All language subtitles for Al Desierto (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,339 --> 00:02:56,630 - Combien êtes-vous ? - Il n'y a que moi. 2 00:02:58,131 --> 00:03:01,631 Vous n'avez pas pu obtenir de garantie sur deux ans ? 3 00:03:02,257 --> 00:03:05,923 - J'ai un contrat de six mois. - Probablement renouvelable. 4 00:03:06,798 --> 00:03:09,298 Je trouve aussi le loyer un peu trop élevé. 5 00:03:10,923 --> 00:03:12,632 Dommage, c'était près de la mer. 6 00:03:12,798 --> 00:03:15,632 L'été ne dure que deux mois ici, de toute façon. 7 00:03:15,798 --> 00:03:18,049 - Je vous dépose quelque part ? - Oui. 8 00:04:24,221 --> 00:04:25,471 - Salut. - Salut. 9 00:05:51,769 --> 00:05:54,103 - Vous démarrez à 18. Vous tirez ? - Carte. 10 00:05:54,270 --> 00:05:55,186 Première rangée : 20. 11 00:05:55,353 --> 00:05:57,228 - Vous tirez ? - Reste. 12 00:05:57,395 --> 00:05:58,728 Deuxième rangée : 19. 13 00:05:58,895 --> 00:05:59,936 - Vous tirez ? - Reste. 14 00:06:00,103 --> 00:06:01,521 Troisième rangée : 19. 15 00:06:01,686 --> 00:06:02,645 - Vous tirez ? - Reste. 16 00:06:02,811 --> 00:06:06,811 Reste. La banque : 10, 17, 18. Le joueur l'emporte. 17 00:06:07,437 --> 00:06:08,686 Vous empochez 1000, 18 00:06:08,854 --> 00:06:09,854 1000... 19 00:06:10,812 --> 00:06:11,812 et 1000. 20 00:06:19,646 --> 00:06:21,313 Messieurs, faites vos jeux. 21 00:06:23,605 --> 00:06:24,605 Misez. 22 00:06:27,273 --> 00:06:28,272 Rien ne va plus. 23 00:06:33,981 --> 00:06:38,231 - Ils t'ont versé combien ? - Un peu moins de 25 : 24 980. 24 00:06:38,398 --> 00:06:39,398 Fais-moi voir. 25 00:06:40,648 --> 00:06:43,065 6 % déduits pour l'assurance maladie, 26 00:06:44,606 --> 00:06:47,273 11 % pour l'allocation chômage, j'imagine, 27 00:06:47,440 --> 00:06:48,899 et le reste pour les œuvres locales. 28 00:06:49,064 --> 00:06:49,899 C'est-à-dire ? 29 00:06:50,064 --> 00:06:51,982 Un impôt régional. Rien d'anormal. 30 00:06:52,149 --> 00:06:54,858 Il n'existe pas une indemnité de déplacement ? 31 00:06:55,858 --> 00:06:58,274 Ça ne me dit rien du tout. 32 00:06:58,982 --> 00:07:00,400 Ta fiche de paie est normale. 33 00:07:01,233 --> 00:07:04,816 Avec ce salaire, je peux tout juste payer mon loyer. 34 00:07:05,150 --> 00:07:08,233 - Tout est hors de prix ici. - C'est vrai. Attends. 35 00:07:08,400 --> 00:07:09,526 - Bonsoir. - Ça va ? 36 00:07:09,692 --> 00:07:11,233 Vous avez du feu ? 37 00:07:15,484 --> 00:07:17,067 - Merci. - Pas de quoi. 38 00:07:18,901 --> 00:07:19,901 T'as raison. 39 00:07:26,443 --> 00:07:29,027 Si tu veux vraiment vivre en bord de mer, 40 00:07:29,193 --> 00:07:30,943 il va te falloir une voiture. 41 00:07:32,652 --> 00:07:33,985 - C'est sûr. - Andrea ? 42 00:07:34,444 --> 00:07:35,403 On a besoin de toi. 43 00:07:35,568 --> 00:07:37,278 Il faut que j'y réfléchisse. 44 00:07:38,486 --> 00:07:39,861 - Tu la veux ? - Merci. 45 00:07:40,028 --> 00:07:41,028 Je reviens. 46 00:07:54,154 --> 00:07:55,487 Excuse-moi. 47 00:07:56,737 --> 00:08:01,071 J'ai entendu votre conversation. On embauche pas mal là où je bosse. 48 00:08:01,905 --> 00:08:02,737 Pardon ? 49 00:08:02,905 --> 00:08:06,196 L'entreprise pour laquelle je travaille ouvre une filiale. 50 00:08:07,237 --> 00:08:11,321 Je suis sur le puits de pétrole, mais ils ouvrent des bureaux. 51 00:08:12,530 --> 00:08:16,739 - C'est quel genre d'entreprise ? - Une compagnie pétrolière. 52 00:08:18,447 --> 00:08:20,531 Je t'avais dit qu'on avait des congés. 53 00:08:20,697 --> 00:08:23,364 Jeudi, en fin de soirée. Tu t'en souviens ? 54 00:08:23,864 --> 00:08:26,531 Non, je ne m'en souviens pas. Des congés ? 55 00:08:26,698 --> 00:08:28,489 Oui, on ne bosse pas au puits. 56 00:08:34,698 --> 00:08:37,032 Ils cherchent des employés de bureau ? 57 00:08:38,240 --> 00:08:40,240 Je ne sais pas exactement. 58 00:08:41,365 --> 00:08:44,366 - Je peux me renseigner, si tu veux. - Oui. 59 00:08:45,241 --> 00:08:46,782 - Je veux bien. - Super. 60 00:08:58,534 --> 00:08:59,825 Ça a sacrément soufflé ! 61 00:09:00,950 --> 00:09:03,200 J'ai cru que ça ne s'arrêterait jamais. 62 00:10:04,664 --> 00:10:07,080 - Allô ? - Julia ? Gwynfor à l'appareil. 63 00:10:07,247 --> 00:10:09,497 Tu peux te libérer aujourd'hui ? 64 00:10:09,665 --> 00:10:12,039 J'ai des trucs à faire en centre-ville. 65 00:10:14,122 --> 00:10:15,665 Et à midi ? 66 00:10:15,997 --> 00:10:17,998 Quelle heure il est, en fait ? 67 00:10:20,915 --> 00:10:23,373 - Allô ? - Oui ? 68 00:10:25,123 --> 00:10:29,499 Je ne pourrai pas être là à midi, mais je peux venir après le déjeuner. 69 00:10:31,832 --> 00:10:34,874 Bien, mais pas plus tard, on a beaucoup de route. 70 00:10:35,458 --> 00:10:37,250 Entendu. On se rejoint où ? 71 00:10:37,791 --> 00:10:41,292 À Astra, là où se trouvait le cinéma. Ça te va ? 72 00:10:41,458 --> 00:10:44,083 - Parfait. À tout à l'heure. - OK. 73 00:11:58,047 --> 00:11:59,631 - Bonjour. - Ça va ? 74 00:12:00,880 --> 00:12:02,131 Je suis en retard ? 75 00:12:02,298 --> 00:12:03,381 Non, c'est bon. 76 00:12:04,173 --> 00:12:05,214 Tu montes ? 77 00:12:18,340 --> 00:12:20,882 - On attend quelqu'un d'autre ? - Non. 78 00:12:57,343 --> 00:12:58,343 C'est là ? 79 00:12:58,510 --> 00:12:59,427 Non. 80 00:12:59,886 --> 00:13:02,260 Ce sont les entrepôts. Le puits est plus loin. 81 00:13:06,553 --> 00:13:09,887 J'ai apporté mon CV et une lettre de recommandation. 82 00:13:10,053 --> 00:13:11,053 Bien. 83 00:13:11,720 --> 00:13:12,720 C'est encore loin ? 84 00:13:13,845 --> 00:13:15,470 Non, on y est presque. 85 00:13:20,470 --> 00:13:22,721 Je n'étais pas venue ici depuis longtemps. 86 00:13:28,263 --> 00:13:29,095 Tu es en congé ? 87 00:13:53,472 --> 00:13:55,015 On ne prend pas la grande route ? 88 00:13:55,639 --> 00:13:57,348 C'est plus court par ici. 89 00:14:07,849 --> 00:14:09,557 Tu n'auras pas de réseau. 90 00:14:26,684 --> 00:14:27,892 - Ça va ? - Me touche pas ! 91 00:14:28,100 --> 00:14:29,309 Du calme ! Ferme la porte ! 92 00:14:32,434 --> 00:14:33,768 - Lâche-moi ! - Calme-toi ! 93 00:14:36,893 --> 00:14:37,726 Arrête ! 94 00:17:22,989 --> 00:17:24,864 À l'aide ! 95 00:17:43,074 --> 00:17:44,990 À l'aide ! 96 00:17:45,282 --> 00:17:46,324 Avance ! 97 00:18:24,910 --> 00:18:26,244 Laisse-moi partir ! 98 00:18:26,618 --> 00:18:28,286 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 99 00:18:29,244 --> 00:18:30,493 Laisse-moi ! 100 00:18:32,953 --> 00:18:34,078 Avance, bon sang ! 101 00:18:45,079 --> 00:18:48,205 - Tu fais quoi, là ? Doucement ! - Pitié, laisse-moi ! 102 00:18:52,121 --> 00:18:53,245 Lâche-moi ! 103 00:19:26,248 --> 00:19:27,082 Assieds-toi. 104 00:19:40,916 --> 00:19:41,833 On y va ? 105 00:20:02,459 --> 00:20:04,543 Plus tu boiras, plus tu auras soif. 106 00:20:28,420 --> 00:20:29,878 Je n'en peux plus. 107 00:21:01,590 --> 00:21:02,922 Passe-moi l'autre. 108 00:21:40,008 --> 00:21:41,717 Tu peux dormir, si tu veux. 109 00:22:04,928 --> 00:22:06,469 Donne-moi ton CV. 110 00:23:33,601 --> 00:23:35,226 Qu'est-ce qu'on fait là ? 111 00:23:45,143 --> 00:23:46,727 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 112 00:23:55,102 --> 00:23:56,478 Tu ne réponds rien ? 113 00:23:59,061 --> 00:24:00,144 Dors. 114 00:24:11,354 --> 00:24:13,229 Je dois faire pipi. 115 00:26:36,448 --> 00:26:37,490 Qu'est-ce que tu as ? 116 00:26:37,906 --> 00:26:39,824 - Je suis morte de soif. - J'ai du jus. 117 00:26:40,156 --> 00:26:43,448 - Je l'ai fini. - Tu as bien gardé la bouteille ? 118 00:26:43,616 --> 00:26:44,616 Non. 119 00:26:50,908 --> 00:26:53,032 Comment ça, tu l'as pas gardée ? 120 00:26:55,407 --> 00:26:57,325 Me dis pas que tu l'as brûlée... 121 00:26:57,867 --> 00:26:58,867 Non. 122 00:27:00,033 --> 00:27:01,033 Tu en es sûre ? 123 00:27:01,575 --> 00:27:03,617 Je l'ai laissée à l'endroit où on a dormi. 124 00:27:05,950 --> 00:27:08,075 - Attends-moi ici. - Quoi ? 125 00:27:09,659 --> 00:27:10,908 Ne bouge pas d'ici. 126 00:28:53,292 --> 00:28:54,167 Il y a quelqu'un ? 127 00:29:49,129 --> 00:29:51,671 Tu veux bien accélérer le mouvement ? 128 00:31:02,510 --> 00:31:04,177 On devrait faire demi-tour. 129 00:31:08,302 --> 00:31:10,011 Je ne dirai rien à personne. 130 00:31:17,845 --> 00:31:20,012 - C'est le bon chemin. - Pour aller où ? 131 00:32:46,810 --> 00:32:49,602 Il faut que tu manges quelque chose, Julia. 132 00:34:12,566 --> 00:34:13,650 Passe-moi le couteau. 133 00:34:31,984 --> 00:34:33,234 Tout ça, c'est temporaire. 134 00:34:35,318 --> 00:34:37,318 D'abord, on rejoint la route 40. 135 00:34:38,402 --> 00:34:39,902 On se pose quelque part. 136 00:34:48,111 --> 00:34:50,111 Puis, on se dirigera vers le nord. 137 00:35:01,904 --> 00:35:02,904 Allez, on y va ? 138 00:35:07,779 --> 00:35:08,779 J'arrive. 139 00:37:56,543 --> 00:37:57,543 Barbi ! 140 00:37:59,459 --> 00:38:02,043 Tu n'aurais pas vu passer une camionnette jaune ? 141 00:38:03,084 --> 00:38:05,209 - Aujourd'hui ? - Oui. Tu l'as vue ? 142 00:38:06,209 --> 00:38:08,084 - Non. - Hier, peut-être ? 143 00:38:09,793 --> 00:38:11,126 Non plus. 144 00:38:11,294 --> 00:38:12,294 Et lundi ? 145 00:38:14,210 --> 00:38:15,794 Oui, j'en ai vu une lundi. 146 00:38:18,252 --> 00:38:19,627 Ils sont partis par là. 147 00:38:26,295 --> 00:38:29,920 D'après nos infos, elle travaillait au casino depuis un mois. 148 00:38:30,086 --> 00:38:31,503 Elle venait d'arriver de Trelew. 149 00:38:32,920 --> 00:38:36,087 - Un ami que l'on pourrait joindre ? - A priori, non. 150 00:38:41,504 --> 00:38:45,337 M. le commissaire, s'il vous faut quoi que ce soit, 151 00:38:45,504 --> 00:38:47,212 je me tiens à votre disposition. 152 00:38:52,880 --> 00:38:54,880 - Une cigarette ? - Non. 153 00:38:59,547 --> 00:39:02,839 - Vous n'avez pas trop chaud ? - Non, tout va bien. 154 00:39:07,673 --> 00:39:09,923 C'est un honneur de travailler à vos côtés. 155 00:39:44,259 --> 00:39:45,426 Vitali ! 156 00:39:57,467 --> 00:39:58,676 Vitali ! 157 00:40:11,136 --> 00:40:12,969 - Bonjour. - Comment vas-tu ? 158 00:40:15,594 --> 00:40:16,886 - Bonjour. - Vous allez bien ? 159 00:40:17,094 --> 00:40:18,886 Vous faisiez une petite sieste ? 160 00:40:19,054 --> 00:40:21,845 Non, je regardais la télévision. 161 00:40:22,012 --> 00:40:25,303 - Vous faites la sieste, vous ? - Non, on travaille. 162 00:40:25,470 --> 00:40:27,429 Vous travaillez ? Quelle idée ! 163 00:40:27,637 --> 00:40:29,679 Vous repartez en Italie ? 164 00:40:29,845 --> 00:40:32,637 L'année prochaine. Une année, je vais en Europe, 165 00:40:32,805 --> 00:40:35,555 et la suivante, au Mexique et aux États-Unis. 166 00:40:35,763 --> 00:40:37,388 - J'adore le Mexique. - Ah oui ? 167 00:40:37,555 --> 00:40:40,263 Vous savez pour quoi ? Pour ses mariachis. 168 00:40:41,013 --> 00:40:42,180 Ses mariachis ? 169 00:40:42,346 --> 00:40:45,639 - Leur musique ne vous plaît pas ? - Vitali. 170 00:40:46,138 --> 00:40:50,138 Lundi, à 15 h, cette jeune femme s'est présentée pour un entretien. 171 00:40:50,306 --> 00:40:53,556 On ne l'a pas revue depuis. Elle te dit quelque chose ? 172 00:40:57,389 --> 00:41:00,723 Personne ne s'est présenté pour un entretien d'embauche. 173 00:41:01,014 --> 00:41:01,972 Je n'ai vu personne. 174 00:41:02,139 --> 00:41:04,682 - Tu es sûr ? - Oui, personne. 175 00:41:04,847 --> 00:41:07,640 Qui pourrait bien venir chercher du travail ici ? 176 00:41:10,307 --> 00:41:11,182 À l'évidence. 177 00:41:13,015 --> 00:41:14,433 - Santé. - Santé. 178 00:41:15,433 --> 00:41:16,474 À la tienne. 179 00:41:17,141 --> 00:41:18,141 Commissaire ? 180 00:42:00,061 --> 00:42:01,227 Barrero ! 181 00:42:01,394 --> 00:42:03,644 Tu peux descendre, s'il te plaît ? 182 00:42:21,521 --> 00:42:22,521 Alors ? 183 00:42:23,020 --> 00:42:25,063 - Tu la connais ? - Non. 184 00:42:26,021 --> 00:42:27,772 - Certain ? - Oui. 185 00:42:28,396 --> 00:42:31,522 Elle a été aperçue dans une Chevrolet jaune à ton nom. 186 00:42:31,689 --> 00:42:33,439 Ça devait être mon cousin. 187 00:42:33,605 --> 00:42:36,355 Je suis resté ici toute la semaine. Un problème ? 188 00:42:36,522 --> 00:42:38,855 Elle s'est retournée sur la route de Caleta. 189 00:42:39,022 --> 00:42:42,105 Plusieurs témoins ont vu cette femme monter à bord. 190 00:42:42,730 --> 00:42:44,897 - Le nom de ton cousin ? - C'est pas mon cousin. 191 00:42:45,356 --> 00:42:47,440 On se connaît depuis longtemps, c'est tout. 192 00:42:47,605 --> 00:42:48,940 Comment il s'appelle ? 193 00:42:50,231 --> 00:42:52,315 - Gwynfor. - Comment ? 194 00:42:52,482 --> 00:42:54,316 Gwynfor. Le "W" est muet. 195 00:42:54,482 --> 00:42:56,731 - Comme Galez. - Avec le "W" muet, OK. 196 00:42:57,940 --> 00:42:58,982 C'est gallois. 197 00:42:59,149 --> 00:43:00,441 Et son nom de famille ? 198 00:43:00,606 --> 00:43:04,691 C'est ça, son nom : Gwynfor. Gwynfor Berwyn. 199 00:43:05,274 --> 00:43:06,191 Berwyn ? 200 00:43:08,691 --> 00:43:12,317 - Il travaille ici ? - Il a débarqué il y a six mois. 201 00:43:12,482 --> 00:43:15,316 Il est parti sans donner de nouvelles. 202 00:43:15,650 --> 00:43:17,275 Gwynfor, avec un "G". 203 00:43:18,692 --> 00:43:19,692 Commissaire. 204 00:43:20,942 --> 00:43:24,233 C'était un chic type, sans histoires. 205 00:43:24,400 --> 00:43:26,818 - Il faisait quoi avant ? - Il tondait le bétail. 206 00:43:27,068 --> 00:43:29,192 Il restait cloîtré tout l'hiver. 207 00:43:29,734 --> 00:43:32,484 - Où ça ? - Aucune idée. 208 00:43:32,693 --> 00:43:35,234 Tu n'as aucun moyen de le contacter ? 209 00:43:35,401 --> 00:43:36,359 Non. 210 00:43:48,319 --> 00:43:49,944 Et pour ma camionnette ? 211 00:44:21,030 --> 00:44:22,738 La voie est libre. On peut y aller. 212 00:44:53,740 --> 00:44:56,240 Est-ce que tu as la moindre idée d'où on est ? 213 00:45:02,200 --> 00:45:04,491 Comment on va rejoindre la route 40 ? 214 00:45:26,618 --> 00:45:28,077 On va mourir ici. 215 00:45:32,744 --> 00:45:35,328 Tu ne vois pas qu'on va mourir ici ? 216 00:47:42,045 --> 00:47:44,420 Allez, il faut qu'on continue. 217 00:49:41,638 --> 00:49:43,262 Il y a quoi par là ? 218 00:49:43,680 --> 00:49:47,388 Pas grand-chose, commissaire. Il y a deux fermes dans le coin. 219 00:49:47,555 --> 00:49:49,889 La Apreciada et celle des Williams. 220 00:49:51,388 --> 00:49:53,347 Il n'y a pas âme qui vive. 221 00:49:55,055 --> 00:49:58,013 - Tu as donné l'alerte à la radio ? - Oui, avant de partir. 222 00:49:58,848 --> 00:50:01,723 Les locaux doivent nous signaler toute anomalie. 223 00:50:03,139 --> 00:50:04,931 Ça ne pas va être facile. 224 00:50:05,931 --> 00:50:09,056 Les Gallois sont installés ici depuis des générations. 225 00:50:09,224 --> 00:50:11,265 Ils savent survivre dans le désert. 226 00:50:25,308 --> 00:50:27,475 Il a forcément pris ce raccourci. 227 00:50:31,058 --> 00:50:33,309 Où est-ce qu'il pourrait se rendre ? 228 00:50:37,600 --> 00:50:40,351 Il faut faire vite, avant que la tempête ne se lève. 229 00:50:40,517 --> 00:50:42,184 Tant qu'on voit les empreintes... 230 00:50:44,017 --> 00:50:46,393 Tant qu'elle est en vie, tu veux dire. 231 00:50:50,935 --> 00:50:53,102 Vous connaissez sûrement cette histoire ? 232 00:50:54,393 --> 00:50:55,477 Quelle histoire ? 233 00:50:57,810 --> 00:51:00,602 Celle des Indiens qui enlevaient des filles. 234 00:51:01,393 --> 00:51:05,394 Ils les tiraient de force. Par les cheveux, s'il le fallait. 235 00:51:07,894 --> 00:51:09,937 Puis, ils s'en débarrassaient. 236 00:51:13,436 --> 00:51:15,770 Où est-ce qu'elles pouvaient aller après ? 237 00:51:18,979 --> 00:51:21,729 Elle est encore en vie et elle marche. 238 00:51:26,813 --> 00:51:28,688 Les choses n'ont pas changé. 239 00:52:38,735 --> 00:52:40,152 Entre. C'est abandonné. 240 00:53:06,779 --> 00:53:08,153 Comment tu te sens ? 241 00:53:09,571 --> 00:53:10,987 Va chercher de l'eau. 242 00:54:31,869 --> 00:54:33,202 Que faites-vous ici ? 243 00:54:35,285 --> 00:54:36,994 On a eu un accident en allant chasser. 244 00:54:37,202 --> 00:54:38,745 Et ton mari ? Il a quoi ? 245 00:54:42,745 --> 00:54:45,161 Il a une insolation. On allait partir. 246 00:54:47,578 --> 00:54:48,995 Laisse-le se reposer. 247 00:54:57,996 --> 00:55:01,496 - On est loin de Comodoro ? - Plutôt, oui. 248 00:55:02,287 --> 00:55:05,954 - Tu es originaire de là-bas ? - Non, je viens de Trelew. 249 00:55:06,455 --> 00:55:07,829 Ouvre-moi la barrière. 250 00:55:28,664 --> 00:55:31,373 - Tu as un téléphone portable ? - Oui. 251 00:55:35,707 --> 00:55:37,790 Je pourrais passer un appel ? 252 00:55:37,957 --> 00:55:41,374 Je ne l'utilise que pour jouer. Il n'y a pas de réseau ici. 253 00:55:49,041 --> 00:55:50,500 Choisis une carte. 254 00:55:51,000 --> 00:55:52,916 Ne me la montre pas. 255 00:56:00,083 --> 00:56:01,250 Coupe. 256 00:56:12,793 --> 00:56:13,835 Raté. 257 00:56:14,293 --> 00:56:16,002 - C'est pas ta carte ? - Non. 258 00:56:17,085 --> 00:56:18,377 Tu as gagné. 259 00:56:19,127 --> 00:56:21,418 Moi aussi, je veux aller vivre à Comodoro. 260 00:56:21,586 --> 00:56:23,586 Tu es jeune. Tu vas encore à l'école ? 261 00:56:23,752 --> 00:56:26,253 Oui, mais j'irai à la fin de mes études. 262 00:56:28,086 --> 00:56:29,752 Vous vous êtes rencontrés là-bas ? 263 00:56:31,711 --> 00:56:34,711 - Oui, au lycée. - Quand vous étiez jeunes ? 264 00:56:35,794 --> 00:56:36,836 C'est ça. 265 00:56:41,420 --> 00:56:42,754 Vous avez des enfants ? 266 00:57:06,589 --> 00:57:07,922 On a de la visite. 267 00:57:08,797 --> 00:57:09,881 Je vois ça... 268 00:57:12,256 --> 00:57:14,840 - Ils sont là depuis ce matin. - Vraiment ? 269 00:57:26,715 --> 00:57:27,758 Bonjour. 270 00:57:29,048 --> 00:57:30,799 Pardonnez notre intrusion. 271 00:57:30,966 --> 00:57:32,132 - Gwynfor. - Amadeo. 272 00:57:32,299 --> 00:57:34,383 - Enchanté. - Madame. 273 00:57:39,924 --> 00:57:41,008 C'est gentil. 274 00:57:42,550 --> 00:57:44,216 Passe-moi le blouson. 275 00:58:20,262 --> 00:58:21,345 Amadeo. 276 00:58:22,137 --> 00:58:24,220 Je voudrais te remercier... 277 00:58:24,552 --> 00:58:27,553 Non, ce n'est qu'un simple ranch, pas un hôtel. 278 00:58:29,637 --> 00:58:30,595 Merci. 279 00:59:36,767 --> 00:59:39,850 Vous auriez dû me demander de vous réveiller, il est tard. 280 00:59:41,018 --> 00:59:44,434 Vous allez devoir marcher sur des kilomètres, maintenant. 281 01:00:07,103 --> 01:00:09,103 Je ne suis pas ici de mon propre chef. 282 01:00:10,061 --> 01:00:12,603 Moi non plus. Je devais rester trois mois. 283 01:00:12,770 --> 01:00:14,895 Finalement, je suis ici depuis 32 ans. 284 01:00:15,062 --> 01:00:18,104 Il en faut toujours un qui reste, c'est comme ça. 285 01:00:46,356 --> 01:00:48,897 L'essieu est mal fixé. Le rivet va lâcher. 286 01:00:49,356 --> 01:00:50,689 C'est ça, le problème ? 287 01:00:50,855 --> 01:00:53,898 Oui, mais je pense qu'il faut monter 288 01:00:54,064 --> 01:00:56,148 et le fixer dans la baguette de droite. 289 01:00:57,023 --> 01:00:57,939 Tout là-haut ? 290 01:00:58,106 --> 01:01:00,274 Oui, ça maintiendra la structure. 291 01:01:00,939 --> 01:01:03,107 - On fait un essai ? - Pourquoi pas ? 292 01:01:03,274 --> 01:01:04,440 - Ça te va ? - Oui. 293 01:01:38,401 --> 01:01:39,860 - Amadeo ? - Oui ? 294 01:01:40,027 --> 01:01:42,027 J'ai besoin d'un objet lourd pour taper. 295 01:01:42,402 --> 01:01:44,193 Une massue... Peu importe. 296 01:01:44,360 --> 01:01:47,153 - Je l'ai prêtée à quelqu'un. - On fait comment alors ? 297 01:01:48,402 --> 01:01:50,568 Tu n'as rien d'autre dans le ranch ? 298 01:01:50,736 --> 01:01:52,235 Une pierre, ça irait ? 299 01:01:56,361 --> 01:01:57,903 Quelque chose comme ça ? 300 01:02:01,029 --> 01:02:02,779 - Ça va, ça ? - Oui. 301 01:02:33,614 --> 01:02:34,864 Alors, Amadeo ? 302 01:02:35,947 --> 01:02:37,489 Maintenant ça fonctionne ! 303 01:03:02,074 --> 01:03:03,824 Tu es allé à l'école à Trelew ? 304 01:03:05,824 --> 01:03:07,242 Un an seulement. 305 01:03:09,491 --> 01:03:12,408 - Tu ne te souvenais pas de moi ? - Non. 306 01:03:14,242 --> 01:03:16,409 Pourquoi ne pas me l'avoir dit avant ? 307 01:03:16,575 --> 01:03:18,825 Je pensais que tu le savais. 308 01:03:55,203 --> 01:03:59,037 Je suis quasiment sûr qu'ils sont allés par là. 309 01:04:00,329 --> 01:04:01,162 Enfin... 310 01:04:01,995 --> 01:04:04,579 Dépêchez-vous ! Il faut prendre une décision. 311 01:04:05,663 --> 01:04:07,579 On doit penser comme un fugitif. 312 01:04:09,038 --> 01:04:12,163 Où passer la nuit ? Où trouver une source d'eau ? 313 01:04:12,829 --> 01:04:14,829 C'est ce qui définit les bons flics. 314 01:04:17,247 --> 01:04:20,664 Il faut choisir entre suivre son instinct ou son flair. 315 01:04:21,039 --> 01:04:24,206 Je vais d'un côté, mais mon flair me guide ailleurs. 316 01:04:32,790 --> 01:04:35,623 On suit quoi, là ? Votre flair ou votre instinct ? 317 01:04:38,581 --> 01:04:40,082 Le flair, commissaire. 318 01:04:41,623 --> 01:04:43,166 La science a toujours raison. 319 01:05:31,085 --> 01:05:32,835 Tout doux ! 320 01:05:38,211 --> 01:05:42,753 M. le commissaire, on va passer par là ! 321 01:05:43,211 --> 01:05:45,045 Doucement, mon beau. 322 01:05:50,587 --> 01:05:51,921 Cuello ! 323 01:07:32,095 --> 01:07:33,095 Bordel ! 324 01:07:43,346 --> 01:07:45,055 On a grimpé pour rien. 325 01:07:46,638 --> 01:07:48,846 Il n'y a plus qu'à revenir sur nos pas. 326 01:07:50,096 --> 01:07:51,388 Cuello ! 327 01:07:53,139 --> 01:07:55,639 En route. On n'a plus rien à faire ici. 328 01:13:00,537 --> 01:13:01,954 Belle journée, hein ? 329 01:13:12,038 --> 01:13:13,747 Tu connais un peu le coin ? 330 01:13:16,788 --> 01:13:18,581 J'ai travaillé ici il y a longtemps. 331 01:13:20,497 --> 01:13:21,997 Et personne ne vit là ? 332 01:13:25,206 --> 01:13:27,622 C'est forcément à quelqu'un. Et s'ils rentrent ? 333 01:13:31,415 --> 01:13:32,540 Tu règles tout comme ça ? 334 01:15:12,465 --> 01:15:17,965 Message à l'intention de Daniel : j'y serai mercredi. Signé... 335 01:15:20,965 --> 01:15:22,631 ... Parc national Perito Moreno. 336 01:15:22,798 --> 01:15:27,423 Message de Mark Fausto : venez chercher le congélateur... 337 01:15:27,631 --> 01:15:32,091 Message au ranch Guillermina : Nuñez, veuillez amener... 338 01:15:52,592 --> 01:15:54,592 Ça va continuer combien de temps ? 339 01:15:55,551 --> 01:15:59,175 On est tranquilles ici. On peut rester le temps que tu veux. 340 01:16:06,885 --> 01:16:08,635 Mes affaires me manquent. 341 01:16:10,009 --> 01:16:11,344 - Quelles affaires ? - Toutes. 342 01:16:11,719 --> 01:16:13,260 Trelew te manque ? 343 01:16:26,178 --> 01:16:27,636 Tu aimes cette vie ? 344 01:16:29,136 --> 01:16:32,429 Plus que les forages pétroliers. Je veux vivre à ma façon. 345 01:16:32,596 --> 01:16:35,221 - Moi aussi ! - Alors on est d'accord. 346 01:16:35,636 --> 01:16:39,221 Je n'ai pas choisi de venir vivre ici. Tu comprends ça ? 347 01:16:40,221 --> 01:16:42,137 Qu'est-ce qui peut te manquer autant ? 348 01:16:42,679 --> 01:16:43,679 Le casino ? 349 01:16:44,554 --> 01:16:47,180 - Ça ne t'apporte rien. - Je veux ma liberté. 350 01:16:48,138 --> 01:16:49,305 Tu te fous de moi ? 351 01:16:51,429 --> 01:16:53,055 Qui te retient ? 352 01:16:54,055 --> 01:16:55,597 Pars, si c'est ce que tu veux. 353 01:16:55,763 --> 01:16:59,139 Tu sais où je garde l'argent. Sers-toi, vas-y. 354 01:18:37,605 --> 01:18:39,105 Tu peux m'aider... 355 01:18:39,896 --> 01:18:41,106 à porter le bois ? 356 01:18:52,897 --> 01:18:55,689 - Tu fais quoi ? - Pardon. Je ne le referai plus. 357 01:18:59,607 --> 01:19:01,315 - Arrête ! - Tu te crois drôle ? 358 01:19:01,940 --> 01:19:04,941 - J'arrête, promis. - À mon tour de m'amuser. 359 01:19:05,107 --> 01:19:06,940 Non, arrête ! 360 01:19:07,107 --> 01:19:08,232 - Alors ? - Minute. 361 01:19:08,398 --> 01:19:10,148 Stop ! 362 01:19:10,315 --> 01:19:13,733 - Allez, viens. - C'est pas un jeu. Faut s'entraîner. 363 01:19:23,191 --> 01:19:24,567 T'es folle ou quoi ? 364 01:19:24,734 --> 01:19:26,858 - Pardon. Je ne le referai pas. - Oh non ! 365 01:19:27,025 --> 01:19:27,942 N'avance pas. 366 01:19:28,109 --> 01:19:30,692 On fait moins la maligne maintenant, hein ? 367 01:19:31,150 --> 01:19:33,025 - Tu as commencé. - Y a rien de drôle. 368 01:19:33,192 --> 01:19:36,318 - Tu m'as lancé le couteau au visage. - Tu fais la belle ? 369 01:19:39,276 --> 01:19:40,985 Où est-ce que tu te sauves ? 370 01:21:07,450 --> 01:21:08,533 Bonjour, madame. 371 01:21:20,533 --> 01:21:23,617 Madame ? C'est moi, Enzo. 372 01:21:31,743 --> 01:21:34,285 Madame ? Pardonnez-moi si je vous dérange... 373 01:21:38,869 --> 01:21:41,785 - Il t'a fait du mal ? - Non. 374 01:21:41,994 --> 01:21:44,285 Pourquoi tu as crié, alors ? Viens ! 375 01:21:54,786 --> 01:21:58,787 Au commissariat de police El Tehuelche de Bajo Caracoles, 376 01:21:58,954 --> 01:22:02,454 s'est aujourd'hui spontanément présenté un individu 377 01:22:02,621 --> 01:22:05,162 souhaitant faire une déposition. 378 01:22:05,329 --> 01:22:10,622 L'homme en question s'identifie comme étant Enzo Luis Espinosa, 379 01:22:10,788 --> 01:22:12,913 ouvrier, célibataire. 380 01:22:13,079 --> 01:22:16,830 Immédiatement, nous lui avons demandé un récit complet des faits 381 01:22:16,996 --> 01:22:19,747 que voici : 382 01:22:19,913 --> 01:22:22,122 "Je me présente devant les forces de l'ordre 383 01:22:22,288 --> 01:22:27,456 "afin de signaler que, ce jour, en entrant dans la ferme La Pionera 384 01:22:27,623 --> 01:22:30,788 "dans le but de réaliser des travaux, 385 01:22:30,956 --> 01:22:34,498 "je fus victime d'un acte d'agression commis par un homme 386 01:22:34,665 --> 01:22:38,207 "se faisant passer, avec sa femme, pour les maîtres des lieux." 387 01:22:38,374 --> 01:22:42,832 Quant à la description physique de ses agresseurs, 388 01:22:42,999 --> 01:22:47,082 M. Espinosa affirme n'avoir pu apercevoir que la femme, 389 01:22:47,249 --> 01:22:53,250 qu'il décrit comme étant jeune, hâlée et répondant au nom de Julia. 390 01:22:54,125 --> 01:22:56,708 L'homme convalescent a appuyé sa plainte 391 01:22:56,875 --> 01:23:01,500 par la présente, signée sous mon autorité. 392 01:23:02,666 --> 01:23:04,458 - On est à peu près ici ? - Oui. 393 01:23:04,625 --> 01:23:06,751 Pour rejoindre La Pionera, 394 01:23:06,917 --> 01:23:09,542 on doit longer le fleuve jusqu'au mont Corona, 395 01:23:09,709 --> 01:23:11,709 sur plus ou moins 30 km. 396 01:23:12,626 --> 01:23:15,584 - Quand a-t-elle été aperçue ? - Il y a deux jours. 397 01:23:16,960 --> 01:23:20,543 - Ils voyagent donc par la route. - Très certainement. 398 01:23:20,710 --> 01:23:23,377 - On est loin de la route 40 ? - À 50 km. 399 01:23:23,543 --> 01:23:24,835 50 kilomètres... 400 01:23:26,044 --> 01:23:29,044 Le témoin a reconnu Julia sur la photo ? 401 01:23:29,210 --> 01:23:32,836 Oui, il a reconnu son visage et ses vêtements. 402 01:23:33,003 --> 01:23:33,919 Très bien. 403 01:23:34,544 --> 01:23:36,378 Un détail l'a interpelé ? 404 01:23:36,711 --> 01:23:40,503 Il a dit qu'elle ne semblait pas être retenue contre son gré. 405 01:25:01,592 --> 01:25:02,760 Julia ! 406 01:25:20,386 --> 01:25:22,302 Doucement, ça va aller. 407 01:26:24,557 --> 01:26:26,016 Je vais chercher du bois. 408 01:26:26,181 --> 01:26:27,807 Reste assis, j'y vais. 409 01:27:48,855 --> 01:27:49,688 Julia ! 410 01:28:05,273 --> 01:28:06,649 Ici Prieto. 411 01:28:07,106 --> 01:28:10,732 Je suis avec la femme recherchée, Julia Medrano. 412 01:28:11,065 --> 01:28:12,190 Je répète : 413 01:28:12,399 --> 01:28:15,399 je suis avec la femme recherchée, Julia Medrano. 414 01:28:15,858 --> 01:28:17,232 Vous me recevez ? 415 01:28:18,608 --> 01:28:21,691 Reçu, commissaire. Ici Savedra. 416 01:28:22,150 --> 01:28:25,275 Votre position, commissaire, s'il vous plaît ? 417 01:28:28,651 --> 01:28:31,816 On est à une vingtaine de kilomètres de la route 40, 418 01:28:32,983 --> 01:28:35,109 près de Los Antiguos. 419 01:28:35,651 --> 01:28:40,317 Bien reçu, commissaire. J'attends vos ordres. 420 01:28:46,068 --> 01:28:48,360 Maintenant, j'ai besoin de ton aide. 421 01:28:49,027 --> 01:28:52,068 De sorte que ce qui t'est arrivé n'arrive pas à d'autres. 422 01:28:53,652 --> 01:28:55,610 Cet homme, où il se cache ? 423 01:29:05,903 --> 01:29:07,736 Tu t'es défendue contre lui ? 424 01:29:14,529 --> 01:29:16,820 Tu sais s'il est en vie au moins ? 425 01:29:23,946 --> 01:29:25,155 Julia ! 426 01:29:35,072 --> 01:29:36,280 Je l'ai perdu. 427 01:29:40,197 --> 01:29:41,531 Quand ça ? 428 01:29:45,531 --> 01:29:46,907 Je ne sais pas. 429 01:29:50,114 --> 01:29:51,323 Où ça ? 430 01:29:52,114 --> 01:29:53,240 Je ne sais pas. 431 01:29:55,032 --> 01:29:57,741 Un jour, je me suis réveillée et il n'était plus là. 432 01:30:03,408 --> 01:30:04,449 Très bien. 433 01:30:05,283 --> 01:30:10,366 Tu veux appeler quelqu'un ? Un parent, peut-être ? Une amie ? 434 01:30:17,409 --> 01:30:18,783 Tu es prête à rentrer ? 29342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.