,726 --> 00:09:22,029 Quiero decir, soy el chico m�s afortunado del mundo. 80 00:09:25,499 --> 00:09:26,800 - �S�? - S�. 81 00:10:15,749 --> 00:10:17,619 No soy ella, Dilanne. 82 00:10:17,652 --> 00:10:19,086 Lo s�, t�a. 83 00:10:23,324 --> 00:10:27,027 - Anathi, tr�enos un poco de "t� Rooibos". - �Con leche? 84 00:10:27,061 --> 00:10:29,730 Aparte. Y trae un poco de miel. 85 00:10:36,270 --> 00:10:39,073 Ten�as cinco a�os cuando dibujaste eso. 86 00:10:41,676 --> 00:10:44,044 Podr�as dibujar durante horas y horas. 87 00:10:46,747 --> 00:10:49,049 Sol�a pintar en las paredes, 88 00:10:49,083 --> 00:10:51,385 en la cocina, en mi habitaci�n, en el ba�o... 89 00:10:52,253 --> 00:10:53,988 A mam� no le importaba. 90 00:10:54,021 --> 00:10:55,422 Estoy segura de que Kelly te animaba. 91 00:10:55,456 --> 00:10:56,658 S�, lo hizo. 92 00:10:59,426 --> 00:11:03,897 �Recuerdas cuando te visti� con un peque�o disfraz de le�n? 93 00:11:03,931 --> 00:11:05,766 S�, eso asust� a las chicas. 94 00:11:06,600 --> 00:11:08,902 Ella estaba furiosa pero... 95 00:11:08,936 --> 00:11:10,904 Pero al final, todos nos re�mos mucho. 96 00:11:10,938 --> 00:11:13,307 - Siempre estaba llena de bromas. - S�. 97 00:11:19,046 --> 00:11:20,848 �Por qu� trajiste su m�scara? 98 00:11:22,717 --> 00:11:25,052 S�lo quer�a saber de qui�n lo obtuvo mam�. 99 00:11:28,522 --> 00:11:29,523 No tengo ni idea. 100 00:11:45,439 --> 00:11:48,842 No puedo correr y sigo deambulando. 101 00:11:50,311 --> 00:11:52,747 Me siento totalmente impotente. 102 00:11:52,781 --> 00:11:54,948 Estoy teniendo estas pesadillas desde que... 103 00:11:56,884 --> 00:11:58,552 Suena a mi realidad. 104 00:12:01,121 --> 00:12:03,223 Mam� dijo que ella le deb�a a alguien. 105 00:12:03,257 --> 00:12:05,125 - Tal vez esa persona sabr�a qui�n... - Dilanne. 106 00:12:09,530 --> 00:12:11,598 S�lo que no s� si alguna vez encontrar�n quien lo hizo. 107 00:12:11,633 --> 00:12:15,135 No lo hagas. Nada la traer� de regreso. 108 00:12:18,707 --> 00:12:21,308 Estoy muy agradecida a ti y con este lugar, 109 00:12:21,342 --> 00:12:24,345 como si pudiera escapar hacia algunos buenos recuerdos. 110 00:12:28,916 --> 00:12:31,385 Dilanne... Vender� la casa. 111 00:12:36,323 --> 00:12:38,626 Estoy luchando financieramente durante los �ltimos a�os. 112 00:12:41,028 --> 00:12:43,597 S�lo hay unos pocos que siguen trabajando aqu�. 113 00:12:47,968 --> 00:12:50,839 Kelly guardaba algunos art�culos de colecci�n en el cobertizo. 114 00:12:50,871 --> 00:12:52,406 Necesito que los revises. 115 00:12:53,907 --> 00:12:55,442 No puedo retrasarlos mucho m�s. 116 00:12:59,848 --> 00:13:01,382 �D�jame en paz! 117 00:13:07,454 --> 00:13:08,989 �D�jame en paz! 118 00:14:25,834 --> 00:14:27,968 �Dios! 119 00:14:28,001 --> 00:14:30,037 Pens� que ser�a una buena idea despertarte. 120 00:14:30,772 --> 00:14:31,806 Estoy trabajando. 121 00:14:31,840 --> 00:14:32,774 No has respondido a mis mensajes. 122 00:14:32,807 --> 00:14:34,174 He dicho que estoy trabajando. 123 00:14:34,575 --> 00:14:37,277 De acuerdo. Besos. 124 00:16:14,008 --> 00:16:15,677 �Michelle, basta! 125 00:17:16,104 --> 00:17:17,571 Deber�amos dec�rselo a Dilanne. 126 00:17:20,642 --> 00:17:21,676 Ni una sola palabra. 127 00:17:25,212 --> 00:17:27,214 �Lo entiendes, Anathi? 128 00:17:30,118 --> 00:17:31,351 �Anathi? 129 00:17:32,552 --> 00:17:33,587 Lo entiendo. 130 00:17:34,956 --> 00:17:36,156 Bien. 131 00:18:16,430 --> 00:18:17,699 Vigila a Dilanne. 132 00:18:19,000 --> 00:18:20,200 Lo har�. 133 00:18:20,868 --> 00:18:21,969 �Algo m�s, Lisa? 134 00:18:25,372 --> 00:18:27,842 Entra. 135 00:18:27,875 --> 00:18:31,179 - Puedo venir m�s tarde. - No, no, no, no seas tonta. 136 00:18:31,211 --> 00:18:32,680 No tardar� mucho. 137 00:18:34,982 --> 00:18:37,284 �Encontraste algunas cosas bonitas que te gustar�a conservar? 138 00:18:37,317 --> 00:18:40,220 S�, muchas fotos, libros y cosas parecidas. 139 00:18:40,253 --> 00:18:41,756 Bueno, me alegra. 140 00:18:43,958 --> 00:18:45,225 �La conoces? 141 00:18:50,164 --> 00:18:51,364 �A �l? 142 00:18:53,134 --> 00:18:54,334 �Esta chica? 143 00:18:55,502 --> 00:18:56,503 No. 144 00:18:59,006 --> 00:19:00,074 Hace unos a�os atr�s, 145 00:19:00,108 --> 00:19:02,242 mam� me pidi� que pintara esta. 146 00:19:02,275 --> 00:19:04,344 - Es encantador. - S�. 147 00:19:05,847 --> 00:19:06,948 Mam� pint� los otros. 148 00:19:10,250 --> 00:19:11,953 Ni siquiera me dijo que pintaba. 149 00:19:14,822 --> 00:19:19,526 Kelly ten�a muchos talentos ocultos, como t�, Dilanne. 150 00:19:22,130 --> 00:19:26,399 Personas... estoy segura de que son personas al azar que ella pint�. 151 00:21:48,109 --> 00:21:49,176 �Qu� te sucedi�? 152 00:21:50,778 --> 00:21:51,812 No estoy segura. 153 00:21:59,921 --> 00:22:01,088 Deber�as dec�rselo. 154 00:22:02,089 --> 00:22:03,090 �Qu�? 155 00:22:06,294 --> 00:22:07,628 Ya sabes que no puedo. 156 00:22:08,461 --> 00:22:10,463 S�, puedes hacerlo. 157 00:22:10,497 --> 00:22:11,899 O, si me das permiso, entonces yo... 158 00:22:11,933 --> 00:22:14,135 Le doler� m�s de lo que crees. 159 00:22:14,168 --> 00:22:16,671 Al menos lo sabr�, y entonces, podr� decidir por s� misma... 160 00:22:16,704 --> 00:22:18,773 - �Crees que eso sea algo bueno? - S�, eso creo. 161 00:22:20,107 --> 00:22:21,208 C��ete a tu trabajo. 162 00:22:22,610 --> 00:22:25,613 Aqu�, eres s�lo una terapeuta ocupacional, nada m�s. 163 00:22:38,092 --> 00:22:39,160 Quiero un t� helado. 164 00:22:46,734 --> 00:22:48,703 Anathi, dije que quiero t� helado. 165 00:22:50,004 --> 00:22:51,005 �Anathi? 166 00:23:02,350 --> 00:23:06,153 Entonces, �la gente deber�a abandonar su moral y hacer lo que quiera? 167 00:23:06,187 --> 00:23:07,888 Cari�o, es s�lo una historia. 168 00:23:11,192 --> 00:23:13,060 Honestamente, �qu� es lo que te molesta? 169 00:23:14,028 --> 00:23:16,764 - Vi sus p�ginas de redes sociales. - �Y? 170 00:23:16,797 --> 00:23:19,033 Y fueron m�s que amigos, Bandile. 171 00:23:19,066 --> 00:23:20,167 Cielos, cari�o, vamos. 172 00:24:54,128 --> 00:24:56,764 Aseg�rate de poner los frenos de mi silla de ruedas. 173 00:24:57,498 --> 00:24:58,699 �Qu�? 174 00:25:00,367 --> 00:25:02,870 No te pago para que me hagas da�o. 175 00:25:24,692 --> 00:25:25,893 Es hermoso. 176 00:25:27,495 --> 00:25:28,696 S�. 177 00:25:30,998 --> 00:25:32,933 No me extra�a que mam� los haya pintado. 178 00:26:09,136 --> 00:26:11,004 Hay veces en que crees que conoces a una persona. 179 00:26:12,473 --> 00:26:14,775 Todo el tiempo guardando secretos. 180 00:26:16,710 --> 00:26:19,146 Dilanne... 181 00:26:22,983 --> 00:26:24,351 Lisa est� llamando. 182 00:26:29,356 --> 00:26:30,357 Dilanne. 183 00:26:34,695 --> 00:26:38,566 Hay algunas personas que vendr�n a la cena de cumplea�os de Lisa. 184 00:26:38,599 --> 00:26:41,135 Est� bien. Gracias, Anathi. 185 00:26:54,048 --> 00:26:56,083 Deber�as revisar el timbre en todo momento. 186 00:26:56,116 --> 00:26:57,851 Sabes que no puedo mover los dedos. 187 00:26:58,620 --> 00:26:59,688 Claro. 188 00:26:59,720 --> 00:27:01,288 Siempre. 189 00:27:03,991 --> 00:27:05,859 Hay un n�mero limitado de veces que puedo record�rtelo. 190 00:27:07,561 --> 00:27:09,063 �Y los frenos de la silla de ruedas? 191 00:27:09,096 --> 00:27:12,333 Te dije expl�citamente que las bloquearas. 192 00:27:13,133 --> 00:27:14,435 Pero lo he hecho. 193 00:27:18,239 --> 00:27:20,040 Presta atenci�n a lo que est�s haciendo. 194 00:27:27,781 --> 00:27:29,250 �Qu� est� tramando Dilanne? 195 00:27:30,284 --> 00:27:31,452 Est� en el cobertizo. 196 00:30:19,953 --> 00:30:21,856 T� y mam� eran buenos amigos. 197 00:30:21,890 --> 00:30:24,057 Pens� que podr�as conocerlos. 198 00:30:24,091 --> 00:30:26,360 Recuerdo las noticias, pero todas se mantuvieron en el anonimato. 199 00:30:26,960 --> 00:30:28,529 Excepto tu hermano. 200 00:30:29,463 --> 00:30:31,265 Esos asesinatos no tienen nada en com�n. 201 00:30:31,298 --> 00:30:33,735 Pero tal vez todos fueron asesinados por la misma persona. 202 00:30:33,768 --> 00:30:35,569 Tal vez mam� estaba en algo. 203 00:30:37,471 --> 00:30:38,505 John. 204 00:31:38,432 --> 00:31:41,435 �Te dijo algo o intent� hacerte da�o? 205 00:31:41,468 --> 00:31:42,770 No... no lo s�. 206 00:31:42,804 --> 00:31:44,839 Bueno, no hab�a nada cuando lo revis�. 207 00:31:44,873 --> 00:31:46,473 Bueno, deben haberse ido. 208 00:31:46,507 --> 00:31:48,008 Dilanne, �est�s segura de que los viste? 209 00:31:48,041 --> 00:31:50,043 �S�! S� lo que vi, �de acuerdo? 210 00:31:50,077 --> 00:31:52,246 �l estaba parado ah�, mir�ndome, 211 00:31:52,279 --> 00:31:53,948 y ella estaba detr�s de las s�banas. 212 00:31:53,982 --> 00:31:57,017 Estaban justo ah�. Estaban justo delante de m�. Los vi. 213 00:32:02,356 --> 00:32:03,457 Lo siento. 214 00:32:08,161 --> 00:32:10,531 Eres literalmente el �nico que me escucha. 215 00:32:12,099 --> 00:32:13,701 Eres como una familia para mi. 216 00:32:20,173 --> 00:32:22,042 Estoy preocupado por ti. 217 00:34:11,418 --> 00:34:13,121 Ve a consolar a tu ex novia. 218 00:34:13,153 --> 00:34:14,989 No es mi ex novia. 219 00:34:15,023 --> 00:34:16,323 �De acuerdo? Dilanne es b�sicamente... 220 00:34:16,356 --> 00:34:18,358 �C�mo deber�a sentirme si abrazas a otra mujer? 221 00:34:18,392 --> 00:34:20,360 Michelle, su madre acaba de fallecer. �No se supone que debo hacerlo? 222 00:34:20,394 --> 00:34:22,030 No me hagas sentir culpable, �de acuerdo? 223 00:34:22,063 --> 00:34:24,197 Y tampoco buscar� a un est�pido fabricante de m�scaras. 224 00:34:24,231 --> 00:34:28,301 Ya te dije que hay mucha gente que podr�a serlo. 225 00:34:28,335 --> 00:34:30,805 - As� que, �qu� tal si vengo esta noche y conversamos... - No. 226 00:34:32,940 --> 00:34:34,408 No quiero verte esta noche, 227 00:34:34,441 --> 00:34:36,778 ni ma�ana por la noche, ni pasado ma�ana. 228 00:34:36,811 --> 00:34:38,079 Est�s siendo infantil. 229 00:34:38,112 --> 00:34:39,379 Vete a la mierda. 230 00:34:41,649 --> 00:34:43,250 Mira, lo siento. 231 00:34:43,283 --> 00:34:45,153 �De acuerdo? No quise decir eso. 232 00:34:45,185 --> 00:34:46,821 S�lo vete. 233 00:34:46,854 --> 00:34:48,221 - Cari�o... - Vete. 234 00:35:00,225 --> 00:35:02,002 �No! 235 00:35:02,292 --> 00:35:04,002 �Por qu� no puedes hacerlo? 236 00:35:04,102 --> 00:35:05,992 Por favor, te lo ruego. 237 00:35:09,525 --> 00:35:12,252 Es una cham�n. 238 00:35:24,625 --> 00:35:25,592 Hola. 239 00:35:28,328 --> 00:35:29,664 �C�mo te sientes? 240 00:35:30,198 --> 00:35:32,466 Bien. 241 00:35:32,499 --> 00:35:33,835 Necesita descansar. 242 00:35:36,104 --> 00:35:37,504 Tertius. 243 00:35:37,537 --> 00:35:39,741 Dilanne, ha pasado mucho tiempo. 244 00:35:51,719 --> 00:35:52,920 �Lo conoc�as? 245 00:35:53,453 --> 00:35:54,454 No. 246 00:35:59,727 --> 00:36:01,729 Muri� antes de que yo naciera. 247 00:36:04,165 --> 00:36:05,800 Tu madre me lo regal�. 248 00:36:17,310 --> 00:36:18,846 Estoy preocupada por Lisa. 249 00:36:20,715 --> 00:36:24,518 S�, nunca se volvi� a casar despu�s de la muerte de Ben. 250 00:36:25,585 --> 00:36:28,022 Y perdi� a los gemelos justo despu�s del accidente... 251 00:36:30,725 --> 00:36:33,493 Creo que es mejor que le demos un poco de espacio, �sabes? 252 00:36:33,828 --> 00:36:34,862 S�. 253 00:36:37,165 --> 00:36:40,067 Apenas te he reconocido. 254 00:36:41,035 --> 00:36:42,502 Y yo a ti. 255 00:36:44,705 --> 00:36:45,807 Yo... 256 00:36:46,641 --> 00:36:48,475 Lamento mucho lo de Kelly. 257 00:36:49,911 --> 00:36:51,078 Gracias. 258 00:36:52,914 --> 00:36:54,248 �Cu�ndo te mudaste? 259 00:36:54,282 --> 00:36:55,650 Este a�o. 260 00:36:58,219 --> 00:37:00,087 Anathi no quiere que Lisa se entere de esto. 261 00:37:09,496 --> 00:37:11,899 Tertius no parec�a feliz por algo. 262 00:37:13,134 --> 00:37:15,136 Nada serio. 263 00:37:15,169 --> 00:37:16,871 T�rminos m�dicos en los que no est�bamos de acuerdo. 264 00:37:20,241 --> 00:37:22,009 Sonaba como si estuviera bastante molesto. 265 00:37:22,910 --> 00:37:24,045 No, no lo estaba. 266 00:37:32,186 --> 00:37:35,122 Eso nos lleva a una mujer muy extra�a. 267 00:37:35,890 --> 00:37:36,757 �A qu� te refieres? 268 00:37:36,791 --> 00:37:38,893 No todas lo son, pero �sta s�. 269 00:37:40,728 --> 00:37:43,030 - �Por hacer m�scaras? - Es una cham�n. 270 00:37:44,364 --> 00:37:47,367 Dilanne, si est�s enferma, puedo ayudarte... 271 00:37:47,400 --> 00:37:49,670 Estoy bien. Gracias. 272 00:37:50,470 --> 00:37:52,039 As� que, para que quede claro, 273 00:37:52,073 --> 00:37:55,542 �ir�s all� para averiguar sobre las m�scaras, nada con fines m�dicos? 274 00:37:55,575 --> 00:37:57,612 - Bien. - Entonces, ir� contigo. 275 00:37:58,212 --> 00:37:59,647 No. 276 00:37:59,680 --> 00:38:01,749 Es algo que quiero hacer por mi cuenta, �sabes? 277 00:38:01,782 --> 00:38:04,719 Su aspecto es horrible, por no decir otra cosa. 278 00:38:04,752 --> 00:38:07,420 Y su aura afecta a la gente de una manera que se asustan. 279 00:38:08,022 --> 00:38:09,090 Puedo manejarlo. 280 00:38:09,389 --> 00:38:10,490 De acuerdo. 281 00:38:11,558 --> 00:38:13,094 S�lo ten cuidado. �Est� bien? 282 00:38:14,362 --> 00:38:15,930 - Tertius. - �S�? 283 00:38:16,998 --> 00:38:18,498 Me alegro mucho de verte. 284 00:38:19,834 --> 00:38:20,968 Yo tambi�n, Dilanne. 285 00:39:11,319 --> 00:39:12,519 �Hola? 286 00:40:41,642 --> 00:40:42,843 No, gracias. 287 00:40:59,026 --> 00:41:00,294 �La conoces? 288 00:41:09,970 --> 00:41:11,172 �A ellos? 289 00:41:19,480 --> 00:41:21,715 �Mi mam� obtuvo esta m�scara de ti? 290 00:41:23,451 --> 00:41:25,686 Hace mucho tiempo... 291 00:41:26,520 --> 00:41:29,924 ...captur� el mal. 292 00:41:30,658 --> 00:41:35,196 El mal es liberado en la muerte. 293 00:41:41,735 --> 00:41:43,904 De acuerdo, creo que deber�a irme. 294 00:41:45,573 --> 00:41:47,675 �Su�ltame! 295 00:41:49,143 --> 00:41:51,045 �Qu�malo todo! 296 00:41:51,545 --> 00:41:53,647 �Qu�malo todo! 297 00:41:54,748 --> 00:41:57,351 �Qu�malo todo! 298 00:43:34,315 --> 00:43:36,050 �Sal de mi cabeza! 299 00:43:37,585 --> 00:43:39,186 �Sal de mi cabeza! 300 00:43:45,459 --> 00:43:47,027 �Sal de mi cabeza! 301 00:43:50,331 --> 00:43:51,832 Ayud�. 302 00:43:58,806 --> 00:44:00,908 �Me has quitado a mi madre! 303 00:44:01,375 --> 00:44:04,278 Captur� el mal. 304 00:44:04,311 --> 00:44:06,480 El mal es liberado en la muerte. 305 00:44:06,513 --> 00:44:08,015 �Por qu� lo has hecho? 306 00:44:08,415 --> 00:44:09,917 Ayud�. 307 00:44:09,950 --> 00:44:11,252 �Qu�, mat�ndola? 308 00:44:14,723 --> 00:44:16,090 No la mat�. 309 00:44:18,525 --> 00:44:20,995 S�lo haz que las pesadillas desaparezcan. 310 00:44:26,467 --> 00:44:28,469 Qu�malo todo. 311 00:44:34,408 --> 00:44:36,443 Qu�malo todo. 312 00:44:38,680 --> 00:44:41,382 Qu�malo todo. 313 00:44:46,954 --> 00:44:49,890 Qu�malo todo. 314 00:44:56,864 --> 00:44:58,532 Qu�malo todo. 315 00:44:59,366 --> 00:45:01,335 �Qui�n? �Qui�n los mat�? 316 00:45:04,238 --> 00:45:05,939 Ella... Madre... 317 00:45:10,377 --> 00:45:12,446 Qu�malo todo. 318 00:45:15,816 --> 00:45:18,118 Qu�malo todo. 319 00:45:22,856 --> 00:45:25,025 Qu�malo todo. 320 00:45:27,861 --> 00:45:30,531 Qu�malo todo. 321 00:45:34,935 --> 00:45:37,438 Qu�malo todo. 322 00:45:41,275 --> 00:45:44,945 Captur� el mal. 323 00:45:46,046 --> 00:45:51,018 El mal es liberado en la muerte. 324 00:46:04,865 --> 00:46:06,467 As� que, mi madre era una psic�pata. 325 00:46:08,168 --> 00:46:10,137 Ella mat� a toda esa gente. 326 00:46:12,741 --> 00:46:14,241 Tu esposo. 327 00:46:15,976 --> 00:46:17,945 �Por qu� no me lo dijiste? 328 00:46:18,780 --> 00:46:20,682 Sab�a que te romper�a el coraz�n. 329 00:46:20,715 --> 00:46:23,117 No ten�as derecho a ocult�rmelo. 330 00:46:24,418 --> 00:46:27,187 La Kelly que conoc�as no era nada de eso. 331 00:46:28,255 --> 00:46:30,023 No ten�a ning�n control sobre ello. 332 00:46:35,295 --> 00:46:37,331 La cham�n dijo que ella se llev�... 333 00:46:38,532 --> 00:46:40,134 Su oscuridad. 334 00:46:41,736 --> 00:46:43,270 Para ser liberado al morir. 335 00:46:45,439 --> 00:46:47,241 Creo que fuiste t�... 336 00:46:47,274 --> 00:46:49,410 Fuiste t� quien la cambi�. 337 00:46:51,713 --> 00:46:53,547 No una creencia supersticiosa. 338 00:46:59,987 --> 00:47:02,189 Me dijo que se deshizo de todo. 339 00:47:08,295 --> 00:47:10,665 Nunca quise que supieras lo de tu madre. 340 00:47:23,878 --> 00:47:25,245 Anathi... 341 00:47:32,754 --> 00:47:34,154 Estar�s bien. 342 00:47:35,589 --> 00:47:37,826 Encontrar� otra terapeuta ocupacional. 343 00:47:37,859 --> 00:47:39,293 Tienes un mes de preaviso. 344 00:47:41,462 --> 00:47:43,197 - Fui yo quien... - No, ni una palabra m�s. 345 00:47:43,230 --> 00:47:45,700 - Lisa, por favor. - Respetar�s mi decisi�n. 346 00:47:49,236 --> 00:47:50,304 Anathi. 347 00:48:32,379 --> 00:48:34,047 Me asusta su poder. 348 00:48:35,516 --> 00:48:36,583 La cham�n. 349 00:48:39,019 --> 00:48:40,587 Mi abuela sol�a contarme historias... 350 00:48:40,622 --> 00:48:42,055 ...sobre su magia negra. 351 00:48:43,156 --> 00:48:47,294 Ten�a una energ�a surrealista diferente. 352 00:48:47,929 --> 00:48:50,197 Creo que ella quiere ayudar. 353 00:48:50,230 --> 00:48:52,299 He estado sintiendo algo siniestro. 354 00:48:56,103 --> 00:48:57,772 Y no tengo ning�n control. 355 00:48:58,472 --> 00:48:59,607 Tambi�n lo sent�. 356 00:49:02,175 --> 00:49:04,077 Desde que mi madre fue asesinada. 357 00:49:06,079 --> 00:49:07,548 �Fue entonces cuando empez�? 358 00:51:44,371 --> 00:51:47,307 No puedo entenderlo del todo. 359 00:51:47,340 --> 00:51:49,077 Hay tanto que tengo que decirte. 360 00:51:49,110 --> 00:51:50,410 Dilanne... 361 00:51:51,145 --> 00:51:52,847 Mira, yo... 362 00:51:52,880 --> 00:51:54,649 Realmente quiero estar aqu� para ti. 363 00:51:54,682 --> 00:51:55,650 Sobre todo ahora. 364 00:51:55,683 --> 00:51:56,951 Lo has estado. 365 00:51:56,984 --> 00:51:59,620 S�, pero es s�lo que nuestra amistad... 366 00:51:59,654 --> 00:52:01,923 ...y mi relaci�n con Michelle, es complicada. 367 00:52:01,956 --> 00:52:03,191 Quiero decir, ella no... 368 00:52:03,256 --> 00:52:04,491 Lo entiendo. 369 00:52:05,126 --> 00:52:06,560 De acuerdo. 370 00:52:11,199 --> 00:52:12,599 Gracias, Bandile. 371 00:52:13,768 --> 00:52:15,937 Siempre has estado para m� cuando m�s lo necesito. 372 00:52:44,331 --> 00:52:45,967 Feliz cumplea�os, Lisa. 373 00:55:13,781 --> 00:55:19,452 Esperaba compartir un nombre con Robin. 374 00:55:19,486 --> 00:55:23,590 Puede ser bastante caro. Jesse es muy apegada con los ni�os. 375 00:55:24,892 --> 00:55:26,160 Puedo relacionarme. 376 00:55:26,193 --> 00:55:28,663 Dilanne es como una hija para m�. 377 00:55:28,696 --> 00:55:32,033 Cuando ella era ni�a, fui muy estricta... 378 00:55:32,066 --> 00:55:33,768 ...con cualquiera que la cuidara. 379 00:55:41,508 --> 00:55:43,411 Espera, detente. 380 00:55:43,443 --> 00:55:46,614 - �Esta? - S�, estaba justo ah�. 381 00:55:46,647 --> 00:55:48,149 �Recuerdas los calmantes que te di? 382 00:55:49,650 --> 00:55:51,551 S� que dijiste que pod�an darme alucinaciones, 383 00:55:51,584 --> 00:55:53,788 pero te aseguro que ella estaba all�. 384 00:55:53,821 --> 00:55:55,455 Dilanne... 385 00:55:55,488 --> 00:55:56,857 Bueno, son alucinaciones. 386 00:55:57,758 --> 00:55:59,827 - �Est�s seguro? - S�. 387 00:56:07,234 --> 00:56:08,803 Deber�amos regresar a la fiesta. 388 00:56:11,105 --> 00:56:12,539 S�. 389 00:56:29,390 --> 00:56:31,524 Por mi amiga, y por muchos a�os m�s. 390 00:56:31,558 --> 00:56:34,028 �Salud! 391 00:56:34,061 --> 00:56:36,063 - Salud. - Salud. 392 00:56:39,834 --> 00:56:40,835 Salud. 393 00:56:46,640 --> 00:56:48,175 Me gustan mucho tus tatuajes. 394 00:56:48,209 --> 00:56:50,011 - Gracias. - �D�nde te los hiciste? 395 00:56:50,044 --> 00:56:52,213 Algunos en Londres, otros en Tailandia. 396 00:56:54,004 --> 00:56:55,353 Ves, se ver� bien en ti. 397 00:56:55,623 --> 00:56:56,753 Est�s loco. 398 00:56:58,452 --> 00:56:59,754 �Cu�ndo regresas a casa? 399 00:57:00,187 --> 00:57:02,056 La pr�xima semana. 400 00:57:14,035 --> 00:57:15,469 Lo siento chicos. 401 00:57:15,503 --> 00:57:18,172 No tienen que preocuparse. Es s�lo una broma por la fiesta. 402 00:57:18,205 --> 00:57:19,539 Es una broma por la fiesta. 403 00:57:20,074 --> 00:57:21,742 Aqu� vamos. 404 00:57:23,010 --> 00:57:24,078 Est� bien. 405 00:57:24,111 --> 00:57:25,613 Disculpa. 406 00:57:26,213 --> 00:57:27,481 Disculpa. 407 00:57:27,515 --> 00:57:29,150 Me pasas el plato, por favor. 408 00:57:39,935 --> 00:57:42,750 Dilanne es un poco rara. Su madre tambi�n lo era. 409 00:57:42,780 --> 00:57:44,350 - Jean. - �Qu�? 410 00:57:44,380 --> 00:57:45,950 Tal vez nos entienda. 411 00:57:46,080 --> 00:57:46,950 Ella es rara. 412 00:57:46,980 --> 00:57:48,180 Est�s hablando demasiado alto. 413 00:57:49,303 --> 00:57:50,371 �Est�s bien? 414 00:57:50,404 --> 00:57:51,806 Disculpen. 415 00:58:05,853 --> 00:58:08,989 - Perm�teme. - No. Puedo hacerlo. 416 00:58:09,023 --> 00:58:13,861 Su sobrina al parecer se las arregla bien en estas circunstancias. 417 00:58:14,395 --> 00:58:16,130 S�. 418 00:58:16,163 --> 00:58:17,631 Se parece a Kelly. 419 00:58:19,467 --> 00:58:20,935 No se parece en nada a ella. 420 00:58:26,707 --> 00:58:28,242 - Yo... - Puedo hacerlo... 421 00:58:31,579 --> 00:58:35,049 Traer� una palita y una escoba. 422 00:58:35,082 --> 00:58:36,317 Gracias, Bandile. 423 00:58:39,420 --> 00:58:40,821 Quiero irme. 424 00:58:41,655 --> 00:58:42,823 Estoy cansada. 425 00:58:42,857 --> 00:58:44,792 Pero, �y el postre? 426 00:58:44,825 --> 00:58:45,826 Ahora. 427 00:58:46,360 --> 00:58:47,695 De acuerdo, bien... 428 00:58:53,434 --> 00:58:55,369 Por favor, disc�lpenme a Lisa y a m�. 429 00:58:55,402 --> 00:58:58,672 Disfruten del resto de su cena y el postre vendr� pronto. 430 00:59:30,337 --> 00:59:31,939 Feliz cumplea�os... 431 00:59:44,218 --> 00:59:45,419 Buenas noches, Lisa. 432 00:59:46,520 --> 00:59:47,955 D�jalas encendidas. 433 01:04:04,913 --> 01:04:07,448 Es asqueroso. Acabas de llevarlos todos. 434 01:04:07,481 --> 01:04:08,582 �C�mo regresaron? 435 01:04:09,183 --> 01:04:11,151 No tengo ni idea. 436 01:04:12,687 --> 01:04:16,457 A�n no hay respuesta de Michelle. Mira, nos vemos luego. 437 01:04:18,992 --> 01:04:20,695 - �Hola? - Lo siento. 438 01:05:02,469 --> 01:05:03,470 La amaba. 439 01:05:05,607 --> 01:05:07,107 Era muy divertida. 440 01:05:10,244 --> 01:05:12,045 Kelly era tan hermosa como t�. 441 01:05:15,717 --> 01:05:16,684 Todo lo que siempre quise. 442 01:05:22,422 --> 01:05:24,726 Cuando me dijo que hab�a matado a mi hermano, no le cre�. 443 01:05:27,729 --> 01:05:29,463 Luego me mostr� las pruebas. 444 01:06:06,901 --> 01:06:08,302 �Qu� est� sucediendo? 445 01:06:26,153 --> 01:06:28,288 Pens� que pod�a perdonarla, pero no pude. 446 01:06:31,291 --> 01:06:33,160 Lamento mucho haber tenido que ver con la muerte de Kelly. 447 01:06:34,094 --> 01:06:36,030 Lo siento mucho. 448 01:06:36,064 --> 01:06:38,833 Ella regres�. 449 01:06:38,866 --> 01:06:41,368 Esto es lo que sucedi� cuando el fantasma de Kelly me toc�. 450 01:06:42,102 --> 01:06:45,840 El dolor. Por favor, ay�dame. El dolor. 451 01:06:49,077 --> 01:06:52,046 Era una ni�a peque�a, un esp�ritu o algo parecido. 452 01:06:52,080 --> 01:06:53,380 Y fue muy agresiva. 453 01:06:53,413 --> 01:06:55,917 Vino a m� y estaba gritando... 454 01:06:55,950 --> 01:06:57,852 �Hola? 455 01:06:59,453 --> 01:07:01,321 �Hola? �Mierda! 456 01:07:03,758 --> 01:07:07,561 �Bandile! �Bandile, abre! 457 01:07:08,730 --> 01:07:09,831 Vamos. 458 01:07:14,468 --> 01:07:15,637 Bandile. 459 01:09:22,864 --> 01:09:23,865 �Mam�? 460 01:11:45,505 --> 01:11:47,108 Bandile. 461 01:12:00,154 --> 01:12:01,188 �Mierda! 462 01:12:11,899 --> 01:12:13,500 Lo siento mucho. 463 01:12:17,738 --> 01:12:19,006 Dilanne, tenemos que salir de aqu�. 464 01:12:19,040 --> 01:12:21,441 - Creo que Bandile est� muerto. Se cay�... - �Muerto? 465 01:12:21,474 --> 01:12:23,644 Por favor, tienes que ir a ayudarlo. �Por favor, ve! 466 01:12:23,678 --> 01:12:24,645 De acuerdo. 467 01:13:04,852 --> 01:13:07,355 Oye, tenemos que salir de aqu� ahora. 468 01:13:07,388 --> 01:13:08,723 No, dijo que lo quemara todo. 469 01:13:08,756 --> 01:13:10,925 - Salgamos de aqu�. - No. Conf�a en m�, �de acuerdo? 470 01:13:10,958 --> 01:13:12,126 Tenemos que hacer esto. 471 01:13:23,437 --> 01:13:25,039 R�pido, toma el cuadro de mam�. �Ve! 472 01:13:36,083 --> 01:13:37,118 �Tertius! 473 01:14:05,746 --> 01:14:07,014 Quema la pintura. 474 01:14:54,862 --> 01:14:55,996 Tertius. 475 01:14:59,200 --> 01:15:00,367 Ay�dalo, por favor. 476 01:15:32,112 --> 01:15:36,346 UN A�O DESPU�S - LONDRES 477 01:15:44,712 --> 01:15:46,046 A�n no hemos abierto. 478 01:15:51,118 --> 01:15:52,286 �Sorpresa! 479 01:16:10,738 --> 01:16:12,239 Aqu� es donde quieres estar. 480 01:16:13,908 --> 01:16:15,075 �Quieres las luces encendidas? 481 01:16:18,012 --> 01:16:19,947 �Quieres tu silla de ruedas el�ctrica? 482 01:16:19,980 --> 01:16:21,415 Est� aqu� en la esquina. 483 01:16:23,652 --> 01:16:24,785 �No? 484 01:16:26,720 --> 01:16:28,422 �No te gusta la silla de ruedas el�ctrica? 485 01:16:40,301 --> 01:16:42,503 Deb� quedarme m�s tiempo y ayudar con la transici�n. 486 01:16:42,536 --> 01:16:45,172 No. El nuevo terapeuta es genial. 487 01:16:45,206 --> 01:16:46,473 Un hombre, lo cual est� bien. 488 01:16:47,775 --> 01:16:49,276 Me gusta tu oficina. 489 01:16:52,580 --> 01:16:53,914 No por mucho tiempo. 490 01:16:57,184 --> 01:16:58,419 Eso es genial. 491 01:16:58,452 --> 01:16:59,787 S�. Tienes que venir a visitarme. 492 01:16:59,820 --> 01:17:01,789 - Por nuestra nueva aventura. - Salud. 493 01:17:04,592 --> 01:17:05,859 �T� de Rooibos? 494 01:17:07,094 --> 01:17:08,128 �Caf�? 495 01:17:12,634 --> 01:17:14,034 Regreso enseguida. 496 01:18:37,459 --> 01:18:39,421 SE CREE QUE LOS CHAMANES PUEDEN UNIR 497 01:18:39,451 --> 01:18:42,151 LA ENERG�A S�DICA DE UNA PERSONA A M�LTIPLES OBJETOS. 498 01:18:42,251 --> 01:18:44,421 LA �NICA MANERA DE DESHACERSE DE ELLO 499 01:18:44,451 --> 01:18:46,981 ES DESTRUYENDO CADA UNO DE LOS OBJETOS. 500 01:18:47,021 --> 01:18:49,021 HAY 200.000 CHAMANES EN COMPARACI�N 501 01:18:49,061 --> 01:18:53,251 CON LOS 25.000 M�DICOS OCCIDENTALES CAPACITADOS EN SUD�FRICA. 502 01:18:53,351 --> 01:18:55,251 ESTOS CURANDEROS TRADICIONALES SON CONSULTADOS 503 01:18:55,281 --> 01:18:58,251 POR APROXIMADAMENTE EL 60% DE LA POBLACI�N DE SUD�FRICA. 504 01:19:12,019 --> 01:19:14,121 Ya no quiero herir a la gente. 505 01:19:14,588 --> 01:19:17,958 Captur� el mal. 506 01:19:20,561 --> 01:19:23,931 El mal es liberado en la muerte. 507 01:19:34,398 --> 01:20:04,398 The Hex (2020) Una traducci�n de Fhercho06 35275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.