Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,834 --> 00:01:01,442
Trauma
2
00:01:02,442 --> 00:01:06,442
Traducerea �i adaptarea
Mihai
3
00:01:07,442 --> 00:01:11,442
Sync: Jondak
Affliction.1997.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD
4
00:02:32,488 --> 00:02:35,423
Aceasta e povestea
fratelui meu mai mare,
5
00:02:35,490 --> 00:02:38,891
a straniului s�u comportament
criminal �i a dispari�iei sale.
6
00:02:38,960 --> 00:02:41,894
Noi, cei care-l iubeam,
nu mai vorbim despre Wade.
7
00:02:41,962 --> 00:02:44,954
E ca �i cum n-a existat niciodat�.
8
00:02:45,031 --> 00:02:49,194
Acum c� rup t�cerea
�i-i istorisesc povestea,
9
00:02:49,268 --> 00:02:51,361
istorisesc �n acela�i timp
�i povestea mea.
10
00:02:52,452 --> 00:02:57,063
Tot ce era important, tot ce m-a �ndemnat
s� dep�n aceast� poveste
11
00:02:57,142 --> 00:02:59,541
s-a petrecut �n timpul unui sezon
de v�n�toare de cerbi
12
00:02:59,610 --> 00:03:03,944
�ntr-un mic ora� din New Hampshire,
acolo unde a crescut Wade
13
00:03:04,014 --> 00:03:06,106
�i eu.
14
00:03:06,182 --> 00:03:10,278
�ntr-o noapte ceva s-a schimbat.
Rela�ia mea cu Wade a �ncetat s� mai fie
15
00:03:10,353 --> 00:03:13,185
cea care ne lega
�nc� din vremea copil�riei.
16
00:03:13,255 --> 00:03:15,485
Am perceput schimbarea
�n tonul vocii lui Wade
17
00:03:15,557 --> 00:03:18,548
c�nd mi-a telefonat
�ntr-o sear� dup� Halloween.
18
00:03:18,626 --> 00:03:21,424
Nu-l mai auzisem vorbind a�a.
19
00:03:21,495 --> 00:03:24,895
S� ne �nchipuim c� la ora
8:00 �n ajunul Halloweenului
20
00:03:24,964 --> 00:03:29,400
apare un Plymouth albastru deschis
cu far de poli�ie.
21
00:03:29,468 --> 00:03:33,495
�oferul e un om cu chip col�uros
�mbr�cat �n uniform� de poli�ist.
22
00:03:33,572 --> 00:03:35,505
L�ng� el se afl� un copil.
23
00:03:35,573 --> 00:03:39,634
O feti�� cu chipul acoperit
cu o masc� de tigru.
24
00:03:40,977 --> 00:03:43,741
�mi pare r�u pentru �ncurc�tur�.
N-am avut cum s-o evit.
25
00:03:43,814 --> 00:03:46,681
E prea t�rziu s� mergi la colindat.
26
00:03:46,750 --> 00:03:50,947
M-am oprit la Penny s�-�i cump�r
costum �i apoi �i-a venit foame.
27
00:03:51,020 --> 00:03:56,054
Dac� nu e vina ta, atunci a cui e?
Tu e�ti �eful, tat�.
28
00:03:56,090 --> 00:03:58,081
Da.
29
00:03:58,876 --> 00:04:02,492
Copiii aceia �nc� mai sunt la colindat.
30
00:04:02,563 --> 00:04:07,124
- �ia sunt b�ie�ii Hoyt.
- Nu-mi pas�. Sunt afar�!
31
00:04:07,200 --> 00:04:10,567
Uit�-te �i tu. E prea t�rziu.
32
00:04:10,635 --> 00:04:14,731
B�ie�ii Hoyt sunt afar�,
fiindc� o caut� cu lum�narea.
33
00:04:14,806 --> 00:04:18,502
Uite. Stropesc o cutie
po�tal� cu crem� de ras.
34
00:04:18,576 --> 00:04:21,636
- De ce fac asta?
- Ce s� fac�?
35
00:04:21,712 --> 00:04:24,111
- �tii.
- De ce stric� lucruri?
36
00:04:24,180 --> 00:04:26,478
Da. E prostesc.
37
00:04:26,549 --> 00:04:29,949
Deci sunt pro�ti.
38
00:04:30,018 --> 00:04:34,608
- A�a f�ceai �i tu c�nd erai copil?
- Nu.
39
00:04:35,923 --> 00:04:37,982
Doar pu�in.
40
00:04:38,059 --> 00:04:42,017
Nimic r�ut�cios.
Doar eu, prietenii �i fra�ii mei.
41
00:04:42,095 --> 00:04:44,325
Era amuzant atunci.
42
00:04:44,397 --> 00:04:48,833
- Dar acum nu mai e.
- Nu. Nu mai e.
43
00:04:48,901 --> 00:04:52,098
Sunt poli�ist. Trebuie
s� ascult pl�ngerile oamenilor.
44
00:04:52,171 --> 00:04:55,037
Nu mai sunt copil. Te schimbi.
45
00:04:55,106 --> 00:04:58,075
Pun pariu c� faceai
multe prostii c�nd erai copil.
46
00:04:58,141 --> 00:05:00,166
Ce tot vorbe�ti?
47
00:05:00,244 --> 00:05:04,270
- Nu �tiu. Cred c� erai r�u.
- Nu.
48
00:05:04,347 --> 00:05:07,009
Nu.
49
00:05:07,083 --> 00:05:09,881
Nu eram r�u.
50
00:05:09,952 --> 00:05:12,681
Sigur c� nu!
51
00:05:12,754 --> 00:05:15,279
Cine-�i spune astea? Maic�-ta?
52
00:05:15,357 --> 00:05:18,814
Nu. Ea nu mai vorbe�te despre tine.
53
00:05:50,286 --> 00:05:52,446
Salut, Wade.
54
00:06:00,494 --> 00:06:03,463
Doamnelor �i domnilor,
compania LaRiviere
55
00:06:03,529 --> 00:06:08,193
e m�ndr� s� sponsorizeze
parada anual� de costume Lawford.
56
00:06:08,267 --> 00:06:12,293
C�ut�m cel mai amuzant costum,
cel mai �nfrico��tor...
57
00:06:12,370 --> 00:06:15,668
Acesta e �nfrico��tor?
Sau acela?
58
00:06:15,739 --> 00:06:17,798
Dar acesta? E �nfrico��tor?
59
00:06:17,875 --> 00:06:21,867
Nu. Uite-l acolo.
60
00:06:21,945 --> 00:06:25,073
Cel mai original
�i mai bun costum din toate.
61
00:06:25,148 --> 00:06:27,241
Herb, ajut�-m� s� aliniez copiii.
62
00:06:27,316 --> 00:06:30,410
- Grozav, nu? Bun�, Marge.
- Bun�, Wade.
63
00:06:30,485 --> 00:06:33,612
Treci la r�nd.
Poate o s� c�tigi �i tu un premiu.
64
00:06:34,855 --> 00:06:38,621
Du-te. �i cuno�ti pe copii.
65
00:06:40,760 --> 00:06:43,991
- Nu vreau.
- De ce nu?
66
00:06:44,064 --> 00:06:46,554
�i cuno�ti pe copii
de c�nd erai la �coal�.
67
00:06:46,632 --> 00:06:48,827
N-a trecut mult timp.
68
00:06:48,901 --> 00:06:51,198
- Nu din cauza asta.
- Atunci de ce?
69
00:06:51,269 --> 00:06:55,171
Nu-mi place aici.
70
00:06:55,239 --> 00:06:59,732
Haide, Jill.
Nu �nr�ut��i �i tu situa�ia.
71
00:06:59,810 --> 00:07:04,212
Du-te la copii.
S� vezi ce bine o s� te distrezi.
72
00:07:04,280 --> 00:07:05,679
Wade!
73
00:07:05,748 --> 00:07:09,979
E cumva Jill? Vino l�ng� noi. Vino.
74
00:07:10,051 --> 00:07:14,044
Du-te.
75
00:07:14,122 --> 00:07:16,453
Bravo. Vino.
76
00:07:16,523 --> 00:07:18,753
F�-i �i ei loc pe scen�.
77
00:07:18,826 --> 00:07:21,885
Feri�i! Trece tigrul.
78
00:07:24,430 --> 00:07:26,920
- Voi ce face�i?
- Ca de obicei.
79
00:07:26,999 --> 00:07:30,298
Ai v�zut ce pozne
au f�cut r�sf��a�ii �tia?
80
00:07:30,369 --> 00:07:33,428
- Trebuie s�-�i mu�i camioneta.
- �tiu.
81
00:07:33,504 --> 00:07:38,464
- Ia o gur�.
- Chiar aveam nevoie.
82
00:07:38,542 --> 00:07:42,033
LaRiviere se distreaz�
de minune �n seara asta.
83
00:07:42,112 --> 00:07:44,080
Maestru de ceremonii.
84
00:07:44,147 --> 00:07:46,808
Unde-i pu�ca aia
cu care te l�udai azi?
85
00:07:46,882 --> 00:07:49,476
S-o vedem.
86
00:08:03,062 --> 00:08:06,589
Ai luat-o cu 650, 700 dolari?
87
00:08:06,666 --> 00:08:09,600
- Frumoas�.
- V�d c� ai adus-o pe Jill cu tine.
88
00:08:10,992 --> 00:08:13,160
Cum ai reu�it?
89
00:08:16,874 --> 00:08:19,672
S� nu ui�i s�-�i mu�i camioneta.
90
00:08:21,310 --> 00:08:24,245
Doamenlor �i domnilor,
nu exist� perdan�i.
91
00:08:24,313 --> 00:08:26,280
To�i vor primi o panglic� frumoas�.
92
00:08:26,348 --> 00:08:30,354
Uita�i primul premiu.
Pentru cel mai ingenios...
93
00:08:34,588 --> 00:08:36,556
Alma, ai v�zut-o pe Jill?
94
00:08:36,624 --> 00:08:39,649
E pe aici pe undeva. O s� treci
pe la mine s�pt�m�na viitoare?
95
00:08:39,726 --> 00:08:41,660
Da.
96
00:08:56,773 --> 00:08:59,105
Tare petrecerea, nu?
97
00:09:00,644 --> 00:09:05,342
Scuze c� te-am pierdut
din vedere. Am ie�it la o �igar�.
98
00:09:05,414 --> 00:09:09,144
�i-ai g�sit prieteni? Trebuie s� fie
�i copii pe care-i cuno�ti de la �coal�.
99
00:09:10,652 --> 00:09:13,779
Vrei s� mergi m�ine?
Vrei s�-�i revezi profesorii?
100
00:09:13,854 --> 00:09:15,788
- Nu.
- Ce nu?
101
00:09:15,856 --> 00:09:20,588
N-am v�zut pe nimeni cunoscut
�i nu vreau s� merg la �coal� m�ine.
102
00:09:20,660 --> 00:09:25,824
- Vreau s� merg acas�.
- Dar e�ti acas�, Jill!
103
00:09:25,897 --> 00:09:28,764
Sunt mul�i copii pe care-i cuno�ti
pe aici.
104
00:09:28,834 --> 00:09:32,826
Nu te teme, tat�. Te iubesc.
105
00:09:32,903 --> 00:09:34,928
Dar vreau s� merg acas�.
106
00:09:48,117 --> 00:09:50,277
Ascult�, Jill.
107
00:09:50,351 --> 00:09:54,583
Dac� mai vrei s� mergi acas� m�ine
diminea��, te duc eu c�nd plec de la munc�.
108
00:09:54,655 --> 00:09:56,849
Bine?
109
00:09:56,923 --> 00:10:00,484
- Am sunat-o pe mama.
- Ai sunat-o pe mami?
110
00:10:00,560 --> 00:10:02,527
- Acum?
- Da.
111
00:10:02,595 --> 00:10:05,393
Iisuse, de ce nu mi-ai spus
�i mie mai �nt�i?
112
00:10:05,464 --> 00:10:09,297
- �tiam c-o s� te superi.
- Fire�te c� m-am sup�rat.
113
00:10:09,367 --> 00:10:11,927
De ce i-ai spus ei?
114
00:10:12,003 --> 00:10:14,300
I-am spus c� vreau s� merg acas�.
115
00:10:14,371 --> 00:10:17,465
Tat�, nu fi sup�rat pe mine.
116
00:10:17,541 --> 00:10:20,532
Ei bine, sunt.
117
00:10:23,780 --> 00:10:28,011
Eu organizasem petrecerea.
118
00:10:28,083 --> 00:10:32,382
Cam jalnic�. Dar eu o organizasem.
119
00:10:35,156 --> 00:10:37,214
Nu trebuia s-o suni pe mama.
120
00:10:37,290 --> 00:10:40,521
Hai s-o sun�m �nainte s� plece.
121
00:11:00,343 --> 00:11:02,537
Bun�, aici familia Horner.
122
00:11:02,611 --> 00:11:05,444
- L�sa�i un mesaj dup� semnal.
- A plecat deja.
123
00:11:05,514 --> 00:11:08,209
A plecat deja!
Nu putea s� mai a�tepte.
124
00:11:11,452 --> 00:11:14,477
- Da.
- Da?
125
00:11:14,555 --> 00:11:17,956
Doar at�t ai de spus: "da"?
126
00:11:18,025 --> 00:11:20,288
Da.
127
00:11:28,466 --> 00:11:31,559
O s� ajung� aici
abia peste o jum�tare de or�.
128
00:11:31,635 --> 00:11:35,765
- O s� rezi�ti at�t?
- Da.
129
00:11:37,507 --> 00:11:39,566
�i unde vrei s-o a�tep�i?
130
00:11:39,642 --> 00:11:42,667
Evident nu-�i place jos
cu ceilal�i copii.
131
00:11:53,855 --> 00:11:57,449
R�m�i singur� aici dac� vrei.
132
00:11:57,524 --> 00:12:00,981
A�teapt-o singur� aici.
N-am nimic �mpotriv�.
133
00:12:01,060 --> 00:12:03,927
- M� duc jos.
- E foarte bine.
134
00:12:03,996 --> 00:12:07,021
C�nd vine mami,
spune-i c� sunt sus.
135
00:12:21,611 --> 00:12:24,204
Parc� �i-am spus
s� mu�i camioneta aia!
136
00:12:25,647 --> 00:12:28,013
Calmeaz�-te, �efule.
Plec�m acum.
137
00:12:28,083 --> 00:12:30,312
Vrei un fum?
138
00:12:30,384 --> 00:12:33,547
Iisuse, Jack!
139
00:12:36,823 --> 00:12:39,291
�terge-o de aici.
140
00:12:39,359 --> 00:12:42,452
Dac� te prinde Gordon sau altcineva
fum�nd pe aici
141
00:12:42,527 --> 00:12:45,155
�mi vor cere s� te arestez
�i o s� r�m�n f�r� slujb�.
142
00:12:45,230 --> 00:12:47,528
Ce mai slujb�!
143
00:12:47,599 --> 00:12:51,659
Trage un fum. Nu mai fi a�a b��os.
144
00:12:51,736 --> 00:12:55,831
�tiu c� ai probleme.
To�i avem. Lini�te�te-te.
145
00:12:56,873 --> 00:12:58,932
Nu aici.
146
00:12:59,009 --> 00:13:03,536
Urc�. Hai s� d�m o tur�.
147
00:13:07,215 --> 00:13:10,878
Am de lucru diminea�a
�n prima zi a sezonului.
148
00:13:10,952 --> 00:13:13,385
Pentru Twombley nu �tiu cum. Erwin...
149
00:13:13,453 --> 00:13:16,733
Evan? E un ba�tan
al sindicatului din Massachussetts.
150
00:13:16,768 --> 00:13:18,590
Ai noroc.
151
00:13:18,658 --> 00:13:21,218
�ns� trebuie s� garantez
c� prind ceva.
152
00:13:21,294 --> 00:13:24,228
Nimic mai u�or.
B�ntuie ni�te cerbi uria�i prin p�duri.
153
00:13:24,296 --> 00:13:26,958
- Cum ai primit slujba?
- De la Gordon.
154
00:13:27,032 --> 00:13:29,693
Are mereu ceva de lucru.
155
00:13:29,767 --> 00:13:33,931
Vrea s�-i fac� pe plac
lui Twombley �i eu-l ajut.
156
00:13:34,004 --> 00:13:37,598
- Te doare ceva?
- Dintele.
157
00:13:37,674 --> 00:13:41,235
S� nu te despar�i de el, Jack.
158
00:13:41,310 --> 00:13:44,473
S� te faci indispensabil.
Tipul e putred de bogat.
159
00:13:45,547 --> 00:13:48,709
Cum ai f�cut tu cu Gordon?
160
00:13:48,783 --> 00:13:53,446
Exact. Tic�losul nu e �n stare
s� se descurce f�r� mine.
161
00:13:53,520 --> 00:13:56,353
Da. O s� se trezeasc� falit
dac�-l p�r�se�ti.
162
00:13:56,423 --> 00:13:59,823
Da.
163
00:13:59,892 --> 00:14:02,122
- Boul are faza lung� aprins�.
- Rahat.
164
00:14:02,194 --> 00:14:03,205
Ce?
165
00:14:03,206 --> 00:14:07,253
Fosta mea so�ie, Lillian,
�i so�ul ei erau �n Audi-ul �la.
166
00:14:07,288 --> 00:14:08,525
Audi e o ma�in� bun�.
167
00:14:08,599 --> 00:14:12,227
- Pentru ce a venit?
- S-o ia pe Jill. M� certasem cu ea.
168
00:14:12,302 --> 00:14:15,100
Jack, trebuie s� m� duc �n ora�.
�ntoarce ma�ina.
169
00:14:15,172 --> 00:14:17,935
�ncearc� s� ajungi la prim�rie
�naintea lor.
170
00:14:18,007 --> 00:14:22,671
- Floare la ureche.
- Ia �igara.
171
00:14:30,317 --> 00:14:32,251
Lillian?
172
00:14:32,319 --> 00:14:35,219
Lillian.
173
00:14:35,288 --> 00:14:38,348
Unde e Jill?
174
00:14:38,424 --> 00:14:41,017
Eu �i Jill ne-am ciond�nit pu�in.
175
00:14:41,093 --> 00:14:43,926
Se sim�ea stingher�
fiindc� nu-i cuno�tea pe copii.
176
00:14:43,996 --> 00:14:46,828
Unde e? �n camionet�
cu prietenii t�i?
177
00:14:46,897 --> 00:14:51,698
Nu. Mi-a spus c� vrea
s� te a�tepte �n�untru.
178
00:14:53,003 --> 00:14:56,666
�n timp ce tu te duceai
la o bere cu prietenii t�i.
179
00:14:58,475 --> 00:15:01,705
E Hettie Rogers acolo
cu nu �tiu cine?
180
00:15:01,777 --> 00:15:03,711
Da.
181
00:15:03,779 --> 00:15:07,407
Dar �tiu c� a crescut, nu?
182
00:15:07,482 --> 00:15:09,473
Iisuse, �nceteaz�.
183
00:15:09,550 --> 00:15:14,077
Ai c�tigat runda asta
a�a c� las-o mai moale.
184
00:15:14,154 --> 00:15:19,284
M� surprinzi an de an
cu acelea�i purt�ri.
185
00:15:23,528 --> 00:15:25,553
Horner, las-o.
186
00:15:25,630 --> 00:15:28,689
Tu n-ai nici o treab� aici.
Continu� s� faci pe �oferul.
187
00:15:28,766 --> 00:15:31,633
- S-a �n�eles?
- Wade, nu vrem necazuri.
188
00:15:31,702 --> 00:15:33,727
Ascult�-m�. Nu vreau s� plece.
189
00:15:33,804 --> 00:15:37,805
Nu-mi face scene.
Aici nu suntem �n competi�ie.
190
00:15:37,840 --> 00:15:39,532
Nu agrava situa�ia.
191
00:15:39,609 --> 00:15:42,133
- Tu o agravezi!
- Eu?
192
00:15:42,210 --> 00:15:44,701
Eu �i Jill ne-am fi �n�eles
p�n� la urm�.
193
00:15:44,780 --> 00:15:47,509
- E ceva normal �n rela�ia tat�-fiic�.
- Ea m-a sunat.
194
00:15:47,581 --> 00:15:51,381
�tiu c� te-a sunat.
Dar �tii �n ce lumin� m� pui?
195
00:15:51,419 --> 00:15:55,116
- Vii aici �i o tratezi ca pe o victim�.
- N-o s� fac asta.
196
00:15:55,155 --> 00:15:58,316
A�teapt� p�n� termin�m.
197
00:16:04,128 --> 00:16:06,323
S� nu spui o vorb�.
198
00:16:09,534 --> 00:16:11,728
Nu l-am lovit.
199
00:16:16,872 --> 00:16:19,534
N-o s� lovesc pe nimeni.
200
00:16:50,868 --> 00:16:54,394
P�l�rie nou�?
201
00:16:54,471 --> 00:16:58,167
- V�d c� Jill a plecat.
- Pentru o vreme.
202
00:16:58,240 --> 00:17:02,734
- Ce mai face?
- Bine. Foarte bine.
203
00:17:02,811 --> 00:17:06,576
Dac� vre�i s� face�i ceva m�ine �i ave�i
nevoie de cineva, suna�i-m�. Am liber.
204
00:17:06,647 --> 00:17:09,706
Ba bine c� nu. M�ine e prima zi
din sezonul de v�n�toare.
205
00:17:09,783 --> 00:17:13,446
O s� am nevoie de tine diminea�a.
R�m�i cu bine, Wade.
206
00:17:13,520 --> 00:17:16,977
Asta e.
207
00:17:17,056 --> 00:17:19,388
S� ai grij� cu tic�losul �la.
208
00:17:19,458 --> 00:17:24,190
- Arde de ner�bdare s� �i-o trag�.
- Scute�te-m�.
209
00:17:25,263 --> 00:17:27,492
- Ne vedem m�ine.
- Bine.
210
00:17:36,873 --> 00:17:40,035
M�ine, Gordon.
211
00:17:40,108 --> 00:17:44,135
S� fii atent cu z�pada.
O s� ning� la noapte.
212
00:17:55,655 --> 00:17:59,522
Vremea e favorabil�
ca s� le g�sim urmele?
213
00:17:59,591 --> 00:18:02,151
Nu v� face�i griji, dle Twombley.
�tiu unde se ascund.
214
00:18:02,227 --> 00:18:05,286
Femelele se cuib�resc
�n tuf�ri�ul c�mpiei.
215
00:18:05,363 --> 00:18:08,025
Masculii sunt imediat �n spatele lor.
216
00:18:08,099 --> 00:18:10,066
�i noi suntem �n spatele masculilor.
217
00:18:10,133 --> 00:18:13,534
O s� tragem un foc p�n� la 10:00.
218
00:18:13,603 --> 00:18:17,504
Depinde de dvs
dac� o s� omor�m un cerb.
219
00:18:17,573 --> 00:18:21,668
V� las la 30 de metri de un mascul
�n primele patru ore ale sezonului.
220
00:18:21,743 --> 00:18:25,611
- Pentru asta m� pl�ti�i, nu?
- Bine�n�eles.
221
00:18:26,832 --> 00:18:29,706
A�i mai tras cu pu�ca?
222
00:18:29,783 --> 00:18:34,344
Uite cum facem. Dac� m� duci
l�ng� un cerb p�n� la ora 10
223
00:18:34,420 --> 00:18:36,945
ai bonus de 100 de dolari.
224
00:18:38,124 --> 00:18:41,456
- Dac�-l nimeri�i?
- Da.
225
00:18:41,526 --> 00:18:43,926
- S-ar putea s� nu-l omor��i.
- Crezi?
226
00:18:43,995 --> 00:18:47,760
Poate doar �l r�ni�i,
ca apoi s�-l omoare altcineva.
227
00:18:47,831 --> 00:18:52,096
Nu garantez c� n-o s� p��i�i a�a,
mai ales cu o pu�c� nou�.
228
00:18:53,269 --> 00:18:55,601
Poate o s�-l �mpu�c eu.
229
00:18:55,672 --> 00:18:59,402
Tu vezi-�i de-ale tale,
iar eu de-ale mele.
230
00:18:59,474 --> 00:19:01,442
�n�elegi ce vreau s� spun?
231
00:19:01,510 --> 00:19:05,809
- Vreau un cerb mort, nu r�nit.
- Pricep.
232
00:19:05,880 --> 00:19:09,940
Nu v� teme�i. P�n� lua�i cafeaua,
o s� ave�i deja un cerb mort.
233
00:19:10,016 --> 00:19:14,146
- �i tu-�i prime�ti bonusul.
- Excelent.
234
00:19:20,325 --> 00:19:23,658
- Bun� diminea�a, Jason.
- Bun� diminea�a, dn� Brooks.
235
00:19:25,063 --> 00:19:27,326
'Nea�a.
236
00:19:30,033 --> 00:19:32,125
Bun�, Melanie.
237
00:19:35,171 --> 00:19:40,361
Wade? Unde e Jill?
Nu venea la �coal� azi?
238
00:19:42,077 --> 00:19:45,204
Nu te teme, tat�. Te iubesc.
239
00:19:45,279 --> 00:19:48,442
Dar nu vreau s� merg
la �coal� aici m�ine.
240
00:20:00,158 --> 00:20:04,389
Haide, Whitehouse,
n-avem toat� ziua liber�!
241
00:20:14,737 --> 00:20:18,867
Te sim�i bine, Wade? Ce-ai p��it?
242
00:20:18,941 --> 00:20:21,966
De ce �i �ineai pe to�i la r�nd?
243
00:20:22,043 --> 00:20:25,206
L-ai v�zut pe nemernicul din BMW-ul
�la? Putea s� omoare pe cineva.
244
00:20:25,280 --> 00:20:27,213
- I-ai luat num�rul?
- Da, �tiu cine e.
245
00:20:27,281 --> 00:20:29,249
- Bine.
- Mel Gordon.
246
00:20:29,316 --> 00:20:34,048
E din Boston. Ginerele lui Evan Twombley.
Se duce spre Lake Agaway.
247
00:20:34,120 --> 00:20:38,215
B�tr�nul e la v�n�toare cu Jock.
O s�-i stric week-end-ul.
248
00:20:38,290 --> 00:20:40,690
Wade...
249
00:20:40,759 --> 00:20:43,921
E siguran�a pus�?
250
00:20:51,100 --> 00:20:53,432
N-am nimic.
251
00:20:54,704 --> 00:20:57,695
R�m�ne�i cu mine.
O s� trecem pe urm�toarea paji�te.
252
00:20:57,773 --> 00:21:00,435
Te-am mai v�zut.
253
00:21:00,509 --> 00:21:03,170
- Jucam baseball.
- Da?
254
00:21:03,244 --> 00:21:06,941
- M-am �nscris la Red Sox.
- Jucai pentru Sox?
255
00:21:07,014 --> 00:21:10,380
Grupa a doua, �n New Britain.
256
00:21:10,450 --> 00:21:15,045
Arunc�tor. Cel mai bun juc�tor
din New Hampshire dup� Carlton Fisk.
257
00:21:15,120 --> 00:21:18,248
- Serios?
- A�a se spune.
258
00:21:18,324 --> 00:21:23,420
Singura deosebire dintre mine
�i Clemens e noroc chior.
259
00:21:25,629 --> 00:21:28,655
- Siguran�a e pus�?
- Da.
260
00:21:28,732 --> 00:21:32,189
- Drept �n fa��.
- Soarele se ridic�.
261
00:21:33,903 --> 00:21:35,962
�i cerbii au urechi.
262
00:21:36,038 --> 00:21:38,403
Da.
263
00:22:13,435 --> 00:22:17,735
E simplu. Ori cur���
rulota, ori o ridic�m.
264
00:22:17,806 --> 00:22:19,739
Arat� ca un gunoi.
265
00:22:19,807 --> 00:22:24,738
Peisaj montan cic�.
Acum e peisaj de rahat.
266
00:22:24,778 --> 00:22:27,542
Spune-le c�, dac� n-o mut�,
vin eu s� le-o mut.
267
00:22:27,614 --> 00:22:29,548
Trebuie s� �nchid. Te sun mai t�rziu.
268
00:22:34,754 --> 00:22:37,551
�i-am spus c� o s� ning�.
269
00:22:38,592 --> 00:22:40,557
Ia buldozerul.
270
00:22:40,625 --> 00:22:43,821
- Unde-i plugul?
- L-a luat Jimmy.
271
00:22:43,894 --> 00:22:46,055
Jack e la v�n�toare
cu Evan Twombley.
272
00:22:46,130 --> 00:22:49,428
Ginerele lui era s� m� omoare
azi diminea��.
273
00:22:49,499 --> 00:22:53,629
La intersec�ia de la �coal�. Cu BMW-ul s�u.
Putea s� dea peste copii. S� vezi ce-i fac.
274
00:22:53,703 --> 00:22:56,227
S� nu faci pe mili�ianul.
275
00:22:56,304 --> 00:22:59,603
P�i ce sunt? Un paznic am�r�t?
276
00:22:59,674 --> 00:23:03,040
Tu m-ai angajat.
Tu �i prietenii t�i sus pu�i.
277
00:23:03,110 --> 00:23:06,772
Nu vrei plata suplimentar�?
278
00:23:06,846 --> 00:23:09,610
N-am spus asta!
279
00:23:13,218 --> 00:23:15,686
Ia buldozerul.
Du-te pe 29 dup� Toby.
280
00:23:15,754 --> 00:23:18,381
�i n-o l�sa pe Lillian s� te s�c�ie.
Locul ei nu e aici.
281
00:23:18,456 --> 00:23:20,481
De asta a plecat.
282
00:23:20,558 --> 00:23:23,459
Asta �mi place la ora�ele mici.
283
00:23:23,528 --> 00:23:26,223
Cuno�ti pe to�i.
284
00:23:34,036 --> 00:23:36,299
R�m�ne�i pe aproape.
285
00:23:39,340 --> 00:23:41,274
Urme proaspete.
286
00:23:43,477 --> 00:23:46,310
Rahat de cerb. Mare.
287
00:23:46,380 --> 00:23:48,677
Uita�i-v� prada, dle Twombley.
288
00:23:48,748 --> 00:23:50,909
Eu cobor s�-l �ncercuiesc.
289
00:23:50,983 --> 00:23:56,079
Mai ai pu�in timp
dac� vrei s�-�i prime�ti bonusul.
290
00:25:33,536 --> 00:25:36,470
Cum merge?
291
00:25:36,538 --> 00:25:39,473
E frig. Tu ce crezi?
292
00:25:39,541 --> 00:25:42,532
Scuze. Spune-mi un lucru.
293
00:25:42,609 --> 00:25:46,544
Cum se face c�, �n fiecare an la prima
z�pad�, e r�ndul t�u la buldozer?
294
00:25:46,612 --> 00:25:48,739
�coala. Trecerea de pietoni.
295
00:25:48,814 --> 00:25:52,443
- Ce faci dup� aia? Sapi pu�uri?
- Da.
296
00:25:52,517 --> 00:25:55,350
S� nu te gr�be�ti cu munca.
297
00:25:55,420 --> 00:25:57,321
La cum stau lucrurile,
298
00:25:57,356 --> 00:26:00,988
Gordon caut� orice pretext
ca s� m� dea afar� c�t mai cur�nd.
299
00:26:01,058 --> 00:26:03,185
Are �i a�a destui bani.
300
00:26:03,260 --> 00:26:06,592
S�-�i ar�t eu om afurisit.
Glen Whitehouse.
301
00:26:06,663 --> 00:26:08,597
Era r�u de felul lui.
302
00:26:08,665 --> 00:26:12,464
Dar c�nd bea, era ca �i cum lua foc.
303
00:26:12,534 --> 00:26:17,095
Brown's Canadian. Bea mereu B.C.
304
00:26:17,171 --> 00:26:20,937
O dat� de Cr�ciu, uitase
ni�te lemne �n curtea din spate.
305
00:26:21,008 --> 00:26:24,101
�i-�i pune b�ie�ii
s� le ordoneze �ntr-o gr�mad�.
306
00:26:24,177 --> 00:26:28,408
Numai c� lemnele z�ceau de dou� luni
acolo �i �nghe�aser�.
307
00:26:28,480 --> 00:26:32,541
κi arunc� b�ie�ii afar�.
Era beat turt�.
308
00:26:32,618 --> 00:26:35,984
Haide�i.
309
00:26:36,054 --> 00:26:39,182
La munc�.
310
00:26:39,257 --> 00:26:43,886
- Tat�, ne a�teapt� copiii.
- Rolfe.
311
00:26:43,961 --> 00:26:47,896
O lec�ie despre munc�
�i beneficiile sale.
312
00:26:47,964 --> 00:26:51,695
O s�-mi mul�umi�i �ntr-o zi, b�ie�i.
Veni�i.
313
00:26:57,672 --> 00:26:59,764
Am ajuns, b�ie�i. S�pa�i.
314
00:26:59,840 --> 00:27:02,001
S� �ncepem de aici. Vede�i?
315
00:27:02,076 --> 00:27:04,805
Hai odat�!
316
00:27:04,877 --> 00:27:07,004
Mai cu for��. Hai.
317
00:27:09,315 --> 00:27:13,478
Bravo. A�a.
318
00:27:13,552 --> 00:27:15,486
Bravo!
319
00:27:15,554 --> 00:27:18,181
Te rog, tat�, s� ne �ntoarcem.
320
00:27:19,590 --> 00:27:21,524
E�ti cumva lene�?
321
00:27:21,592 --> 00:27:23,821
�napoi la munc�!
322
00:27:23,893 --> 00:27:26,418
Lene�?
323
00:27:26,496 --> 00:27:29,658
- �i ce s-a �nt�mplat?
- Habar n-am.
324
00:27:29,732 --> 00:27:33,429
E tot ce am auzit.
Wade �tie mai multe. Wade?
325
00:27:33,502 --> 00:27:37,870
Vorbeam de taic�-t�u.
"E�ti cumva lene�?"
326
00:27:41,441 --> 00:27:46,639
LaCoy, n-ai altceva mai bun de f�cut
dec�t s� spui pove�ti?
327
00:27:46,712 --> 00:27:50,910
Mi-e team� c�, �ntr-o zi, o s� treac�
un student pe aici �i o s� te cread�,
328
00:27:50,983 --> 00:27:54,645
fiindc� e�ti singurul n�t�r�u
care s� vorbeasc� cu el.
329
00:28:15,004 --> 00:28:16,495
Halal treab�.
330
00:28:17,684 --> 00:28:21,007
O s� mai lucr�m. Promitem.
331
00:28:21,075 --> 00:28:23,736
- Sper c� m-am f�cut �n�eles.
- Ai nevoie de un pahar.
332
00:28:23,810 --> 00:28:26,074
Ce-ai spus, Wade?
333
00:28:26,146 --> 00:28:29,546
Ai spus ceva?
334
00:28:29,615 --> 00:28:33,072
Dac� ai ceva de spus, spune.
Spune!
335
00:28:33,151 --> 00:28:35,176
��nc obraznic!
336
00:28:35,253 --> 00:28:37,153
Mami!
337
00:28:40,323 --> 00:28:43,019
- Ei?
- Mami!
338
00:28:44,294 --> 00:28:46,557
Mami!
339
00:28:48,364 --> 00:28:50,389
Mami! Mami!
340
00:29:04,911 --> 00:29:07,345
Nu arat� bine.
341
00:29:07,413 --> 00:29:10,108
Reclama.
342
00:29:10,182 --> 00:29:13,481
E scris gre�it
sau ceva de genul �sta.
343
00:29:13,552 --> 00:29:18,215
Wade Whitehouse, oameni ca tine
stau �n calea prosperit��ii ora�ului.
344
00:29:18,289 --> 00:29:20,848
Nu caut nod �n papur�. Dac�-i bine
pentru tine, e bine �i pentru ora�.
345
00:29:20,924 --> 00:29:23,392
- E o idee bun�.
- Da.
346
00:29:23,460 --> 00:29:27,156
Ai angajat vreun meseria�
hippie din Concord?
347
00:29:27,229 --> 00:29:31,663
Crezi c� ai cump�rat ceva util,
dar te alegi cu o oper� de art�?
348
00:29:31,767 --> 00:29:36,362
C�nd cineva face un lucru bun,
repede sari cu gura.
349
00:29:36,437 --> 00:29:38,529
- Nu-i a�a?
- Z�u.
350
00:29:38,605 --> 00:29:42,803
Spuneam doar c� "Feluri g�tite �n cas�"
nu sun� bine.
351
00:29:42,876 --> 00:29:46,333
Reclama n-are nimic.
Dar e gre�it ce spune.
352
00:29:46,412 --> 00:29:49,006
�i ce rost are? Aici vin numai
clien�ii obi�nui�i.
353
00:29:49,081 --> 00:29:51,446
Pentru ce avem nevoie
de reclam�?
354
00:29:51,516 --> 00:29:53,575
Dar e mai bine ca �nainte.
355
00:29:53,651 --> 00:29:58,781
- �i ce era �nainte?
- Nimic.
356
00:29:58,856 --> 00:30:01,791
Nu era nimic �nainte.
357
00:30:05,428 --> 00:30:07,953
- E�ti bine?
- Da.
358
00:30:09,498 --> 00:30:12,331
�mi pare r�u pentru ce am spus.
359
00:30:12,400 --> 00:30:17,701
- Ce ai spus?
- C� tu �i Jill mai ave�i nevoie de cineva.
360
00:30:17,772 --> 00:30:20,569
- S-a dus la Lillian?
- Da.
361
00:30:20,640 --> 00:30:23,837
- Da. Las-o balt�.
- �mi pare r�u.
362
00:30:25,078 --> 00:30:28,444
O s� �ncep
un proces de custodie.
363
00:30:28,514 --> 00:30:31,074
- Nu-mi mai pas�!
- Doar nu vorbe�ti serios.
364
00:30:31,150 --> 00:30:35,176
- Ba da.
- Ba nu. E�ti nervos.
365
00:30:35,253 --> 00:30:39,814
Mai stai c�teva zile s� te lini�te�ti
�i apoi discut� cu Lillian.
366
00:30:39,890 --> 00:30:42,518
Rezolv�-�i problemele cu ea.
Spune-i cum te sim�i.
367
00:30:42,592 --> 00:30:45,219
- Lillian nu-�i vrea r�ul.
- Ba bine c� nu!
368
00:30:45,294 --> 00:30:48,923
Lillian vrea s� m� r�stigneasc�
�nc� de la prima noastr� �nt�lnire.
369
00:30:48,998 --> 00:30:53,991
O s�-mi iau un avocat din Concord
�i o s� schimb treaba cu divor�ul.
370
00:30:54,068 --> 00:30:57,696
- Marge?
- Afurisit� femeie.
371
00:30:57,771 --> 00:31:01,332
κi �nchipuie c� poate s-o ia
pe Jill �i s� m� lase singur.
372
00:31:01,408 --> 00:31:04,171
Sunt mai mult dec�t nervos.
373
00:31:04,243 --> 00:31:07,076
Am fost nervos de multe ori
�i cunosc diferen�a.
374
00:31:07,146 --> 00:31:09,238
E ceva diferit.
375
00:31:09,314 --> 00:31:11,646
Marge, ai comenzi.
376
00:31:12,851 --> 00:31:15,512
Sun�-m�.
377
00:31:15,586 --> 00:31:19,783
- Disear�. S� fim �mpreun� disear�.
- Bine.
378
00:31:24,027 --> 00:31:27,484
- Ai vorbit cu Jack?
- Nu de asear�. E la v�n�toare cu unul.
379
00:31:27,563 --> 00:31:30,760
T�mpitul s-a �mpu�cat.
A�a am auzit.
380
00:31:30,833 --> 00:31:32,857
Nu inten�ionat.
Presupun c� accidental.
381
00:31:32,934 --> 00:31:34,925
- Cine? Jack?
- Cel�lalt.
382
00:31:35,002 --> 00:31:37,129
- De unde ai auzit?
- La radio, cu pu�in timp �n urm�.
383
00:31:37,205 --> 00:31:40,469
Unul din clien�i l-a auzit pe Jack
la radio cum chema poli�ia.
384
00:31:40,540 --> 00:31:42,804
Credeam c� �tii ce s-a �nt�mplat.
385
00:31:42,876 --> 00:31:46,072
Cur��am str�zile.
Twombley e unul din Massachussetts.
386
00:31:46,145 --> 00:31:49,580
Prietenul lui Gordon. Gordon l-a convins
s� mearg� la v�n�toare cu Jack.
387
00:31:49,647 --> 00:31:52,138
Trebuie s� plec.
388
00:31:52,217 --> 00:31:56,448
Vreau s� lucrezi la o nou�
marc�. Nu-mi place asta.
389
00:31:56,520 --> 00:32:00,422
- Bine.
- Pune �i tu un munte aici.
390
00:32:00,490 --> 00:32:02,980
�i un r�u mai jos.
391
00:32:03,059 --> 00:32:05,926
- Unde te gr�be�ti?
- Accident de v�n�toare. Jack �i Twombley.
392
00:32:05,995 --> 00:32:09,657
- Credeam c� ai auzit.
- Twombley! Iisuse! Hai repede.
393
00:32:09,731 --> 00:32:13,556
S� ne ducem. De unde s� aud?
Pune pe cineva s� mute buldozerul.
394
00:32:15,002 --> 00:32:20,530
Mergi! Tu conduci.
Lu�m ma�ina mea.
395
00:32:24,811 --> 00:32:26,710
Opre�te-l.
396
00:32:26,778 --> 00:32:29,679
N-ai auzit dec�t c� era un accident?
397
00:32:29,748 --> 00:32:31,874
Am auzit c� Twombley s-a �mpu�cat.
398
00:32:31,949 --> 00:32:33,974
B�nuiesc c� Jack e teaf�r.
399
00:32:34,051 --> 00:32:36,917
- Nu �tii c�t de grav e r�nit?
- Te referi la Twombley?
400
00:32:36,987 --> 00:32:39,547
Da, Wade. Twombley.
401
00:32:39,623 --> 00:32:41,887
Stinge �igara!
402
00:32:44,093 --> 00:32:46,960
S-o fi �mpu�cat �n picior
sau ceva de genul �sta.
403
00:32:47,029 --> 00:32:48,962
A�a se �nt�mpl� de obicei.
404
00:32:49,030 --> 00:32:52,261
- Trebuia s� te trimit pe tine, nu pe Jack.
- Da, trebuia.
405
00:32:52,333 --> 00:32:55,961
Mai bine a� v�na cerbi
dec�t s� tremur �n buldozerul �la.
406
00:32:56,036 --> 00:32:59,665
Tu nu e�ti v�n�tor. Jack e.
�i el nu �tie s� conduc� buldozerul.
407
00:32:59,740 --> 00:33:02,139
Pe naiba!
408
00:33:03,976 --> 00:33:08,878
- O fi Twombley.
- Vrei s�-i urm�resc la Littleton?
409
00:33:08,947 --> 00:33:13,212
Nu, nu. S� vorbim mai �nt�i cu Jack.
410
00:33:13,284 --> 00:33:16,720
El �tie ce s-a �nt�mplat.
Ar fi bine s� �tie!
411
00:33:25,394 --> 00:33:27,419
Uite-l pe Jack.
412
00:33:28,830 --> 00:33:33,646
- Avea 160.
- 160? Cam mult.
413
00:33:33,734 --> 00:33:38,670
Dar era doar unul din pu�tii
care vin s� se distreze �n week-end.
414
00:33:38,738 --> 00:33:43,538
�i spune: "Dle poli�ist, putem s� uit�m
asta?" �i-mi flutur� 100 de dolari.
415
00:33:44,224 --> 00:33:46,510
A�i auzit �tirile?
416
00:33:46,578 --> 00:33:48,772
- Am auzit c� Twombley s-a �mpu�cat.
- Da.
417
00:33:48,846 --> 00:33:50,939
Ai grij� la c�ine, Wade.
418
00:33:51,015 --> 00:33:53,950
- Dac� se enerveaz�, ��i rupe g�tul.
- M� place.
419
00:33:54,017 --> 00:33:57,043
- E grav?
- A �ncasat un glon� �n fa��.
420
00:33:57,120 --> 00:33:58,610
Iisuse!
421
00:33:58,689 --> 00:34:02,317
- O s� supravie�uieasc�?
- L-am g�sit mort. Ciop�r�it.
422
00:34:02,391 --> 00:34:04,416
Avea o gaur� �n spate
de m�rimea unui pumn.
423
00:34:04,493 --> 00:34:06,653
�i �n fa�� la fel.
424
00:34:06,728 --> 00:34:10,129
- L-ai v�zut?
- Nu. Am auzit.
425
00:34:10,198 --> 00:34:13,689
Nu eram prea departe.
Eu v�zusem cerbul.
426
00:34:13,767 --> 00:34:16,099
M-am uitat la poalele
dealului unde st�tea el
427
00:34:16,170 --> 00:34:18,797
�i-l v�d �ntins pe jos,
�eap�n de tot!
428
00:34:18,871 --> 00:34:21,169
Am chemat imediat poli�ia.
429
00:34:21,240 --> 00:34:23,299
Ce belea pe capul nostru.
430
00:34:23,376 --> 00:34:25,900
Ginerele �i fiica lui Twombley
�i petrec aici week-end-ul.
431
00:34:25,978 --> 00:34:29,311
- Nu ziceai c� l-ai v�zut, Wade?
- Da. Era s� m� calce.
432
00:34:29,381 --> 00:34:31,541
Vrei s�-i spui tu, Gordon?
�l cuno�teai pe b�tr�n.
433
00:34:31,615 --> 00:34:35,073
De ce nu?
Oricum mi-a stricat toat� ziua.
434
00:34:35,152 --> 00:34:37,312
D�-mi cheile.
Tu �ntoarce-te cu Jack.
435
00:34:37,387 --> 00:34:41,404
- Mai ai de cur��at z�pada.
- N-a terminat �nc�.
436
00:34:41,439 --> 00:34:44,861
- Te deranjeaz� ceva?
- Da, c�teva lucruri.
437
00:34:44,961 --> 00:34:47,412
Nu ne intereseaz� astea acum.
438
00:34:47,463 --> 00:34:51,721
F� ce �i-am cerut �i apoi vezi-�i
de-ale tale �n timpul t�u.
439
00:34:54,935 --> 00:34:58,530
Ia-�i �i tu liber restul zilei.
Ar��i r�v�it.
440
00:34:58,605 --> 00:35:00,595
Ai fost pl�tit pentru ziua de azi, nu?
441
00:35:00,673 --> 00:35:03,267
Nu tocmai. Nu m-a pl�tit.
442
00:35:03,342 --> 00:35:06,708
Nu te teme. O s�-�i prime�ti banii.
443
00:35:06,778 --> 00:35:09,144
S� nu vorbe�ti cu vreun jurnalist.
444
00:35:09,214 --> 00:35:12,011
Twombley e un mah�r
�n Massachusetts.
445
00:35:12,082 --> 00:35:14,448
Spune-le c� avocatul
te-a sf�tuit s� nu comentezi.
446
00:35:14,518 --> 00:35:16,679
Avocat?
Dar n-am nevoie de avocat.
447
00:35:16,754 --> 00:35:19,449
A�a e. Dar asta s� le spui.
448
00:35:29,964 --> 00:35:32,626
- Unde s-a �mpu�cat Twombley?
- �n piept.
449
00:35:32,700 --> 00:35:36,897
- Nu. Locul.
- La un km. Pe vechiul drum forestier.
450
00:35:36,970 --> 00:35:40,838
Vechiul drum forestier?
E cam abrupt. Tu l-ai adus de acolo?
451
00:35:40,907 --> 00:35:43,568
L-au c�rat cei de la ambulan��.
452
00:35:45,277 --> 00:35:48,040
- Tu nu te-ai b�gat?
- Da.
453
00:35:49,947 --> 00:35:52,677
- Atunci de unde ai s�nge?
- Ce s�nge?
454
00:35:52,750 --> 00:35:54,910
Pe m�nec�.
455
00:35:54,985 --> 00:35:58,716
Cred c�... Cine �tie?
456
00:35:58,789 --> 00:36:00,949
Faci pe poli�istul?
457
00:36:01,023 --> 00:36:04,856
Am un raport de f�cut.
Eram �i eu curios.
458
00:36:04,926 --> 00:36:09,260
- Ce-a f�cut?
- Dracu �tie.
459
00:36:09,330 --> 00:36:12,127
O fi alunecat.
460
00:36:12,199 --> 00:36:14,759
Am auzit doar focul de pu�c�.
461
00:36:15,836 --> 00:36:18,463
N-am mai v�zut om
�mpu�cat p�n� acum.
462
00:36:18,538 --> 00:36:22,372
Nici m�car �n armat�.
Cred c� ai fost �ocat.
463
00:36:24,009 --> 00:36:27,570
- �i-am zis c� nu l-am v�zut.
- Ba sigur c� da.
464
00:36:27,646 --> 00:36:30,170
- Ce?
- L-ai v�zut c�nd s-a �mpu�cat.
465
00:36:30,247 --> 00:36:33,842
Unde dracu ba�i, Wade?
Nu l-am v�zut cum s-a �mpu�cat.
466
00:36:33,918 --> 00:36:36,852
E imposibil s� nu-l fi v�zut!
Sigur l-ai v�zut!
467
00:36:38,588 --> 00:36:42,523
S-o �tergem de aici. Ba�i c�mpii.
468
00:36:45,060 --> 00:36:48,620
Uite-�i vechea pu�c� de 20
�i noua Browning pe care mi-o ar�tai.
469
00:36:48,696 --> 00:36:51,096
Ia te uit�.
470
00:36:51,165 --> 00:36:53,632
Asta e pu�ca lui Twombley.
471
00:36:53,700 --> 00:36:56,464
E nou nou��. �mecher� arm�, nu?
472
00:36:56,536 --> 00:36:58,799
A tras un singur foc.
473
00:36:58,834 --> 00:37:04,074
Dar tu sigur o meri�i, Jack.
Ce-i drept e drept.
474
00:37:04,143 --> 00:37:07,043
Twombley sigur n-o s� mai trag�
cu ea.
475
00:37:07,112 --> 00:37:11,241
- Trebuie s-o predau la departament.
- Da, asta aveam de g�nd.
476
00:37:11,315 --> 00:37:13,374
Sunt convins.
477
00:37:21,390 --> 00:37:23,323
- Rolfe?
- Da, Wade?
478
00:37:23,391 --> 00:37:26,189
Ascult�, fr��ioare.
Te sunam s� te �ntreb
479
00:37:26,261 --> 00:37:29,525
dac� s-a pomenit ceva la televizor
�n Boston despre un accident de v�n�toare
480
00:37:29,597 --> 00:37:33,431
cu un tip pe nume Twombley,
Evan Twombley?
481
00:37:33,501 --> 00:37:35,866
Da. Am �n�eles
c� s-a �nt�mplat la voi acolo.
482
00:37:35,935 --> 00:37:41,736
Da. �l cunosc
pe tipul care era cu el.
483
00:37:41,807 --> 00:37:43,741
�i tu �l cuno�ti. Jack Hewitt.
484
00:37:43,809 --> 00:37:47,938
Lucreaz� pentru LaRiviere cu mine.
E cel mai bun prieten al meu.
485
00:37:48,012 --> 00:37:50,640
Wade, e t�rziu.
�tiu c� e�ti probabil la barul lui Toby.
486
00:37:50,715 --> 00:37:53,012
Dar eu citesc �n pat.
Avem obiceiuri diferite.
487
00:37:53,083 --> 00:37:57,746
Nu �n seara asta. �i eu sunt �n pat.
488
00:37:57,820 --> 00:38:02,735
Te-am sunat ca s� vorbesc cu tine.
Am o teorie.
489
00:38:04,759 --> 00:38:07,694
Jack spune c� nu l-a v�zut
pe Twombley c�nd a tras.
490
00:38:11,565 --> 00:38:16,297
O s� se dovedeasc� c� Jack a min�it
�i tipul o s� dea de bucluc.
491
00:38:16,369 --> 00:38:18,963
Urma s� depun� m�rturie
pentru un comitet
492
00:38:19,038 --> 00:38:22,666
care ancheta crima organizat�
�n New England, �n domeniul construc�iilor.
493
00:38:22,741 --> 00:38:25,676
- Cine?
- Twombley.
494
00:38:25,744 --> 00:38:28,507
- M�i s� fie!
- De ce? Crezi c� Jack l-a �mpu�cat?
495
00:38:28,579 --> 00:38:34,312
- A fost un accident.
- Erau la v�n�toare, nu?
496
00:38:37,220 --> 00:38:39,847
O mai fi fost alt� persoan�.
497
00:38:42,691 --> 00:38:45,784
Lillian a fost aici, �n Lawford.
498
00:38:47,128 --> 00:38:50,154
- Cu o sear� �nainte de accident.
- Ce f�cea?
499
00:38:50,231 --> 00:38:53,688
Venise s-o ia pe Jill.
500
00:38:53,767 --> 00:38:59,568
Urma s� stea de Halloween cu mine,
dar a vrut s� mearg� acas�.
501
00:38:59,638 --> 00:39:02,163
- Cine?
- Jill.
502
00:39:04,242 --> 00:39:09,577
M� bate g�ndul s�-mi iau
un avocat. Poate m� aju�i tu.
503
00:39:09,646 --> 00:39:13,446
- Ce s-a �nt�mplat?
- Un avocat de divor�.
504
00:39:13,517 --> 00:39:17,179
Nu, un avocat pentru custodie.
Din cauza lui Jill.
505
00:39:17,253 --> 00:39:20,347
Nu te mai fr�m�nta cu asta.
E�ti epuizat.
506
00:39:20,423 --> 00:39:22,822
A�a o fi.
507
00:39:22,891 --> 00:39:24,984
Culc�-te.
508
00:39:27,161 --> 00:39:32,224
Uneori m� simt ca un c�ine b�tut.
509
00:39:32,299 --> 00:39:35,893
�ntr-o zi o s� mu�c �i eu. Jur.
510
00:39:35,969 --> 00:39:38,631
N-ai f�cut asta deja?
511
00:39:38,705 --> 00:39:41,969
Nu prea.
512
00:39:42,040 --> 00:39:45,634
Am m�r�it pu�in,
513
00:39:45,710 --> 00:39:47,871
dar n-am mu�cat.
514
00:40:10,964 --> 00:40:13,364
E �n regul�, scumpo.
515
00:40:15,468 --> 00:40:17,629
Cine sunte�i?
516
00:40:17,703 --> 00:40:21,832
Sunt Wade Whitehouse.
So�ul dvs e acas�?
517
00:40:21,906 --> 00:40:25,069
Doarme.
518
00:40:25,143 --> 00:40:28,634
Am stat p�n� t�rziu asear�.
519
00:40:28,712 --> 00:40:33,045
Voiam s� spun c�-mi pare r�u
pentru tat�l dvs, dn� Twombley.
520
00:40:33,116 --> 00:40:35,949
Dna Gordon. Mul�umesc.
521
00:40:36,019 --> 00:40:39,681
Da. Sigur.
522
00:40:39,755 --> 00:40:43,191
Voiam s� discut cu dl Gordon.
523
00:40:43,258 --> 00:40:47,785
- Sunt poli�istul local.
- �n leg�tur� cu tat�l meu?
524
00:40:47,862 --> 00:40:51,353
Nu. Ceva legat de trafic.
Nu-i mare lucru.
525
00:40:54,434 --> 00:40:56,492
Nu mai poate a�tepta?
526
00:40:57,670 --> 00:41:00,434
Whitehouse, data viitoare
d� �i tu un telefon.
527
00:41:00,506 --> 00:41:04,066
Iisuse, dle Gordon.
528
00:41:04,142 --> 00:41:09,204
C�nd vin s�-i dau cuiva o amend�,
nu m� anun� prin telefon.
529
00:41:11,281 --> 00:41:13,545
Despre ce naiba vorbe�ti?
530
00:41:13,617 --> 00:41:16,779
Am venit s� v� dau
o amend� de circula�ie.
531
00:41:16,852 --> 00:41:18,877
Amend� de circula�ie?
532
00:41:18,954 --> 00:41:21,979
M� scoli din pat
pentru o afurisit� de amend�?
533
00:41:22,057 --> 00:41:26,823
Ieri a�i dep�it un autobuz
al �colii care sta�iona...
534
00:41:26,894 --> 00:41:29,795
S� nu pune�i m�na pe mine,
dle Gordon.
535
00:41:29,863 --> 00:41:32,990
Vii s�-mi dai o amend�
pentru c� te-am dep�it
536
00:41:33,066 --> 00:41:36,365
�n timp ce tu visai cu ochii deschi�i
c� e�ti poli�ist la circula�ie?
537
00:41:38,470 --> 00:41:40,700
Poftim amenda.
538
00:41:42,307 --> 00:41:44,866
�terge-o de aici, cretinule.
539
00:41:44,942 --> 00:41:47,911
O s� ai noroc dac� nu te concediez
p�n� la sf�r�itul zilei.
540
00:41:47,978 --> 00:41:52,346
Pot s� fac asta cu un telefon.
Sunt destul de nervos s-o fac.
541
00:41:58,287 --> 00:42:01,722
Jack e cam sensibil.
542
00:42:01,789 --> 00:42:05,486
Am auzit c� s-a �mb�tat la Toby asear�
�i s-a certat cu Hettie.
543
00:42:05,560 --> 00:42:07,686
A plecat f�r� ea.
544
00:42:07,761 --> 00:42:13,028
Sunt convins c� n-a fost
a�a cum a spus Jack.
545
00:42:13,100 --> 00:42:18,127
Jack a devenit unul din acei
b�rba�i mereu furio�i.
546
00:42:18,204 --> 00:42:20,899
Era un b�iat dr�gu�.
547
00:42:20,972 --> 00:42:26,432
C�nd a aflat c� nu mai putea
juca baseball, s-a schimbat.
548
00:42:26,510 --> 00:42:28,978
Acum e ca to�i ceilal�i.
549
00:42:29,046 --> 00:42:33,209
Sunt curios dac� Jack
l-a �mpu�cat pe Twombley,
550
00:42:33,282 --> 00:42:37,308
�n loc ca Twombley
s� se �mpu�te singur.
551
00:42:37,386 --> 00:42:40,882
Sunt curios dac� Jack
l-a �mpu�cat inten�ionat.
552
00:42:45,626 --> 00:42:49,686
Wade! Cum de te g�nde�ti
la a�a ceva?
553
00:42:49,763 --> 00:42:52,789
De ce-ar face Jack Hewitt a�a ceva?
De ce l-ar �mpu�ca pe Twombley?
554
00:42:52,866 --> 00:42:54,800
Pentru bani.
555
00:42:54,868 --> 00:42:58,166
- Jack n-are nevoie de bani.
- Ba da. To�i au.
556
00:42:58,237 --> 00:43:02,900
�n afar� de Twombley �i jigodia
lui de ginere. Oameni ca ei.
557
00:43:02,974 --> 00:43:07,535
- Dar Jack n-ar ucide. Cine l-ar pl�ti?
- Mul�i oameni.
558
00:43:07,611 --> 00:43:11,945
Un ins ca Twombley are mul�i
du�mani care-l vor mort.
559
00:43:12,015 --> 00:43:14,608
Guvernul ancheteaz� rela�iile lui
cu mafia.
560
00:43:14,683 --> 00:43:18,278
Deci Jack Hewitt e �n slujba mafiei?
561
00:43:18,354 --> 00:43:21,186
Nu.
562
00:43:21,256 --> 00:43:25,351
�tiu c� Jack minte
�n leg�tur� cu ce s-a �nt�mplat.
563
00:43:25,426 --> 00:43:29,260
P�rea �ncordat.
564
00:43:29,329 --> 00:43:34,095
�l cunosc. �tiu ce simte.
�i eu eram la fel la v�rsta lui.
565
00:43:34,167 --> 00:43:38,967
Dar tu n-ai �mpu�ca
pe nimeni pentru bani.
566
00:43:39,037 --> 00:43:41,528
Nu pentru bani.
567
00:43:41,606 --> 00:43:46,633
Dar dac� cineva �mi oferea
un pretext... Eram tare dezorientat.
568
00:43:46,710 --> 00:43:49,473
Dar nu mai e�ti acum.
569
00:43:52,482 --> 00:43:54,642
C�nd o s� te duci la dentist?
570
00:44:02,557 --> 00:44:07,653
- �tiu cum ar�tai c�nd erai mic�.
- M� �tiai c�nd erai mic�.
571
00:44:07,727 --> 00:44:13,130
Nu �i cum ar�tai.
Nu �i-am observat atent fa�a.
572
00:44:13,199 --> 00:44:18,791
Nu te priveam ca un copil c�nd erai
copil p�n� acum, �n felul �sta.
573
00:44:18,837 --> 00:44:20,871
�n ce fel?
574
00:44:20,939 --> 00:44:23,203
Dup� ce-am f�cut dragoste.
575
00:44:23,274 --> 00:44:28,233
�mi place s� v�d asta
�ntr-o persoan� adult�.
576
00:44:28,312 --> 00:44:30,541
M� cam sperie.
577
00:44:30,613 --> 00:44:33,173
- Dar e frumos.
- Da.
578
00:44:33,249 --> 00:44:35,979
- M� duc s� iau o bere.
- Bine.
579
00:44:37,786 --> 00:44:40,846
Nu crezi...
580
00:44:40,922 --> 00:44:47,249
Crezi c� e o idee bun� s� porne�ti
un proces pentru custodie acum?
581
00:44:47,261 --> 00:44:49,592
Bine�n�eles. De ce nu?
582
00:44:51,130 --> 00:44:54,565
Nu �tiu. Mi se pare...
583
00:44:58,203 --> 00:45:01,638
Sunt tat�l ei, dar nu pot
s� m� port ca un tat�.
584
00:45:02,874 --> 00:45:05,774
Da.
585
00:45:05,842 --> 00:45:13,539
E singurul lucru din via�a mea
pe care sunt hot�r�t s�-l cap�t.
586
00:45:13,549 --> 00:45:17,178
Chiar dac� trebuie s� lupt.
587
00:45:17,253 --> 00:45:20,278
Atunci a�a s� fie.
588
00:45:20,355 --> 00:45:23,290
Mai e ceva care nu-mi d� pace.
589
00:45:23,358 --> 00:45:28,158
Nu �tiu ce p�rere ai,
fiindc� n-am discutat p�n� acum.
590
00:45:28,228 --> 00:45:30,923
Dar m� g�ndeam...
591
00:45:30,997 --> 00:45:35,660
M� g�ndeam s� ne c�s�torim.
592
00:45:35,734 --> 00:45:41,366
- Wade.
- E doar un g�nd.
593
00:45:41,438 --> 00:45:45,169
- Ai fost �nsurat de dou� ori.
- Cu aceea�i femeie.
594
00:45:45,242 --> 00:45:47,607
Eram doar un pu�ti.
595
00:45:47,677 --> 00:45:51,807
Nu e o cerere �n c�s�torie.
596
00:45:51,881 --> 00:45:54,542
E doar un g�nd, doar o idee.
597
00:45:54,616 --> 00:45:58,484
Un subiect de reflec�ie.
598
00:46:00,288 --> 00:46:04,190
- O s� m� g�ndesc.
- Bine.
599
00:46:08,495 --> 00:46:11,861
Am b�ie�i, ce naiba!
600
00:46:11,931 --> 00:46:16,197
Am b�ie�i!
601
00:46:16,268 --> 00:46:20,294
Wade? Rolfe?
602
00:46:20,371 --> 00:46:22,771
Elbourne?
603
00:46:22,840 --> 00:46:25,205
M� iubi�i, b�ie�i?
604
00:46:25,275 --> 00:46:28,176
V� iubi�i tat�l?
605
00:46:30,146 --> 00:46:33,081
Bine�n�eles c� da.
606
00:46:33,149 --> 00:46:37,209
Glen, te rog.
607
00:46:37,285 --> 00:46:40,516
Cristoase, Sally!
608
00:46:40,888 --> 00:46:46,183
E�ti o persoan� bun�. Foarte bun�.
609
00:46:46,260 --> 00:46:51,219
E�ti mult mai bun� ca mine.
610
00:46:51,297 --> 00:46:54,732
Eu care nu sunt bun de nimic.
611
00:46:57,402 --> 00:47:02,535
�i tu e�ti o persoan�
cu adev�rat bun�.
612
00:47:02,573 --> 00:47:05,473
O adev�rat� sf�nt�!
613
00:47:05,542 --> 00:47:08,067
Nici nu m� compar cu tine!
614
00:47:08,144 --> 00:47:10,976
- Glen, nu.
- �terge-o!
615
00:47:13,148 --> 00:47:16,742
M�i s� fie, ia uite ce b�iat am.
616
00:47:16,818 --> 00:47:19,218
Nu mai �ncap pantalonii pe el.
617
00:47:19,287 --> 00:47:23,723
- Potaie mic�!
- Glen, nu!
618
00:47:34,499 --> 00:47:37,900
Le-ai spus c� venim?
619
00:47:37,969 --> 00:47:41,369
Nu crezi c�-i normal ca un b�rbat
s�-�i prezinte prietena p�rin�ilor?
620
00:47:41,438 --> 00:47:43,406
��i cunosc p�rin�ii.
621
00:47:43,474 --> 00:47:48,001
Trebuie s�-mi iau actele de divor�
pentru avocat. N-o s� dureze mult.
622
00:47:48,077 --> 00:47:50,807
Chiar e�ti hot�r�t
s� intentezi proces de custodie?
623
00:47:50,880 --> 00:47:53,780
- Da!
- Doamne.
624
00:47:53,849 --> 00:47:58,410
O s�-�i par� r�u. O s�-�i dore�ti
s� nu fi redeschis r�nile.
625
00:47:58,486 --> 00:48:01,978
Probabil. Dar o s�-mi par�
�i mai r�u dac� renun�.
626
00:48:02,056 --> 00:48:04,182
Copiii cresc repede
�i te pomene�ti cu ei adul�i.
627
00:48:04,257 --> 00:48:08,819
�mb�tr�ne�ti, copiii se �nstr�ineaz�,
ca mine �i tata.
628
00:48:08,895 --> 00:48:12,421
Tat�l t�u nu e ca tine.
De aceea v-a�i �nstr�inat.
629
00:48:13,666 --> 00:48:15,997
Asta-i �i ideea.
630
00:48:16,067 --> 00:48:17,762
Nu vreau s� p��esc a�a.
631
00:48:17,835 --> 00:48:21,066
�i Lillian nu e ca mama ta.
N-o s� se supun�.
632
00:48:21,139 --> 00:48:23,663
O s�-�i �in� piept ca o ursoaic�.
633
00:48:23,740 --> 00:48:28,608
Dac� Lillian era ca mama mea,
n-a� mai fi �n situa�ia asta acum.
634
00:49:00,405 --> 00:49:01,669
E�ti sigur c� sunt acas�?
635
00:49:01,739 --> 00:49:04,605
Camioneta e aici.
636
00:49:04,674 --> 00:49:08,075
Se pare c� au r�mas
�n cas� de la ultima ninsoare.
637
00:49:12,381 --> 00:49:14,815
Ciudat.
638
00:49:14,883 --> 00:49:17,043
Crezi c� sunt teferi?
639
00:49:17,118 --> 00:49:19,348
Bine�n�eles. A� fi aflat
dac� nu erau.
640
00:49:19,420 --> 00:49:22,354
- Cum?
- Nu �tiu!
641
00:49:31,797 --> 00:49:34,560
Tat�?
642
00:49:34,632 --> 00:49:37,100
Tat�, te sim�i bine?
643
00:50:00,321 --> 00:50:05,280
Iisuse, tat�, nu �i-e frig
�mbr�cat a�a?
644
00:50:08,528 --> 00:50:10,791
Unde-i mama?
645
00:50:10,863 --> 00:50:14,355
Doarme.
646
00:50:19,403 --> 00:50:22,030
O mai �ii minte pe Margie Fogg?
647
00:50:23,573 --> 00:50:27,704
- De la Whickham?
- Bun�, dle Whitehouse.
648
00:50:27,743 --> 00:50:31,702
Vrei cafea?
649
00:50:31,781 --> 00:50:34,772
Nu, mul�umesc.
650
00:50:34,849 --> 00:50:38,232
Ce mai face�i?
Nu v-am mai v�zut �n ora�.
651
00:50:38,267 --> 00:50:40,951
Suntem bine.
652
00:50:43,393 --> 00:50:44,820
Ea doarme.
Vre�i s� m� duc s-o trezesc?
653
00:50:44,891 --> 00:50:47,155
Da.
654
00:50:52,864 --> 00:50:55,162
Iisuse, nimic nu s-a schimbat
pe aici.
655
00:50:55,233 --> 00:50:58,690
- E frig bocn�.
- Da. O s� pun ni�te lemne pe foc.
656
00:50:58,769 --> 00:51:01,033
S� �nchidem �i u�a.
657
00:51:02,206 --> 00:51:04,400
Nu. E r�u pentru tine.
658
00:51:11,046 --> 00:51:15,004
- Sunt prea b�tr�ni ca s� mai stea aici.
- Poate.
659
00:51:19,380 --> 00:51:23,549
- Unde e mama?
- Vine �i ea.
660
00:51:23,623 --> 00:51:27,353
A�i �nc�lzit casa?
Nu numai cu soba.
661
00:51:27,426 --> 00:51:29,951
E un cazan acolo.
662
00:51:30,029 --> 00:51:34,658
- �i nu-l folosi�i azi?
- Eu...
663
00:51:34,732 --> 00:51:36,791
S-a stricat.
664
00:51:36,868 --> 00:51:40,963
E un re�ou �n dormitor.
665
00:51:41,038 --> 00:51:45,337
Wade o s� arunce o privire.
O s� �nghe�e �evile.
666
00:51:45,408 --> 00:51:48,241
- Te duci, Wade?
- Da.
667
00:52:09,895 --> 00:52:11,988
Mam�?
668
00:52:17,935 --> 00:52:20,027
Mam�?
669
00:52:27,276 --> 00:52:31,007
Mam�.
670
00:52:31,080 --> 00:52:35,038
Treze�te-te.
671
00:52:39,353 --> 00:52:42,550
Iisuse.
672
00:52:42,623 --> 00:52:45,489
Doamne.
673
00:52:45,558 --> 00:52:47,526
Iisuse.
674
00:52:56,166 --> 00:52:58,657
Wade?
675
00:53:09,878 --> 00:53:11,812
E...
676
00:53:16,017 --> 00:53:18,247
E moart�?
677
00:53:18,319 --> 00:53:19,751
Da.
678
00:53:19,819 --> 00:53:22,253
C�nd a murit?
679
00:53:24,090 --> 00:53:26,580
Am controlat-o.
680
00:53:26,659 --> 00:53:29,958
I-am adus re�oul.
681
00:53:30,029 --> 00:53:33,725
Ea nu suport� frigul
la fel de bine ca mine.
682
00:53:33,798 --> 00:53:37,358
De aceea i-am adus re�oul �i...
683
00:53:37,434 --> 00:53:41,131
- Nu ave�i telefon?
- E �n sufragerie.
684
00:53:41,204 --> 00:53:44,604
De ce n-ai sunat instalatorii
s� repare cazanul?
685
00:53:44,674 --> 00:53:49,076
Wade. Credeam c� e �n regul�.
686
00:53:50,879 --> 00:53:56,043
Era p�n� azi diminea��.
687
00:53:56,116 --> 00:53:58,141
Sunt trist!
688
00:53:58,218 --> 00:54:00,618
Putem s� v� ajut�m?
689
00:54:00,688 --> 00:54:03,451
Sunt trist c� a murit ea
�n locul meu.
690
00:54:03,523 --> 00:54:06,014
Doamne!
691
00:54:14,498 --> 00:54:16,932
Eu trebuia s� �nghe�.
692
00:54:31,212 --> 00:54:34,010
Wade m-a sunat
noaptea t�rziu, ca de obicei.
693
00:54:34,082 --> 00:54:38,177
�tiu c� era Wade. Nimeni altcineva
nu m� sun� la ora aceea.
694
00:54:38,251 --> 00:54:43,187
�i eram gata s� ascult �nc� un capitol
din epopeea sa.
695
00:54:43,255 --> 00:54:46,588
Povestea poli�ist� despre
moartea lui Evan Twombley,
696
00:54:46,659 --> 00:54:51,322
�i melodrama familial� despre lupta
lui Wade cu Lillian pentru custodie.
697
00:54:51,396 --> 00:54:53,387
Dar nu �i de data asta.
698
00:54:53,465 --> 00:54:56,991
Wade �mi spunea o poveste diferit�,
sau cel pu�in a�a mi se p�rea.
699
00:54:57,067 --> 00:54:59,661
O poveste �n care �i eu eram personaj.
700
00:54:59,737 --> 00:55:02,744
M-a sunat s�-mi spun�
c� seara trecut�
701
00:55:02,779 --> 00:55:05,334
aflase c� mama noastr� murise,
702
00:55:05,408 --> 00:55:10,504
�i c�-i descoperise cadavrul cu Margie Fogg
c�nd l-a vizitat pe tata.
703
00:55:10,579 --> 00:55:14,844
Mie �mi revenea sarcina s�-i spun
surorii noastre, Lena, �i so�ului ei, Clyde,
704
00:55:14,915 --> 00:55:18,816
care d�duse �n obezitate
�i-l alesese pe Iisus ca salvator personal.
705
00:55:22,589 --> 00:55:25,386
Tata era teaf�r, dar absent.
706
00:55:25,457 --> 00:55:29,860
Mai r�u ca de obicei,
dar nu mai beat ca de obicei.
707
00:55:36,033 --> 00:55:39,161
Dar tu, Rolfe? E�ti salvat?
708
00:55:39,236 --> 00:55:42,762
Nu.
709
00:55:42,838 --> 00:55:45,102
Dar o s� ajungi �n iad.
710
00:55:45,174 --> 00:55:47,540
Se pare c� da.
711
00:55:47,610 --> 00:55:51,101
Eu �i mama �i Wade �i tata.
712
00:55:51,179 --> 00:55:53,113
O s� fim to�i �mpreun� acolo.
713
00:55:53,181 --> 00:55:55,205
�ncepem spectacolul?
714
00:55:57,618 --> 00:56:01,553
N-are rost s� st�m degeaba
�n biseric�.
715
00:56:01,621 --> 00:56:05,113
Dar Jill? O aduce Lillian?
716
00:56:05,191 --> 00:56:07,681
O s� fie la biseric� �i la cimitir.
717
00:56:07,759 --> 00:56:11,559
Mai vrea cineva o bere? Rolfe?
718
00:56:11,629 --> 00:56:13,824
Nu, mul�umesc. Nu beau.
719
00:56:15,699 --> 00:56:18,496
Scuze, uitasem.
720
00:56:22,138 --> 00:56:23,633
Cum rezi�ti, Wade?
721
00:56:23,705 --> 00:56:26,572
Mi-e bine.
722
00:56:26,642 --> 00:56:29,167
- Tu e�ti Rolfe?
- Da.
723
00:56:29,244 --> 00:56:33,236
Gordon. Gordon LaRiviere.
Te �in minte din liceu.
724
00:56:33,314 --> 00:56:35,543
E�ti profesor acum, nu?
725
00:56:35,615 --> 00:56:38,209
- Harvard?
- Boston.
726
00:56:38,285 --> 00:56:40,879
Nu te-am v�zut prea des.
727
00:56:40,954 --> 00:56:44,218
B�nuiesc c� n-ai motive
s� treci aici.
728
00:56:46,425 --> 00:56:49,757
Hai, tat�.
729
00:56:51,096 --> 00:56:54,360
Vino cu noi.
730
00:56:54,431 --> 00:56:56,490
Reverend?
731
00:56:56,567 --> 00:56:59,729
S� �ngenunchem pentru o rug�ciune
�nainte de slujb�.
732
00:56:59,802 --> 00:57:02,999
Wade? Rolfe?
733
00:57:05,440 --> 00:57:08,898
- Ce t�mpenie.
- Wade.
734
00:57:13,214 --> 00:57:15,148
Iisus din ceruri.
735
00:57:15,216 --> 00:57:19,083
Venim pleca�i la tine
�i ��i cerem iertare.
736
00:57:19,152 --> 00:57:23,315
�i ��i mul�umim
pentru darul m�nturii tale.
737
00:57:23,388 --> 00:57:27,484
��i mul�umim �ie, care �i-ai v�rsat
s�ngele ca s� tr�im noi.
738
00:57:27,559 --> 00:57:29,549
- Slav� Domnului!
- Slav� Domnului.
739
00:57:29,627 --> 00:57:34,629
Nici unul din voi nu face
nici c�t un fir de p�r din capul ei.
740
00:57:34,699 --> 00:57:38,832
Coboar�-�i privirea asupra acestei
femei, mama �i prietena noastr�,
741
00:57:38,902 --> 00:57:41,199
�i f�-ne cunoscut exemplul ei...
742
00:57:41,270 --> 00:57:46,207
Nici unul din voi nu face
c�t un fir de p�r din capul ei.
743
00:57:46,275 --> 00:57:49,334
- Tat�!
- Iisuse, ce-i rahatul �sta?
744
00:57:49,410 --> 00:57:52,970
- Eu m� duc la biseric�.
- Sunt clipe dificile.
745
00:57:53,046 --> 00:57:58,507
- Tat�, nu-i mare lucru.
- Nu-i mare lucru, iste�ule?
746
00:57:58,584 --> 00:58:06,350
Eu... Spune-mi c� m�car unul din voi
face c�t un fir de p�r din capul ei.
747
00:58:06,424 --> 00:58:08,392
- Tat�?
- Ce?
748
00:58:08,460 --> 00:58:10,689
Iisus e mai puternic
dec�t orice demon.
749
00:58:10,761 --> 00:58:15,460
- Tac�-�i fleanca!
- Wade, las�-l.
750
00:58:15,533 --> 00:58:19,628
Da, ascult�-l pe fratele mai mic.
751
00:58:19,702 --> 00:58:23,228
"Wade, las�-l."
752
00:58:23,305 --> 00:58:26,604
Ni�te mototoli.
753
00:58:26,675 --> 00:58:29,234
Cu to�ii.
754
00:58:29,310 --> 00:58:32,871
Cu a�a copii m-am ales.
755
00:58:32,947 --> 00:58:36,279
�icni�i religio�i �i mototoli!
756
00:58:36,349 --> 00:58:40,478
"Las�-l, Wade."
757
00:58:40,553 --> 00:58:44,546
"Slav� Domnului! Las�-l, Wade."
758
00:58:44,623 --> 00:58:47,455
- Opre�te-te, Glen Whitehouse!
- Drace! Hai, f�tuco!
759
00:58:49,894 --> 00:58:55,160
Dac� te mai atingi de ea,
te omor. Jur.
760
00:58:57,367 --> 00:59:01,325
�nc� ��i mai aperi
fratele mai mic, nu?
761
00:59:05,240 --> 00:59:08,971
C�ci oric�t a binevoit Domnul
cu mila Sa...
762
00:59:10,444 --> 00:59:12,708
Ningea �n ziua �nmorm�nt�rii.
763
00:59:12,780 --> 00:59:15,715
Ninsorile cobor�ser�
din Canada de s�pt�m�ni bune
764
00:59:15,783 --> 00:59:18,012
�i avansaser� p�n� la sud
de Lawford,
765
00:59:18,084 --> 00:59:22,543
strecur�ndu-se prin New Hampshire
spre Massachusetts.
766
00:59:22,621 --> 00:59:26,387
Cu speran�a sigur� a re�nvierii
�i a vie�ii ve�nice,
767
00:59:26,458 --> 00:59:28,891
prin Domnul nostru Iisus Cristos.
768
00:59:31,295 --> 00:59:34,058
Din p�m�nt �n p�m�nt,
din cenu�� �n cenu��,
769
00:59:34,130 --> 00:59:36,064
din ��r�n� �n ��r�n�.
770
00:59:36,132 --> 00:59:38,066
Amin.
771
00:59:40,603 --> 00:59:43,936
Tat�, hai acas�.
772
00:59:50,945 --> 00:59:53,469
- Bun�, tati.
- Bun�.
773
01:00:02,288 --> 01:00:04,187
M� bucur c� a�i venit.
774
01:00:04,256 --> 01:00:06,588
Pute�i s� mai r�m�ne�i?
775
01:00:06,658 --> 01:00:08,592
Nu.
776
01:00:16,799 --> 01:00:20,758
Tu te mai duci
la morm�ntul tat�lui t�u?
777
01:00:20,837 --> 01:00:23,202
Nu.
778
01:00:23,272 --> 01:00:25,570
E prea departe.
779
01:00:29,677 --> 01:00:31,611
Ar trebui s� vorbim.
780
01:00:31,679 --> 01:00:34,476
- Ne-am spus ce-aveam de spus, Wade.
- Numai c�...
781
01:00:34,547 --> 01:00:36,913
Nu �ncepe.
782
01:00:40,953 --> 01:00:43,421
�mi pare r�u pentru mama ta.
783
01:00:44,490 --> 01:00:46,480
�mi pl�cea.
784
01:00:48,092 --> 01:00:51,458
Nu �tii niciodat�
c�t sufer� femei ca ea.
785
01:00:51,528 --> 01:00:56,898
E ca �i cum �i tr�iesc toat� via�a
numai �n t�cere.
786
01:00:56,966 --> 01:00:58,900
�i apoi mor.
787
01:01:05,540 --> 01:01:08,236
Mam�?
788
01:01:08,310 --> 01:01:12,370
- Are lec�ie de patinaj la 4:00.
- �nv�� patinaj, tati.
789
01:01:12,446 --> 01:01:15,141
Grozav.
790
01:01:15,214 --> 01:01:18,706
- Patinaj artistic, probabil.
- �i balet.
791
01:01:18,785 --> 01:01:20,718
Excelent.
792
01:01:31,028 --> 01:01:33,222
Pa, tati.
793
01:01:58,351 --> 01:02:01,548
- Cum r�m�ne cu Margie?
- Ce-i cu ea?
794
01:02:01,620 --> 01:02:04,281
Tot mai vrei s� te �nsori cu ea?
795
01:02:04,356 --> 01:02:08,951
Da. Probabil va renun�a la slujb�
�i se va muta aici cu tata.
796
01:02:09,026 --> 01:02:10,994
Nu mai putem s�-l l�s�m singur.
797
01:02:11,061 --> 01:02:13,962
Probabil o s�-�i dea foc singur.
798
01:02:14,031 --> 01:02:17,761
�i, cum mai vine �i Jill pe aici,
o s� fie bine s-o avem pe Margie.
799
01:02:19,836 --> 01:02:23,236
Apropo, lucrurile o s� se schimbe
�n privin�a asta.
800
01:02:23,305 --> 01:02:26,398
Am g�sit un avocat bun �n Concord.
M� duc s�-l v�d m�ine.
801
01:02:26,474 --> 01:02:30,934
O s� ias� un scandal monstru,
dar o s� merite. Pune lope�ile la loc.
802
01:02:40,815 --> 01:02:42,910
O s� consum toat� benzina.
803
01:02:42,988 --> 01:02:45,421
Nu vreau ca b�tr�nul s� conduc� beat.
804
01:02:45,490 --> 01:02:47,856
E beat tot timpul acum.
805
01:02:47,925 --> 01:02:50,198
Dup� asta, o s� ascundem cheile.
806
01:02:50,261 --> 01:02:53,361
Ai nout��i despre moartea
lui Twombley?
807
01:02:53,430 --> 01:02:56,990
Nu. Chiar o fi fost un accident,
a�a cum cred to�i.
808
01:02:57,066 --> 01:02:59,626
Vrei s� afli p�rerea mea?
809
01:02:59,702 --> 01:03:02,363
Peste tot le g�sesc.
810
01:03:02,437 --> 01:03:05,873
Primul ta teorie despre accident
a fost cea corect�.
811
01:03:16,282 --> 01:03:20,718
- Care anume?
- C� n-a fost un accident.
812
01:03:20,786 --> 01:03:22,754
Atunci cine l-a �mpu�cat?
813
01:03:22,821 --> 01:03:25,415
Prietenul t�u, Jack Hewitt.
814
01:03:25,490 --> 01:03:27,423
Jack.
815
01:03:27,491 --> 01:03:30,051
Fii serios, Rolfe. Ce motiv s� aib�?
816
01:03:30,127 --> 01:03:32,890
- Bani.
- Bani? �i cine-l pl�te�te?
817
01:03:32,962 --> 01:03:36,295
Nu mafia. útia au exper�ii lor.
818
01:03:36,366 --> 01:03:40,995
Cine mai are c�tigat
de pe urma mor�ii lui Twombley?
819
01:03:43,871 --> 01:03:47,068
- Nu �tiu. Tu s�-mi spui.
- Bine.
820
01:03:47,141 --> 01:03:52,339
Or exista oameni �n sindicat care nu vor
ca Twombley s� depun� m�rturie.
821
01:03:52,412 --> 01:03:55,471
Printre ei s-o num�ra �i ginerele s�u,
care e vicepre�edinte,
822
01:03:55,548 --> 01:03:58,073
�i probabil va ajunge
urm�torul pre�edinte.
823
01:03:58,150 --> 01:04:01,312
- Am citit �n ziare. Cum �l cheam�?
- Mel Gordon.
824
01:04:01,386 --> 01:04:04,082
- Mel Gordon, da.
- Tipul cu BMW-ul, nu?
825
01:04:04,155 --> 01:04:06,680
Ascult�-mi teoria.
826
01:04:06,758 --> 01:04:09,954
Twombley nu �tie nimic
de �mprumuturi ilegale
827
01:04:10,027 --> 01:04:14,520
�i �ncepe s�-�i bage nasul
din cauza anchetei �i, p�n� la urm�, afl�.
828
01:04:14,597 --> 01:04:17,862
Afl� c� ginerele s�u e implicat.
829
01:04:17,934 --> 01:04:21,494
Mel Gordon nu voia
un asasin profesionist.
830
01:04:21,570 --> 01:04:25,300
A�a trezea b�nuielile FBI.
Voia s� arate ca un accident.
831
01:04:25,372 --> 01:04:27,897
Un accident de v�n�toare e perfect.
832
01:04:27,975 --> 01:04:30,773
Dac� �mpu�ti pe cineva
�n p�dure pe aici
833
01:04:30,845 --> 01:04:35,577
�i spui c� a fost un accident, prime�ti
amend� �i-�i pierzi permisul de v�n�toare.
834
01:04:35,648 --> 01:04:37,615
�i Jack...
835
01:04:39,885 --> 01:04:43,251
Jack spune c� s-a �mpu�cat singur
fiindc� n-a prins nici un cerb
836
01:04:43,321 --> 01:04:47,280
�i nu vrea s� i se ia permisul.
837
01:04:47,358 --> 01:04:51,191
Nu. E prea simplu.
Nimic nu-i a�a de simplu.
838
01:04:51,261 --> 01:04:55,697
- Uneori e.
- Numai �n c�r�i.
839
01:04:55,764 --> 01:04:57,698
Asta s-a �nt�mplat.
840
01:05:02,570 --> 01:05:04,561
Sunt furios.
841
01:05:06,040 --> 01:05:11,031
Cineva-�i �mpu�c� propriul socru
�i r�m�ne nepedepsit.
842
01:05:11,111 --> 01:05:13,738
- Nu te scoate din s�rite?
- Nu neap�rat.
843
01:05:13,813 --> 01:05:16,780
Ce-i drept e drept. Iisuse, Rolfe.
Nu te intereseaz� dreptatea?
844
01:05:16,850 --> 01:05:22,617
M� intereseaz� ce s-a �nt�mplat.
Adev�rul.
845
01:05:22,654 --> 01:05:27,886
Eu studiez istoria, c�r�ile.
846
01:05:37,933 --> 01:05:40,868
M-am g�ndit la povestea
pe care mi-ai spus-o
847
01:05:40,936 --> 01:05:47,313
despre tata, cum ne-a pus
s� smulgem lemnele din ghea��.
848
01:05:51,144 --> 01:05:55,580
Nu vreau s� te dezam�gesc,
dar nu cred c� s-a �nt�mplat.
849
01:05:55,648 --> 01:05:58,981
- Crezi c� nu mi-a� aminti a�a ceva?
- Nu eram eu.
850
01:05:59,051 --> 01:06:03,111
Nu eram acolo. Am auzit
c� era Elbourne.
851
01:06:03,187 --> 01:06:06,246
Elbourne, Iisuse. Trebuie s� s�p�m
�n Vietnam ca s�-l �ntreb�m.
852
01:06:06,323 --> 01:06:09,918
�i Elbourne �i mama
te-au dus la doctor
853
01:06:09,993 --> 01:06:13,655
�i i-au spus c� ai c�zut din �ur�.
854
01:06:13,729 --> 01:06:16,994
N-am auzit asta p�n� acum.
855
01:06:18,600 --> 01:06:23,060
Nu. �in minte clar,
fiindc�, dup� ce am auzit,
856
01:06:23,095 --> 01:06:27,974
am �nceput s� fiu mai prudent
cu tata.
857
01:06:28,042 --> 01:06:34,310
Eram un copil prudent
�i am devenit un adult prudent.
858
01:06:34,380 --> 01:06:38,315
Dar n-am fost traumatizat
de violen�a acestui om.
859
01:06:45,523 --> 01:06:48,320
A�a crezi tu.
860
01:06:56,932 --> 01:07:00,094
Eu m� �ntorc acas�.
M� a�teapt� un drum lung.
861
01:07:00,168 --> 01:07:02,102
Bine
862
01:07:09,843 --> 01:07:11,969
Gata, Jimmy?
863
01:07:12,044 --> 01:07:14,012
Stinge �igara!
864
01:07:16,015 --> 01:07:18,812
Nu acolo, imbecilule. Scutur-o.
865
01:07:20,352 --> 01:07:22,445
- 'Nea�a, Gordon.
- 'Nea�a, Wade.
866
01:07:22,520 --> 01:07:24,612
Salut, Jack.
867
01:07:24,688 --> 01:07:27,350
- M� car de aici.
- Din Lawford?
868
01:07:27,424 --> 01:07:29,653
Renun� la slujba asta cretin�.
869
01:07:29,726 --> 01:07:32,217
Ur�sc s� lucrez afar� iarna.
870
01:07:32,295 --> 01:07:36,025
- Deschide u�a.
- De ce nu renun�i chiar acum?
871
01:07:36,098 --> 01:07:39,295
- Deschide u�a. Am �nt�rziat.
- Vorbesc serios, Jack.
872
01:07:39,368 --> 01:07:43,269
Ai destui bani.
Du-te �n California la surf, Jack.
873
01:07:43,337 --> 01:07:48,130
- Nu mai s�pa pu�uri �n z�pad�.
- Cum adic� am destui bani?
874
01:07:48,207 --> 01:07:53,205
- Sunt la fel de falit ca tine.
- Nu mai spune, Jack.
875
01:08:01,152 --> 01:08:03,586
Crezi c� scapi basma curat�?
876
01:08:28,841 --> 01:08:30,866
Dle Gordon!
877
01:08:30,943 --> 01:08:33,434
- �eful e aici?
- Da.
878
01:09:02,270 --> 01:09:04,760
Am dat-o �n bar� la divor�.
879
01:09:06,406 --> 01:09:10,240
Am fost de acord
cu tot ce spunea ea.
880
01:09:10,310 --> 01:09:13,142
Voiam s�-i fiu pe plac.
881
01:09:13,212 --> 01:09:15,908
Voiam s� fiu un tat� bun.
882
01:09:17,449 --> 01:09:20,475
Am documentele.
883
01:09:23,287 --> 01:09:27,155
Era mai bine dac� erai �nsurat, dac� aveai
pe cineva acas� c�t timp e�ti la munc�.
884
01:09:27,224 --> 01:09:30,488
O s� m� �nsor cur�nd.
885
01:09:30,560 --> 01:09:32,755
C�t de cur�nd?
886
01:09:32,829 --> 01:09:34,774
Prim�vara viitoare.
887
01:09:35,210 --> 01:09:39,100
Era mai bine �i dac� surveneau schimb�ri
�n circumstan�e de la data deciziei
888
01:09:39,167 --> 01:09:44,968
bun�oar�, dac� fosta ta so�ie
avea probleme cu drogurile sau alcoolul.
889
01:09:45,039 --> 01:09:48,030
Probleme sexuale care s� afecteze
copilul. �mi pare r�u.
890
01:09:48,108 --> 01:09:52,874
Trebuie s� explor�m aceste posibilit��i,
dac� vrem s� contest�m documentul.
891
01:09:55,748 --> 01:10:00,081
- Chiar e necesar s� fie a�a ur�t?
- Absolut.
892
01:10:00,151 --> 01:10:03,052
E doar v�rful aisbergului,
dle Whitehouse.
893
01:10:03,121 --> 01:10:06,886
Sper c� m� �n�elege�i.
894
01:10:06,957 --> 01:10:09,221
N-am �anse, nu?
895
01:10:09,292 --> 01:10:12,590
Nu neap�rat. O s� m� mai uit
la actul de divor�,
896
01:10:12,661 --> 01:10:15,425
s�-i g�sesc punctele slabe.
897
01:10:15,498 --> 01:10:19,024
Dar, la un moment dat, o s� fie
necesar s� discut cu fiica dvs.
898
01:10:19,100 --> 01:10:22,535
- Jill, nu?
- Da.
899
01:10:22,603 --> 01:10:24,537
Ai o scrumier�?
900
01:10:30,409 --> 01:10:33,866
Am nevoie de un avans
de 500 de dolari.
901
01:10:33,945 --> 01:10:36,072
Mi-i trimite�i prin po�t�.
902
01:10:38,150 --> 01:10:41,915
- C�t o s� coste totul?
- Greu de spus.
903
01:10:41,986 --> 01:10:45,819
Dar dac� cerem custodia, o s� urmeze
declara�ii, evalu�ri psihiatrice.
904
01:10:45,889 --> 01:10:49,586
Dar dac� vrem doar
s� redefinim drepturile de vizit�
905
01:10:49,659 --> 01:10:55,028
presupun�nd c� sunt excesiv de restrictive,
n-o s� dep�im 3.500 de dolari.
906
01:10:57,665 --> 01:11:02,967
Ar fi �n interesul dvs, at�t legal
c�t �i financiar, s� cere�i doar...
907
01:11:03,037 --> 01:11:07,166
�tiu. Procesul de custodie
era doar o �ncercare de r�zbunare.
908
01:11:07,240 --> 01:11:10,299
Nu sunt at�t de prost.
909
01:11:10,376 --> 01:11:13,470
N-am spus c� ar�ta�i
ca un prost, dle Whitehouse.
910
01:11:16,581 --> 01:11:19,744
�mi iubesc fiica.
O s�-�i trimit cei 500 de dolari.
911
01:11:24,555 --> 01:11:28,808
Scuze pentru �nt�rziere.
Iar mi s-a stricat transmisia.
912
01:11:30,627 --> 01:11:32,549
Te-ai g�ndit s�-�i iei o ma�in� nou�?
913
01:11:33,689 --> 01:11:35,627
Cu ce m� pl�te�ti tu?
914
01:11:37,032 --> 01:11:39,518
Elaine, sun�-l pe Chub Merritt
�i spune-i s� ridice rabla lui Wade
915
01:11:39,519 --> 01:11:40,519
�i s� repare transmisia.
916
01:11:40,567 --> 01:11:42,201
Ce?
917
01:11:42,269 --> 01:11:47,262
Sun�-l pe Chub Merritt, zi-i s� ridice
rabla lui Wade �i s� repare transmisia.
918
01:11:47,340 --> 01:11:49,774
Pl�tesc repara�ia
din fondul ora�ului.
919
01:11:51,076 --> 01:11:55,172
Po�i s� folose�ti ma�ina mea.
920
01:11:55,247 --> 01:11:57,180
E�ti poli�istul ora�ului.
921
01:11:57,248 --> 01:12:00,376
Iar poli�istul ora�ului
trebuie s� aib� o ma�in� bun�.
922
01:12:01,986 --> 01:12:04,852
Vrei o ma�in� nou� sau nu?
923
01:12:04,921 --> 01:12:07,890
- �i ce trebuie s� fac?
- Nimic.
924
01:12:07,958 --> 01:12:10,255
M-am tot g�ndit, Wade.
925
01:12:10,326 --> 01:12:13,227
Meri�i mai mult� apreciere.
926
01:12:13,295 --> 01:12:17,924
- L-am v�zut pe Mel Gordon aici azi.
- �i?
927
01:12:17,999 --> 01:12:22,662
A spus ceva de amenda pe care i-am dat-o?
Tic�losul n-a vrut s-o ia.
928
01:12:22,736 --> 01:12:24,704
- Wade, n-ai f�cut bine.
- Cum?
929
01:12:24,771 --> 01:12:27,830
S� te duci imediat
dup� ce accidentul socrului.
930
01:12:27,907 --> 01:12:31,570
Pronun�� corect.
931
01:12:31,644 --> 01:12:34,441
A�a mai merge.
932
01:12:34,512 --> 01:12:37,811
Las� amenda.
Consider� c�-mi faci un hat�r.
933
01:12:37,883 --> 01:12:39,816
De ce?
934
01:12:39,884 --> 01:12:42,409
Mel face afaceri cu mine.
935
01:12:42,486 --> 01:12:45,010
E frumos s� faci un hat�r
partenerilor t�i de afaceri.
936
01:12:45,088 --> 01:12:47,022
Se gr�bea. Nu era mare lucru.
937
01:12:47,090 --> 01:12:51,924
- Era �nainte de accidentul lui Twombley.
- Ce conteaz�?
938
01:12:51,994 --> 01:12:56,521
Ia ma�ina mea, odihne�te-te.
Nu-�i mai face griji pentru Mel Gordon.
939
01:13:01,469 --> 01:13:04,335
Te-ai hot�r�t ce s� faci
cu casa tat�lui t�u?
940
01:13:04,404 --> 01:13:06,804
Ar fi bine s-o vinzi
�i s� te mu�i �n ora�.
941
01:13:06,873 --> 01:13:09,602
- Vrei s-o cumperi?
- N-o aprinde aici. Sunt alergic.
942
01:13:09,675 --> 01:13:11,905
- N-o aprind. Te intereseaz�?
- Poate.
943
01:13:11,977 --> 01:13:14,137
- Tu �i Mel Gordon?
- Posibil.
944
01:13:14,212 --> 01:13:17,909
- Wade e numai de prost, nu?
- Ce tot vorbe�ti?
945
01:13:17,982 --> 01:13:21,712
De ce s� c�tiga�i voi to�i banii?
Tu, Mel �i Jack.
946
01:13:21,785 --> 01:13:26,721
- Ce-i drept e drept.
- Te-am rugat s� nu aprinzi �igara aici.
947
01:13:26,789 --> 01:13:30,782
Car�-te de aici cu fumul t�u!
948
01:15:22,986 --> 01:15:26,554
Un accident de v�n�toare e perfect.
949
01:15:26,623 --> 01:15:29,284
Ai nout��i despre moartea
lui Twombley?
950
01:15:29,358 --> 01:15:31,682
Prima ta teorie a fost cea corect�.
951
01:15:31,760 --> 01:15:34,285
Prietenul t�u, Jack Hewitt.
Pe el �l suspectez.
952
01:15:34,362 --> 01:15:37,762
Bani. Accident de v�n�toare.
Pun pariu c� n-a fost un accident.
953
01:15:37,831 --> 01:15:40,493
- N-am fost eu. Nu eram acolo.
- Adev�rul.
954
01:15:40,567 --> 01:15:44,127
�ine minte, s-o fi �nt�mplat,
dar nu a�a cum ai spus tu.
955
01:15:44,203 --> 01:15:47,866
Asta s-a �nt�mplat,
nu fiindc� e simplu.
956
01:15:52,444 --> 01:15:56,539
Moartea lui Twombley.
Crima e teoria corect�.
957
01:15:56,614 --> 01:15:58,548
Adev�rul.
958
01:16:26,305 --> 01:16:30,934
Dementule!
Era s� ne omori pe am�ndoi.
959
01:16:31,009 --> 01:16:33,170
Pleac� de pe ghea��!
960
01:16:33,244 --> 01:16:35,371
Pleac�!
961
01:16:39,616 --> 01:16:41,584
De ce fugi, Jack?
962
01:16:43,286 --> 01:16:45,220
O s� discut�m.
963
01:16:53,228 --> 01:16:56,424
Nu te apropia c� te �mpu�c.
964
01:16:56,497 --> 01:17:00,262
Te �mpu�c dac� nu te urci
�n camionet�.
965
01:17:00,333 --> 01:17:03,427
N-o s� �mpu�ti pe nimeni.
Las� arma jos.
966
01:17:03,503 --> 01:17:05,368
Spune-mi ce s-a �nt�mplat.
967
01:17:05,438 --> 01:17:09,874
Nu mi�ca! Dac� mi�ti, trag.
968
01:18:32,310 --> 01:18:34,403
Mul�umesc.
969
01:18:46,988 --> 01:18:48,922
�nceta�i!
970
01:18:48,990 --> 01:18:52,016
Cine? Eu? N-am f�cut nimic.
971
01:18:55,296 --> 01:18:57,662
Ia uite ce treab� bun� am f�cut.
972
01:18:57,731 --> 01:19:00,995
N-a�i f�cut nimic. Trebuia s� v� las
acas� s� v� �neca�i �n b�utur�.
973
01:19:01,067 --> 01:19:03,001
Sigur c� da.
974
01:19:04,737 --> 01:19:06,670
Era �i timpul.
975
01:19:06,738 --> 01:19:09,298
Tat�l t�u e aici.
Marge are grij� de el.
976
01:19:09,374 --> 01:19:11,637
S-a mutat cu tine?
977
01:19:11,709 --> 01:19:15,167
- Ce-ai p��it?
- Nu �ntreba.
978
01:19:15,246 --> 01:19:17,805
M�i s� fie. Fiul r�t�citor.
979
01:19:17,881 --> 01:19:19,815
Era �i timpul.
980
01:19:19,883 --> 01:19:22,680
Mi-am g�sit o nou� slujb�.
Ajutor de buc�tar �i sp�l�tor de sticle.
981
01:19:22,751 --> 01:19:25,117
Tat�, s� mergem acas�.
982
01:19:25,187 --> 01:19:27,280
�mi pare r�u. Am fost re�inut.
983
01:19:30,425 --> 01:19:32,552
Re�inut pe dracu.
984
01:19:32,627 --> 01:19:36,289
Zici c� ai capul �n pantaloni!
985
01:19:36,363 --> 01:19:39,298
Gura, Whitehouse. Ia-l de aici.
986
01:19:39,366 --> 01:19:42,031
- Era amuzant la �nceput, dar m-am s�turat.
- Hai acas�.
987
01:19:42,068 --> 01:19:47,095
Dar care cas�? Casa ta sau a mea?
988
01:19:47,172 --> 01:19:50,630
E�ti o jigodie, Wade.
989
01:19:50,709 --> 01:19:54,644
Maic�-te a murit.
Nu mai are cine s� te scuze.
990
01:19:54,712 --> 01:20:00,013
Cu mine discu�i acum.
S-a zis cu dulceg�riile.
991
01:20:00,083 --> 01:20:03,780
- Hai odat� acas�, tat�.
- Nu-mi r�spunde.
992
01:20:03,853 --> 01:20:06,377
- Marge, rupe-o cu el.
- Nu pot.
993
01:20:06,455 --> 01:20:08,389
M� �mpingi?
994
01:20:11,959 --> 01:20:16,020
- Haide.
- Nu m� �mpinge!
995
01:20:16,097 --> 01:20:19,395
- Crezi c� m� dovede�ti acum?
- Haide.
996
01:20:19,466 --> 01:20:22,559
- Urc� �n ma�in�.
- Ce e?
997
01:20:22,635 --> 01:20:25,195
Urc� �n ma�in�.
998
01:20:25,271 --> 01:20:28,501
- Urc�.
- P�mp�l�ule!
999
01:20:28,573 --> 01:20:31,303
De ce nu te maturizezi?
1000
01:20:31,376 --> 01:20:33,810
Niciodat� nu �tiai s� te aperi!
1001
01:20:35,979 --> 01:20:40,915
- N-ai �n�eles niciodat�.
- A� vrea s� mori.
1002
01:20:40,983 --> 01:20:44,441
�nceta�i!
1003
01:21:21,017 --> 01:21:26,685
F�r� glum�, Rolfe. Mi-am ridicat privirea
�i l-am v�zut, numai c� eu eram.
1004
01:21:26,722 --> 01:21:29,815
Nu m� mai v�zusem niciodat� a�a.
1005
01:21:29,891 --> 01:21:33,327
Priveam chipul unui str�in.
E greu de explicat.
1006
01:21:33,394 --> 01:21:39,195
Dac� mergi pe pilot automat, a�a cum
f�ceam eu, pur �i simplu dispari.
1007
01:21:39,266 --> 01:21:43,599
�i apoi ��i vezi din gre�eal�
trupul sau chipul
1008
01:21:43,669 --> 01:21:47,729
�i nu �tii cui �i apar�in.
1009
01:21:47,806 --> 01:21:49,933
Ciudat.
1010
01:21:50,008 --> 01:21:54,706
�l am pe tata pe cap
�i sunt tare furios pe el,
1011
01:21:54,778 --> 01:21:59,737
plus povestea cu Hewitt �i camioneta,
plus c� Margie e sup�rat� acum.
1012
01:21:59,816 --> 01:22:02,876
Una dup� alta.
1013
01:22:02,952 --> 01:22:05,351
Wade, te sim�i bine?
1014
01:22:05,420 --> 01:22:08,116
Ascult� asta.
N-o s�-�i vin� s� crezi.
1015
01:22:08,190 --> 01:22:11,488
Mel Gordon a trecut
s�-l viziteze pe LaRiviere.
1016
01:22:11,559 --> 01:22:14,027
Au discutat �n birou.
1017
01:22:14,095 --> 01:22:17,621
Mel Gordon �i-a dat seama
c� �l mirosisem.
1018
01:22:17,697 --> 01:22:23,490
Mel crede c� poate s� m� mituiasc�.
Dar LaRiviere �tie c� nu merge a�a.
1019
01:22:23,535 --> 01:22:29,893
Mel Gordon poate s�-l mituiasc�
pe LaRiviere, dar nu �i pe mine.
1020
01:22:29,974 --> 01:22:35,309
Cum de s-a b�gat Jack Hewitt
�n povestea asta?
1021
01:22:52,860 --> 01:22:55,556
- Cafea?
- Mul�umesc, Alma.
1022
01:22:55,629 --> 01:22:59,086
- Cu lapte �i zah�r?
- Nu, simpl�.
1023
01:22:59,165 --> 01:23:01,861
�mi place a�a.
1024
01:23:01,934 --> 01:23:04,424
�i-ai luat computer nou?
1025
01:23:04,503 --> 01:23:07,438
Mi-am transferat toate fi�ierele
�n el.
1026
01:23:11,976 --> 01:23:14,001
Te sim�i bine, Wade?
1027
01:23:14,078 --> 01:23:18,411
Da. Am o m�sea
care m� doare de mor.
1028
01:23:20,383 --> 01:23:24,409
Am ni�te probleme minore,
ca toat� lumea.
1029
01:23:24,486 --> 01:23:26,419
Dar sunt bine.
1030
01:23:26,487 --> 01:23:29,115
Nu vreau s� fiu indiscret�.
1031
01:23:30,691 --> 01:23:34,285
�mi pare r�u pentru mama ta. A avut
parte de o �nmorm�ntare frumoas�.
1032
01:23:35,662 --> 01:23:37,687
S-a terminat acum.
1033
01:23:39,165 --> 01:23:45,296
Alma, se petrec afaceri necurate
�n ora�.
1034
01:23:45,437 --> 01:23:47,632
�tiu. A�a a fost mereu.
1035
01:23:47,705 --> 01:23:52,539
Nu. E mai r�u dec�t de obicei.
1036
01:23:52,609 --> 01:23:56,977
E vorba de crim� �i altele.
1037
01:23:57,046 --> 01:24:00,038
- Cine?
- Twombley. Evan Twombley.
1038
01:24:00,116 --> 01:24:02,140
Liderul sindical
care a fost �mpu�cat.
1039
01:24:02,217 --> 01:24:04,617
- Cineva l-a ucis.
- Dar cine...
1040
01:24:07,088 --> 01:24:11,353
�l cuno�ti pe Jack Hewitt,
pu�tiul cu care lucrez?
1041
01:24:11,425 --> 01:24:15,019
Eu cred c� Jack l-a �mpu�cat.
1042
01:24:15,094 --> 01:24:19,326
Twombley era ginerele lui Mel Gordon.
1043
01:24:19,399 --> 01:24:21,628
Un prieten de-al lui LaRiviere.
1044
01:24:21,700 --> 01:24:27,634
Nu �tiu care e leg�tura, dar LaRiviere
l-a pus pe Jack s�-l ia la v�n�toare,
1045
01:24:27,672 --> 01:24:29,970
�i s� �nsceneze un accident.
1046
01:24:32,309 --> 01:24:36,905
Dac� Jack spunea adev�rul, ie�ea
din pu�c�rie c�nd ajungea la v�rsta mea.
1047
01:24:38,547 --> 01:24:40,981
Uneori lucrurile sunt mai simple
dec�t par.
1048
01:24:41,050 --> 01:24:44,485
- S�-�i pun o �ntrebare.
- Nu m� crezi?
1049
01:24:44,552 --> 01:24:47,680
�n privin�a lui Jack? Nu.
1050
01:24:47,755 --> 01:24:51,622
Ai verificat taxele restante
pentru ferma tat�lui t�u?
1051
01:24:55,062 --> 01:24:59,088
�tiu c� n-a mai pl�tit de c��iva ani.
1052
01:24:59,165 --> 01:25:03,100
Aveam de g�nd s� le achit
cu banii de asigurare.
1053
01:25:03,168 --> 01:25:05,932
S-a oferit cineva s-o cumpere?
1054
01:25:06,004 --> 01:25:08,665
Da. Chiar LaRiviere.
1055
01:25:12,910 --> 01:25:16,606
Acestea sunt toate tranzac�iile
de propriet��i din ora� din ultimul an.
1056
01:25:16,679 --> 01:25:22,082
Majoritatea includ p�m�nt nefolosit,
sau v�ndut din cauza datoriilor.
1057
01:25:22,150 --> 01:25:24,141
Ce mai face Lillian?
1058
01:25:24,219 --> 01:25:26,880
Bine.
1059
01:25:26,954 --> 01:25:31,013
Asta-i de acum trei ani.
Mare diferen��, nu?
1060
01:25:31,092 --> 01:25:34,527
Ce e Asocia�ia Nordic�
pentru Dezvoltare?
1061
01:25:34,594 --> 01:25:37,062
Am fost la Concord ca s� verific.
1062
01:25:37,130 --> 01:25:39,063
Mel Gordon e pre�edintele.
1063
01:25:39,131 --> 01:25:42,589
�i vicepre�edintele
�i casierul e Gordon LaRiviere.
1064
01:25:42,668 --> 01:25:48,333
Au de g�nd s� cumpere tot muntele.
364.000 de dolari anul trecut.
1065
01:25:48,406 --> 01:25:52,398
Dep�e�te domeniul lui LaRiviere.
1066
01:25:52,476 --> 01:25:54,910
- Twombley e implicat?
- Nu.
1067
01:26:01,550 --> 01:26:03,484
O fi aflat.
1068
01:26:06,087 --> 01:26:08,486
Trebuiau s� scape de el.
1069
01:26:08,556 --> 01:26:12,253
�i vina o s� pice pe Jack.
1070
01:26:12,326 --> 01:26:14,520
Toate cifrele arat�
1071
01:26:14,594 --> 01:26:19,030
c� Gordon LaRiviere o s� fie un om bogat
fiindc� e consilier municipal.
1072
01:26:19,097 --> 01:26:23,193
Peste un an sau doi,
ora�ul o s� fie de nerecunoscut.
1073
01:26:43,318 --> 01:26:45,752
Tic�los viclean! Te-am dibuit!
1074
01:26:45,820 --> 01:26:49,983
�n to�i ace�ti ani, te-am crezut mereu
om cinstit �i ��i eram recunosc�tor.
1075
01:26:50,057 --> 01:26:52,457
��i vine s� crezi? Recunosc�tor!
1076
01:26:52,526 --> 01:26:55,153
- E�ti concediat, Wade!
- Ne manipuleaz�.
1077
01:26:55,227 --> 01:26:58,560
- Suntem to�i sclavii lui.
- Ce c�utai cu camioneta mea?
1078
01:26:58,631 --> 01:27:02,543
- E�ti un lene�? Lene�!
- E�ti terminat. D�-mi cheile.
1079
01:27:02,635 --> 01:27:05,862
Cu mare pl�cere. Sunt liber.
1080
01:27:05,937 --> 01:27:09,531
- Am sc�pat de tine. Vezi ce u�or e?
- Nu m� atinge.
1081
01:27:09,607 --> 01:27:15,238
Gata. Termin�, Wade.
1082
01:27:15,311 --> 01:27:18,302
�nceteaz�! Wade!
1083
01:27:18,380 --> 01:27:22,009
N-o s� ajunge�i departe.
1084
01:27:22,084 --> 01:27:25,712
Nu te b�ga, Jimmy. E�ti concediat
Vreau cheile. Unde sunt?
1085
01:27:25,786 --> 01:27:29,313
Wade, �terge-o de aici!
1086
01:27:29,390 --> 01:27:31,357
O s�-mi sun fratele.
1087
01:27:38,263 --> 01:27:42,198
�tiu ce �nseamn�,
dar nu �tiu cum s-o folosesc.
1088
01:27:42,266 --> 01:27:45,133
- Pentru ce?
- Ca s�-l ajut pe Jack.
1089
01:27:45,203 --> 01:27:48,137
S�-i �nfund pe nemernicii �tia.
Pe cei doi Gordoni.
1090
01:27:48,205 --> 01:27:52,141
A�a le spune Alma.
Iisuse, Rolfe, tu cu cine �ii?
1091
01:27:52,209 --> 01:27:56,304
Wade, ascult�-m�. Ocup�-te
mai �nt�i de chestiunile minore,
1092
01:27:56,379 --> 01:27:59,815
ca s� nu-�i mai distrag�
aten�ia de la cele importante.
1093
01:27:59,881 --> 01:28:02,315
Sun�-l pe Chub Merritt,
ia-�i �napoi ma�ina.
1094
01:28:02,384 --> 01:28:05,319
Apoi sun� un dentist
�i scoate-�i m�seaua.
1095
01:28:05,387 --> 01:28:09,811
Uit� de acidentul de v�n�toare.
Las�-l balt�.
1096
01:28:13,092 --> 01:28:15,117
Wade?
1097
01:28:15,194 --> 01:28:19,755
- Chick.
- Vestea bun� e c� n-am ajuns la ma�ina ta.
1098
01:28:19,831 --> 01:28:22,766
- Vestea proast�...
- Spune-mi c�nd o repari.
1099
01:28:22,834 --> 01:28:26,929
Vestea proast� e camioneta
lui Gordon. Cineva a tras �n ea.
1100
01:28:27,004 --> 01:28:31,064
- M� g�ndeam c� �tii ceva, Wade.
- Da, �tiu.
1101
01:28:31,141 --> 01:28:33,939
LaRiviere spune c� nu-�i pl�te�te
repara�ia ma�inii.
1102
01:28:34,010 --> 01:28:36,273
Cost� c�teva sute de dolari
pentru transmisie.
1103
01:28:36,345 --> 01:28:39,041
Mai am ve�ti proaste.
Vrei s� le auzi?
1104
01:28:39,114 --> 01:28:41,445
- D�-i drumul.
- Chub spune c� te-a concediat.
1105
01:28:41,516 --> 01:28:44,417
N-are cum. LaRiviere m-a concediat
deja azi-diminea��.
1106
01:28:44,485 --> 01:28:46,419
E vorba de cealalt� slujb�.
1107
01:28:46,487 --> 01:28:51,185
Chub e consilier. A spus s� predai
insigna �i s� p�r�se�ti biroul.
1108
01:28:55,294 --> 01:28:58,422
Cum adic� nu po�i azi?
�i-am zis c� e...
1109
01:29:01,733 --> 01:29:03,758
- Wade?
- Ce?
1110
01:29:03,835 --> 01:29:06,826
Ce-ai p��it?
1111
01:29:06,904 --> 01:29:11,840
- De ce te por�i a�a?
- E m�seaua asta afurisit�!
1112
01:29:11,908 --> 01:29:14,536
Nu mai pot s� g�ndesc
din cauza ei.
1113
01:29:14,610 --> 01:29:18,739
Ai fost concediat azi diminea��, nu?
1114
01:29:18,814 --> 01:29:21,647
Margie, e numai ceva temporar.
1115
01:29:21,717 --> 01:29:24,913
O s� urmeze un scandal at�t
de mare �n urm�toarele zile
1116
01:29:24,985 --> 01:29:28,284
�nc�t n-o s� mai conteze c� LaRiviere
�i Merritt m-au concediat.
1117
01:29:35,694 --> 01:29:38,595
O s�-mi g�sesc alt� slujb�.
1118
01:29:38,664 --> 01:29:40,455
Oamenii au nevoie de mine.
C�nd o s� se termine totul,
1119
01:29:40,533 --> 01:29:43,325
o s� fiu un erou!
1120
01:29:43,401 --> 01:29:48,303
A�teapt�. Le ar�t eu.
O s� fiu cel mai bun tat� din lume.
1121
01:29:48,371 --> 01:29:51,932
Tu ai nevoie de mine.
P�n� �i tata are nevoie de mine.
1122
01:29:52,008 --> 01:29:54,532
Ora�ul are nevoie de mine!
1123
01:29:54,610 --> 01:29:56,568
O s�-mi iau alt� slujb�.
Poate acum
1124
01:29:56,580 --> 01:30:01,313
�i-or �nchipui ei c� m-au pus la punct
ca pe un c�ine
1125
01:30:01,382 --> 01:30:04,283
dar totul o s� se schimbe cur�nd.
1126
01:30:06,487 --> 01:30:09,888
Mereu un pl�ng�cios.
1127
01:30:09,957 --> 01:30:15,417
Tat�l meu era un b�rbat adev�rat.
1128
01:30:15,495 --> 01:30:18,429
Nici o femeie nu-l ducea de nas.
1129
01:30:19,931 --> 01:30:22,365
A muncit p�n� �n ziua mor�ii.
1130
01:30:24,635 --> 01:30:28,968
Da, era un b�rbat adev�rat.
1131
01:30:30,573 --> 01:30:34,508
�i femeile �i cuno�teau locul.
Nu era nici o confuzie.
1132
01:30:36,411 --> 01:30:39,710
Femeile respectau b�rba�ii.
Nu ca �n zilele noastre...
1133
01:30:39,782 --> 01:30:41,908
Ai grij� ce spui, Glen Whitehouse.
1134
01:30:41,983 --> 01:30:46,442
Te cunosc.
Mama ��i cuno�tea so�ia.
1135
01:30:46,520 --> 01:30:48,750
Prin c�te a trecut.
1136
01:30:48,822 --> 01:30:51,484
Nu fi obraznic�!
1137
01:30:53,192 --> 01:30:55,456
Te crezi frumoas�, nu?
1138
01:30:55,528 --> 01:30:57,962
�i tu �mb�tr�ne�ti.
1139
01:30:58,030 --> 01:31:02,159
�i nici o femeie
nu poate schimba asta.
1140
01:31:03,768 --> 01:31:05,928
Nu-i a�a?
1141
01:31:21,116 --> 01:31:24,175
D�-mi sticla.
1142
01:31:24,251 --> 01:31:26,685
Poftim.
1143
01:32:28,671 --> 01:32:33,105
M� ve�i acuza c� trebuia s�-mi dau seama
ce groz�vii aveau s� urmeze.
1144
01:32:33,176 --> 01:32:35,973
O s� spune�i c� eu sunt vinovat.
1145
01:32:36,044 --> 01:32:40,707
Dar chiar de-ar fi a�a,
ce puteam eu s� fac?
1146
01:32:40,781 --> 01:32:44,308
Wade era la limit�
din punct de vedere emo�ional.
1147
01:32:44,385 --> 01:32:48,252
Era primul atins de furia
tat�lui nostru.
1148
01:32:48,321 --> 01:32:53,553
Nu avea unde s� se refugieze,
nici m�car �n momente de criz�.
1149
01:33:45,168 --> 01:33:47,159
A�teapt� aici. Vine imediat.
1150
01:33:47,237 --> 01:33:49,603
O s� mergem la ferm�,
s�-l viziteze pe tata.
1151
01:33:49,673 --> 01:33:52,732
- Ia-�i cizmele.
- Bun�, scumpo.
1152
01:33:52,808 --> 01:33:56,335
- S� fie acas� p�n� m�ine sear� la 6:00.
- Nici o problem�.
1153
01:33:56,412 --> 01:34:00,814
Lillian, �mi pare r�u.
Mi-am scos o m�sea care m� chinuia.
1154
01:34:00,882 --> 01:34:03,406
- Mi-e sil� de tine.
- Ce?
1155
01:34:03,483 --> 01:34:05,974
Nu-mi vine s� cred
c� e�ti at�t de josnic.
1156
01:34:06,053 --> 01:34:09,510
- Ce-am f�cut?
- M-a sunat avocatul t�u.
1157
01:34:09,588 --> 01:34:12,557
Da. �i e un lucru r�u
c� vreau s�-mi v�d fiica?
1158
01:34:12,625 --> 01:34:14,558
Nu face pe prostul.
�tii despre ce vorbesc.
1159
01:34:14,626 --> 01:34:19,325
Nu te g�nde�ti prin ce o s� treac� ea,
dac� tot spui c� o iube�ti?
1160
01:34:19,397 --> 01:34:22,263
Iubire, Wade?
1161
01:34:22,333 --> 01:34:26,099
Serios? S�-�i fie ru�ine!
1162
01:34:26,170 --> 01:34:28,103
S�-�i fie ru�ine.
1163
01:34:30,689 --> 01:34:33,198
Pa, iubito. Sun�-m� disear� dac� vrei.
1164
01:34:33,275 --> 01:34:35,573
Mergem cu ma�ina asta?
1165
01:34:35,644 --> 01:34:38,407
Da, ma�ina mea e la atelier.
E bun� �i asta.
1166
01:34:38,479 --> 01:34:41,448
- E cam veche.
- E a tatei.
1167
01:34:43,918 --> 01:34:46,784
- Da?
- Tat�l meu. �l cuno�ti.
1168
01:34:46,853 --> 01:34:49,344
E a lui.
1169
01:34:49,422 --> 01:34:51,355
Da.
1170
01:34:54,994 --> 01:34:57,655
Ce zici de un Big Mac?
1171
01:34:57,729 --> 01:35:01,960
�tii c� mami nu-mi d� voie
s� m�n�nc fast food. Nu-i s�n�tos.
1172
01:35:02,032 --> 01:35:06,436
Dar nu stric� s� lu�m
un Big Mac ca pe vremuri.
1173
01:35:06,504 --> 01:35:12,133
- �i o pl�cint� cu cire�e. Ce zici?
- Nu.
1174
01:35:12,208 --> 01:35:14,767
- Atunci ce vrei?
- Nimic.
1175
01:35:14,843 --> 01:35:17,505
Trebuie s� vrei ceva pentru pr�nz.
1176
01:35:17,579 --> 01:35:20,012
- O pizza?
- Acela�i lucru, tati.
1177
01:35:20,080 --> 01:35:25,245
- Mami spune c� astea nu sunt s�n�toase.
- Nu-mi pas� ce zice mami.
1178
01:35:25,319 --> 01:35:27,377
Eu sunt �eful azi.
1179
01:35:27,453 --> 01:35:32,185
Bine. O s� m�nc�m ce vrei.
Ce vrei?
1180
01:35:32,257 --> 01:35:36,387
Ce vreau eu? Nu �tiu.
1181
01:35:36,461 --> 01:35:39,987
M� g�ndesc p�n� ajungem acas�.
Poate ne oprim la Wickham.
1182
01:35:40,064 --> 01:35:42,828
- Bine.
- Foarte bine.
1183
01:35:48,938 --> 01:35:50,928
�i-e bine?
1184
01:35:51,006 --> 01:35:57,704
Jillie, draga mea,
nu fi trist�. �mi pare r�u.
1185
01:35:57,779 --> 01:36:00,714
- �mi pare r�u.
- Pentru ce ��i pare r�u?
1186
01:36:02,349 --> 01:36:04,909
Pentru ce-mi pare r�u?
1187
01:36:04,985 --> 01:36:08,977
Nu �tiu. Pentru discu�ia cu m�ncarea.
1188
01:36:09,055 --> 01:36:13,548
Ziceam s� lu�m un Big Mac
f�r� �tirea lui mami ca pe vremuri.
1189
01:36:13,625 --> 01:36:15,855
Vreau s� merg acas�.
1190
01:36:19,530 --> 01:36:22,658
Nu po�i.
1191
01:36:22,733 --> 01:36:24,792
A�a ceva e ilegal.
1192
01:36:24,868 --> 01:36:27,529
�tiu.
1193
01:36:27,603 --> 01:36:29,537
E�ti poli�ist.
1194
01:36:29,605 --> 01:36:33,665
Nu mai sunt.
1195
01:36:33,742 --> 01:36:35,676
Nu mai sunt nimic.
1196
01:36:52,224 --> 01:36:55,317
Uite. A�eaz�-te aici.
1197
01:36:55,393 --> 01:36:57,623
Ce s� comand?
1198
01:36:57,695 --> 01:37:00,027
Ce s� comand, Jillie?
Jillie, Jillie, Jillie!
1199
01:37:00,098 --> 01:37:02,395
Vrei un sandvi� cu br�nz� cald�?
1200
01:37:02,466 --> 01:37:05,924
Se cheam� sandvi� cald
cu br�nz�, tembelule.
1201
01:37:16,845 --> 01:37:18,903
Jill! Jill, �mi pare r�u.
1202
01:37:18,979 --> 01:37:21,948
Nu s-a �nt�mplat nimic.
1203
01:37:22,015 --> 01:37:25,245
- Vreau acas�.
- Sigur c� da.
1204
01:37:25,318 --> 01:37:29,277
O s� mergem acas� acum.
�mi pare r�u. Nu s-a �nt�mplat nimic.
1205
01:37:29,355 --> 01:37:31,652
S� mergem.
1206
01:37:33,792 --> 01:37:38,626
Wade, am un mesaj pentru tine.
Te caut� Jack Hewitt.
1207
01:37:38,696 --> 01:37:41,426
Vrea s�-�i iei lucrurile
din biroul s�u de la prim�rie.
1208
01:37:41,499 --> 01:37:46,060
- Biroul s�u? Poate fostul meu birou.
- A�a mi-a spus.
1209
01:37:47,437 --> 01:37:50,371
�n locul t�u, nu m-a� apropia de el.
1210
01:37:50,439 --> 01:37:52,498
E nervos.
1211
01:37:55,143 --> 01:37:57,168
E�ti bine, Nick?
1212
01:38:51,023 --> 01:38:53,253
Pleci undeva, Margie?
1213
01:38:53,325 --> 01:38:57,658
Am adunat ni�te lucruri
s� le v�nd ca vechituri.
1214
01:38:57,728 --> 01:39:02,721
�i am mai luat altele
s� le duc la cur��at �i uscat.
1215
01:39:02,799 --> 01:39:06,131
Nu min�i, Marge.
M� p�r�se�ti. �tiu.
1216
01:39:06,202 --> 01:39:08,136
Nu vorbi prostii.
1217
01:39:10,172 --> 01:39:12,105
Bun�, Jill.
1218
01:39:18,045 --> 01:39:20,104
Marge.
1219
01:39:32,023 --> 01:39:34,514
Marge.
1220
01:39:35,693 --> 01:39:39,322
Ajut�-m�, Marge.
1221
01:39:39,396 --> 01:39:41,329
Las�-m� �n pace!
1222
01:39:41,397 --> 01:39:46,699
- Las�-m� �n pace!
- Las-o �n pace!
1223
01:39:46,769 --> 01:39:48,861
Las-o �n pace!
1224
01:39:59,513 --> 01:40:02,841
- Vreau acas�. Te rog du-m� acas�.
- Jill.
1225
01:40:05,618 --> 01:40:07,552
Jill?
1226
01:40:37,878 --> 01:40:39,869
Doamne.
1227
01:40:39,947 --> 01:40:44,679
Tu! Cristoase!
1228
01:40:44,751 --> 01:40:46,877
Te cunosc!
1229
01:40:49,154 --> 01:40:51,122
Da.
1230
01:40:51,189 --> 01:40:56,746
Tu. Tic�losule.
1231
01:40:56,827 --> 01:40:59,351
Te cunosc.
1232
01:40:59,429 --> 01:41:03,195
E�ti s�nge din s�ngele meu.
E�ti bucat� rupt� din mine.
1233
01:41:04,900 --> 01:41:07,596
Nu m� cuno�ti.
1234
01:41:07,670 --> 01:41:10,797
Nu m� cuno�ti.
1235
01:41:15,877 --> 01:41:19,744
Ai f�cut-o �n sf�r�it.
1236
01:41:19,813 --> 01:41:23,805
Te-ai purtat
ca un b�rbat adev�rat.
1237
01:41:23,883 --> 01:41:26,249
Exact a�a cum te-am �nv��at.
1238
01:41:30,655 --> 01:41:33,283
Te iubesc, pu�lama obraznic�.
1239
01:41:33,358 --> 01:41:37,760
- Te iubesc.
- Ce �tii tu despre dragoste?
1240
01:41:37,828 --> 01:41:41,854
Sunt plin de dragoste.
1241
01:41:41,931 --> 01:41:44,559
Spune-i cum vrei.
1242
01:41:44,634 --> 01:41:49,416
- Eu te-am �nv��at tot ce �tii.
- Da.
1243
01:41:53,240 --> 01:41:55,174
Noi doi!
1244
01:41:56,877 --> 01:41:59,344
Unde te duci?
1245
01:41:59,412 --> 01:42:03,973
Unde te duci, Wade?
Las�-mi camioneta aici.
1246
01:42:04,049 --> 01:42:07,985
Wade, vreau s�... D�-mi cheile.
1247
01:42:08,053 --> 01:42:10,577
Wade! Vreau s� m� duc �n ora�.
1248
01:42:10,655 --> 01:42:13,488
T�r�te-te.
1249
01:42:13,558 --> 01:42:18,153
Nu mai e nimic de b�ut �n cas�.
M� duc s� iau ni�te whiskey.
1250
01:42:20,997 --> 01:42:27,491
E casa mea, banii mei,
camioneta mea.
1251
01:42:27,503 --> 01:42:29,663
M� furi!
1252
01:42:34,641 --> 01:42:37,667
Noi doi.
1253
01:42:37,745 --> 01:42:41,339
Noi doi.
1254
01:42:41,414 --> 01:42:43,746
Nu te cunosc.
1255
01:42:43,816 --> 01:42:47,148
E�ti tat�l t�u, dar nu te cunosc.
1256
01:42:47,219 --> 01:42:49,414
Noi doi.
1257
01:43:07,503 --> 01:43:09,868
Nu-mi r�spunde, obr�znic�tur�.
1258
01:43:33,991 --> 01:43:36,186
�i eu te iubesc.
1259
01:43:44,100 --> 01:43:46,067
Glumeam.
1260
01:43:51,639 --> 01:43:53,869
Tat�?
1261
01:44:06,518 --> 01:44:08,577
Tat�?
1262
01:44:12,156 --> 01:44:14,090
Tati.
1263
01:44:17,661 --> 01:44:19,595
Tati.
1264
01:47:58,011 --> 01:48:01,241
Faptele istorice sunt binecunoscute.
1265
01:48:01,313 --> 01:48:06,512
�n tot ora�ul Lawford, New Hampshire
�i �n Massachusetts.
1266
01:48:06,585 --> 01:48:09,348
Dar nu faptele scriu istoria.
1267
01:48:09,420 --> 01:48:12,752
Pove�tile noastre,
a lui Wade �i a mea,
1268
01:48:12,822 --> 01:48:17,282
descriu vie�i de b�ie�i �i b�rba�i
de-a lungul a mii de ani.
1269
01:48:17,360 --> 01:48:20,021
B�ie�i b�tu�i de ta�ii lor.
1270
01:48:20,095 --> 01:48:24,489
B�ie�i a c�ror capacitate de a iubi
�i a se �ncrede a fost distrus� din fa��.
1271
01:48:24,532 --> 01:48:27,968
B�rba�i al c�ror singur contact
cu alte fiin�e umane
1272
01:48:28,036 --> 01:48:29,970
const� �n distan�are,
1273
01:48:30,038 --> 01:48:32,665
ca �i cum nu ar tr�i cu adev�rat.
1274
01:48:32,739 --> 01:48:36,106
C�ci numai a�a evit�m
s� ne distrugem �i proprii copii
1275
01:48:36,176 --> 01:48:40,043
�i s� ne teroriz�m femeile
care au avut nenorocul s� ne iubeasc�.
1276
01:48:40,112 --> 01:48:43,877
Numai a�a evit�m o tradi�ie
de violen�� masculin�
1277
01:48:43,948 --> 01:48:47,975
�i ne sustragem ispitei r�zbun�rii.
1278
01:48:48,053 --> 01:48:52,580
Camioneta lui Jack a ap�rut trei zile
mai t�rziu �ntr-un mall din Toronto.
1279
01:48:52,656 --> 01:48:55,920
Wade l-a omor�t pe Jack,
1280
01:48:55,992 --> 01:48:59,985
la fel de sigur cum Jack
nu l-a omor�t pe Evan Twombley,
1281
01:49:00,063 --> 01:49:02,622
chiar �i accidental.
1282
01:49:02,698 --> 01:49:07,100
Leg�tura dintre Jack, Twombley,
LaRiviere �i Mel Gordon
1283
01:49:07,168 --> 01:49:10,501
exista numai �n �nchipuirea
lui Wade.
1284
01:49:10,571 --> 01:49:14,233
�i �ntr-a mea, pentru scurt timp.
1285
01:49:15,542 --> 01:49:19,807
LaRiviere �i Mel Gordon
f�ceau afaceri �mpreun�.
1286
01:49:19,878 --> 01:49:24,746
Sta�iunea de schi Parker Mountain
e vestit� acum �n toat� �ara.
1287
01:49:24,816 --> 01:49:28,411
Iar comunitatea din Lawford
nu mai exist�.
1288
01:49:28,486 --> 01:49:33,115
E o zon� economic�
�ntre Littleton �i Catamount.
1289
01:49:33,190 --> 01:49:37,489
Casa a r�mas pe numele lui Wade,
�i eu �i pl�tesc �n continuare taxele.
1290
01:49:37,560 --> 01:49:40,028
Dar r�m�ne goal�.
1291
01:49:40,096 --> 01:49:43,553
Uneori conduc p�n� acolo
�i stau �n ma�in�
1292
01:49:43,631 --> 01:49:46,395
�ntreb�ndu-m� de ce n-o dau uit�rii.
1293
01:49:46,468 --> 01:49:51,404
De ce nu-l las pe LaRiviere s-o cumpere
�i s�-�i construiasc� vile acolo?
1294
01:49:52,806 --> 01:49:56,366
Vrem s� credem c� Wade
a murit atunci �n noiembrie,
1295
01:49:56,442 --> 01:50:00,207
r�pus de frig pe o banc�
sau pe strad�.
1296
01:50:00,278 --> 01:50:02,746
Nu pute�i s� �n�elege�i cum un om,
1297
01:50:02,814 --> 01:50:06,749
un om normal, un om ca noi to�i,
e �n stare de asemenea groz�vii.
1298
01:50:08,986 --> 01:50:11,304
Doar dac� nu cumva
un vagabond arestat de poli�ie
1299
01:50:11,305 --> 01:50:13,804
se dovede�te a fi Whade Whitehouse,
1300
01:50:13,890 --> 01:50:17,257
de el n-o s� se mai aud� nimic.
1301
01:50:17,327 --> 01:50:20,454
Nici de prietenul s�u, Jack Hewitt.
1302
01:50:20,529 --> 01:50:23,225
Nici de tat�l nostru.
1303
01:50:23,298 --> 01:50:26,232
Povestea se va sf�r�i.
1304
01:50:26,300 --> 01:50:29,860
Numai c� eu o s� r�m�n.
1305
01:50:30,860 --> 01:50:34,860
Traducerea �i adaptarea
Mihai
1306
01:50:35,860 --> 01:50:39,860
Sync: Jondak
Affliction.1997.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD
1307
1:50:40,000 --> 1:50:45,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
104712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.