All language subtitles for 7gthytyty.S03E07.720p.WEB.H264-STARZ
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:49,685 --> 00:00:55,149
� o autocarro das 10h para Saint
Louis, com paragens em Waterloo,
3
00:00:55,316 --> 00:00:58,319
Davenport, Peoria e Springfield.
4
00:00:58,485 --> 00:01:03,824
� o autocarro das 10h para Saint
Louis, com paragens em Waterloo,
5
00:01:03,991 --> 00:01:08,287
Davenport, Peoria e Springfield,
com partida imediata.
6
00:01:08,454 --> 00:01:11,540
Dirijam-se ao port�o sete, por favor.
7
00:01:13,042 --> 00:01:16,086
Conheces o clube masculino
perto da universidade?
8
00:01:16,253 --> 00:01:18,297
- O Skylar?
- Ainda est� aberto?
9
00:01:18,464 --> 00:01:20,174
Pelo que sei...
10
00:01:28,849 --> 00:01:31,769
Lori, foste incr�vel.
Ador�mos ter-te c�.
11
00:01:31,936 --> 00:01:35,397
Mas esta semana estamos cheios
at� domingo.
12
00:01:35,564 --> 00:01:36,941
Tenho a Amber a abrir.
13
00:01:37,107 --> 00:01:38,734
Deixa-me entrar antes dela.
14
00:01:38,901 --> 00:01:40,527
Ela abre para mim.
15
00:01:40,694 --> 00:01:45,366
Se te ponho � frente para receber
gorjetas, ela mata-me.
16
00:01:45,532 --> 00:01:47,201
Tens de marcar antes.
17
00:01:47,368 --> 00:01:48,953
Deixas-me doido, mi�da!
18
00:01:49,119 --> 00:01:53,540
- Quem � o teu agente?
- Ningu�m, por enquanto.
19
00:01:54,667 --> 00:01:57,044
Ouve, sa� de LA sem dinheiro,
20
00:01:57,211 --> 00:02:01,382
e tenho-me aguentado com
trabalhos suficientes. Mas...
21
00:02:01,548 --> 00:02:06,053
Estou a ficar sem dinheiro.
Tenho andado de autocarro, percebes?
22
00:02:06,220 --> 00:02:13,477
Empresta-me algum para voltar para
Chicago, talvez para um hotel.
23
00:02:13,644 --> 00:02:17,481
Da pr�xima vez que c� vier,
pago-te tudo.
24
00:02:21,151 --> 00:02:25,239
Do Metrodome para Highland Park.
Algu�m nas proximidades?
25
00:02:25,406 --> 00:02:27,199
Doze, estou no Dome.
26
00:02:27,366 --> 00:02:29,618
O destino � Howell e Beach.
27
00:02:29,785 --> 00:02:31,662
Passageiros na Fourth e Chicago.
28
00:02:32,830 --> 00:02:34,623
Fourth e Chicago, compreendido.
29
00:02:34,790 --> 00:02:36,250
J� h� resultados?
30
00:02:36,417 --> 00:02:40,170
- Isto � o Phalen Park?
- Sim.
31
00:02:41,380 --> 00:02:44,008
Podia virar � esquerda na Forest?
E � direita.
32
00:02:44,174 --> 00:02:45,551
Est� bem.
33
00:02:47,803 --> 00:02:50,556
Aqui. � direita.
34
00:02:58,981 --> 00:03:03,944
De Englewood e Asbury para a baixa.
Est� algu�m por l�?
35
00:03:04,111 --> 00:03:05,821
Para onde?
36
00:03:08,240 --> 00:03:12,286
- H� algum hotel perto da esta��o?
- Claro.
37
00:04:52,386 --> 00:04:54,013
MERCEARIA
38
00:04:54,179 --> 00:04:55,931
Vincent.
39
00:04:57,683 --> 00:04:59,727
V� l�, entra no carro.
40
00:04:59,893 --> 00:05:02,563
Ei! Ei!
41
00:05:02,730 --> 00:05:04,690
Vincent, onde... onde vais?
42
00:05:04,857 --> 00:05:06,525
Ei! Vincent!
43
00:05:06,692 --> 00:05:08,193
Cabr�o de...
44
00:05:08,360 --> 00:05:10,279
Idiota, mas que diabo?
45
00:05:10,446 --> 00:05:13,532
Qual � o teu problema?
46
00:05:13,699 --> 00:05:15,534
Ei!
47
00:05:15,701 --> 00:05:18,495
N�o tenho tempo.
Como te disse, estou com pressa.
48
00:05:18,662 --> 00:05:21,790
N�o sabia que gostavas de westerns.
49
00:05:21,957 --> 00:05:24,543
Vejo qualquer coisa
com o Forrest Tucker.
50
00:05:24,710 --> 00:05:26,629
Ele era uma lenda.
51
00:05:26,795 --> 00:05:29,632
- Ele e o John Ireland.
- Devo ser mais incisivo.
52
00:05:29,798 --> 00:05:33,344
Deixa-te de limpezas
e anda para aqui.
53
00:05:33,510 --> 00:05:35,679
Estou s� a tentar ajudar.
54
00:05:35,846 --> 00:05:39,016
N�o est�s numa audi��o.
J� te mudaste.
55
00:05:43,145 --> 00:05:47,024
Vou arranjar forma de pagar
a minha parte.
56
00:05:47,191 --> 00:05:49,735
Isso n�o me preocupa.
57
00:05:52,821 --> 00:05:55,449
Se n�o te lembrares
quando chegares � �rvore,
58
00:05:55,616 --> 00:05:57,201
podes esquecer tudo.
59
00:05:57,368 --> 00:05:58,869
Ouve.
60
00:05:59,036 --> 00:06:01,038
Come�am um filme amanh�.
61
00:06:01,205 --> 00:06:04,375
O gerente ligou-me
por causa do vestu�rio dos atores.
62
00:06:04,541 --> 00:06:11,340
O enredo � sobre um australiano que
vem para c� dar-nos uma li��o.
63
00:06:12,591 --> 00:06:15,177
Por isso, recomendei-te.
64
00:06:15,344 --> 00:06:17,930
Porque sei que �s capaz.
65
00:06:18,097 --> 00:06:19,974
Obrigada.
66
00:06:20,140 --> 00:06:22,935
Tenho de cuidar da minha parceirinha.
67
00:06:23,102 --> 00:06:24,770
Eu � que cuido de ti.
68
00:06:24,937 --> 00:06:26,772
E cuidas.
69
00:06:26,939 --> 00:06:29,191
Somos fam�lia.
70
00:06:31,944 --> 00:06:34,154
N�o. Tenho de ir.
71
00:06:35,823 --> 00:06:38,409
J� te disse que tenho de ir
para casa!
72
00:07:10,941 --> 00:07:12,735
- Estou sem dinheiro.
- Pois.
73
00:07:12,901 --> 00:07:18,616
- Quanto te falta?
- Em termos de cenas...
74
00:07:18,782 --> 00:07:20,618
Metade da merda do filme.
75
00:07:20,784 --> 00:07:23,412
Quase todos os exteriores.
76
00:07:23,579 --> 00:07:25,164
N�o sei o que te diga.
77
00:07:26,290 --> 00:07:27,750
Ias arranjar-me 20 mil
78
00:07:27,916 --> 00:07:30,377
dos filmes para v�deo...
- J� fiz isso!
79
00:07:30,544 --> 00:07:33,464
S� deu para 10,
mas dei-te 20 mesmo assim.
80
00:07:33,631 --> 00:07:35,299
J� foi tudo?
81
00:07:35,466 --> 00:07:38,093
Tudo. Sim.
82
00:07:39,678 --> 00:07:41,388
Tudo.
83
00:07:42,473 --> 00:07:44,892
Porra!
84
00:07:45,976 --> 00:07:50,397
- N�o quero perder estes atores.
- N�o te censuro.
85
00:07:50,564 --> 00:07:52,775
J� vi algumas imagens em bruto.
86
00:07:52,942 --> 00:07:57,947
Se pudesse dar-te mais do meu bolso,
dava, mas n�o posso.
87
00:07:58,113 --> 00:08:01,617
Estamos falidos.
Talvez tenha aqui o suficiente
88
00:08:01,784 --> 00:08:04,453
para terminares esta semana,
mas mais nada.
89
00:08:04,620 --> 00:08:07,414
Depois, tens de suspender a produ��o.
90
00:08:07,581 --> 00:08:10,209
Pelo menos, por agora.
91
00:08:19,468 --> 00:08:21,303
O que farias no meu lugar?
92
00:08:24,139 --> 00:08:25,766
Contratava uma lenda.
93
00:08:25,933 --> 00:08:28,185
- Est� bem.
- Bem...
94
00:08:28,352 --> 00:08:31,522
N�o arranjas investidores
sem nomes de peso.
95
00:08:31,689 --> 00:08:34,358
N�o tens nenhuma estrela pornogr�fica
no elenco.
96
00:08:34,525 --> 00:08:36,610
- Nenhum nome...
- S�o atores!
97
00:08:36,777 --> 00:08:38,487
- ...na folha!
- Que se lixem!
98
00:08:38,654 --> 00:08:40,614
Queres dinheiro? Vai ao ficheiro
99
00:08:40,781 --> 00:08:43,867
e arranja algu�m com f�s
que queira entrar em filmes.
100
00:08:44,034 --> 00:08:47,246
Usa-os de forma a que n�o lixem
as cenas de que precisas.
101
00:08:47,413 --> 00:08:51,709
E f�-los despirem-se e p�e-nos
a foder pelo menos uma vez.
102
00:08:51,875 --> 00:08:53,669
Duas.
103
00:08:54,753 --> 00:08:56,922
Um nome grande enche-te os bolsos.
104
00:08:57,089 --> 00:09:01,594
� um meio termo, Eileen.
N�o pode ser s� arte.
105
00:09:18,110 --> 00:09:19,862
Trouxe provis�es.
106
00:09:20,029 --> 00:09:22,448
N�o trouxeste leite?
107
00:09:22,615 --> 00:09:24,199
Quem p�e leite no pur�?
108
00:09:24,366 --> 00:09:27,244
S� os essenciais.
109
00:09:30,831 --> 00:09:32,333
Ent�o...
110
00:09:33,834 --> 00:09:36,295
O que achas deste s�tio?
111
00:09:36,462 --> 00:09:39,214
� como o imaginei.
112
00:09:40,966 --> 00:09:44,720
- Obrigado, Vince.
- Agradece ao dono.
113
00:09:45,804 --> 00:09:48,474
- Como se chama o homem?
- Jerome.
114
00:09:49,892 --> 00:09:54,188
Costumava beber ao almo�o
no Hi-Hat, do meio-dia � uma.
115
00:09:54,355 --> 00:09:57,316
Lembro-me disso. Bom rapaz.
116
00:09:59,276 --> 00:10:01,695
Disse para desfrutar disto
em boa sa�de.
117
00:10:07,409 --> 00:10:09,286
Isso n�o est� nas minhas m�os.
118
00:10:11,622 --> 00:10:13,666
Posso ajudar-te?
119
00:10:17,044 --> 00:10:18,712
Podes acabar
de cortar a lenha.
120
00:10:24,468 --> 00:10:26,553
Est� bem.
121
00:10:29,390 --> 00:10:31,517
- Sabes o que est�s a fazer?
- Ora.
122
00:10:31,684 --> 00:10:34,019
� como andar de bicicleta.
123
00:10:34,186 --> 00:10:36,397
- Senta-te e relaxa.
- Muito bem.
124
00:10:38,232 --> 00:10:39,733
J� n�o fa�o isso.
125
00:10:39,900 --> 00:10:43,279
Agrade�o a lembran�a, mas n�o posso.
126
00:10:43,445 --> 00:10:45,489
Mas n�o h� quase sexo nenhum!
127
00:10:45,656 --> 00:10:47,950
� s� mesmo para p�r o teu nome
no cartaz
128
00:10:48,117 --> 00:10:49,827
e arranjar financiamento.
129
00:10:49,994 --> 00:10:52,162
E o que estamos a fazer...
130
00:10:53,372 --> 00:10:56,667
� diferente de tudo que j� fizemos.
131
00:10:56,834 --> 00:11:00,379
- E podes representar.
- Representar?
132
00:11:00,546 --> 00:11:02,298
Quem queres tu enganar?
133
00:11:02,464 --> 00:11:04,008
Nunca me pagaram para isso.
134
00:11:05,342 --> 00:11:08,178
Sabia o que esperavam de mim.
135
00:11:08,345 --> 00:11:11,432
Merda, Shana.
136
00:11:11,599 --> 00:11:14,810
Se sabias que n�o querias o papel,
porque vieste?
137
00:11:16,228 --> 00:11:17,605
Ando aborrecida.
138
00:11:19,607 --> 00:11:23,611
Queria ir a um restaurante p�r a
conversa em dia com uma velha amiga.
139
00:11:23,777 --> 00:11:25,863
Pois.
140
00:11:26,030 --> 00:11:27,990
Oh, querida...
141
00:11:28,157 --> 00:11:30,826
Casei.
142
00:11:30,993 --> 00:11:33,245
- Caramba.
- Pois �.
143
00:11:33,412 --> 00:11:36,999
Com um dos maiores promotores
imobili�rios de Nova Iorque.
144
00:11:38,542 --> 00:11:41,295
O Aaron Rivers ia �s minhas estreias
na cidade,
145
00:11:41,462 --> 00:11:45,049
e ficava � entrada a olhar para mim.
146
00:11:45,215 --> 00:11:47,343
Dois jantares depois,
fez-me o pedido.
147
00:11:47,509 --> 00:11:51,847
Levou-me para uma mans�o
de 12 quartos em Tuxedo Park
148
00:11:52,014 --> 00:11:54,600
e deu-me uma mesada ilimitada.
149
00:11:54,767 --> 00:11:58,062
- Ent�o...
- A contrapartida era...
150
00:11:58,228 --> 00:11:59,939
Tinha de sair do meio.
151
00:12:01,607 --> 00:12:03,108
Sabes de onde venho.
152
00:12:04,318 --> 00:12:06,695
Era uma estrela.
153
00:12:06,862 --> 00:12:09,698
E tudo que tinha,
ganhei com esfor�o.
154
00:12:10,991 --> 00:12:12,534
Meu Deus.
155
00:12:12,701 --> 00:12:15,120
Adorava a aten��o.
156
00:12:15,287 --> 00:12:17,331
Admito-o.
157
00:12:17,498 --> 00:12:22,419
Gostava mais da aten��o
do que do dinheiro.
158
00:12:26,257 --> 00:12:30,052
Agora sou apenas outra mulher
numa gaiola de ouro.
159
00:12:34,014 --> 00:12:36,600
Cometi um erro.
160
00:12:36,767 --> 00:12:38,602
O que posso dizer?
161
00:12:42,022 --> 00:12:44,733
Vamos beber outro copo, sim?
162
00:13:21,895 --> 00:13:25,482
- Que vamos fazer?
- Quanto �s mi�das?
163
00:13:25,649 --> 00:13:27,693
N�o, quanto � situa��o do L�bano.
164
00:13:28,986 --> 00:13:31,322
N�o sei, Tom.
Como vais mant�-las na quinta
165
00:13:31,488 --> 00:13:33,782
quando j� viram a rece��o dos hot�is?
166
00:13:33,949 --> 00:13:36,201
Faz-se exemplo de alguma.
167
00:13:44,335 --> 00:13:47,379
J� est� quente o suficiente.
168
00:13:47,546 --> 00:13:51,216
Vou � aldeia encomendar lenha.
169
00:13:51,383 --> 00:13:53,844
O suficiente para mim.
170
00:13:54,011 --> 00:13:57,389
- Tens aquecimento?
- Pouco.
171
00:13:58,849 --> 00:14:00,225
O que fazes no inverno?
172
00:14:01,352 --> 00:14:03,187
O inverno n�o me apanha.
173
00:14:18,118 --> 00:14:19,787
O Rudy foi-se.
174
00:14:20,996 --> 00:14:25,584
- Como assim?
- Morreu.
175
00:14:25,751 --> 00:14:28,587
Os tipos dele mataram-no.
176
00:14:28,754 --> 00:14:31,590
Como costumam fazer.
177
00:14:31,757 --> 00:14:36,428
- Como?
- No carro dele.
178
00:14:36,595 --> 00:14:41,850
Na 49th, ao p� do rio.
Um tiro na cabe�a.
179
00:14:43,769 --> 00:14:45,187
Porque lhe fizeram isso?
180
00:14:49,566 --> 00:14:53,862
Agora � s� o Tommy. O novo capo.
181
00:14:55,281 --> 00:14:58,200
O Tommy n�o bate bem da bola.
182
00:14:58,367 --> 00:15:03,664
D�-lhe na cabe�a e preme o gatilho.
183
00:15:03,831 --> 00:15:06,417
- Achas que foi ele que o matou?
- N�o sei.
184
00:15:06,583 --> 00:15:09,545
Mas j� o vi matar,
sei do que � capaz.
185
00:15:11,463 --> 00:15:14,174
O que o Rudy tinha, agora � dele.
186
00:15:20,389 --> 00:15:22,558
Ouve...
187
00:15:22,725 --> 00:15:25,185
Queres que te arranje...
188
00:15:26,353 --> 00:15:28,188
Rem�dios, ou algo, n�o sei.
189
00:15:28,355 --> 00:15:31,692
Estou bem.
190
00:15:35,279 --> 00:15:39,033
Podias ao menos ter telefone,
pod�amos falar.
191
00:15:39,199 --> 00:15:42,286
Posso ligar-te de vez em quando,
da cidade.
192
00:15:47,291 --> 00:15:49,335
Muito bem, volto no m�s que vem.
193
00:15:49,501 --> 00:15:51,211
Claro.
194
00:15:52,546 --> 00:15:53,923
Foi divertido, meu.
195
00:15:56,884 --> 00:15:58,260
Pois foi.
196
00:16:04,850 --> 00:16:09,730
O meu pai dizia para nunca deixar
nada me escapar.
197
00:16:10,856 --> 00:16:13,108
Segui o conselho dele.
198
00:16:13,275 --> 00:16:16,820
Acho que nunca deixei
uma pedra por virar.
199
00:16:24,745 --> 00:16:29,208
- Lembras-te da Honey?
- Claro.
200
00:16:29,375 --> 00:16:31,418
Ela era qualquer coisa.
201
00:16:31,585 --> 00:16:36,465
Todas elas, todas, meu.
202
00:16:36,632 --> 00:16:38,717
Eram ricas.
203
00:16:41,762 --> 00:16:44,181
N�o me arrependo de nada.
204
00:16:46,433 --> 00:16:48,644
Bebi do c�lice.
205
00:16:58,862 --> 00:17:03,659
- Mike.
- O qu�?
206
00:17:05,953 --> 00:17:07,621
Merda.
207
00:17:08,914 --> 00:17:10,874
Isto � duro de...
208
00:17:13,210 --> 00:17:15,212
- Eu...
- Sil�ncio.
209
00:17:15,379 --> 00:17:17,840
Vamos apreciar a fogueira.
210
00:17:44,700 --> 00:17:49,121
O Michael est� a despedir-se de
amigos antes de ir para a escola.
211
00:17:50,456 --> 00:17:52,416
Isso � bom.
212
00:17:55,669 --> 00:18:00,424
- A casa est� silenciosa.
- Pois.
213
00:18:01,884 --> 00:18:03,594
N�o � justo para mim.
214
00:18:06,931 --> 00:18:08,933
Eu entendo.
215
00:18:10,267 --> 00:18:12,353
Eu entendo.
216
00:18:15,147 --> 00:18:16,774
Lamento ter-te magoado.
217
00:18:22,029 --> 00:18:26,241
Mas n�o me arrependo do tempo
que pass�mos juntos
218
00:18:27,785 --> 00:18:29,828
ou da fam�lia que form�mos.
219
00:18:35,042 --> 00:18:36,877
Eu...
220
00:18:39,046 --> 00:18:41,882
Vou come�ar a procurar casa.
221
00:18:43,050 --> 00:18:47,346
Foi autor da maioria dos trabalhos
que lhe s�o atribu�dos.
222
00:18:47,513 --> 00:18:50,557
Mas, na sua opini�o,
Edward De Vere � o melhor
223
00:18:50,724 --> 00:18:52,810
dos candidatos propostos.
- Correto.
224
00:18:52,977 --> 00:18:54,770
E diz que os acad�micos
225
00:18:54,937 --> 00:18:57,189
se inclinam para essa teoria
226
00:18:57,356 --> 00:18:59,108
e especificamente para De Vere?
227
00:18:59,275 --> 00:19:02,486
Sim, est� a ganhar aceita��o
e considera��o mais ampla
228
00:19:02,653 --> 00:19:05,823
mesmo entre os que nunca lhe deram
credibilidade.
229
00:19:05,990 --> 00:19:09,285
A bolsa avan�a para pesquisas
que apontam nesta dire��o.
230
00:19:09,451 --> 00:19:13,080
Uma an�lise pormenorizada do
texto das pe�as, sonetos e poemas
231
00:19:13,247 --> 00:19:18,836
sugere paralelos com a vida de De
Vere que n�o s�o coincid�ncias.
232
00:19:23,591 --> 00:19:25,134
Ol�.
233
00:19:26,594 --> 00:19:29,388
Podias ter trazido o pequeno-almo�o.
234
00:19:29,555 --> 00:19:32,266
Sim. Fui ver o Mike.
235
00:19:58,584 --> 00:20:00,878
Lamento tanto.
236
00:20:02,129 --> 00:20:05,174
Isto � uma camisola
de agente imobili�ria.
237
00:20:05,341 --> 00:20:06,967
- N�o me odeies.
- Eileen.
238
00:20:07,134 --> 00:20:09,428
N�o quero v�-la de camisola.
239
00:20:09,595 --> 00:20:11,931
Eileen.
Est� uma tal de Lori ao telefone
240
00:20:12,097 --> 00:20:15,017
a perguntar pela Candy.
241
00:20:15,184 --> 00:20:18,270
- A Lori Madison?
- � a cobrar. Aceito?
242
00:20:18,437 --> 00:20:21,649
- Vou transferir a chamada.
- Est� bem.
243
00:20:26,236 --> 00:20:27,613
- Lori?
- Aceita?
244
00:20:27,780 --> 00:20:30,574
- Sim, aceito.
- Prossiga.
245
00:20:30,741 --> 00:20:33,410
- Lori?
- Ol�, Candy.
246
00:20:33,577 --> 00:20:36,246
Onde est�s tu? Na Calif�rnia?
247
00:20:36,413 --> 00:20:39,291
N�o. Em Youngstown.
248
00:20:40,258 --> 00:20:42,086
Est�s em Ohio?
249
00:20:42,253 --> 00:20:45,339
Sim, n�o sabia a quem ligar.
250
00:20:45,506 --> 00:20:47,967
Estou tesa e queria ir
para Nova Iorque.
251
00:20:48,133 --> 00:20:52,805
Tive de sair de LA � pressa
e n�o planeei bem as coisas.
252
00:20:52,972 --> 00:20:58,227
Se tiveres trabalho, ou se puderes
emprestar-me algum,
253
00:20:58,394 --> 00:21:01,105
pago-te depois.
254
00:21:01,272 --> 00:21:04,858
Claro. Para onde mando?
255
00:21:06,193 --> 00:21:11,323
Estou no pr�prio s�tio,
s� tenho de ir levantar.
256
00:21:11,490 --> 00:21:14,994
Muito obrigada. J� volto.
257
00:21:15,160 --> 00:21:20,958
Harvey. O que achas da Lori Madison
no elenco?
258
00:21:21,125 --> 00:21:24,044
Isso arranja-me dinheiro r�pido?
259
00:21:25,296 --> 00:21:31,385
E, finalmente, o entretenimento
para adultos j� n�o cresce no bairro.
260
00:21:31,552 --> 00:21:34,430
Estamos a expandir a for�a
em resposta a receios
261
00:21:34,597 --> 00:21:39,560
de infiltra��o de estabelecimentos
de sexo, mendigos e criminosos
262
00:21:39,727 --> 00:21:44,273
em �reas a norte e a oeste
dos s�tios condenados.
263
00:21:44,440 --> 00:21:48,360
Se observarem um destes elementos
no vosso quarteir�o,
264
00:21:48,527 --> 00:21:51,155
liguem-nos e l� estaremos.
265
00:21:51,322 --> 00:21:55,075
Mas, aten��o: se apoiarem algum
destes elementos indesej�veis,
266
00:21:55,242 --> 00:21:57,578
l� estaremos de igual forma.
267
00:21:57,745 --> 00:22:02,124
Obrigado, Gene. Podemos abrir
para perguntas? Um de cada vez.
268
00:22:02,291 --> 00:22:05,210
Sem interrup��es. Sra. Parker?
269
00:22:05,377 --> 00:22:12,551
Sou a Abby Parker. Tenho um bar
na 45th h� quase 15 anos.
270
00:22:12,718 --> 00:22:17,014
Quem l� vai, torna-se meu cliente.
271
00:22:18,390 --> 00:22:24,104
Neste bairro, isso implica conhecer
prostitutas, chulos,
272
00:22:24,271 --> 00:22:27,566
traficantes, drogados, sem-abrigo,
273
00:22:27,733 --> 00:22:31,654
todos os indesejados
que refere no seu apelo.
274
00:22:31,820 --> 00:22:35,032
Esses s�o os meus clientes.
E alguns s�o amigos meus.
275
00:22:35,199 --> 00:22:39,870
Engana toda a gente ao dizer que
essa nova fase de desenvolvimento
276
00:22:40,037 --> 00:22:45,376
vai salvar o meu bairro de si
pr�prio, a cidade vai olhar por n�s.
277
00:22:45,542 --> 00:22:51,382
Claro, h� milh�es em jogo,
mas � dinheiro privado.
278
00:22:52,424 --> 00:22:56,262
O seu papel nisto � tornar
a reestrutura��o mais apetec�vel
279
00:22:56,428 --> 00:22:59,556
ao fingir que � um projeto p�blico.
280
00:22:59,723 --> 00:23:03,394
Mas, Gene,
digo-o do fundo do cora��o,
281
00:23:03,560 --> 00:23:07,106
v�-se lixar se espera que lhe fa�amos
as vontades.
282
00:23:10,609 --> 00:23:12,820
O meu gabinete h� muito que trabalha
283
00:23:12,987 --> 00:23:15,781
para tornar Midtown
mais recetiva.
284
00:23:15,948 --> 00:23:18,367
Mais recetiva a quem?
285
00:23:18,534 --> 00:23:21,954
Sei que h� desenvolvimento econ�mico
e empregos a chegar,
286
00:23:22,121 --> 00:23:24,415
mas n�o para as pessoas que conhe�o.
287
00:23:24,581 --> 00:23:27,585
Vai reconstruir Times Square
288
00:23:27,751 --> 00:23:33,507
e quem n�o estiver de acordo
com os padr�es ser� corrido.
289
00:23:33,674 --> 00:23:40,556
Tenho um bar, onde a prioridade �
tratar todos com alguma dignidade.
290
00:23:43,100 --> 00:23:47,229
Posso n�o ter feito grande coisa
nos �ltimos 14 anos,
291
00:23:47,396 --> 00:23:52,443
mas sempre servi toda a gente
de igual forma e n�o vou parar.
292
00:24:31,649 --> 00:24:33,692
Qual � o teu problema, porra?
293
00:24:38,781 --> 00:24:41,909
Desculpa. N�o aguentei no outro dia,
n�o estava bem.
294
00:24:42,076 --> 00:24:44,703
O qu�?
295
00:24:50,167 --> 00:24:53,587
O Rudy lixou-te a cabe�a. Claro.
296
00:24:55,839 --> 00:24:59,385
O que me lixa � ver que � como
se o Rudy nunca tivesse existido.
297
00:24:59,551 --> 00:25:04,390
H� semanas que recebo os envelopes,
dou-tos e nada muda.
298
00:25:04,556 --> 00:25:06,725
O que devia mudar?
299
00:25:08,560 --> 00:25:10,104
Escuta.
300
00:25:12,273 --> 00:25:16,652
Adorava o Rudy.
Sinto-me mal pelo que lhe aconteceu.
301
00:25:16,819 --> 00:25:20,322
- Sabes quem o matou?
- Pode ter sido qualquer um.
302
00:25:22,741 --> 00:25:24,910
Pois pode.
303
00:25:25,077 --> 00:25:30,207
Ouve, Vincent. Eis um segredo.
304
00:25:31,292 --> 00:25:33,377
N�o sei quem matou o Rudy,
305
00:25:35,754 --> 00:25:41,802
mas sei que o motivo pode ter sido
n�o te ter entregado.
306
00:25:41,969 --> 00:25:47,558
Sabias disso? Ele assumiu a culpa
por teres matado o Cacace.
307
00:25:47,725 --> 00:25:51,312
Pagou a tua d�vida assim.
Agora os homens do Cacace
308
00:25:51,478 --> 00:25:54,565
j� n�o te procuram,
porque ele foi o olho por olho.
309
00:25:57,109 --> 00:25:58,819
Pois.
310
00:26:02,448 --> 00:26:05,784
Contei-lhe sobre ti e o Frankie.
Sobre as drogas.
311
00:26:05,951 --> 00:26:08,495
Ele podia ter estado envolvido.
312
00:26:08,662 --> 00:26:12,124
Jura? Estas �ltimas semanas,
tens-me evitado
313
00:26:12,291 --> 00:26:15,669
como se te fosse dar alguma
import�ncia.
314
00:26:17,671 --> 00:26:24,303
O Rudy odiava a cena das drogas.
Assim como os outros velhos.
315
00:26:24,470 --> 00:26:31,310
Mas se fic�ssemos de fora, s�
os pretos iam ganhar dinheiro.
316
00:26:31,477 --> 00:26:33,604
O Rudy estava enganado quanto a isso.
317
00:26:34,647 --> 00:26:40,736
E errou ao n�o te despachar
quando soube o que fizeste.
318
00:26:40,903 --> 00:26:44,531
No nosso mundo, quando erras,
n�o chegas � reforma.
319
00:26:48,494 --> 00:26:49,870
E eu?
320
00:26:50,037 --> 00:26:54,667
E tu, Vincent? A verdade � que
sabemos coisas um do outro.
321
00:26:54,833 --> 00:26:57,586
Desde que fiquemos calados,
estamos bem.
322
00:27:05,177 --> 00:27:09,848
Continua a fazer a tua cena.
O Bobby, a Irene, o pessoal todo.
323
00:27:10,015 --> 00:27:14,186
Vai ficar tudo bem. J� ando a ver
um lugar novo para ti.
324
00:27:14,353 --> 00:27:20,609
N�o sei se quero voltar a isso, agora
que durmo as horas normais.
325
00:27:20,776 --> 00:27:27,491
Ser� como dantes. A �nica diferen�a
� que os envelopes v�m para mim.
326
00:27:30,577 --> 00:27:36,000
Ponho-te num clube todo janota,
vais gostar.
327
00:28:07,323 --> 00:28:09,033
Abby!
328
00:28:18,250 --> 00:28:19,960
- Ol�.
- Ol�.
329
00:28:20,127 --> 00:28:21,795
N�o sais hoje.
330
00:28:21,962 --> 00:28:26,342
- Estamos mal e vou fechar.
- Tens fechado muito, ultimamente.
331
00:28:26,508 --> 00:28:30,888
- Que posso dizer? Estou ocupada.
- Era outra cerveja, se faz favor.
332
00:28:31,055 --> 00:28:33,766
- Tenho de ir.
- Vem ao meu espet�culo amanh�.
333
00:28:33,933 --> 00:28:37,311
- Vou tentar.
- � importante para mim, Abby.
334
00:28:37,478 --> 00:28:39,438
L� estarei.
335
00:28:58,791 --> 00:29:01,752
- Isso sabe bem.
- Gostas quando te toco aqui?
336
00:29:01,919 --> 00:29:03,462
- Adoro.
- Sim?
337
00:29:03,629 --> 00:29:06,632
- Sim.
- E aqui?
338
00:29:06,799 --> 00:29:10,302
Sim, � bom.
339
00:29:10,469 --> 00:29:14,556
A�, a�.
340
00:29:14,723 --> 00:29:19,561
T�o bom. N�o pares, n�o pares.
341
00:29:19,728 --> 00:29:23,691
- Queres-me dentro de ti?
- Sim. Estou excitada, fico por cima.
342
00:29:23,857 --> 00:29:25,609
Devo-te uma.
343
00:29:32,992 --> 00:29:34,576
Aceito o trabalho.
344
00:29:34,743 --> 00:29:38,789
Por trabalho,
est�s na dire��o errada.
345
00:29:38,956 --> 00:29:41,458
O trabalho est� todo em LA.
Sabes isso.
346
00:29:41,625 --> 00:29:46,797
N�o para mim, j� n�o.
Deixei o meu homem.
347
00:29:46,964 --> 00:29:51,927
E eu e a Kiki separ�mo-nos.
Foi h� um m�s.
348
00:29:52,094 --> 00:29:55,806
Voltei ao circuito das dan�as.
Tenho dan�ado por gorjetas.
349
00:29:55,973 --> 00:29:59,810
- Vendo umas fotografias.
- Percebo.
350
00:29:59,977 --> 00:30:06,108
Mas, hoje, pela primeira vez, sa�
do autocarro em Nova Iorque.
351
00:30:06,275 --> 00:30:10,821
Andei pelo porto e nenhum chulo olhou
para mim...
352
00:30:10,988 --> 00:30:16,827
- Devo estar velha.
- N�o, mi�da, est�s em forma.
353
00:30:19,747 --> 00:30:22,875
Estou a realizar uma coisa nova.
354
00:30:23,042 --> 00:30:25,377
Filmo quando h� dinheiro.
355
00:30:25,544 --> 00:30:30,799
Mas tenho umas cenas para filmar e
posso escrever um papel para ti.
356
00:30:30,966 --> 00:30:34,094
N�o te vai resolver a vida,
mas � qualquer coisa.
357
00:30:34,261 --> 00:30:35,971
Sim, qualquer coisa.
358
00:30:37,723 --> 00:30:42,686
Eis o meu n�mero. Liga-me e eu aviso
quando puderes vir buscar o gui�o.
359
00:30:42,853 --> 00:30:46,815
- Onde est�s?
- Num hotel, para j�.
360
00:30:48,192 --> 00:30:54,156
A menos que fiques numa pens�o,
precisas de cart�o de cr�dito.
361
00:30:54,323 --> 00:30:56,825
N�o me lixes!
362
00:30:56,992 --> 00:30:59,787
Um s�tio limpo, mas n�o
o Waldorf Astoria, certo?
363
00:30:59,954 --> 00:31:01,372
Sim.
364
00:31:03,207 --> 00:31:09,755
Bem-vinda. N�o h� palmeiras,
nem sol, nem a porra dos abacates.
365
00:31:12,675 --> 00:31:17,346
Obrigada, Candy. Adeus.
366
00:31:24,728 --> 00:31:26,313
Abby.
367
00:31:27,648 --> 00:31:29,275
Abby?
368
00:32:03,726 --> 00:32:06,145
A Xiomara disse o qu� mesmo?
369
00:32:07,187 --> 00:32:11,150
Disse que n�o iam voltar para o sal�o
franc�s nem nenhum outro.
370
00:32:11,317 --> 00:32:13,819
- Que esses dias acabaram.
- E a lealdade?
371
00:32:13,986 --> 00:32:17,114
Fui eu que a pus
no circuito dos programas.
372
00:32:17,281 --> 00:32:21,035
N�o se importava com o que pensavas,
tu ou o teu pai. Disse nomes.
373
00:32:21,201 --> 00:32:24,413
- A mi�da � fogo.
- De que lado est�s afinal?
374
00:32:24,580 --> 00:32:26,373
Tens de admitir isso.
375
00:32:26,540 --> 00:32:30,044
� o que diz o Tommy.
Devias ter feito exemplo dela.
376
00:32:30,210 --> 00:32:32,755
E o que acontece?
Porque se lixo a Xiomara,
377
00:32:32,922 --> 00:32:35,799
as outras saem a correr
dos bares do hotel
378
00:32:35,966 --> 00:32:37,676
e atiram os pagers � rua.
379
00:32:37,843 --> 00:32:40,179
V�o voltar a correr para os sal�es.
380
00:32:40,346 --> 00:32:41,847
N�o vai acontecer.
381
00:32:42,014 --> 00:32:44,850
O que digo ao Tommy Longo
quando ele aparecer?
382
00:32:45,017 --> 00:32:47,519
Diz-lhe que tom�mos uma decis�o.
383
00:32:51,607 --> 00:32:56,236
Quando estava em Rikers,
um tipo chamado Joe "Espanhol"
384
00:32:56,403 --> 00:32:59,031
marcou-me logo que entrei.
385
00:32:59,198 --> 00:33:04,995
H� tipos que s�o zangados e t�m
de arranjar algu�m para humilhar.
386
00:33:05,162 --> 00:33:09,208
Disse que me ia limpar o sebo.
387
00:33:09,375 --> 00:33:13,170
Foi um grande erro. H� tipos que
passam muito tempo no topo.
388
00:33:13,337 --> 00:33:18,300
Como diz o meu mano Tuco: "Quando
� para atirar, atira, n�o fales."
389
00:33:18,467 --> 00:33:21,303
O Joe "Espanhol" deu-me tempo
para pensar, e decidi.
390
00:33:21,470 --> 00:33:26,725
Fiz amizade com o guarda e ele deu-me
uma chave de fendas longa.
391
00:33:26,892 --> 00:33:30,020
Um dia, apanhei o Joe "Espanhol"
nos duches.
392
00:33:30,187 --> 00:33:34,275
Para apanhares um homem quando est�
vulner�vel, apanha-o nu.
393
00:33:34,441 --> 00:33:38,320
Segurei-o pelo pesco�o e enfiei-lhe
a chave de fendas no olho,
394
00:33:38,487 --> 00:33:43,158
at� ao cabo, enterrei-lhe
aquela merda at� aos miolos.
395
00:33:43,325 --> 00:33:49,748
Ele estava certo do rumo das coisas,
mas eu escrevi o fim da hist�ria.
396
00:33:49,915 --> 00:33:54,128
Estou confuso. Est�s a dizer que
dev�amos matar a Xiomara?
397
00:33:54,295 --> 00:33:57,590
N�o est�s a perceber. Eu tive
um problema e resolvi-o.
398
00:33:59,425 --> 00:34:03,220
Volto a perguntar:
o que devo dizer ao Tommy Longo?
399
00:34:03,387 --> 00:34:06,849
Diz-lhe que n�o podes lutar
contra o futuro, as mi�das bazaram.
400
00:34:07,016 --> 00:34:10,644
Olha-o nos olhos e diz-lhe
que temos de fazer outra coisa.
401
00:34:11,687 --> 00:34:13,731
Querida, trazes-me molho de pato?
402
00:34:16,317 --> 00:34:18,193
Quem diabo � o Tuco?
403
00:34:20,988 --> 00:34:25,826
Li o gui�o e n�o me levem a mal,
mas � seco.
404
00:34:25,993 --> 00:34:30,497
Cursei estudos femininos no �ltimo
ano da faculdade
405
00:34:30,664 --> 00:34:32,041
e era mais dram�tico.
406
00:34:32,207 --> 00:34:36,337
Larry, o que fazia um tarado como tu
numa aula de estudos femininos?
407
00:34:36,503 --> 00:34:41,884
- Para arranjar rata, Candy.
- E correu bem?
408
00:34:42,051 --> 00:34:45,804
Sim. Algumas das ratas
mais furiosas que possas imaginar.
409
00:34:45,971 --> 00:34:51,393
Mas porque te d� a Lori Madison
duas cenas de fala e uma fodinha
410
00:34:51,560 --> 00:34:54,188
para um projeto art�stico
sem financiamento?
411
00:34:54,355 --> 00:34:58,192
Est� em Nova Iorque e quer trabalhar.
412
00:34:58,359 --> 00:35:04,114
Problema dela. Tem exclusividade com
a Vibrance. S� trabalha para n�s.
413
00:35:04,281 --> 00:35:07,117
N�o vos faz dinheiro
se continuar alapada.
414
00:35:07,284 --> 00:35:12,122
Quem andas tu a enganar?
Est�s a dar-lhe apenas o suficiente
415
00:35:12,289 --> 00:35:16,627
para a p�r no cartaz
e sacar uns trocos.
416
00:35:16,794 --> 00:35:18,921
E est�s a faz�-lo a pre�o reduzido.
417
00:35:19,088 --> 00:35:23,676
De qualquer forma, n�o abdico
dos meus direitos pela Lori.
418
00:35:23,842 --> 00:35:26,887
Trabalha comigo, ou n�o trabalha.
419
00:35:31,642 --> 00:35:33,435
� o Harvey.
420
00:35:34,979 --> 00:35:38,440
Dois mil para a Lori, em dinheiro,
no dia da filmagem.
421
00:35:38,607 --> 00:35:45,072
Dois mil para ti, Larry, em cheque.
Envio hoje.
422
00:35:48,701 --> 00:35:54,873
- Tr�s mil para mim, Harvey.
- Vendido.
423
00:35:55,040 --> 00:35:58,085
Mas, Candy, querida...
424
00:35:58,252 --> 00:36:00,462
- Sim, Larry?
- O que est�s a fazer?
425
00:36:00,629 --> 00:36:06,927
Se queres tanto o financiamento para
o projeto, porqu� arriscar pouco?
426
00:36:07,094 --> 00:36:09,972
A participa��o da Lori n�o vai dar
assim para tanto.
427
00:36:10,139 --> 00:36:14,351
- O que tens em mente?
- N�o disseste que n�s...
428
00:36:14,518 --> 00:36:17,813
Um filme. Um dos meus.
429
00:36:17,980 --> 00:36:21,817
Um regresso � era de ouro,
com estreia nos cinemas,
430
00:36:21,984 --> 00:36:28,741
uma hist�ria em tr�s atos, com bons
valores de produ��o e estrelas.
431
00:36:28,907 --> 00:36:31,327
Uma "Green Door" ou
uma "Misty Beethoven".
432
00:36:31,493 --> 00:36:38,125
Tudo depende do gui�o.
Tenho de o ler antes de decidir.
433
00:36:38,292 --> 00:36:40,210
Posso levar-te as p�ginas.
434
00:36:40,377 --> 00:36:43,923
Porque falas em p�ginas?
Queres-me a realiz�-lo, n�o �?
435
00:36:44,089 --> 00:36:45,966
Queremos-te a foder, Candy.
436
00:36:46,133 --> 00:36:50,095
Tu e mais duas ou tr�s lendas
presentes no filme.
437
00:36:50,262 --> 00:36:53,682
O Regresso de Candy Ren�e.
438
00:36:53,849 --> 00:36:58,270
J� n�o atuo h� muito, Larry.
H� muito tempo.
439
00:36:58,437 --> 00:37:03,984
- Mas ainda �s uma brasa.
- Seja como for.
440
00:37:04,151 --> 00:37:08,822
Dois dias de trabalho,
s� sexo de bom gosto.
441
00:37:08,989 --> 00:37:16,288
Nada de anal, nem de abrir o rabo,
nada disso.
442
00:37:16,455 --> 00:37:17,831
Sem abrir o rabo.
443
00:37:17,998 --> 00:37:23,045
Dez mil pagavam-te algumas semanas
de produ��o em Nova Iorque.
444
00:37:26,507 --> 00:37:28,342
Vinte.
445
00:37:30,427 --> 00:37:34,181
- Metade ao assinar.
- Est�s a gozar, certo?
446
00:37:34,348 --> 00:37:36,225
Sim ou n�o?
447
00:37:37,810 --> 00:37:45,067
Quinze. E deixo a Lori atuar,
porque sou generoso.
448
00:37:49,238 --> 00:37:50,781
O jogo mudou.
449
00:37:50,948 --> 00:37:54,118
Tr�s mi�das juntam dinheiro e
arranjam um apartamento,
450
00:37:54,285 --> 00:37:57,246
p�em um an�ncio no Voice
e pronto, t�m um bordel.
451
00:37:57,413 --> 00:38:00,583
N�o recebemos nada por isso?
452
00:38:03,168 --> 00:38:05,504
Que se lixe isso. Nem pensar.
453
00:38:07,881 --> 00:38:14,847
N�o. Elas n�o se safam assim.
N�o fazem isso.
454
00:38:15,014 --> 00:38:20,269
Se lixarmos a Xiomara,
as outras voltam.
455
00:38:30,321 --> 00:38:35,951
N�o v�o voltar.
E foder a boca a uma, n�o ajuda.
456
00:38:36,118 --> 00:38:37,661
O pager deu-lhes coragem.
457
00:38:37,828 --> 00:38:40,205
Perceberam que n�o precisam
de chulos.
458
00:38:40,372 --> 00:38:42,666
Algumas, pelo menos.
459
00:38:42,833 --> 00:38:48,297
E sabes que mais, Tommy? T�m raz�o.
� um pa�s livre.
460
00:38:50,215 --> 00:38:53,677
Mais uns meses disto
e os sal�es estar�o vazios.
461
00:38:53,844 --> 00:38:57,932
Sim, est� bem. Sim.
462
00:39:01,685 --> 00:39:04,313
� um problema econ�mico.
463
00:39:06,023 --> 00:39:11,153
De gest�o.
Prefiro matar um cabr�o.
464
00:39:20,663 --> 00:39:22,581
Ol�, mi�da.
465
00:39:27,378 --> 00:39:30,673
- Queres uma bebida?
- Claro.
466
00:39:33,133 --> 00:39:36,845
O teu gui�o est� na mesa.
Senta-te.
467
00:39:37,888 --> 00:39:40,432
Isto � bonito. Quando te mudaste?
468
00:39:40,599 --> 00:39:45,479
H� uns anos. Quando os filmes
er�ticos eram mais populares.
469
00:39:45,646 --> 00:39:48,691
Passei muitas noites
na sala de edi��o do Harvey,
470
00:39:48,857 --> 00:39:51,902
achei que seria bom ter algo
mais perto.
471
00:39:56,782 --> 00:40:02,162
- Vais voltar para c�?
- Acho que sim. Pareces bem.
472
00:40:02,329 --> 00:40:07,960
N�o, o neg�cio anda mal em Nova
Iorque. Sou das �ltimas em atividade.
473
00:40:08,127 --> 00:40:13,299
Vou fazer com que resulte.
Obrigada pelo papel.
474
00:40:14,967 --> 00:40:18,137
- Estive c� h� uns meses.
- Ai sim?
475
00:40:18,304 --> 00:40:22,933
Vim a uma audi��o
para um filme normal.
476
00:40:23,100 --> 00:40:28,480
Um filme de terror. Era est�pido.
Nem me ligaram de volta.
477
00:40:28,647 --> 00:40:31,525
Isso acontece o tempo todo.
478
00:40:32,985 --> 00:40:35,613
Os atores aprendem a lidar com isso.
N�o � nada.
479
00:40:35,779 --> 00:40:38,115
Achas?
480
00:40:38,282 --> 00:40:42,536
N�o achas que ter� a ver com o facto
de eu ser uma estrela pornogr�fica?
481
00:40:42,703 --> 00:40:44,455
� s� isso que parece importar.
482
00:40:44,622 --> 00:40:51,378
Ouve, Lori. Tamb�m n�o foi f�cil
para mim fazer mudan�as.
483
00:40:51,545 --> 00:40:55,591
Agora que h� cassetes, n�o existem
"ex-estrelas pornogr�ficas".
484
00:40:55,758 --> 00:40:59,053
As cassetes ficam para sempre.
485
00:40:59,219 --> 00:41:03,098
E da�? � seguir em frente.
486
00:41:04,224 --> 00:41:08,395
Ent�o, est�s a dizer que n�o tenho
como escapar a esta vida.
487
00:41:09,897 --> 00:41:13,067
N�o tens de escapar.
488
00:41:13,233 --> 00:41:15,527
N�o devias querer escapar.
�s a Lori.
489
00:41:15,694 --> 00:41:18,697
As pessoas amam a Lori Madison.
490
00:41:18,864 --> 00:41:24,119
A Lori Madison ganhou quatro
Eroticas. A Lori Madison � valiosa.
491
00:41:25,329 --> 00:41:27,665
Ajudou-me num filme
do qual me orgulho.
492
00:41:30,042 --> 00:41:33,629
�s a Lori Madison, caramba.
493
00:41:36,173 --> 00:41:40,594
Mas se est�s a dizer que n�o �s isso,
eu entendo.
494
00:41:40,761 --> 00:41:43,722
Guarda um pouco para ti.
N�o podes ser s� ela.
495
00:41:43,889 --> 00:41:48,727
Como sabes? S� me conheces assim.
496
00:41:51,272 --> 00:41:52,898
Eu sei.
497
00:41:55,734 --> 00:42:00,698
Sou a Candy Ren�e
para a maior parte do mundo.
498
00:42:00,864 --> 00:42:06,203
Mas tamb�m sou a Eileen Merrell...
499
00:42:06,370 --> 00:42:10,541
Sou m�e, sou filha...
500
00:42:12,751 --> 00:42:17,047
Sou amante de algu�m.
Sou ambas.
501
00:42:17,214 --> 00:42:22,595
Vivemos duas vidas.
� como o fazemos.
502
00:42:24,763 --> 00:42:26,724
N�o tenho filhos.
503
00:42:28,976 --> 00:42:34,356
J� n�o tenho homem.
N�o tenho fam�lia.
504
00:42:36,233 --> 00:42:41,989
Passei pela minha casa a caminho
e tinha t�buas nas janelas.
505
00:42:44,241 --> 00:42:46,327
Isto � tudo que sou.
506
00:42:51,248 --> 00:42:53,125
N�o �.
507
00:43:04,720 --> 00:43:06,972
A que horas entro amanh�?
508
00:43:12,019 --> 00:43:15,564
�s nove.
509
00:43:15,731 --> 00:43:19,068
E agora que temos dinheiro,
podemos acabar a tua sequ�ncia
510
00:43:19,234 --> 00:43:22,071
no fim da semana,
se encontrarmos locais.
511
00:43:22,237 --> 00:43:27,243
Odeio fazer isto outra vez,
mas tens dinheiro para o t�xi?
512
00:43:39,463 --> 00:43:41,715
Leva 40.
513
00:43:41,882 --> 00:43:45,594
- Pagas-me quando acabarmos.
- Est� bem.
514
00:43:47,346 --> 00:43:49,139
Lori...
515
00:43:51,100 --> 00:43:53,018
Qual � o teu nome verdadeiro?
516
00:43:56,272 --> 00:44:00,693
Qual � o teu nome verdadeiro?
517
00:44:04,238 --> 00:44:08,993
Mi�da dos Lagos, lembras-te?
518
00:44:11,328 --> 00:44:13,872
Vejo-te amanh�.
519
00:44:18,794 --> 00:44:22,923
- Joey, tens namorada?
- Ningu�m em especial.
520
00:44:23,090 --> 00:44:25,175
Ou seja, n�o tens ningu�m.
521
00:44:25,342 --> 00:44:28,262
Achas que h� algo de errado comigo?
522
00:44:28,429 --> 00:44:32,891
- At� o Hitler tinha namorada.
- Para, Bobby.
523
00:44:35,019 --> 00:44:38,147
- Querem caf�?
- Sim.
524
00:44:41,734 --> 00:44:43,694
Sim, por favor.
525
00:44:44,820 --> 00:44:47,031
Eu n�o quero nada.
526
00:44:49,700 --> 00:44:54,121
Como correu hoje com o Tommy?
Vai endireitar as mi�das?
527
00:44:54,288 --> 00:44:56,707
N�o. Ningu�m vai endireitar ningu�m.
528
00:44:56,874 --> 00:45:00,669
Merda, pai. Dei-te essa m�quina de
dinheiro e estamos a ignor�-la.
529
00:45:00,836 --> 00:45:04,757
N�o bato em mulheres para
poderes receber. Sou melhor que isso.
530
00:45:04,924 --> 00:45:09,386
- E tu tamb�m.
- Est� bem.
531
00:45:10,429 --> 00:45:16,101
N�o importa, porque tenho uma
oportunidade melhor. Uma coisa certa.
532
00:45:16,268 --> 00:45:18,854
Isso n�o existe.
533
00:45:20,564 --> 00:45:23,359
O meu amigo no trabalho tem um amigo
na FDA.
534
00:45:23,525 --> 00:45:28,322
H� um medicamento para o cora��o.
Para tipos como tu n�o terem AVC.
535
00:45:28,489 --> 00:45:31,200
A quantidade em armaz�m
da farmac�utica s� sobe.
536
00:45:31,367 --> 00:45:34,662
- Todos julgam que ser� aprovada.
- E da�?
537
00:45:34,828 --> 00:45:37,957
O primo do meu amigo diz
que n�o ser� aprovada,
538
00:45:38,123 --> 00:45:42,753
por causa dos efeitos secund�rios
adversos. N�o tem hip�teses.
539
00:45:42,920 --> 00:45:46,090
O tipo que encurta as provis�es
vai ganhar algum.
540
00:45:46,257 --> 00:45:48,425
Como assim, encurtar as provis�es?
541
00:45:48,592 --> 00:45:51,845
Em vez de apostar que sobe,
apostas que desce.
542
00:45:52,012 --> 00:45:54,265
Isso � pouco patriota.
543
00:45:57,601 --> 00:45:59,770
V� l�, pai.
544
00:45:59,937 --> 00:46:04,942
D�-me 20 mil. Fa�o o trabalho todo e
dividimos o lucro.
545
00:46:06,068 --> 00:46:08,904
- Vinte mil?
- Sim.
546
00:46:09,071 --> 00:46:10,572
Vai-te foder.
547
00:46:17,121 --> 00:46:19,039
Quanto podemos ganhar?
548
00:46:34,763 --> 00:46:36,932
Tens lume?
549
00:46:41,145 --> 00:46:45,149
- Quem vende?
- A Pol�cia.
550
00:46:45,316 --> 00:46:47,026
Vai-te foder, cabra.
551
00:46:47,192 --> 00:46:50,863
Eu mandava nisto tudo at� � 47th.
Quem vende?
552
00:46:53,157 --> 00:46:55,326
- Coca ou erva?
- Coca.
553
00:46:57,119 --> 00:46:58,871
O meu gajo est� de camur�a.
554
00:47:10,257 --> 00:47:12,134
Ol�.
555
00:47:12,301 --> 00:47:15,596
- Obrigada, tem uma boa noite.
- Tamb�m tu.
556
00:47:17,556 --> 00:47:22,269
- Sentia que voltavas a aparecer.
- Lamento o atraso.
557
00:47:22,436 --> 00:47:24,229
Tem sido dif�cil encontrar-te.
558
00:47:26,690 --> 00:47:28,901
Tamb�m lamento isso.
559
00:47:30,194 --> 00:47:34,573
Uma amiga falou-me de um trabalho
antes de eu me ir embora.
560
00:47:34,740 --> 00:47:36,116
J� n�o importa.
561
00:47:37,326 --> 00:47:39,662
Ainda podemos entrar?
562
00:47:39,828 --> 00:47:43,499
Trancaram o port�o.
� demasiado tarde.
563
00:47:48,212 --> 00:47:50,923
N�o � s� a tua amiga hoje.
564
00:47:57,304 --> 00:47:59,014
O que dizes?
565
00:47:59,181 --> 00:48:03,227
Quando percebi que isto n�o dava,
soube que nunca acabarias.
566
00:48:04,561 --> 00:48:07,064
Por isso, vou faz�-lo por ti.
567
00:48:08,607 --> 00:48:11,527
Talvez ainda n�o tenhas conhecido
a pessoa certa.
568
00:48:11,694 --> 00:48:15,406
Ou talvez tenhas conhecido
e n�o lhe tenhas dado hip�tese.
569
00:48:37,970 --> 00:48:39,555
Ficas bem?
570
00:48:41,890 --> 00:48:43,934
Sempre fiquei.
571
00:49:24,642 --> 00:49:30,773
PEEP SHOW
OS MELHORES FILMES PARA ADULTOS
572
00:49:30,940 --> 00:49:32,524
Ol�, amor.
573
00:49:45,329 --> 00:49:48,415
Ol�, amor, queres namorar?
574
00:49:48,582 --> 00:49:51,961
- Sim, quanto �?
- Por 50 levo-te numa viagem.
575
00:49:52,127 --> 00:49:54,463
�s um roubo.
576
00:49:54,630 --> 00:49:57,508
- Vinte pelo quarto.
- Claro.
577
00:49:59,468 --> 00:50:02,179
A porta est� aberta.
578
00:50:04,390 --> 00:50:05,975
Obrigado.
579
00:50:09,979 --> 00:50:11,981
Como te chamas?
580
00:50:15,776 --> 00:50:17,319
Sarah.
581
00:50:25,703 --> 00:50:28,330
Melhor do que quando
est�vamos casados.
582
00:50:28,497 --> 00:50:30,416
Quem diria?
583
00:50:34,128 --> 00:50:36,880
N�o estamos sempre l�
um para o outro.
584
00:50:37,047 --> 00:50:41,343
- Talvez por isso seja bom.
- Pois, n�o sei.
585
00:50:43,053 --> 00:50:49,310
- Talvez estejamos mais velhos.
- E isso � melhor?
586
00:50:49,476 --> 00:50:53,480
� mais inteligente.
587
00:50:53,647 --> 00:51:00,613
Talvez se na altura f�ssemos
como somos agora,
588
00:51:00,779 --> 00:51:03,240
as coisas tivessem
corrido de outra forma.
589
00:51:06,785 --> 00:51:11,624
- Algo para pensar.
- Acho que sim.
590
00:51:13,834 --> 00:51:16,629
Mas as coisas s�o como s�o, Vin.
591
00:51:19,256 --> 00:51:22,968
Porqu�? N�o achas que podemos...
592
00:51:28,057 --> 00:51:34,855
Acho que peg�mos no que t�nhamos
e deix�mos cair no ch�o.
593
00:51:35,022 --> 00:51:39,109
Como se fosse uma ch�vena velha.
594
00:51:39,276 --> 00:51:44,615
E agora, com os mi�dos crescidos...
595
00:51:44,782 --> 00:51:48,118
E os anos passados,
podemos sentar-nos no ch�o
596
00:51:48,285 --> 00:51:52,414
com a cola e colar os cacos.
597
00:51:52,581 --> 00:51:55,960
P�r as pe�as no s�tio certo,
598
00:51:56,126 --> 00:52:01,298
e depois, no fim,
depois do trabalho todo,
599
00:52:01,465 --> 00:52:05,427
ainda se veriam todas as rachas
e bocados em falta.
600
00:52:11,183 --> 00:52:13,310
Tu e a Abby?
601
00:52:23,529 --> 00:52:27,449
Ningu�m quer ser a segunda escolha,
Vin.
602
00:52:27,616 --> 00:52:29,743
Isso nunca resulta.
603
00:52:31,662 --> 00:52:35,708
� mais f�cil comprar
uma ch�vena nova?
604
00:52:35,874 --> 00:52:39,378
Sim, � mais f�cil.
605
00:56:12,049 --> 00:56:13,884
Abby?
606
00:57:39,637 --> 00:57:45,184
- O que queres chamar a isto?
- Apple 30.
607
00:57:47,436 --> 00:57:48,854
Temos de filmar.
608
00:57:50,481 --> 00:57:54,944
- Como vamos filmar sem a Lori?
- Ela nem sequer ligou.
609
00:57:57,613 --> 00:58:01,909
- A Lori ligou ao gabinete do Harvey?
- N�o fa�o ideia.
610
00:58:02,076 --> 00:58:04,870
Sempre foi inconstante.
611
00:58:05,037 --> 00:58:09,083
- Queres que ajude no foco?
- Eu...
612
00:58:09,250 --> 00:58:12,294
Mas ela queria muito este papel.
613
00:58:12,461 --> 00:58:15,881
Podemos chamar os outros atores
e filmar outra cena.
614
00:58:17,383 --> 00:58:20,177
- N�o.
- Como assim, n�o?
615
00:58:20,344 --> 00:58:23,097
Temos o equipamento alugado,
est�o c� todos...
616
00:58:25,557 --> 00:58:27,601
N�o quero filmar hoje.
617
00:58:37,194 --> 00:58:39,530
Muito bem, pessoal.
618
00:58:42,366 --> 00:58:44,535
Por hoje � tudo.
619
00:58:44,702 --> 00:58:46,412
- A s�rio?
- Mesmo?
620
00:58:46,579 --> 00:58:48,956
Ficamos por aqui.
621
00:58:51,333 --> 00:58:53,961
Disse que te devolvia a caneta.
622
00:58:56,755 --> 00:59:00,009
Eu vou-te buscar uma toalha
623
00:59:00,175 --> 00:59:04,680
- E depois, ele mandou-a sair.
- Hoje n�o.
624
00:59:05,305 --> 00:59:11,347
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
48752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.