All language subtitles for 6_Swediseeh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:16,800 Jihad dör inte med männen, för offren 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,280 från våra martyrbröder lever i vårt minne 3 00:00:20,360 --> 00:00:24,360 och förevigas av de som lever. Våra martyrbröders offer. 4 00:00:26,400 --> 00:00:28,520 Salah Al Garheeb är död. 5 00:00:29,440 --> 00:00:32,640 Han torterades till döds i ert spanska fängelse! 6 00:00:32,720 --> 00:00:36,200 -Hej, älskling. -Detta är Kristus lekamen... 7 00:00:36,280 --> 00:00:37,240 Han mördades, 8 00:00:38,560 --> 00:00:41,120 men hans död faller aldrig i glömska. 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,800 Ordet definierar oss som ett folk 10 00:00:43,880 --> 00:00:48,120 Alla med hans blod på sina händer kommer att straffas. 11 00:00:48,200 --> 00:00:50,600 -Förlåt. -Mamma, ska du gå? 12 00:00:51,160 --> 00:00:54,320 Jag uppmanar alla bröder att hämnas min far. 13 00:00:54,680 --> 00:00:56,920 blir kyrkans medlemmar 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 Allah är störst. 15 00:00:59,200 --> 00:01:02,200 ENHETEN 16 00:01:13,520 --> 00:01:14,800 Och ingen märkte nånting? 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,560 Det måste ha hänt på natten. 18 00:01:18,200 --> 00:01:20,000 Vi hittade honom på morgonen. 19 00:01:20,800 --> 00:01:21,920 Helvete. 20 00:01:31,720 --> 00:01:33,200 Det är helt jävla sjukt. 21 00:01:33,880 --> 00:01:35,920 Han dunkade huvudet mot väggen. 22 00:01:36,680 --> 00:01:37,600 Och de där såren? 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,760 Självförvållade, sen veckor tillbaka. 24 00:01:43,520 --> 00:01:45,960 Hur bevisar vi att det är självmord? 25 00:01:48,160 --> 00:01:51,960 Det får inte komma ut att han är död. 26 00:01:52,040 --> 00:01:55,480 Det blir svårt. Nyheter sprids fort här inne. 27 00:01:55,960 --> 00:01:59,600 Hakim måste isoleras igen, så att han inte startar ett uppror. 28 00:02:08,800 --> 00:02:12,600 Bröder, Salah Al Garheeb torterades i fängelset 29 00:02:13,040 --> 00:02:14,840 av vakterna tills han dog. 30 00:02:19,360 --> 00:02:22,440 -Hakim, följ med mig. -Varför då? 31 00:02:23,160 --> 00:02:25,840 Fängelsechefen vill prata med dig. Han förklarar. 32 00:02:26,800 --> 00:02:27,600 Kom nu. 33 00:02:28,960 --> 00:02:31,160 Det här är bevis för att det är sant. 34 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 De dödade honom. 35 00:02:34,720 --> 00:02:35,520 Nu går vi. 36 00:02:37,040 --> 00:02:39,680 Bröder, fred! 37 00:02:40,440 --> 00:02:41,960 Fred. 38 00:02:42,360 --> 00:02:43,320 -Kom nu. -Fred. 39 00:02:44,480 --> 00:02:45,280 Fred. 40 00:02:50,520 --> 00:02:51,800 Vad sa Hakim? 41 00:02:52,680 --> 00:02:54,960 Att vakterna torterade honom i dagar 42 00:02:55,040 --> 00:02:58,400 -och slog ihjäl honom. -När sa han det? 43 00:02:58,800 --> 00:03:02,680 Till mig och de i min cell, igår kväll. Till de andra i morse. 44 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 Jag vill ha namnen på alla fångar han pratat med. 45 00:03:07,840 --> 00:03:12,480 Även om han bara sa "skicka saltet" eller vad som helst. Alla. 46 00:03:14,080 --> 00:03:15,400 Tänker han göra nåt? 47 00:03:16,480 --> 00:03:18,520 Nån slags hämnd? 48 00:03:19,960 --> 00:03:22,960 Nej, han har alltid sagt att han är för fred. 49 00:03:23,680 --> 00:03:24,480 Han sa inget. 50 00:03:29,800 --> 00:03:30,600 Okej. 51 00:03:32,680 --> 00:03:36,080 Han pratade om Al Garheebs död innan kroppen hade hittats. 52 00:03:36,160 --> 00:03:39,360 -Det är en koordinerad gärning. -Al Garheeb skulle isoleras. 53 00:03:39,440 --> 00:03:41,640 Han kan ha meddelat sin advokat. 54 00:03:41,720 --> 00:03:44,080 Vi måste gripa honom innan nyheten kommer ut. 55 00:03:44,160 --> 00:03:46,120 Snälla, Carla. Han är advokat. 56 00:03:46,560 --> 00:03:48,960 De sliter halsen av oss om vi gör det. 57 00:03:49,040 --> 00:03:52,680 Det här självmordet är obegripligt, om det inte är för att provocera 58 00:03:52,760 --> 00:03:56,120 fram ett fängelseuppror eller en reaktion utanför fängelset. 59 00:03:56,200 --> 00:03:57,920 Vi måste vara beredda. 60 00:03:58,000 --> 00:04:00,960 Nu förstår jag varför amerikanerna dödade Bin Laden. 61 00:04:01,720 --> 00:04:04,640 Vi gjorde ett misstag när vi satte Hakim med de andra fångarna. 62 00:04:04,720 --> 00:04:06,480 "Vi"? Nej, tänk efter. 63 00:04:06,560 --> 00:04:09,520 Vi gjorde det eftersom du skrämde dem där uppe. 64 00:04:10,720 --> 00:04:13,800 Men du kan vara lugn, vi kan vända det till vår fördel. 65 00:04:25,240 --> 00:04:26,560 Marcos, en fråga. 66 00:04:26,640 --> 00:04:29,920 Gillade du strippclownerna vi skickade? 67 00:04:30,800 --> 00:04:33,320 Ja, Lúa älskade dem. 68 00:04:36,080 --> 00:04:39,440 Rymmarna satte på gisslans telefon i en skog 69 00:04:39,520 --> 00:04:42,000 30 kilometer från var vi hittade kroppen. 70 00:04:42,080 --> 00:04:44,520 -När aktiverades den? -För tio minuter sen, 71 00:04:44,600 --> 00:04:46,920 i några sekunder, det räckte. 72 00:04:47,040 --> 00:04:48,600 Vi är på väg dit nu. 73 00:04:48,680 --> 00:04:51,600 -De flyr till fots, de är desperata. -Desperata 74 00:04:52,080 --> 00:04:54,160 eller inte, var försiktig, Sergio. Okej? 75 00:04:56,000 --> 00:04:59,080 Du är sur för att du inte är här när vi tar dem, eller hur? 76 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 Inget svar? 77 00:05:01,240 --> 00:05:03,160 Klättrar du upp för väggarna nu? 78 00:05:03,600 --> 00:05:04,400 Sergio. 79 00:05:05,520 --> 00:05:08,240 -Ja, det gör du. -Ring mig när du vet nåt. 80 00:05:19,880 --> 00:05:21,160 ADVOKAT 81 00:05:25,600 --> 00:05:27,880 -Ramón. -Lyssna. 82 00:05:27,960 --> 00:05:32,120 Al Garheebs advokat har försvunnit. De har inte hört från honom sen igår. 83 00:05:32,560 --> 00:05:36,520 -Och hans mobil är avstängd. -Okej. Fortsätt leta. 84 00:05:37,480 --> 00:05:39,120 Lämna ett meddelande på hans kontor. 85 00:05:39,200 --> 00:05:42,200 Säg att han måste kontakta mig innan han gör nåt. 86 00:05:42,920 --> 00:05:44,200 Okej. Jag är på väg. 87 00:06:08,120 --> 00:06:08,920 Hon sa det. 88 00:06:09,760 --> 00:06:12,480 Hon har träffat honom i hemlighet i en månad. 89 00:06:15,480 --> 00:06:16,560 Varför är du påklädd? 90 00:06:17,200 --> 00:06:19,640 -Jag känner inte för att bada. -Inte jag heller. 91 00:06:20,160 --> 00:06:22,880 Men ta av dig badrocken, det ser så varmt ut. 92 00:06:27,760 --> 00:06:31,280 -Vad är det? Du beter dig konstigt. -Det är inget, jag mår bra. 93 00:06:36,760 --> 00:06:39,320 Han är gift. Bryr sig inte Rachida? 94 00:06:39,400 --> 00:06:42,680 Varför skulle hon göra det? Han ger henne massor med presenter. 95 00:06:42,760 --> 00:06:43,640 Handväskor. 96 00:06:44,080 --> 00:06:44,960 Juveler. 97 00:06:46,080 --> 00:06:46,880 Och 98 00:06:48,440 --> 00:06:49,360 Han är välutrustad. 99 00:06:52,560 --> 00:06:55,920 -Vinet börjar ta slut. Har du mer? -Det är sista flaskan. 100 00:06:56,640 --> 00:06:58,080 Vi skaffar en till. 101 00:06:59,840 --> 00:07:02,360 Le lite. Du ser ut som en surpuppa. 102 00:07:03,160 --> 00:07:07,040 Den där surpuppan Rachida borde jaga andra kvinnors män. 103 00:07:08,440 --> 00:07:09,600 Eller jag borde det. 104 00:07:10,840 --> 00:07:15,440 Jag gifte mig med den minst rika och den dummaste av de två bröderna. 105 00:07:19,960 --> 00:07:20,760 Var glad, Amina. 106 00:07:21,520 --> 00:07:24,280 Med det här huset och din mans pengar, 107 00:07:25,120 --> 00:07:27,000 vet jag inte vad som fattas i ditt liv. 108 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 Jag skulle ge vad som helst för 109 00:07:30,800 --> 00:07:32,200 De kommer! 110 00:07:48,680 --> 00:07:50,200 Ni två lever ett hårt liv! 111 00:07:50,960 --> 00:07:52,520 Vi är uttråkade. 112 00:07:53,080 --> 00:07:55,400 -Var är Ismail? -Han pratar i telefon. 113 00:07:56,320 --> 00:07:57,920 -Hur mår du? -Jag saknade dig. 114 00:07:58,440 --> 00:07:59,360 Och jag dig. 115 00:08:02,080 --> 00:08:02,880 Problem! 116 00:08:02,960 --> 00:08:06,840 Din idiot, i morgon kl. 8 är du här med mina varor. 117 00:08:07,240 --> 00:08:08,160 Förstår du? 118 00:08:11,040 --> 00:08:13,520 Kom hit med dem kl. 8. Det är inte mitt problem. 119 00:08:16,320 --> 00:08:17,480 Okej, Hakim. 120 00:08:19,080 --> 00:08:23,800 Du får inte kommunicera med någon, inte ens din advokat. Förstår du? 121 00:08:28,120 --> 00:08:31,880 Du tänker inte berätta vad du vill med Al Garheebs död. 122 00:08:33,520 --> 00:08:34,360 Jag vet det. 123 00:08:35,640 --> 00:08:39,400 Men du vet att vad som än händer, betalar du för det här. 124 00:08:45,000 --> 00:08:47,640 Vi vet att du skulle träffa Ismail. 125 00:08:49,600 --> 00:08:51,040 Vi håller koll på honom, Hakim. 126 00:08:51,480 --> 00:08:53,280 Vi håller koll på alla er. 127 00:08:54,480 --> 00:08:55,640 Alla. 128 00:08:58,520 --> 00:09:00,280 Al Garheebs plan leder ingenstans. 129 00:09:01,240 --> 00:09:03,720 Du har förlorat ditt krig, acceptera det. 130 00:09:05,120 --> 00:09:07,080 Är det verkligen värt 131 00:09:07,760 --> 00:09:10,720 att ruttna bort i fängelset för resten av ditt liv, 132 00:09:11,480 --> 00:09:13,240 för en förlorad sak, Hakim? 133 00:09:15,320 --> 00:09:16,880 Är det värt det för dig? 134 00:09:18,080 --> 00:09:19,400 Jag kan ge dig en utväg. 135 00:09:20,600 --> 00:09:23,040 Jag har pratat med åklagaren och 136 00:09:23,720 --> 00:09:25,520 några år här inne, några få, 137 00:09:26,480 --> 00:09:27,280 och sen 138 00:09:28,200 --> 00:09:31,120 pengar, ett liv var du vill. 139 00:09:31,200 --> 00:09:33,640 Var du vill, Hakim. 140 00:09:35,520 --> 00:09:36,360 Tänk på det. 141 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 Vad skulle Al Garheebs död leda till? 142 00:09:42,120 --> 00:09:43,840 Var smart, säg det. 143 00:09:46,520 --> 00:09:48,640 Vårt krig är inte förlorat. 144 00:09:52,840 --> 00:09:54,320 Det går inte. Han ger sig inte. 145 00:09:57,160 --> 00:09:58,440 Låt honom ruttna där inne. 146 00:10:25,520 --> 00:10:29,760 Kom igen, vi ska genomsöka ett 4 km stort område! Sätt fart! 147 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 De har hittat en mobil. Nära flodbanken. 148 00:10:44,080 --> 00:10:46,640 15-4 till Iker-0: Vi tar hand om det. 149 00:10:48,480 --> 00:10:51,000 -Leta efter skoavtryck. -Var är mobilen? 150 00:10:51,080 --> 00:10:51,880 Här. 151 00:10:52,440 --> 00:10:53,720 Håll tillbaka hunden. 152 00:11:03,160 --> 00:11:04,880 Det är kvinnans mobil. 153 00:11:05,440 --> 00:11:08,360 Nu håller alla ögonen öppna! 154 00:11:08,440 --> 00:11:10,680 De har hittat ett spår 3 km härifrån. 155 00:11:10,760 --> 00:11:12,200 Lägg mobilen i en bevispåse. 156 00:11:30,680 --> 00:11:32,280 -De är färska. -Ja. 157 00:11:33,800 --> 00:11:35,840 Det är en Land Rover. 158 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 Vägen ska vara avstängd. 159 00:11:38,320 --> 00:11:40,760 Vad har skogsvakterna för bilar? 160 00:11:41,520 --> 00:11:43,760 -Jeepar, tror jag. Kolla upp det. -Javisst. 161 00:11:44,240 --> 00:11:48,440 De stal en annan bil, eller så plockade nån upp dem. 162 00:11:48,520 --> 00:11:50,320 Åk och prata med vakterna. 163 00:11:50,640 --> 00:11:54,200 Hör om de blivit av med en bil. Och efterlys Land Rovern. 164 00:11:54,280 --> 00:11:55,160 Uppfattat. 165 00:11:59,520 --> 00:12:02,760 Jag vet inte. De kan ha ringt nån för att köra dem, 166 00:12:02,840 --> 00:12:06,600 men de har definitivt hjälp. Vi har tappat bort dem, Marcos. 167 00:12:08,800 --> 00:12:12,000 Var är det logiska i det? Det är bara sunt förnuft. 168 00:12:14,760 --> 00:12:15,640 Är allt bra? 169 00:12:17,080 --> 00:12:18,720 Ja då, allt är bra. 170 00:12:21,800 --> 00:12:25,040 Jag menar, kanske på andra ställen 171 00:12:31,680 --> 00:12:34,080 Där. Pepe, spola tillbaka lite. Tack 172 00:12:36,280 --> 00:12:40,000 -Ser du? De pratar med varann. -Vem är han? 173 00:12:40,080 --> 00:12:41,040 Rachid Hamid. 174 00:12:41,120 --> 00:12:43,640 Han kom ut för några veckor sen. Stöld och droger. 175 00:12:44,320 --> 00:12:47,040 Han har ingen koppling till jihad, men han är galen. 176 00:12:48,400 --> 00:12:51,160 De där två kom också ut för några veckor sen 177 00:12:51,240 --> 00:12:54,040 och sågs med honom i fängelset. Men vad vi vet 178 00:12:54,120 --> 00:12:55,680 hade de ingen kontakt med honom. 179 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Jag vill ha alla tre. 180 00:12:59,120 --> 00:13:02,400 Vi vet var han finns, men inte de andra två. 181 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 Det är din uppgift. 182 00:13:05,880 --> 00:13:07,120 Okej. Tack. 183 00:13:13,760 --> 00:13:15,560 Hade du kul? Tyckte du om trollkarlen? 184 00:13:18,000 --> 00:13:19,160 -Hej då. -Hej då. 185 00:13:21,800 --> 00:13:22,600 Hej! 186 00:13:23,400 --> 00:13:24,280 Tack. 187 00:13:31,640 --> 00:13:34,960 Oroa dig inte, Lúa mår bra. Hon är där inne med din pappa. 188 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 -Jag -Vänta. 189 00:13:39,160 --> 00:13:41,800 Vi tappade bort dem. Och jag var inte där. 190 00:13:41,880 --> 00:13:43,440 Det hade inte ändrat nåt. 191 00:13:44,880 --> 00:13:46,120 Ska ni redan gå? 192 00:13:46,640 --> 00:13:49,360 -Hade ni roligt? -Ja, det var kul. 193 00:13:49,440 --> 00:13:50,600 -Tack. -Hej då. 194 00:13:51,560 --> 00:13:52,480 Vi ses snart. 195 00:13:53,320 --> 00:13:54,160 Marcos. 196 00:13:56,360 --> 00:13:58,480 -De har hjälp. -Jaså? 197 00:13:58,880 --> 00:14:02,960 -De ringde nån som hämtade dem. -Vi har ett annat problem. 198 00:14:03,520 --> 00:14:05,200 Al Garheeb tog livet av sig igår. 199 00:14:06,200 --> 00:14:08,480 Vi har lagt locket på men om det kommer ut, 200 00:14:08,560 --> 00:14:11,000 -är vi illa ute. -Hur tog han livet av sig? 201 00:14:11,400 --> 00:14:13,840 Hej! Hur mår du? Hade du kul? 202 00:14:13,920 --> 00:14:15,960 -Tack för att vi fick komma. -Visst. 203 00:14:16,040 --> 00:14:17,000 Vi ses. 204 00:14:17,360 --> 00:14:18,760 -Vi ses snart. -Hej då. 205 00:14:19,720 --> 00:14:21,240 Stanna här med Ramón, okej? 206 00:14:21,720 --> 00:14:23,400 Gå till Lúa, och oroa dig inte. 207 00:14:29,320 --> 00:14:30,120 Olga. 208 00:14:34,160 --> 00:14:36,480 -Titta vem som är här. -Lúa, älskling. 209 00:14:40,720 --> 00:14:42,200 Hon låtsas vara sur nu, 210 00:14:42,280 --> 00:14:46,400 men hon har lekt med flickorna hela tiden och haft kul. 211 00:14:47,320 --> 00:14:50,320 Jag tycker synd om henne. Det är inte hennes fel. 212 00:14:50,400 --> 00:14:54,120 Det förstår jag. Jag säger det inte för att du ska förlåta mig. 213 00:14:56,600 --> 00:15:00,160 Kommer du ihåg när jag lämnade dig och din bror i en butik? 214 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 Det var ett ETA-larm, minns du? 215 00:15:02,720 --> 00:15:04,040 Ett snabbköp, pappa. 216 00:15:05,400 --> 00:15:06,200 Nå 217 00:15:07,000 --> 00:15:09,120 Du var sur på mig för det i 218 00:15:09,840 --> 00:15:11,080 Jag vet inte hur länge. 219 00:15:13,160 --> 00:15:15,640 Du glömde också ringa mamma så att hon kunde hämta oss. 220 00:15:19,480 --> 00:15:20,760 Du har inte ätit, va? 221 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 Du ser risig ut. Ska jag hämta nåt? 222 00:15:25,880 --> 00:15:28,760 Nåja, oroa dig inte för Lúa. 223 00:15:29,080 --> 00:15:31,960 Hon är inte lika långsynt som en annan flicka jag minns. 224 00:15:33,560 --> 00:15:36,040 Dessutom gör du ett bättre jobb än vad jag gjorde. 225 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 Det är inte så svårt. 226 00:15:46,200 --> 00:15:47,680 Säkert att du mår bra? 227 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 Jag är utsliten, pappa. 228 00:16:02,880 --> 00:16:06,400 Jag missar nånting, men jag vet inte var jag ska leta. 229 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 Det är omöjligt. 230 00:16:12,120 --> 00:16:13,320 Jag vet, Carla. 231 00:16:15,960 --> 00:16:19,400 När jag struntade i er två eller bråkade med er mor, 232 00:16:20,760 --> 00:16:26,120 var det egentligen för att jag inte kunde hantera pressen här, 233 00:16:26,200 --> 00:16:29,600 impotensen, frustrationen 234 00:16:31,160 --> 00:16:33,920 Du vet att om du misslyckas, dör folk. Så du får inte. 235 00:16:34,760 --> 00:16:37,720 Men man kan inte kontrollera allt. 236 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 Förr eller senare händer det. 237 00:16:42,080 --> 00:16:46,440 Du kan inte rädda ett offer, och det bara är så. 238 00:16:52,200 --> 00:16:53,160 Seså. 239 00:16:53,800 --> 00:16:55,960 Gå till lillan. Gör inte som jag. 240 00:17:01,920 --> 00:17:02,720 Du 241 00:17:19,960 --> 00:17:23,240 Morfar sa att du listade ut nästan alla trick trollkarlen gjorde. 242 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Är det sant? 243 00:17:31,800 --> 00:17:34,680 Vad är det, lillan? Har du slutat prata med mig? 244 00:17:36,520 --> 00:17:37,480 Du är den enda, 245 00:17:37,560 --> 00:17:40,520 den enda mamman som inte var på sin dotters kommunion. 246 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 Men älskling, 247 00:17:43,280 --> 00:17:45,080 din mamma är polis. 248 00:17:45,760 --> 00:17:47,560 Lucas mamma är också polis. 249 00:17:47,880 --> 00:17:50,800 Men hon går på alla hans hockeymatcher. Alla. 250 00:17:50,920 --> 00:17:52,200 Jag har förklarat för dig. 251 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 -Jag är på en specialenhet. -Pappa var där. 252 00:17:55,800 --> 00:17:58,200 Du är alltid den som måste jobba. Alltid. 253 00:17:58,640 --> 00:18:02,680 Du borde inte ha skaffat barn, för barnen mår dåligt, förstår du? 254 00:18:02,760 --> 00:18:05,080 Var inte så dramatisk, det passar dig inte. 255 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 Mamma? Mår du bra? 256 00:18:40,960 --> 00:18:41,760 Ja, raring. 257 00:18:44,320 --> 00:18:45,520 Nu åker vi hem, okej? 258 00:20:24,680 --> 00:20:27,480 Tarek, de är här. Kom igen. Snabba på. 259 00:20:36,440 --> 00:20:39,960 Mitt hjärta, mitt liv, min själ! 260 00:20:52,760 --> 00:20:55,080 Jag hörde att din pappa är död. 261 00:20:56,560 --> 00:20:58,560 Jag är ledsen, min vän. 262 00:21:01,480 --> 00:21:04,960 Det är inte bra att sörja i ensamhet. 263 00:21:07,080 --> 00:21:10,000 Nadim, min gåva. 264 00:21:13,560 --> 00:21:16,400 Jag har en hustru i Syrien, och jag är henne trogen. 265 00:21:17,560 --> 00:21:19,800 -Skicka ut henne, är du snäll. -Är du säker? 266 00:21:19,920 --> 00:21:22,400 -Ja. -Okej. 267 00:21:39,080 --> 00:21:40,560 Andrés. Jag lyssnar. 268 00:21:40,680 --> 00:21:44,480 Ursäkta. Rumaya har skickat en ny uppmaning från Nadim. 269 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Okej 270 00:21:50,240 --> 00:21:51,040 Vad hemskt. 271 00:21:53,240 --> 00:21:55,760 är ihågkommen för all evighet av de levande. 272 00:21:56,720 --> 00:22:00,840 Salah Al Garheeb är död. Torterad i ett spanskt fängelse 273 00:22:00,920 --> 00:22:04,360 -Nu vet vi Al Garheebs plan. -Ja, och vi ser ut som idioter. 274 00:22:04,760 --> 00:22:08,200 Om Nadim sprider den här filmen blir vi korsfästa av media. 275 00:22:08,280 --> 00:22:11,160 Vi måste be medierna att inte blåsa upp det. 276 00:22:11,240 --> 00:22:13,400 När vi har situationen under kontroll 277 00:22:13,480 --> 00:22:16,280 -ger vi dem alla detaljer. -Det är inte så enkelt, Carla. 278 00:22:16,360 --> 00:22:17,960 Om nån kan göra det, så är det du. 279 00:22:18,040 --> 00:22:19,920 Alla tjänster blir dyra i längden. 280 00:22:20,000 --> 00:22:22,200 Kommer det ut kan min personal inte övervaka 281 00:22:22,280 --> 00:22:24,720 all uppståndelse över hela landet! 282 00:22:24,800 --> 00:22:27,160 Vi tappar kontroll över situationen. Det blir kaos! 283 00:22:31,040 --> 00:22:33,160 Salah Al Garheeb är död 284 00:22:33,880 --> 00:22:37,000 Jag pratar med ministern och ser vad som kan göras. 285 00:22:37,080 --> 00:22:38,080 den spanska 286 00:22:43,840 --> 00:22:44,640 Är du okej? 287 00:22:47,880 --> 00:22:48,800 Vi jobbar vidare. 288 00:22:53,800 --> 00:22:56,840 Jag uppmanar alla bröder att hämnas min far. 289 00:22:58,480 --> 00:22:59,800 Allah är störst. 290 00:23:17,120 --> 00:23:20,560 God morgon. Vi har kallat hit er för att meddela 291 00:23:20,640 --> 00:23:23,880 att Salah Al Garheeb dog igår. 292 00:23:24,320 --> 00:23:27,360 Av säkerhetsskäl meddelades inte pressen. 293 00:23:28,520 --> 00:23:32,480 Vi vill också påpeka att detta utan tvekan var ett självmord. 294 00:23:32,560 --> 00:23:34,840 För total transparens, 295 00:23:35,400 --> 00:23:39,200 kommer externa experter att närvara under obduktionen, 296 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 varav en från Madrids islamiska samfund. 297 00:23:42,160 --> 00:23:45,880 Så fort vi har mer information, meddelar vi er. 298 00:23:46,160 --> 00:23:47,960 Tack så mycket. 299 00:23:55,840 --> 00:23:57,400 God morgon, kära passagerare. 300 00:23:57,480 --> 00:24:00,880 Vi landar strax på Lagos International Airport. 301 00:24:41,800 --> 00:24:44,080 -Var är han? -Det är här. Vi får vänta. 302 00:24:45,080 --> 00:24:47,680 Vi stannar nära patrullen, okej? 303 00:24:57,320 --> 00:24:59,080 Jag ska ta er till William. 304 00:24:59,920 --> 00:25:01,840 Okej. Hörni! 305 00:25:04,240 --> 00:25:06,320 Bara ni två. Inga poliser. 306 00:25:06,600 --> 00:25:08,720 Nej. Var är William? 307 00:25:12,360 --> 00:25:14,400 -Nej, vänta! -Nej! 308 00:25:14,480 --> 00:25:17,000 -Ensam är farligt. -Jag tänker prata med honom. 309 00:25:17,080 --> 00:25:19,360 -Inte utan patrullen. -Följer du med eller inte? 310 00:25:21,520 --> 00:25:22,400 Vänta! 311 00:25:22,480 --> 00:25:23,440 -Miriam! -Vänta! 312 00:25:24,880 --> 00:25:26,240 Helvete också. 313 00:26:21,440 --> 00:26:22,880 Hej. Ursäkta mig. 314 00:26:22,960 --> 00:26:25,120 Jag hittar inte, jag är inte härifrån. 315 00:26:25,200 --> 00:26:27,920 Jag letar efter min kusin men jag har nog fel adress. 316 00:26:28,480 --> 00:26:30,280 Han heter Samir. Samir Amir. 317 00:26:31,000 --> 00:26:32,720 Inte? Ni har inte sett honom? 318 00:26:33,920 --> 00:26:35,000 Tack så mycket. 319 00:26:35,800 --> 00:26:37,960 Av de fångar som kontaktade Hakim i fängelset 320 00:26:38,040 --> 00:26:41,120 vet vi bara var Rachid befinner sig. I en lägenhet i Tres Cantos. 321 00:26:41,680 --> 00:26:44,080 -Pressa honom att prata. -Men åklagaren då? 322 00:26:44,160 --> 00:26:46,840 Jag tar hand om tillståndet, oroa dig inte. 323 00:26:47,840 --> 00:26:48,920 En sak, Carla. 324 00:26:49,800 --> 00:26:52,640 Alla är väldigt nervösa efter Nadims uppmaning. 325 00:26:53,040 --> 00:26:54,800 Al Garheebs död får konsekvenser. 326 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 Vi agerar vid minsta lilla sak, med allihop. 327 00:26:59,760 --> 00:27:00,720 Jag hämtar Rachid. 328 00:27:01,080 --> 00:27:04,160 Allah är allt jag behöver. Han vakar över mig! 329 00:27:04,240 --> 00:27:05,440 Uppfattat. 330 00:27:07,800 --> 00:27:09,680 Fler än 100 poster per sekund. 331 00:27:09,760 --> 00:27:11,880 På sociala media, djupwebben. Överallt. 332 00:27:11,960 --> 00:27:13,160 Det förvånar mig inte. 333 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 Det är säkert inget, men vi kan inte utesluta nåt. 334 00:27:18,440 --> 00:27:19,560 VI ÅTERVÄNDER TILL ALLAH 335 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 Han skickade det till mig. 336 00:27:24,520 --> 00:27:26,680 Polis! 337 00:27:26,760 --> 00:27:29,120 Men det som oroar mig mest, utöver alla meddelanden, 338 00:27:29,200 --> 00:27:30,880 är att vissa "delikata" profiler 339 00:27:31,480 --> 00:27:34,320 antingen är märkligt tysta eller träffar sina kontakter 340 00:27:34,400 --> 00:27:36,120 eftersom de inte litar på nätverken. 341 00:27:38,520 --> 00:27:42,040 Vi kan inte leta upp alla. Alla team är inkallade 342 00:27:42,120 --> 00:27:43,440 men vi hinner inte med. 343 00:27:43,520 --> 00:27:46,720 Det är vad Nadim och Al Garheeb vill med självmordet. 344 00:27:46,800 --> 00:27:49,400 Att vi tappar huvudet och missar det väsentliga. 345 00:27:49,480 --> 00:27:51,360 Vi gör ett bra jobb. Okej? 346 00:27:51,440 --> 00:27:55,040 Meddela mig om det händer nåt viktigt. Bra jobbat. 347 00:27:55,120 --> 00:27:55,920 Tack. 348 00:28:15,200 --> 00:28:18,080 Rachids kompisar säger att han stack för några timmar sen. 349 00:28:21,880 --> 00:28:22,680 Vi går. 350 00:28:37,640 --> 00:28:40,080 -Polis! Händerna på huvudet! -Jag har inte gjort nåt! 351 00:28:40,160 --> 00:28:42,440 -Vilka är ni? -Ner på marken. 352 00:28:42,520 --> 00:28:44,920 Jag har inte gjort nånting! 353 00:28:45,480 --> 00:28:47,680 Jag har inte gjort nånting! Låt mig gå! 354 00:28:48,280 --> 00:28:50,120 Släpp mig! Jag har inte gjort nåt! 355 00:28:51,160 --> 00:28:52,760 Jag har inte gjort nåt! Fan! 356 00:28:52,840 --> 00:28:56,600 Släpp mig, ni gör mig illa! Släpp mig! 357 00:28:59,160 --> 00:29:00,080 Han är ren. 358 00:29:01,040 --> 00:29:04,360 Jag har inte gjort nåt! Fan! Släpp mig! 359 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Vi har honom. Vi har Rachid. 360 00:29:12,640 --> 00:29:15,400 Jag köper det inte. Inte alls. 361 00:29:15,480 --> 00:29:17,480 Ta reda på om han har pratat med folk. 362 00:29:17,560 --> 00:29:21,240 -Vad vet vi om Samir? -Inget än, men vi jobbar på det. 363 00:29:21,320 --> 00:29:23,280 -Jag vill ha alla. -Jag hör av mig. 364 00:29:23,880 --> 00:29:24,680 Vi jobbar vidare. 365 00:29:34,600 --> 00:29:37,200 OPERATION VÖRDNAD 366 00:29:58,000 --> 00:30:01,360 -Gå och sov. Jag stannar. -Det händer inte så mycket. 367 00:30:01,440 --> 00:30:02,600 Ingen fotboll idag? 368 00:30:08,560 --> 00:30:11,360 Han är extremt försiktig eller så känner han på sig nåt. 369 00:30:12,120 --> 00:30:13,440 Han avslöjar ingenting. 370 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Ismail, lämna mig ifred. 371 00:30:21,600 --> 00:30:22,640 Lämna mig ifred. 372 00:30:23,800 --> 00:30:25,360 Lämna mig ifred! 373 00:30:26,360 --> 00:30:27,280 Jag är din man. 374 00:30:27,960 --> 00:30:29,920 -Fan -Inte så här, Ismail! 375 00:30:30,480 --> 00:30:31,320 Jag är din man! 376 00:30:33,200 --> 00:30:35,720 Tyst, väck inte flickan. 377 00:30:35,800 --> 00:30:36,960 Jag är din man. 378 00:30:50,080 --> 00:30:51,600 Jag är din man! 379 00:32:27,720 --> 00:32:29,120 Är William här? 380 00:32:31,280 --> 00:32:32,200 Gå in. 381 00:32:33,160 --> 00:32:33,960 Gå in. 382 00:32:44,760 --> 00:32:45,560 William? 383 00:32:46,560 --> 00:32:47,480 Stanna där. 384 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 Jag riskerar mitt liv med dig här. 385 00:33:01,600 --> 00:33:04,080 Jag är tacksam att jag får prata med dig. 386 00:33:05,080 --> 00:33:07,800 Vi går rakt på sak. Vad vill du? 387 00:33:08,400 --> 00:33:11,960 Jag vill veta varför Al Garheeb reste från Nigeria till Spanien. 388 00:33:12,200 --> 00:33:15,480 Att jag träffade honom betyder inte att han berättade sitt livs historia. 389 00:33:15,920 --> 00:33:18,200 Snälla. När träffade du honom? 390 00:33:19,720 --> 00:33:21,120 För fyra månader sen. 391 00:33:21,760 --> 00:33:25,000 På ett Boko Haram-läger på gränsen mellan Nigeria och Tchad. 392 00:33:26,560 --> 00:33:28,280 Vad gjorde du på lägret? 393 00:33:29,400 --> 00:33:31,240 Ville Al Garheeb köpa vapen? 394 00:33:34,640 --> 00:33:36,160 Men senare... 395 00:33:37,000 --> 00:33:38,280 åkte han till Spanien 396 00:33:38,360 --> 00:33:41,440 utan nån eskort eller några vapen, vad vi vet. 397 00:33:42,240 --> 00:33:44,760 Han försvann innan vi avslutade affären. 398 00:33:45,720 --> 00:33:47,320 Varför grep inte CIA honom? 399 00:33:49,560 --> 00:33:52,000 Var Al Garheeb CIA-agent? 400 00:33:53,400 --> 00:33:56,640 Lyssna. Al Garheeb var inte agent. 401 00:33:57,040 --> 00:33:58,960 CIA följde efter honom. 402 00:33:59,040 --> 00:34:01,800 De ville se om han kunde leda dem till höjdarna 403 00:34:01,880 --> 00:34:05,080 som kontrollerar handeln med kemiska vapen genom Lagos hamn. 404 00:34:05,720 --> 00:34:08,440 Han och Boko Haram var ute efter sarin. 405 00:34:09,520 --> 00:34:10,880 Femhundra liter. 406 00:34:11,320 --> 00:34:14,000 Tillräckligt för att utplåna en hel stad. 407 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 Men ingen tillverkar sarin längre. 408 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 Det var därför det inte blev nån affär. 409 00:34:21,160 --> 00:34:24,560 Men varför lät CIA honom komma undan? 410 00:34:25,080 --> 00:34:25,960 De gjorde de inte. 411 00:34:26,960 --> 00:34:30,160 Al Garheeb försvann plötsligt och höll sig undan 412 00:34:30,280 --> 00:34:32,160 tills ni grep honom i Melilla. 413 00:34:33,840 --> 00:34:37,280 Fick han tag i sarin från en annan smugglare? 414 00:34:37,880 --> 00:34:40,800 Det finns några gamla arsenaler kvar i Libyen och Irak, 415 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 som hålls undangömda. 416 00:34:44,920 --> 00:34:46,360 Vet du vem den här mannen är? 417 00:34:46,920 --> 00:34:48,200 Lägg bilden på bordet. 418 00:34:48,320 --> 00:34:50,200 -Okej. Här? -Ja. 419 00:34:57,760 --> 00:35:00,800 -Nej. Vem är han? -Ismail Hamid. 420 00:35:01,200 --> 00:35:03,160 En droghandlare från Melilla. 421 00:35:04,040 --> 00:35:07,840 Al Garheeb åkte dit för att träffa honom. 422 00:35:07,920 --> 00:35:10,680 Kanske drogerna var i utbyte mot kemiska vapen 423 00:35:10,800 --> 00:35:13,040 Daesh droger kommer inte från Spanien. 424 00:35:13,120 --> 00:35:16,880 De kommer från Asien och säljs till Europa, inte tvärtom. 425 00:35:17,400 --> 00:35:20,560 De säljs till såna som han här, som sen säljer dem på sin marknad. 426 00:35:20,640 --> 00:35:24,160 Om Al Garheeb ville träffa honom, måste det ha varit av nåt annat skäl. 427 00:35:25,000 --> 00:35:28,880 Ismail har ett solitt distributionsnätverk. 428 00:35:28,960 --> 00:35:33,000 Om han kan leverera sina droger över hela Europa, 429 00:35:33,880 --> 00:35:37,200 kan han leverera annat också. Som sarin. 430 00:35:38,280 --> 00:35:41,080 Slutsnackat. Gå. 431 00:35:42,320 --> 00:35:43,120 Okej. 432 00:35:44,400 --> 00:35:45,440 Tack. 433 00:36:35,200 --> 00:36:37,360 Vid Ensenada de los Galápagos, om tio minuter. 434 00:37:03,160 --> 00:37:04,680 -Hej. -Hej. 435 00:37:11,480 --> 00:37:13,000 Jag är ledsen för igår kväll. 436 00:37:16,080 --> 00:37:17,560 Din partner, var är hon? 437 00:37:17,640 --> 00:37:19,360 Hon vet inte att jag är här. 438 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 -Jag måste gå. Det här är farligt. -Jag vet, Amina. 439 00:37:24,760 --> 00:37:26,000 Det är därför jag är här. 440 00:37:32,360 --> 00:37:35,760 Du anar inte hur ledsen jag är att jag inte kunde ingripa. 441 00:37:37,840 --> 00:37:38,800 Det är okej. 442 00:37:40,000 --> 00:37:42,200 -Oroa dig inte. -Jo, jag oroar mig. 443 00:37:45,800 --> 00:37:47,160 Amina, du ska veta 444 00:37:49,680 --> 00:37:51,080 Jag överger dig inte. 445 00:37:51,160 --> 00:37:54,560 Varken dig eller Basma. Jag menar det. 446 00:37:56,160 --> 00:37:59,040 Jag lovar att göra allt jag kan för att få bort dig därifrån. 447 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Lita på mig. 448 00:38:07,360 --> 00:38:08,160 Här. 449 00:38:10,080 --> 00:38:11,600 -Vad är det? -Titta efter. 450 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 -Det är din favorit, eller hur? -Ja. Tack. 451 00:38:25,280 --> 00:38:28,160 Mitt privata telefonnummer finns i påsen. 452 00:38:29,560 --> 00:38:32,280 Lär dig det utantill och riv pappret, okej? 453 00:38:33,160 --> 00:38:37,760 Behöver du nånting, vad som helst, ring mig. 454 00:38:38,840 --> 00:38:39,640 Okej? 455 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 Tack. 456 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 Varsågod. 457 00:39:35,520 --> 00:39:38,200 Tro inte att dem som Allah dödat är döda. 458 00:39:38,320 --> 00:39:41,280 De är i livet med sin Herre, som tar hand om dem. 459 00:39:47,840 --> 00:39:49,920 Dö, era skithögar! 460 00:39:51,160 --> 00:39:54,760 Dö, era skithögar! Dö! 461 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 Släpp vapnet! 462 00:40:33,640 --> 00:40:34,960 Hjälp! 463 00:40:39,520 --> 00:40:40,840 En ambulans! 464 00:40:42,320 --> 00:40:44,080 Den här vägen! 465 00:41:23,200 --> 00:41:24,960 Du har gjort allt du kan. 466 00:41:30,520 --> 00:41:32,960 Marcos. Marcos! 467 00:41:33,680 --> 00:41:36,040 Okej. Carla, 468 00:41:37,160 --> 00:41:39,040 -vi evakuerar de skadade. -Va? 469 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Vi finkammar området. 470 00:41:41,880 --> 00:41:43,200 Hur många offer är det? 471 00:41:44,440 --> 00:41:45,680 Tio hittills. 472 00:41:46,320 --> 00:41:49,080 Tillståndet är kritiskt för fem andra. Vi väntar på besked. 473 00:41:50,160 --> 00:41:50,960 Kom. 474 00:41:51,920 --> 00:41:53,120 Vi har identifierat honom. 475 00:41:54,600 --> 00:41:56,200 Han frisläpptes för en vecka sen. 476 00:41:57,120 --> 00:41:59,400 -Jag visste det. -Ja. 477 00:41:59,640 --> 00:42:00,480 Helvete! 478 00:42:00,760 --> 00:42:03,440 En polisman sköt honom, men 479 00:42:04,000 --> 00:42:05,320 Han hade redan gjort det här. 480 00:42:07,040 --> 00:42:11,640 Mår du bra? Kom. Vi går och sätter oss. 481 00:42:12,560 --> 00:42:14,920 Sätt dig, Carla. Sätt dig här. 482 00:42:15,960 --> 00:42:16,920 Sätt dig här. 483 00:42:20,320 --> 00:42:22,680 -Det är mitt fel! -Nej, Carla. 484 00:42:27,760 --> 00:42:29,120 -Det är en krissituation. -Fan! 485 00:42:29,200 --> 00:42:32,880 Det är inte första gången. Vi måste koncentrera oss 486 00:42:33,360 --> 00:42:36,160 -för att kunna fortsätta. -Jag har cancer, Marcos. 487 00:42:36,600 --> 00:42:38,440 Jag har cancer, för helvete! 488 00:42:39,200 --> 00:42:41,200 De opererade bort den för en månad sen. 489 00:42:41,280 --> 00:42:44,360 De hittade cancer. De tog bort en knöl. 490 00:42:44,440 --> 00:42:46,400 Jag har fått strålbehandling i två månader. 491 00:42:48,920 --> 00:42:50,120 Förlåt. 492 00:42:54,280 --> 00:42:56,160 Förlåt mig. 493 00:42:58,560 --> 00:43:01,880 -Vilken slags cancer är det? -Bröstcancer. 494 00:43:02,360 --> 00:43:04,800 -Förlåt. -Varför har du inte sagt nåt? 495 00:43:05,160 --> 00:43:07,760 -Jag ville inte oroa dig. -Inte oroa mig? 496 00:43:07,840 --> 00:43:08,680 Nej, jag ville 497 00:43:11,760 --> 00:43:14,640 Jag ville vara här, jag ville hindra det här. 498 00:43:15,640 --> 00:43:18,080 Jag ville hindra allt det här. 499 00:43:21,320 --> 00:43:23,560 Se upp, släpp fram ambulansmännen! 500 00:43:26,600 --> 00:43:29,040 Jag är här, okej? Stanna här. 501 00:43:29,120 --> 00:43:33,080 -Vi hämtar en läkare, okej? -Nej, jag vill prata med Ramón. 502 00:43:33,160 --> 00:43:35,680 Vi pratar om allt sen, jag lovar. 503 00:43:38,480 --> 00:43:41,920 Vi går tillbaka. Vi måste gå tillbaka och jobba. 504 00:43:42,320 --> 00:43:43,120 Kom nu. 505 00:43:44,760 --> 00:43:47,800 Området är säkrat, chefen. Han var ensam, 506 00:43:49,160 --> 00:43:50,840 med en skåpbil 507 00:44:58,440 --> 00:45:01,840 Ismail ger sig av. Bevakningsteamet är redo. Kom nu. 508 00:45:13,360 --> 00:45:15,080 Inget att deklarera? 509 00:45:17,960 --> 00:45:18,840 Nästa. 510 00:45:27,360 --> 00:45:30,480 Nånting måste ha hänt för att han skulle 511 00:45:32,360 --> 00:45:34,760 Säg åt den andra sidan att vara redo att ta över. 512 00:45:37,360 --> 00:45:39,040 Var redo att ta över. 513 00:45:39,920 --> 00:45:41,720 Jag måste identifiera honom. 514 00:45:50,400 --> 00:45:53,960 -De är redo. -Bra. 515 00:45:54,040 --> 00:45:56,640 -Samarbeta, annars -Jag samarbetar, men ni 516 00:45:58,080 --> 00:46:00,440 -Vad har du där inne? -En väska och mat. 517 00:46:01,760 --> 00:46:03,720 -Vad är det som pågår? -Ni kan fortsätta. 518 00:46:03,800 --> 00:46:07,160 -Va? Som vanligt -Backa, tack. 519 00:46:08,080 --> 00:46:10,920 Gå tillbaka, tack. 520 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 -Ta det lugnt. -Oroa dig inte. 521 00:46:22,000 --> 00:46:23,640 Gå tillbaka, tack. 522 00:46:24,320 --> 00:46:25,280 Backa allihop. 523 00:46:25,920 --> 00:46:26,800 Vad har hänt? 524 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 Backa undan, tack. 525 00:46:33,640 --> 00:46:34,960 Backa, tack. 526 00:46:38,720 --> 00:46:39,840 Vad i helvete ? 527 00:46:51,000 --> 00:46:52,440 Polis! Släpp fram mig! 528 00:46:55,880 --> 00:46:59,240 Gud! 529 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 Gud! 530 00:47:09,280 --> 00:47:10,360 Vi tappade honom. 531 00:47:18,080 --> 00:47:21,360 Undertexter: Janica Lundholm www.plint.com 37353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.