Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,005 --> 00:00:05,965
♪♪
2
00:00:08,968 --> 00:00:10,928
[birds chirping]
3
00:00:38,539 --> 00:00:40,750
[chirping continues]
4
00:00:51,010 --> 00:00:53,721
♪♪
5
00:01:19,580 --> 00:01:22,249
[birds chirping]
6
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
[music fades]
7
00:01:54,907 --> 00:01:57,368
[gentle music fades in]
8
00:03:25,122 --> 00:03:27,833
♪♪
9
00:03:39,011 --> 00:03:40,346
Good morning, Kan!
10
00:03:41,138 --> 00:03:42,431
Good morning, ma'am.
11
00:03:42,514 --> 00:03:44,767
[waves lapping]
12
00:04:03,202 --> 00:04:06,080
♪♪
13
00:04:11,293 --> 00:04:13,712
Nice of you to have come.
I appreciate it.
14
00:04:13,796 --> 00:04:16,257
If I may say so, ma'am,
it's a pleasure.
15
00:04:16,340 --> 00:04:17,800
How did you know I was coming?
16
00:04:17,883 --> 00:04:21,178
- I simply guessed.
- Ah, you simply guessed it...
17
00:04:21,262 --> 00:04:23,305
...by checking every passing car.
18
00:04:23,389 --> 00:04:25,557
[chuckles]
19
00:04:49,373 --> 00:04:52,001
♪♪
20
00:04:54,920 --> 00:04:57,214
Don't you like me anymore?
21
00:04:57,298 --> 00:04:59,174
[Kan]
Would it make any difference?
22
00:05:09,935 --> 00:05:12,354
[Cecilia]
You didn't used to be so quiet.
23
00:05:15,858 --> 00:05:18,402
♪♪
24
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
♪♪
25
00:06:04,281 --> 00:06:05,574
Where are you going?
26
00:06:06,450 --> 00:06:08,035
That's not the way
to the house.
27
00:06:08,118 --> 00:06:10,204
It's the way to mine
and my brothers' house.
28
00:06:10,287 --> 00:06:12,039
Never mention them again!
29
00:06:12,122 --> 00:06:14,458
I've heard enough
about your brothers, as is!
30
00:06:14,541 --> 00:06:16,251
Yeah, I know,
three little ne'er-do wells
31
00:06:16,335 --> 00:06:17,961
the boss fired
because they were peeping,
32
00:06:18,045 --> 00:06:19,671
watching you undress,
33
00:06:19,755 --> 00:06:22,091
hiding on the balcony to look
at you taking your clothes off.
34
00:06:22,174 --> 00:06:23,467
But there's a catch to it.
35
00:06:23,550 --> 00:06:26,095
You knew it, and you were
deliberately provoking them,
36
00:06:26,178 --> 00:06:27,262
as you're provoking me!
37
00:06:27,346 --> 00:06:28,514
That will do.
38
00:06:29,223 --> 00:06:30,891
I want you to stop the car.
39
00:06:30,974 --> 00:06:32,810
I'm not taking orders anymore.
40
00:06:32,893 --> 00:06:36,105
I just quit this very minute.
41
00:06:36,188 --> 00:06:38,774
♪♪
42
00:06:43,070 --> 00:06:44,530
Stop the car.
43
00:06:48,117 --> 00:06:49,410
No!
44
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
[Cecilia grunts]
45
00:06:53,789 --> 00:06:55,582
No! Leave me alone!
46
00:06:55,666 --> 00:06:57,459
No!
[gasps]
47
00:06:57,543 --> 00:06:59,336
[grunting]
48
00:06:59,420 --> 00:07:00,921
No!
49
00:07:01,004 --> 00:07:02,923
I'll kill you!
50
00:07:03,006 --> 00:07:04,466
You bastards!
51
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
No!
52
00:07:06,009 --> 00:07:07,553
[grunting]
53
00:07:07,636 --> 00:07:09,430
Please, stop it!
54
00:07:09,513 --> 00:07:11,432
[crying]
55
00:07:11,515 --> 00:07:12,975
No!
56
00:07:14,393 --> 00:07:16,145
No!
[crying]
57
00:07:18,939 --> 00:07:21,150
[Cecilia grunting]
58
00:07:21,233 --> 00:07:24,653
[crying out]
59
00:07:26,989 --> 00:07:28,991
[groaning]
60
00:07:29,658 --> 00:07:30,909
[grunts]
61
00:07:31,660 --> 00:07:36,165
[moaning]
62
00:07:47,050 --> 00:07:48,719
[groans]
63
00:08:03,025 --> 00:08:04,776
[moaning]
64
00:08:14,411 --> 00:08:16,079
[moaning]
65
00:08:18,165 --> 00:08:20,042
[moaning]
66
00:08:28,675 --> 00:08:30,969
[moaning]
67
00:08:36,725 --> 00:08:38,560
[breathing heavily]
68
00:08:39,353 --> 00:08:42,314
[moaning]
69
00:08:47,986 --> 00:08:49,988
Yes.
70
00:08:50,572 --> 00:08:52,282
[moans]
71
00:08:54,576 --> 00:08:56,078
Yes!
72
00:08:56,161 --> 00:08:58,413
[gasping]
73
00:08:59,414 --> 00:09:01,500
[moaning]
74
00:09:01,583 --> 00:09:03,001
Yes.
75
00:09:09,216 --> 00:09:10,050
Yes!
76
00:09:10,801 --> 00:09:12,678
[moaning]
77
00:09:12,761 --> 00:09:14,721
Oh, yes!
78
00:09:14,805 --> 00:09:17,683
[gasping]
79
00:09:23,397 --> 00:09:26,900
[pleasant music ♪]
80
00:09:30,112 --> 00:09:32,406
[birds chirping]
81
00:10:21,079 --> 00:10:24,166
♪♪
82
00:10:51,818 --> 00:10:55,364
♪♪
83
00:11:27,479 --> 00:11:31,316
♪♪
84
00:11:54,881 --> 00:11:58,385
♪♪
85
00:11:59,594 --> 00:12:02,347
[birds chirping]
86
00:12:08,395 --> 00:12:10,605
♪♪
87
00:12:35,589 --> 00:12:38,633
♪♪
88
00:12:41,470 --> 00:12:43,388
[birds chirping]
89
00:12:47,976 --> 00:12:50,437
♪♪
90
00:13:02,365 --> 00:13:05,035
[birds chirping]
91
00:13:11,750 --> 00:13:13,043
Cecilia!
92
00:13:14,211 --> 00:13:16,004
[both gasp]
93
00:13:16,087 --> 00:13:18,423
I was so worried.
What happened to you?
94
00:13:20,050 --> 00:13:22,761
Easy now, darling.
Tell me exactly what happened.
95
00:13:22,844 --> 00:13:24,763
[gasping]
96
00:13:37,943 --> 00:13:40,278
[birds chirping]
97
00:14:55,937 --> 00:14:58,940
[pleasant sensual music
fades in ♪]
98
00:15:21,212 --> 00:15:24,341
♪♪
99
00:15:33,058 --> 00:15:35,477
[breathing deeply]
100
00:15:41,358 --> 00:15:43,485
[gasping]
101
00:15:59,042 --> 00:16:01,878
[birds chirping]
102
00:16:08,551 --> 00:16:10,720
♪♪
103
00:16:36,788 --> 00:16:39,332
[birds chirping]
104
00:16:46,881 --> 00:16:49,592
♪♪
105
00:17:24,252 --> 00:17:25,754
[André]
I'll kill them for this.
106
00:17:27,172 --> 00:17:28,715
[Cecilia]
André...
107
00:17:28,798 --> 00:17:30,550
...there's something
I've got to tell you.
108
00:17:32,343 --> 00:17:33,845
[André]
It's monstrous.
109
00:17:35,430 --> 00:17:38,516
My wife despoiled by two
dirty little, filthy pigs!
110
00:17:41,853 --> 00:17:43,980
[Cecilia]
I didn't tell you all this so you'd...
111
00:17:44,064 --> 00:17:46,483
...go and turn the thing
into a tragedy.
112
00:17:48,860 --> 00:17:51,613
I don't want you to think
in terms of killing...
113
00:17:51,696 --> 00:17:54,574
...of punishing, of revenge.
114
00:18:03,708 --> 00:18:06,252
We've been married now
for over two years.
115
00:18:06,961 --> 00:18:11,049
You know, I fell in love with you
from the moment I saw you in Paris.
116
00:18:11,132 --> 00:18:12,634
I left the man I was with.
117
00:18:12,717 --> 00:18:14,010
[André]
And I divorced.
118
00:18:14,094 --> 00:18:16,137
[soft jazz music ♪]
119
00:18:16,221 --> 00:18:17,347
My very dear friend,
120
00:18:17,430 --> 00:18:19,974
I'd like to introduce you
to my niece, Cecilia.
121
00:18:20,058 --> 00:18:21,893
Ah, she'll take
good care of you.
122
00:18:21,976 --> 00:18:23,603
Yes, she adores
plush nightclubs
123
00:18:23,686 --> 00:18:25,355
and Latin playboys!
124
00:18:25,438 --> 00:18:27,232
[laughing]
125
00:18:30,360 --> 00:18:32,278
It looks like
a very, very nice party.
126
00:18:32,362 --> 00:18:34,447
Yes, and I hope that we're really
going to enjoy ourselves.
127
00:18:34,531 --> 00:18:37,283
Ah, Cecilia!
128
00:18:37,367 --> 00:18:39,160
May I present André,
129
00:18:39,244 --> 00:18:41,871
son of the departed
Compte de la Motte.
130
00:18:41,955 --> 00:18:44,124
Your father's dead,
isn't he?
131
00:18:44,207 --> 00:18:45,834
Yes.
132
00:18:45,917 --> 00:18:49,003
Ah, good evening, my friend.
You look in pretty fine shape.
133
00:18:49,087 --> 00:18:50,421
I am, thank you.
Just great.
134
00:18:50,505 --> 00:18:52,340
Never felt better in my life.
Thanks for inviting me.
135
00:18:52,423 --> 00:18:54,759
- It's a great party.
- Cecilia, dance with André.
136
00:18:54,843 --> 00:18:57,971
Oh, she doesn't look it,
but she's ever so shy.
137
00:18:58,054 --> 00:19:00,765
[laughter]
138
00:19:02,767 --> 00:19:04,310
You're so sweet.
139
00:19:04,394 --> 00:19:06,146
[laughter]
140
00:19:06,563 --> 00:19:09,440
♪♪
141
00:19:11,693 --> 00:19:14,904
[indistinct chatter]
142
00:19:20,285 --> 00:19:22,704
Oh, you didn't see Hamlet...
143
00:19:22,787 --> 00:19:25,665
...with those dwarves?
Simply divine! Oh!
144
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
You mean you saw dwarves?
145
00:19:27,125 --> 00:19:29,460
Oh, it was beyond words!
146
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
♪♪
147
00:19:31,921 --> 00:19:34,215
[indistinct chatter]
148
00:19:42,182 --> 00:19:44,851
♪♪
149
00:19:55,987 --> 00:19:59,032
[chatter continues]
150
00:20:05,580 --> 00:20:08,416
[soft jazz music continues ♪]
151
00:20:41,908 --> 00:20:44,035
[music fades ♪]
152
00:20:44,118 --> 00:20:46,162
[traffic noise]
153
00:21:15,566 --> 00:21:17,485
"On s'en fout...
on s'aime."
154
00:21:17,568 --> 00:21:18,861
What's that mean?
155
00:21:18,945 --> 00:21:19,988
Huh?
156
00:21:20,071 --> 00:21:21,656
[giggling]
157
00:21:21,739 --> 00:21:23,866
That's another one
we'll miss, huh?
158
00:21:29,706 --> 00:21:31,040
Come on!
159
00:21:34,460 --> 00:21:36,963
Look at that over there.
It's beautiful!
160
00:21:37,964 --> 00:21:39,382
Great, huh?
161
00:21:39,465 --> 00:21:41,968
And right over there
is the River Seine.
162
00:21:42,051 --> 00:21:43,678
You want to see the cathedral?
163
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
Let's climb all the way up!
164
00:21:45,096 --> 00:21:46,514
All the way up there?
I'll race you!
165
00:21:46,597 --> 00:21:47,724
[Cecilia]
You better be fast!
166
00:21:47,807 --> 00:21:49,183
[André]
You wanna bet?
167
00:21:49,267 --> 00:21:50,685
[Cecilia]
I'll tackle you flat on your bum
168
00:21:50,768 --> 00:21:51,894
if you dare beat me to the top!
169
00:21:51,978 --> 00:21:53,062
Look at it!
170
00:21:53,146 --> 00:21:55,231
[André] You know, I think
I've just changed my mind.
171
00:21:55,315 --> 00:21:56,774
Let's go for a drink instead.
172
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
[Cecilia]
You're a sissy.
173
00:22:06,492 --> 00:22:08,870
[birds chirping]
174
00:22:12,248 --> 00:22:14,500
[soft jazzy music ♪]
175
00:22:16,502 --> 00:22:18,129
And then we got married...
176
00:22:19,005 --> 00:22:21,299
♪♪
177
00:22:23,676 --> 00:22:25,595
...and you brought me here...
178
00:22:25,678 --> 00:22:27,096
...into your world...
179
00:22:27,180 --> 00:22:30,641
...your land,
your life at the embassy.
180
00:22:30,725 --> 00:22:32,185
Weren't you happy?
181
00:22:32,268 --> 00:22:33,603
[sighs]
182
00:22:33,686 --> 00:22:36,147
I was happy, yes.
Very happy.
183
00:22:36,856 --> 00:22:39,984
I was yours, body and soul,
for two years...
184
00:22:40,068 --> 00:22:41,611
...yours alone.
185
00:22:41,694 --> 00:22:44,655
I'd never been faithful
to anybody before you.
186
00:22:44,739 --> 00:22:46,657
The first few months
were marvelous...
187
00:22:46,741 --> 00:22:48,785
...deliciously exhausting.
188
00:22:52,080 --> 00:22:54,207
We made love
for nights on end.
189
00:22:56,751 --> 00:22:58,753
Then, gradually...
190
00:23:00,254 --> 00:23:02,298
...it's true
our passion died down.
191
00:23:03,257 --> 00:23:04,675
I still love you.
192
00:23:04,759 --> 00:23:06,344
So do I.
193
00:23:06,427 --> 00:23:07,678
Our love will last forever.
194
00:23:07,762 --> 00:23:09,847
I could never
love another man again.
195
00:23:09,931 --> 00:23:11,516
Nor I another woman.
196
00:23:12,725 --> 00:23:15,103
When we made love today,
when I came back,
197
00:23:15,186 --> 00:23:16,562
it felt like it used to
at the beginning
198
00:23:16,646 --> 00:23:18,147
when we first met.
199
00:23:18,231 --> 00:23:21,234
It gave me so much pleasure
I thought I'd faint.
200
00:23:21,317 --> 00:23:22,985
And do you know why?
201
00:23:23,069 --> 00:23:25,196
I'm very conscious of it.
202
00:23:25,279 --> 00:23:26,781
It's because these two boys
203
00:23:26,864 --> 00:23:29,283
made me come so much
I went mad.
204
00:23:29,367 --> 00:23:32,370
They managed to bring out in me
an extraordinary sensuality.
205
00:23:32,453 --> 00:23:33,996
The animal in heat.
206
00:23:34,080 --> 00:23:36,082
Then, making love with you...
207
00:23:36,165 --> 00:23:39,377
...came close to...
absolute happiness.
208
00:23:45,925 --> 00:23:48,094
I desired you
like the first time.
209
00:23:48,177 --> 00:23:49,679
Didn't you notice it?
210
00:23:50,638 --> 00:23:52,223
And in one single hour
I gave you...
211
00:23:52,306 --> 00:23:54,851
...more love than I'd ever given
you over the past two years.
212
00:23:57,228 --> 00:23:59,730
And I felt no shame
about my body,
213
00:23:59,814 --> 00:24:01,941
which others
had just possessed.
214
00:24:03,067 --> 00:24:04,861
Because genuine love
215
00:24:04,944 --> 00:24:07,738
has nothing to do with violent,
mad physical desire.
216
00:24:07,822 --> 00:24:09,782
Don't you believe so, André?
217
00:24:10,992 --> 00:24:12,660
What are you leading up to now?
218
00:24:13,619 --> 00:24:15,580
I want you
to understand something
219
00:24:15,663 --> 00:24:17,665
which is very important.
220
00:24:17,748 --> 00:24:20,293
♪♪
221
00:24:32,346 --> 00:24:33,973
Wouldn't it be far, far better,
my love...
222
00:24:34,056 --> 00:24:36,893
...if we left our senses
a certain freedom?
223
00:24:38,144 --> 00:24:41,063
You know what I mean...
physically.
224
00:24:41,147 --> 00:24:43,274
It wouldn't necessarily mean...
225
00:24:43,357 --> 00:24:45,401
...that we would cool
to each other,
226
00:24:45,485 --> 00:24:47,236
or that we'd grow bored.
227
00:24:47,320 --> 00:24:49,864
Or that we would become
indifferent to each other.
228
00:24:52,992 --> 00:24:54,035
Why not say it right out?
229
00:24:54,118 --> 00:24:55,495
You've had enough of me.
230
00:24:55,578 --> 00:24:57,455
That's not true.
231
00:24:59,081 --> 00:25:01,250
Tell me,
over the past two years
232
00:25:01,334 --> 00:25:03,503
didn't you ever desire
another woman?
233
00:25:03,586 --> 00:25:05,505
♪♪
234
00:25:08,424 --> 00:25:09,759
Yes, I did.
235
00:25:10,927 --> 00:25:13,137
But we didn't make it.
You want me to swear?
236
00:25:13,221 --> 00:25:15,640
No, but you were
mentally unfaithful to me.
237
00:25:15,723 --> 00:25:18,226
Now, will you admit it?
238
00:25:18,309 --> 00:25:20,311
Why not just be sincere?
239
00:25:21,312 --> 00:25:23,731
Why not always try
to live with the truth?
240
00:25:23,814 --> 00:25:25,900
It might be better...
241
00:25:25,983 --> 00:25:28,236
...far better to admit
that I could love somebody
242
00:25:28,319 --> 00:25:29,570
with all my might,
243
00:25:29,654 --> 00:25:32,406
but enjoy sex with another...
244
00:25:32,490 --> 00:25:35,243
...and that coming back
to the one you want to love...
245
00:25:35,326 --> 00:25:36,994
...is the biggest thrill.
246
00:25:38,329 --> 00:25:39,413
You may be right.
247
00:25:39,497 --> 00:25:41,666
Let me think about it...
maybe.
248
00:25:48,130 --> 00:25:50,675
♪♪
249
00:26:08,859 --> 00:26:11,571
[music fades ♪]
250
00:26:31,841 --> 00:26:33,843
[birds chirping]
251
00:27:05,833 --> 00:27:07,084
I won the race.
252
00:27:07,168 --> 00:27:09,670
I wouldn't mind a kiss
from my loving husband.
253
00:27:10,963 --> 00:27:12,798
I'm sure you'll have no trouble
finding a man
254
00:27:12,882 --> 00:27:14,467
who'll kiss you
far better than me.
255
00:27:14,550 --> 00:27:16,093
Of course, I'm right!
256
00:27:16,177 --> 00:27:19,263
Afterwards, if you want to,
come and see me, baby.
257
00:27:24,060 --> 00:27:27,104
My, oh, my.
Looks like we're in for stormy weather!
258
00:27:27,188 --> 00:27:28,564
Good morning.
259
00:27:31,901 --> 00:27:33,944
I can't stand it anymore,
Antonin!
260
00:27:34,028 --> 00:27:36,489
All right, tell grandmother
all about it.
261
00:27:36,572 --> 00:27:38,532
Come on, don't make fun of me.
262
00:27:38,616 --> 00:27:40,618
I'm making fun of him.
263
00:27:40,701 --> 00:27:42,370
No man loved
by a woman like you
264
00:27:42,453 --> 00:27:44,330
has the right
to get angry at her.
265
00:27:44,413 --> 00:27:45,665
I mean it.
266
00:27:45,748 --> 00:27:47,083
Help me, Antonin.
267
00:27:50,795 --> 00:27:53,339
I propose we drink
to friendship!
268
00:27:53,422 --> 00:27:55,049
That's a good idea.
269
00:27:55,966 --> 00:27:57,843
Yes, let's drink to friendship!
270
00:28:04,975 --> 00:28:06,727
And now, to love.
271
00:28:09,563 --> 00:28:11,065
To freedom!
272
00:28:11,148 --> 00:28:12,983
I'll drink to that.
273
00:28:14,485 --> 00:28:16,070
To freedom!
274
00:28:16,153 --> 00:28:17,988
[chuckles]
275
00:28:23,285 --> 00:28:26,122
[Antonin belches, laughs]
276
00:28:27,957 --> 00:28:31,168
I'll drink to sexual freedom
and love!
277
00:28:33,921 --> 00:28:35,631
My dear guests,
278
00:28:35,715 --> 00:28:39,719
I think-I think I'd better beg
your permission to retire now.
279
00:28:39,802 --> 00:28:42,012
I think I'm... drunk!
280
00:28:42,096 --> 00:28:45,474
Wine, brandy, cocktails,
and whatnot.
281
00:28:45,558 --> 00:28:47,268
[chuckles]
282
00:28:47,351 --> 00:28:48,686
Oh, would you mind
283
00:28:48,769 --> 00:28:51,313
helping your grandmother
to her room?
284
00:28:51,397 --> 00:28:52,565
You will?
285
00:28:52,648 --> 00:28:54,316
Okay.
286
00:28:54,400 --> 00:28:56,110
You don't mind?
287
00:28:58,237 --> 00:29:01,157
♪ Jingle bells,
jingle bells ♪
288
00:29:01,240 --> 00:29:03,284
♪ Jingle all the way ♪
289
00:29:03,367 --> 00:29:05,786
All the way...
290
00:29:55,294 --> 00:29:57,630
[smooth jazz music ♪]
291
00:30:04,970 --> 00:30:07,973
♪♪
292
00:30:22,488 --> 00:30:25,991
♪♪
293
00:30:37,962 --> 00:30:41,298
♪♪
294
00:30:53,978 --> 00:30:56,272
♪♪
295
00:30:56,355 --> 00:30:57,523
You want to dance?
296
00:30:57,606 --> 00:30:58,732
Why not?
297
00:30:58,816 --> 00:31:00,860
♪♪
298
00:31:16,709 --> 00:31:19,879
♪♪
299
00:31:33,392 --> 00:31:35,060
[André]
Exactly what do you want?
300
00:31:35,144 --> 00:31:36,896
[Noira]
I want to make love with you.
301
00:31:38,689 --> 00:31:40,691
[laughter]
302
00:31:40,774 --> 00:31:44,111
♪ Roll me over
in the clover ♪
303
00:31:44,194 --> 00:31:45,988
♪ Roll me over--♪
Put me down.
304
00:31:46,071 --> 00:31:48,073
[laughter]
305
00:31:48,157 --> 00:31:49,533
Okay, you don't have to
play the part
306
00:31:49,617 --> 00:31:51,702
of the drunk and decadent
marquis any longer.
307
00:31:51,785 --> 00:31:53,162
[groans]
308
00:31:53,245 --> 00:31:55,039
How was I, huh?
309
00:31:55,122 --> 00:31:56,206
Marvelous.
310
00:31:56,290 --> 00:31:59,001
That was no part.
I am a drunk and decadent marquis!
311
00:31:59,084 --> 00:32:00,544
[laughing]
312
00:32:00,628 --> 00:32:02,338
Do you think
we've got a chance?
313
00:32:02,421 --> 00:32:05,382
Sure! she likes the idea
and she'll pull it off.
314
00:32:05,466 --> 00:32:07,551
It seems to me that a lot
of women seduce men
315
00:32:07,635 --> 00:32:09,428
just to prove to themselves
that they're beautiful
316
00:32:09,511 --> 00:32:11,805
and utterly irresistible.
317
00:32:11,889 --> 00:32:14,475
And making love is,
for many of them,
318
00:32:14,558 --> 00:32:16,644
an accessory after the fact.
319
00:32:16,727 --> 00:32:18,646
And what about me?
320
00:32:19,313 --> 00:32:21,774
You too, my sweet friend.
321
00:32:21,857 --> 00:32:25,486
Don't tell anybody because you'd damage
my reputation as a man-eater.
322
00:32:25,569 --> 00:32:28,280
But you are a real man-eater,
323
00:32:28,364 --> 00:32:30,658
and you'd want quite a few.
324
00:32:33,035 --> 00:32:34,244
[gasping]
325
00:32:34,328 --> 00:32:36,205
You're all excited!
326
00:32:36,288 --> 00:32:38,123
What excites me
is the way you speak.
327
00:32:38,207 --> 00:32:39,375
[chuckles]
328
00:32:39,458 --> 00:32:42,461
We'd better get back to the
dining room, don't you think?
329
00:32:42,544 --> 00:32:44,004
We've got to stick
to our timing.
330
00:32:44,088 --> 00:32:45,089
So soon?
331
00:32:45,172 --> 00:32:47,132
That's what I call fast work.
332
00:32:49,426 --> 00:32:51,428
- Cecilia!
- Huh?
333
00:32:51,512 --> 00:32:53,722
[both chuckling]
334
00:32:55,683 --> 00:32:58,560
♪♪
335
00:33:20,624 --> 00:33:23,961
♪♪
336
00:33:42,521 --> 00:33:46,400
♪♪
337
00:34:07,713 --> 00:34:11,675
♪♪
338
00:34:33,947 --> 00:34:35,240
Humph.
339
00:34:35,324 --> 00:34:36,742
[song ends ♪]
340
00:34:39,453 --> 00:34:40,621
Cecilia...
341
00:34:43,082 --> 00:34:44,166
...I can explain!
342
00:34:44,249 --> 00:34:46,460
Wait a minute!
Cecilia!
343
00:34:46,543 --> 00:34:48,045
You're a macho,
that's what you are.
344
00:34:48,128 --> 00:34:49,630
You machos can do
anything you please.
345
00:34:49,713 --> 00:34:51,673
It doesn't mean a thing.
Right?
346
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
[André]
For Christ's sake, let me explain!
347
00:34:53,300 --> 00:34:54,718
[Cecilia]
Go ahead, explain!
348
00:34:54,802 --> 00:34:55,886
[grunts]
349
00:34:57,763 --> 00:34:59,765
Cecilia!
Wait a second!
350
00:34:59,848 --> 00:35:02,601
Hey, listen to me!
Let me tell you!
351
00:35:02,684 --> 00:35:04,436
Let me explain!
352
00:35:05,729 --> 00:35:07,523
Cecilia, open the door.
353
00:35:07,606 --> 00:35:08,982
Come on.
354
00:35:32,214 --> 00:35:35,175
[pleasant music ♪]
355
00:36:17,342 --> 00:36:20,554
♪♪
356
00:37:21,365 --> 00:37:24,743
♪♪
357
00:38:14,418 --> 00:38:16,753
[music ends ♪]
358
00:38:36,940 --> 00:38:39,651
[very soft music ♪]
359
00:38:52,873 --> 00:38:55,000
[quiet gasping]
360
00:39:02,007 --> 00:39:04,926
♪♪
361
00:39:07,137 --> 00:39:08,930
[soft moaning]
362
00:39:12,309 --> 00:39:14,770
[shuddering breaths]
363
00:39:27,908 --> 00:39:31,203
[grunting]
364
00:40:12,702 --> 00:40:15,664
♪♪
365
00:40:51,950 --> 00:40:54,035
[all breathing heavily]
366
00:41:57,474 --> 00:41:59,726
♪♪
367
00:42:17,953 --> 00:42:19,246
[gasping]
368
00:42:46,481 --> 00:42:48,483
♪♪
369
00:43:21,725 --> 00:43:24,394
[gasping]
370
00:43:27,272 --> 00:43:28,982
[grunting]
371
00:43:38,450 --> 00:43:40,327
[moaning]
372
00:43:46,875 --> 00:43:49,085
[waves lapping]
373
00:43:52,380 --> 00:43:55,175
[gentle music ♪]
374
00:44:36,549 --> 00:44:39,010
[giggling]
375
00:44:44,099 --> 00:44:45,392
Thanks.
376
00:44:47,477 --> 00:44:48,895
Thank you for the lesson.
377
00:44:50,480 --> 00:44:53,024
I love you and I want you
more than ever.
378
00:44:53,108 --> 00:44:55,985
André, it's funny. It feels like
my life began the day I met you.
379
00:44:56,069 --> 00:44:57,028
You mean that, darling?
380
00:44:57,112 --> 00:44:58,488
- You love me?
- Very much.
381
00:44:58,571 --> 00:45:00,198
You know, it's kind of weird
being in this house,
382
00:45:00,281 --> 00:45:02,701
like being thrown
into the past.
383
00:45:02,784 --> 00:45:05,120
Come on, let's go in
and join the others.
384
00:45:06,871 --> 00:45:08,373
The house is still beautiful.
385
00:45:08,456 --> 00:45:11,418
- You're right.
- Oh, so there you are!
386
00:45:11,501 --> 00:45:13,795
We'd almost given up on you,
you know.
387
00:45:13,878 --> 00:45:14,921
[chuckling]
388
00:45:15,004 --> 00:45:16,798
Nice to see you.
389
00:45:17,465 --> 00:45:19,843
- Thanks.
- How are you?
390
00:45:19,926 --> 00:45:22,220
Oh, so you're still in love.
391
00:45:22,303 --> 00:45:24,264
Some people have all the luck!
392
00:45:25,056 --> 00:45:27,517
Oh, I'm so glad to see you!
393
00:45:27,600 --> 00:45:30,019
[all fawning]
394
00:45:30,103 --> 00:45:32,313
Oh, come on,
let's join the crowd.
395
00:45:32,397 --> 00:45:35,734
[soft jazz music ♪]
396
00:45:36,609 --> 00:45:39,946
[chatter]
397
00:45:49,664 --> 00:45:52,542
Cecilia is the best guide
in the world.
398
00:45:52,625 --> 00:45:53,752
May I present my niece?
399
00:45:53,835 --> 00:45:55,336
She doesn't live in Paris,
but--
400
00:45:55,420 --> 00:45:56,588
We've known each other
a long time.
401
00:45:56,671 --> 00:45:59,048
Oh, of course.
What's the matter with me?
402
00:45:59,132 --> 00:46:00,300
[chuckling]
403
00:46:00,383 --> 00:46:01,760
You owe me half a dance,
remember?
404
00:46:01,843 --> 00:46:03,428
Yes, of course.
405
00:46:03,511 --> 00:46:04,804
See you later.
406
00:46:04,888 --> 00:46:07,098
Oh, they look good together,
don't they?
407
00:46:07,182 --> 00:46:08,975
Yes, they do at that!
408
00:46:09,058 --> 00:46:12,645
Oh, come on, André, what are
you looking so sad for?
409
00:46:12,729 --> 00:46:14,105
Oh, she isn't lost, you know.
410
00:46:14,189 --> 00:46:16,816
He'll bring her back to you.
Go on, enjoy yourself.
411
00:46:16,900 --> 00:46:18,151
Let's enjoy ourselves, too.
412
00:46:18,234 --> 00:46:20,570
Come on, cheer up. Huh?
413
00:46:22,363 --> 00:46:25,366
Somebody told me that your first novel
was autobiographical.
414
00:46:25,450 --> 00:46:27,035
Yes, one day I sat down
415
00:46:27,118 --> 00:46:29,370
and decided to write a story
about my first abortion.
416
00:46:29,454 --> 00:46:31,122
What do you call it?
417
00:46:31,206 --> 00:46:34,876
Neither Virgin Nor Martyr.
418
00:46:34,959 --> 00:46:36,211
Wow, that should sell.
419
00:46:36,294 --> 00:46:37,962
That is one hell of a title.
420
00:46:38,046 --> 00:46:40,006
♪♪
421
00:46:40,089 --> 00:46:42,258
[chatter]
422
00:46:56,564 --> 00:46:59,859
[indistinct chatter]
423
00:47:02,654 --> 00:47:04,447
Ah, come on.
Don't be such a prig.
424
00:47:04,531 --> 00:47:05,907
Will you come
and dance with me?
425
00:47:05,990 --> 00:47:07,784
Of course.
Cheer up, young man.
426
00:47:07,867 --> 00:47:08,868
[laughter]
427
00:47:09,661 --> 00:47:12,539
A beautiful flower
for a beautiful lady.
428
00:47:14,374 --> 00:47:15,917
What's wrong?
429
00:47:16,000 --> 00:47:18,294
[birds chirping]
430
00:47:18,378 --> 00:47:21,881
♪♪
431
00:47:32,433 --> 00:47:34,269
Listen to me, Cecilia.
- No!
432
00:47:34,352 --> 00:47:35,812
I've wanted you for years and years!
Just listen to me!
433
00:47:35,895 --> 00:47:37,689
For Christ's sake,
will you leave me alone?!
434
00:47:37,772 --> 00:47:39,023
Cut it out!
435
00:47:40,149 --> 00:47:41,693
They won't miss us, Cecilia.
Let's get away.
436
00:47:41,776 --> 00:47:43,903
- You're crazy!
- Stay here just a moment.
437
00:47:43,987 --> 00:47:46,281
- Come on. Let go of me.
- Talk to me!
438
00:47:51,369 --> 00:47:52,787
Listen to the birds.
How happy they sound.
439
00:47:52,871 --> 00:47:55,331
- They do!
- Listen!
440
00:47:55,415 --> 00:47:58,835
We're so close to Paris,
and yet so far!
441
00:47:58,918 --> 00:48:01,337
Oh, there you are.
Bravo!
442
00:48:01,421 --> 00:48:04,549
Oh, congratulations!
You were marvelous!
443
00:48:04,632 --> 00:48:06,217
- I was?
- You're too modest.
444
00:48:06,301 --> 00:48:08,386
I want to congratulate you.
445
00:48:08,469 --> 00:48:09,721
- If that's the way you feel about it.
- Wasn't he great?
446
00:48:09,804 --> 00:48:11,306
- Yes.
- Yes, you were sublime.
447
00:48:11,389 --> 00:48:13,975
The way you held onto her
gave me a thrill!
448
00:48:14,058 --> 00:48:14,893
What are you talking about?
449
00:48:14,976 --> 00:48:16,477
Yes, you did, and I'll
have you know, my friend,
450
00:48:16,561 --> 00:48:18,187
we both expected
no less from you.
451
00:48:18,271 --> 00:48:21,858
What a wonderful display of mastery.
Sheer mastery!
452
00:48:21,941 --> 00:48:24,360
You were too much for words!
453
00:48:24,444 --> 00:48:26,237
Last week on television
we lost the cup.
454
00:48:26,321 --> 00:48:27,614
A tragedy!
455
00:48:27,697 --> 00:48:29,616
We would have kept it
if your horse hadn't tripped!
456
00:48:29,699 --> 00:48:31,242
Tough luck! Oh!
457
00:48:31,326 --> 00:48:34,537
Yes, so that's what
you're talking about.
458
00:48:34,621 --> 00:48:35,788
[groans]
459
00:48:35,872 --> 00:48:37,790
Ah!
460
00:48:39,792 --> 00:48:43,004
We're going to love and want
each other more than ever.
461
00:48:43,087 --> 00:48:44,088
Yes.
462
00:48:45,548 --> 00:48:48,384
You know, the way I feel,
you're not only my wife and my mistress...
463
00:48:48,468 --> 00:48:51,471
...you're also my confidant.
464
00:48:53,640 --> 00:48:54,515
Well now...
465
00:48:55,433 --> 00:48:58,227
Now we can do
anything we want to.
466
00:48:58,311 --> 00:48:59,646
Not quite.
467
00:48:59,729 --> 00:49:03,024
We can't love anybody else,
not be infatuated.
468
00:49:05,109 --> 00:49:07,737
The we feel for each other
has to go on...
469
00:49:08,821 --> 00:49:09,989
...and grow larger.
470
00:49:10,073 --> 00:49:11,658
Of course, darling.
471
00:49:12,992 --> 00:49:15,244
But then, we've got to
tell each other everything.
472
00:49:15,328 --> 00:49:17,080
Everything we do.
473
00:49:17,163 --> 00:49:18,915
Yes.
474
00:49:18,998 --> 00:49:20,333
You know,
475
00:49:20,416 --> 00:49:23,962
I read in a book,
a long time ago,
476
00:49:24,045 --> 00:49:26,756
about lovers
who made a bargain.
477
00:49:26,839 --> 00:49:28,883
They allowed themselves
total freedom
478
00:49:28,967 --> 00:49:30,969
to make sure that
they'd stay faithful.
479
00:49:31,052 --> 00:49:32,261
That's what we'll do.
480
00:49:32,345 --> 00:49:34,305
Want to know
what happened next?
481
00:49:37,058 --> 00:49:39,185
She ended up so jealous
she killed him.
482
00:49:39,268 --> 00:49:41,771
[giggling]
483
00:49:41,854 --> 00:49:44,440
And you,
would you have done it too?
484
00:49:44,524 --> 00:49:46,484
Of course.
485
00:49:46,567 --> 00:49:49,529
I would've done the same thing.
And you?
486
00:49:50,446 --> 00:49:51,948
I don't know.
487
00:49:52,907 --> 00:49:54,534
Maybe.
I might have.
488
00:49:56,911 --> 00:49:58,371
Who are your friends?
489
00:50:00,498 --> 00:50:03,334
No idea.
I just met them.
490
00:50:03,418 --> 00:50:05,878
I met them yesterday
at the riding club.
491
00:50:05,962 --> 00:50:06,921
I hope they're fun.
492
00:50:07,005 --> 00:50:08,798
Otherwise we
throw them overboard.
493
00:50:10,258 --> 00:50:13,219
They way it looks to me,
she can hardly wait to get me into bed.
494
00:50:15,972 --> 00:50:18,099
And he makes me
feel incestuous.
495
00:50:19,809 --> 00:50:21,060
If it's that funny
496
00:50:21,144 --> 00:50:23,479
would you mind
letting me in on it?
497
00:50:24,689 --> 00:50:26,607
Why yes, in a while.
498
00:50:30,778 --> 00:50:32,488
[chuckles]
499
00:50:44,250 --> 00:50:47,754
[eerie music ♪]
500
00:51:26,375 --> 00:51:30,963
♪♪
501
00:52:01,828 --> 00:52:04,872
♪♪
502
00:52:43,828 --> 00:52:47,248
♪♪
503
00:53:17,612 --> 00:53:19,822
♪♪
504
00:53:41,928 --> 00:53:45,306
♪♪
505
00:54:16,545 --> 00:54:20,341
♪♪
506
00:54:39,110 --> 00:54:43,406
♪♪
507
00:55:21,569 --> 00:55:24,739
♪♪
508
00:55:53,726 --> 00:55:56,312
[grunting softly]
509
00:56:24,965 --> 00:56:27,301
[music fades ♪]
510
00:56:28,844 --> 00:56:31,305
That's what we do
for a living.
511
00:56:31,389 --> 00:56:33,057
I used to be a pretty good
classical dancer,
512
00:56:33,140 --> 00:56:34,475
but when George finished school
513
00:56:34,558 --> 00:56:36,602
I whipped up this act here
we have together.
514
00:56:36,685 --> 00:56:38,813
What's George got to do
with it?
515
00:56:38,896 --> 00:56:40,189
I don't get it.
516
00:56:41,816 --> 00:56:42,650
He's my son.
517
00:56:43,692 --> 00:56:46,153
I had him, I was just a kid,
the little jerk.
518
00:56:48,823 --> 00:56:50,616
How old does that make him now?
519
00:56:53,202 --> 00:56:54,870
[sighing]
16.
520
00:57:11,387 --> 00:57:14,140
Is it true
you make love with him?
521
00:57:14,223 --> 00:57:16,267
I'm a bit leery
about what people say.
522
00:57:16,350 --> 00:57:17,768
It's true.
523
00:57:17,852 --> 00:57:20,688
I took the boy's cherry.
524
00:57:20,771 --> 00:57:22,481
Who could have taught him
better than me?
525
00:57:24,108 --> 00:57:26,735
And what does society
have to say about you?
526
00:57:27,778 --> 00:57:30,531
Well, that's precisely
why we moved here.
527
00:57:32,116 --> 00:57:33,325
We earned quite a bit of money
528
00:57:33,409 --> 00:57:35,494
since we started
working together.
529
00:57:35,578 --> 00:57:37,705
We just bought ourselves a club
in town.
530
00:57:37,788 --> 00:57:39,373
Will you be putting on
your act there?
531
00:57:39,457 --> 00:57:40,708
Of course.
532
00:57:40,791 --> 00:57:42,543
I hope you'll come to see me.
533
00:57:43,794 --> 00:57:45,921
In fact, we may come
every evening.
534
00:57:46,005 --> 00:57:48,632
[soft organ music ♪]
535
00:57:57,224 --> 00:57:59,143
So he's your son...
536
00:57:59,935 --> 00:58:01,937
You've got marvelous breasts.
537
00:58:02,855 --> 00:58:04,690
I'd like mine
to be as nice.
538
00:58:05,608 --> 00:58:07,401
Don't be an idiot.
539
00:58:07,485 --> 00:58:09,820
Your breasts are beautiful.
540
00:58:11,447 --> 00:58:14,241
♪♪
541
00:58:49,235 --> 00:58:51,987
♪♪
542
00:59:02,373 --> 00:59:04,416
[music fades ♪]
543
00:59:11,173 --> 00:59:13,217
[music fades back in ♪]
544
00:59:39,910 --> 00:59:42,705
♪♪
545
01:00:00,180 --> 01:00:03,267
♪♪
546
01:00:15,529 --> 01:00:17,156
[music stops ♪]
547
01:00:19,825 --> 01:00:21,910
[music fades back in ♪]
548
01:00:39,011 --> 01:00:40,971
♪♪
549
01:01:07,122 --> 01:01:10,334
♪♪
550
01:01:34,191 --> 01:01:36,193
[music fades ♪]
551
01:01:43,283 --> 01:01:45,828
[overlapping soft moans]
552
01:01:55,754 --> 01:01:58,340
[eerie music ♪]
553
01:01:58,424 --> 01:02:01,677
[gasping]
554
01:02:06,557 --> 01:02:08,434
[gasping]
555
01:03:08,744 --> 01:03:09,745
Humph.
556
01:03:10,704 --> 01:03:11,872
Andy!
557
01:03:12,539 --> 01:03:13,874
Andy!
558
01:03:13,957 --> 01:03:15,125
Andy!
559
01:03:20,005 --> 01:03:22,007
- Yes, ma'am?
- My husband isn't here yet?
560
01:03:22,090 --> 01:03:23,258
No, ma'am.
561
01:03:39,691 --> 01:03:41,109
The telephone isn't working,
ma'am.
562
01:03:41,193 --> 01:03:42,986
I've called to get it fixed.
563
01:03:44,112 --> 01:03:45,823
Will you run me a bath?
564
01:04:23,819 --> 01:04:25,487
[keys sound]
565
01:04:30,242 --> 01:04:33,036
[pleasant music ♪]
566
01:05:44,358 --> 01:05:47,235
♪♪
567
01:05:58,413 --> 01:06:00,290
♪♪
568
01:06:00,374 --> 01:06:03,961
[birds chirping]
569
01:06:13,470 --> 01:06:15,263
[birds chirping]
570
01:06:34,616 --> 01:06:36,326
[telephone ringing]
571
01:06:41,790 --> 01:06:43,500
- Hello?
- [André] Cecilia?
572
01:06:43,583 --> 01:06:45,293
André, where are you?
573
01:06:45,377 --> 01:06:46,628
Still downtown.
574
01:06:47,337 --> 01:06:48,755
Yes, but where?
575
01:06:48,839 --> 01:06:50,424
I'm at Madame M's place
576
01:06:50,507 --> 01:06:52,259
with three pretty girlsstraight off the farm.
577
01:06:52,342 --> 01:06:55,095
They're helping me forgetyesterday's inanities.
578
01:06:55,178 --> 01:06:56,471
I want you.
579
01:06:56,555 --> 01:06:58,306
So do I.
580
01:06:58,390 --> 01:07:00,517
I'll tell you all about itwhen we make love.
581
01:07:02,728 --> 01:07:03,979
Will you be long?
582
01:07:04,062 --> 01:07:05,480
That depends.
583
01:07:05,564 --> 01:07:07,649
We're smack inthe middle of things.
584
01:07:07,733 --> 01:07:08,692
You're a pig.
585
01:07:08,775 --> 01:07:09,901
I love you.
586
01:07:09,985 --> 01:07:11,445
So do I.
587
01:07:21,580 --> 01:07:23,790
Will you pour me another glass
of that crap?
588
01:07:23,874 --> 01:07:24,708
Yes, sir.
589
01:07:25,542 --> 01:07:27,002
Oh, you're not
from around here.
590
01:07:27,085 --> 01:07:30,422
You must be Portuguese.
They're all over the goddamn place.
591
01:07:30,505 --> 01:07:31,757
Yes, sir.
592
01:09:07,018 --> 01:09:08,311
Kan!
593
01:09:09,771 --> 01:09:10,772
Come back!
594
01:09:25,453 --> 01:09:27,122
[birds chirping]
595
01:09:30,000 --> 01:09:32,169
[quiet jazz music ♪]
596
01:10:06,578 --> 01:10:07,662
Oh...
597
01:10:09,247 --> 01:10:11,791
Come in, lady.
What can we do for you?
598
01:10:29,017 --> 01:10:31,478
They're all family.
Cousins.
599
01:10:40,320 --> 01:10:41,363
Come on.
600
01:11:19,567 --> 01:11:20,944
[softly moaning]
601
01:11:29,369 --> 01:11:30,870
[moaning]
602
01:11:47,554 --> 01:11:49,347
[birds chirping]
603
01:11:59,607 --> 01:12:01,026
Would you mind
driving the car back?
604
01:12:01,109 --> 01:12:02,152
I'd rather not.
605
01:12:02,235 --> 01:12:04,446
I'm glad you came, ma'am.
You made us all very happy.
606
01:12:04,529 --> 01:12:06,573
I'm happy too, Al.
607
01:12:06,656 --> 01:12:08,283
How will you get home?
608
01:12:08,366 --> 01:12:10,243
I don't mind walking a bit.
609
01:12:10,327 --> 01:12:11,661
Don't mind.
610
01:12:12,537 --> 01:12:14,164
Ma'am, I wanted to tell you...
611
01:12:14,247 --> 01:12:16,041
...about my brother, Kan.
612
01:12:17,876 --> 01:12:19,210
Got to tell you...
613
01:12:19,711 --> 01:12:21,254
...he loves you.
614
01:12:23,465 --> 01:12:25,508
He shipped out on a boat.
615
01:12:25,592 --> 01:12:27,677
He was gone a long while.
616
01:12:30,263 --> 01:12:31,848
He wants to see you.
617
01:12:31,931 --> 01:12:33,391
I wish you would.
618
01:12:35,268 --> 01:12:36,895
Then why did he go away?
619
01:12:38,897 --> 01:12:40,774
He's a proud man.
620
01:12:40,857 --> 01:12:41,900
Goodbye.
621
01:12:43,318 --> 01:12:45,445
I better run. Bye.
622
01:12:49,699 --> 01:12:51,785
[birds chirping]
623
01:12:55,038 --> 01:12:57,290
[quiet jazz music ♪]
624
01:12:59,918 --> 01:13:01,336
[horn honks]
625
01:13:02,796 --> 01:13:04,631
[horn honks]
626
01:13:07,509 --> 01:13:09,844
[waves crashing]
627
01:13:49,134 --> 01:13:51,845
[wind blowing]
628
01:14:48,651 --> 01:14:51,738
[waves, wind continue]
629
01:15:40,620 --> 01:15:41,955
[horse whinnies]
630
01:15:45,792 --> 01:15:47,252
[horse whinnies]
631
01:15:55,468 --> 01:15:57,220
[horse whinnies]
632
01:16:49,856 --> 01:16:51,232
Hello, Kan.
633
01:16:51,316 --> 01:16:52,775
Good morning, ma'am.
634
01:16:52,859 --> 01:16:55,153
If you want to go in for a swim
I'll take care of your horse
635
01:16:55,236 --> 01:16:57,155
like I used to.
636
01:16:57,238 --> 01:16:58,531
You can count on me.
637
01:16:58,615 --> 01:17:00,450
From here on in, I'll do
whatever you say.
638
01:17:00,533 --> 01:17:02,243
Kan, I'm so glad
that you're back.
639
01:17:02,327 --> 01:17:03,494
Me too.
640
01:17:21,512 --> 01:17:22,513
[moaning]
641
01:17:25,808 --> 01:17:28,519
[horse snorts, whinnies]
642
01:17:34,150 --> 01:17:35,735
Whoa, there!
643
01:17:35,818 --> 01:17:36,944
Sir!
644
01:17:37,028 --> 01:17:38,321
Oh, sir!
645
01:17:38,404 --> 01:17:39,947
[André]
What is it?!
646
01:17:40,031 --> 01:17:42,533
The miss' horse
comes back alone!
647
01:17:42,617 --> 01:17:43,993
[André]
Do you know what time she left?
648
01:17:44,077 --> 01:17:46,537
No, sir. She must have left
bright and early!
649
01:17:46,621 --> 01:17:47,705
I didn't hear a thing!
650
01:17:55,630 --> 01:17:57,173
Why did you come back?
651
01:17:57,256 --> 01:17:58,549
You preyed on my mind.
652
01:17:59,425 --> 01:18:01,344
You lived in me
like an obsession.
653
01:18:01,427 --> 01:18:03,513
I had to come back
and hold you in my arms.
654
01:18:03,596 --> 01:18:04,847
I had to tell you I love you.
655
01:18:04,931 --> 01:18:06,557
I don't love you.
656
01:18:06,641 --> 01:18:07,892
I know.
657
01:18:07,975 --> 01:18:11,229
A lady like you could never
fall in love with a tramp like me.
658
01:18:13,940 --> 01:18:15,358
I've got to ask you, Kan.
659
01:18:15,441 --> 01:18:17,360
Please don't
try to see me again.
660
01:18:18,569 --> 01:18:20,196
Okay, I won't.
661
01:18:20,279 --> 01:18:21,823
In any event,
662
01:18:21,906 --> 01:18:24,200
my boat leaves
tomorrow morning.
663
01:18:24,283 --> 01:18:26,577
That's the reason why
I followed you today.
664
01:18:26,661 --> 01:18:28,538
It was my last chance.
665
01:18:28,621 --> 01:18:30,373
Would you be gone
a long time?
666
01:18:31,624 --> 01:18:32,834
Who knows.
667
01:18:35,336 --> 01:18:38,089
[waves crashing]
668
01:18:46,347 --> 01:18:48,015
The best thing...
669
01:18:48,683 --> 01:18:49,976
...is to forget you.
670
01:18:51,853 --> 01:18:54,230
Yeah, try to forget.
671
01:18:55,189 --> 01:18:56,566
When I'm anywhere near you
672
01:18:56,649 --> 01:18:58,151
I live through you.
673
01:18:58,234 --> 01:19:00,194
I breathe through you.
674
01:19:00,278 --> 01:19:01,779
I sleep through you.
675
01:19:01,863 --> 01:19:03,740
It's more than I can bear.
676
01:19:03,823 --> 01:19:05,283
Cecilia...
677
01:19:07,118 --> 01:19:09,704
You know, I've been
all over the world lately...
678
01:19:11,539 --> 01:19:13,249
The sea was the same.
679
01:19:16,252 --> 01:19:17,670
It made me think...
680
01:19:18,629 --> 01:19:20,673
...of the waves
right on this beach...
681
01:19:23,259 --> 01:19:25,428
...playing on your naked body.
682
01:19:27,805 --> 01:19:30,600
That the wind
which blew in my hair...
683
01:19:31,768 --> 01:19:33,603
...was going to tousle yours.
684
01:19:35,396 --> 01:19:36,856
Go away.
685
01:19:36,939 --> 01:19:38,483
Go away, you hear?
686
01:19:39,776 --> 01:19:41,527
Okay, I'm going,
687
01:19:41,611 --> 01:19:42,904
but I won't come back.
688
01:19:42,987 --> 01:19:44,530
I won't see you anymore.
689
01:19:44,614 --> 01:19:47,116
Me neither, my wonderful love.
690
01:19:55,124 --> 01:19:58,002
[waves crashing]
691
01:20:41,420 --> 01:20:43,172
[Cecilia]
Let's say goodbye here.
692
01:20:43,256 --> 01:20:44,882
My husband must be looking
for me.
693
01:20:44,966 --> 01:20:46,342
[Kan]
All right.
694
01:20:46,425 --> 01:20:48,761
I'll close my eyes
so I won't see you go.
695
01:20:48,845 --> 01:20:50,888
My ship leaves tomorrow
at dawn.
696
01:20:50,972 --> 01:20:53,057
I'll have the whistle blown
three times.
697
01:20:53,140 --> 01:20:55,351
One for each time
we made love.
698
01:20:55,434 --> 01:20:57,144
Maybe you'll hear it
from your room.
699
01:21:21,836 --> 01:21:24,338
[waves crashing,
wind howling]
700
01:21:43,399 --> 01:21:45,151
[birds chirping]
701
01:21:45,234 --> 01:21:47,737
[ambient music ♪]
702
01:22:26,943 --> 01:22:28,527
[birds chirping]
703
01:22:33,574 --> 01:22:35,952
♪♪
704
01:23:53,738 --> 01:23:55,489
[music fades ♪]
705
01:23:55,573 --> 01:23:57,158
[birds chirping]
706
01:24:16,552 --> 01:24:18,012
Cecilia!
[gasps]
707
01:24:21,348 --> 01:24:23,059
You frightened me.
708
01:24:23,142 --> 01:24:24,351
So did you.
709
01:24:25,144 --> 01:24:26,187
When your horse came back alone
710
01:24:26,270 --> 01:24:28,522
I was so afraid something
had happened to you.
711
01:24:29,565 --> 01:24:31,901
Something must've
frightened her.
712
01:24:31,984 --> 01:24:35,529
I was swimming when she bolted
away for some reason.
713
01:24:45,498 --> 01:24:47,708
[water splashing]
714
01:25:13,692 --> 01:25:15,694
[soft jazz music ♪]
715
01:26:11,041 --> 01:26:12,501
[gasping]
716
01:26:39,737 --> 01:26:42,281
♪♪
717
01:26:49,663 --> 01:26:51,207
[gasping]
718
01:27:09,266 --> 01:27:11,268
[moaning]
719
01:27:22,780 --> 01:27:25,616
[applause, laughter]
720
01:27:25,699 --> 01:27:27,493
Beautiful!
721
01:27:27,576 --> 01:27:29,078
Very nice.
722
01:27:30,371 --> 01:27:32,122
Bravo! Bravo!
723
01:27:37,336 --> 01:27:39,129
[slurring]
Why are they applauding?
724
01:27:39,213 --> 01:27:42,383
I didn't like her at all.
She bored me.
725
01:27:42,466 --> 01:27:44,218
I'm better than that.
726
01:27:45,803 --> 01:27:47,137
Show us, then!
727
01:27:47,221 --> 01:27:48,806
[laughter]
728
01:27:53,435 --> 01:27:55,312
There's nothing to it!
729
01:27:55,396 --> 01:27:57,106
I could do it better!
730
01:27:57,189 --> 01:27:58,691
[laughter]
731
01:28:00,985 --> 01:28:02,987
That little bitch
turns you on, right?
732
01:28:03,070 --> 01:28:04,571
Well, I thought
she was pretty good.
733
01:28:04,655 --> 01:28:06,198
What did you call her
a bitch for?
734
01:28:06,282 --> 01:28:08,367
Because that's what she is!
735
01:28:09,326 --> 01:28:11,078
That makes three of us.
736
01:28:11,161 --> 01:28:12,955
So am I.
737
01:28:14,039 --> 01:28:16,166
And if that
gets a rise out of you
738
01:28:16,250 --> 01:28:18,544
wait 'til I'm through with you!
739
01:28:19,586 --> 01:28:21,130
Okay, that's enough.
740
01:28:22,131 --> 01:28:23,340
Easy does it.
741
01:28:26,051 --> 01:28:27,344
I'm still thirsty.
742
01:28:27,428 --> 01:28:29,013
I want another drink.
743
01:28:29,096 --> 01:28:30,556
You think I'm drunk.
744
01:28:30,639 --> 01:28:31,682
Well, I'm not!
745
01:28:31,765 --> 01:28:35,686
I'm sober
as a tee-teetotaling judge!
746
01:28:35,769 --> 01:28:37,855
And if you think
she put on a show,
747
01:28:37,938 --> 01:28:39,732
wait 'til you see mine!
748
01:28:39,815 --> 01:28:41,025
[laughter]
749
01:28:44,236 --> 01:28:45,946
[laughing]
750
01:28:48,282 --> 01:28:50,701
[jazz music ♪]
751
01:28:50,784 --> 01:28:52,244
Oh!
752
01:28:52,328 --> 01:28:56,498
[laughter]
753
01:28:57,124 --> 01:28:58,584
Come on!
754
01:28:58,667 --> 01:29:00,294
Wait and see!
755
01:29:01,003 --> 01:29:02,296
That's enough now!
756
01:29:03,339 --> 01:29:05,132
She's pissed.
757
01:29:05,215 --> 01:29:06,967
The broad's pissed.
- She is pissed.
758
01:29:09,219 --> 01:29:10,763
Ah! Whoo!
759
01:29:10,846 --> 01:29:12,890
[laughter]
760
01:29:15,100 --> 01:29:16,852
♪♪
761
01:29:18,687 --> 01:29:19,938
Come back here!
762
01:29:21,690 --> 01:29:24,026
[laughter, applause continues]
763
01:29:28,864 --> 01:29:31,116
♪♪
764
01:29:31,200 --> 01:29:32,576
[laughter]
765
01:29:40,793 --> 01:29:42,211
Oh, yeah!
766
01:29:46,715 --> 01:29:48,217
Ah! Ah!
767
01:29:54,431 --> 01:29:56,350
♪♪
768
01:29:56,433 --> 01:29:57,684
Take it off!
769
01:30:02,064 --> 01:30:03,732
[laughter]
770
01:30:19,248 --> 01:30:20,707
Yeah.
771
01:30:20,791 --> 01:30:22,209
- I'd do her.
- Yeah.
772
01:30:25,754 --> 01:30:27,256
[laughter]
773
01:30:28,006 --> 01:30:29,675
Come on now!
That's enough!
774
01:30:29,758 --> 01:30:31,301
Come back here!
775
01:30:38,392 --> 01:30:40,352
- [Cecilia] I'm stuck.
- Bitch.
776
01:30:40,436 --> 01:30:42,688
[laughter]
777
01:30:52,865 --> 01:30:55,284
♪♪
778
01:31:14,845 --> 01:31:15,971
Fuckin' A!
779
01:31:18,432 --> 01:31:20,476
♪♪
780
01:31:24,480 --> 01:31:26,607
Come on, that does it.
We're going home.
781
01:31:26,690 --> 01:31:28,734
[grunting]
782
01:31:28,817 --> 01:31:31,195
Come on, get up!
Come on!
783
01:31:31,278 --> 01:31:33,447
♪♪
784
01:31:34,323 --> 01:31:35,365
Come on!
785
01:31:35,449 --> 01:31:37,201
[groaning]
786
01:31:37,284 --> 01:31:38,368
Damn it!
787
01:31:40,037 --> 01:31:41,663
[laughter]
788
01:31:41,747 --> 01:31:43,874
♪♪
789
01:31:46,919 --> 01:31:48,712
[laughter]
790
01:31:51,715 --> 01:31:53,800
♪♪
791
01:31:59,515 --> 01:32:01,808
[groaning]
No!
792
01:32:01,892 --> 01:32:03,101
No!
793
01:32:03,185 --> 01:32:04,061
Ah!
794
01:32:04,144 --> 01:32:05,646
Party's over.
Come on.
795
01:32:05,729 --> 01:32:07,689
[laughter]
796
01:32:29,503 --> 01:32:30,837
Hey, stop!
797
01:32:49,773 --> 01:32:52,025
[birds chirping]
798
01:32:57,072 --> 01:32:59,032
[waves lapping]
799
01:33:28,228 --> 01:33:29,730
[car drives away]
800
01:33:35,527 --> 01:33:38,739
[boat horn sounds]
801
01:33:43,160 --> 01:33:46,705
[boat horn sounds]
802
01:33:52,377 --> 01:33:55,881
[boat horn sounds]
803
01:34:16,234 --> 01:34:18,654
How 'bout that!
The dancing girl!
804
01:34:18,737 --> 01:34:20,155
What do you know?
805
01:34:20,238 --> 01:34:21,823
Hang on.
806
01:34:21,907 --> 01:34:23,033
I can tell she's gonna run.
807
01:34:23,116 --> 01:34:24,284
She might at that.
808
01:34:27,371 --> 01:34:28,538
Let's catch her.
809
01:34:28,622 --> 01:34:30,916
[jazz music ♪]
810
01:34:34,503 --> 01:34:36,755
What good do you think
that'll do you, huh?!
811
01:34:36,838 --> 01:34:39,132
How the hell can she run
so fast on high heels?!
812
01:34:39,216 --> 01:34:40,509
I'll never know!
813
01:34:40,592 --> 01:34:42,594
♪♪
814
01:34:42,678 --> 01:34:44,137
Shit.
815
01:34:44,888 --> 01:34:46,515
Come on, you guys!
816
01:34:54,606 --> 01:34:55,816
[cries out]
817
01:34:57,359 --> 01:34:58,443
No!
818
01:34:58,527 --> 01:34:59,361
You got her.
819
01:34:59,444 --> 01:35:00,696
No!
820
01:35:00,779 --> 01:35:02,531
Leave me alone!
821
01:35:02,614 --> 01:35:03,740
No!
822
01:35:05,075 --> 01:35:06,118
No!
823
01:35:06,201 --> 01:35:07,869
[men laughing]
[Cecilia cries out]
824
01:35:09,621 --> 01:35:11,373
- Yeah!
- No!
825
01:35:14,042 --> 01:35:15,961
- Get on up here.
- No!
826
01:35:16,044 --> 01:35:18,338
[men laugh]
[Cecilia grunts]
827
01:35:19,005 --> 01:35:20,757
[crying out]
828
01:35:20,841 --> 01:35:22,008
No!
829
01:35:26,138 --> 01:35:27,973
You're gonna get it!
830
01:35:28,056 --> 01:35:32,269
[crying out]
831
01:35:35,689 --> 01:35:37,524
- Look, she kicks!
- Oh, shit!
832
01:35:37,607 --> 01:35:38,942
Get outta the way!
833
01:35:39,025 --> 01:35:40,152
No!
834
01:35:43,488 --> 01:35:46,533
[men chattering]
835
01:35:48,744 --> 01:35:50,454
Hold onto her legs!
836
01:35:53,206 --> 01:35:54,499
[groans]
837
01:35:57,002 --> 01:35:58,462
I got her.
838
01:35:58,545 --> 01:36:00,046
I got seconds!
839
01:36:00,130 --> 01:36:02,215
♪♪
840
01:36:05,552 --> 01:36:07,345
[grunting]
841
01:36:10,015 --> 01:36:11,767
[grunting continues]
842
01:36:17,481 --> 01:36:19,399
[music fades ♪]
843
01:36:25,906 --> 01:36:28,200
So you finally came around.
844
01:36:55,310 --> 01:36:57,604
[ambient music ♪]
845
01:37:04,486 --> 01:37:06,947
[birds chirping]
846
01:37:41,356 --> 01:37:42,816
[Cecilia]
Any idea where he is?
847
01:37:42,899 --> 01:37:45,151
[Antonin]
No, but I known with whom he is.
848
01:37:45,235 --> 01:37:47,153
Her name is Ruth
and she's American.
849
01:37:47,237 --> 01:37:49,322
She's the daughter
of an oil magnate...
850
01:37:49,406 --> 01:37:50,907
...or is it gas?
851
01:37:50,991 --> 01:37:52,617
[Cecilia]
How could he leave this way...
852
01:37:52,701 --> 01:37:54,452
...knowing the state I'm in?
853
01:37:54,536 --> 01:37:57,372
When they found you that day
in the weeds in very bad shape,
854
01:37:57,455 --> 01:37:59,291
he said,
"I hope she'll be okay.
855
01:37:59,374 --> 01:38:03,044
In any event, she probably got
a big kick out of the whole thing."
856
01:38:03,128 --> 01:38:05,380
When you came to and it looked
like you'd be all right,
857
01:38:05,463 --> 01:38:08,133
he went away with Ruth, whom he
had met a few days before.
858
01:38:10,176 --> 01:38:11,553
[Cecilia]
Where did they go?
859
01:38:11,636 --> 01:38:13,722
[Antonin] They left for the far east,
but I don't know exactly where
860
01:38:13,805 --> 01:38:15,223
or how long they'll be gone.
861
01:38:15,307 --> 01:38:17,100
He said you'd understand.
862
01:38:17,183 --> 01:38:19,853
He said that you'd made a pact
and that you didn't stick to it.
863
01:38:19,936 --> 01:38:21,271
[Cecilia]
So he knows about Kan?
864
01:38:21,354 --> 01:38:23,565
[Antonin] Of course.
André is an intelligent man.
865
01:38:23,648 --> 01:38:27,110
All he had to do was bring
Kan's coat back to his brothers.
866
01:38:27,193 --> 01:38:28,945
[Cecilia]
What can I do?
867
01:38:29,029 --> 01:38:31,364
[Antonin] The question is,
do you still love André?
868
01:38:33,533 --> 01:38:34,826
[Cecilia]
I do.
869
01:38:35,577 --> 01:38:36,703
I swear I love him.
870
01:38:37,871 --> 01:38:40,749
You know, this thing with Kan
was just plain crazy.
871
01:38:40,832 --> 01:38:43,251
It was... well, poetry.
872
01:38:44,878 --> 01:38:46,922
Poems are usually very short.
873
01:38:47,005 --> 01:38:47,964
Too short.
874
01:38:48,798 --> 01:38:51,217
[Antonin] We're the ones
who shorten poetry to our measure.
875
01:38:51,301 --> 01:38:52,719
[Cecilia crying]
876
01:39:01,645 --> 01:39:03,063
Cecilia!
877
01:39:03,146 --> 01:39:05,106
[crying continues]
878
01:39:05,190 --> 01:39:07,359
[birds chirping]
879
01:39:21,206 --> 01:39:22,832
Poor woman.
880
01:39:24,417 --> 01:39:25,961
With or without freedom,
881
01:39:26,044 --> 01:39:28,672
we remain... victims.
882
01:39:29,547 --> 01:39:31,007
Always the victim...
883
01:39:31,591 --> 01:39:33,009
...of a man's world.
884
01:39:39,641 --> 01:39:42,519
Yes.
And you know why?
885
01:39:42,602 --> 01:39:45,981
It's because we're slaves
of love, that's why.
886
01:39:46,064 --> 01:39:47,357
That's how it is.
887
01:39:48,108 --> 01:39:50,151
We may try our best, but...
888
01:39:50,902 --> 01:39:52,278
...it's useless.
889
01:40:10,588 --> 01:40:12,549
Just try to relax.
890
01:40:12,632 --> 01:40:14,134
[gentle music ♪]
891
01:40:17,387 --> 01:40:19,556
Don't think about him anymore.
892
01:40:19,639 --> 01:40:20,765
Don't think about him.
893
01:40:20,849 --> 01:40:23,643
He doesn't deserve you
any more than the others do.
894
01:40:26,187 --> 01:40:27,647
You're right.
895
01:40:33,069 --> 01:40:34,571
I love you, darling.
896
01:40:54,591 --> 01:40:57,260
♪♪
897
01:41:14,486 --> 01:41:16,905
♪♪
898
01:41:43,181 --> 01:41:45,475
♪♪
899
01:42:09,499 --> 01:42:11,835
André is here... downstairs.
900
01:42:13,086 --> 01:42:14,629
He told me everything.
901
01:42:15,505 --> 01:42:16,798
He can't live without you.
902
01:42:18,133 --> 01:42:19,634
All these girls,
903
01:42:19,717 --> 01:42:22,053
and there haven't been
that many...
904
01:42:22,137 --> 01:42:25,223
...it was just
to make you jealous.
905
01:42:25,306 --> 01:42:28,434
He doesn't want to keep on
living this way.
906
01:42:28,518 --> 01:42:29,561
You decide...
907
01:42:30,395 --> 01:42:32,981
...either it's him
or it's her.
908
01:42:34,274 --> 01:42:36,776
He'll wait downstairs
for a few minutes.
909
01:42:37,944 --> 01:42:39,487
If you don't come...
910
01:42:40,905 --> 01:42:42,615
...he'll leave
and never come back.
911
01:42:50,123 --> 01:42:52,458
[piano playing ♪]
912
01:43:34,751 --> 01:43:36,211
Oh!
913
01:43:52,060 --> 01:43:54,020
Is this for good?
914
01:43:55,271 --> 01:43:57,440
It's for good.
915
01:44:05,740 --> 01:44:08,409
[soft jazz music ♪]
916
01:44:32,934 --> 01:44:36,437
♪♪
917
01:44:47,198 --> 01:44:49,993
♪♪
918
01:44:57,709 --> 01:44:59,752
[music fades ♪]
54600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.