All language subtitles for 사랑이 오네요.E069.161003.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,700 Watch and Download free at Official website HDFree.Se Please SHARE with all your friends to support us! 2 00:00:06,046 --> 00:00:07,086 (Episode 69) 3 00:00:08,386 --> 00:00:10,286 How is he doing? 4 00:00:11,646 --> 00:00:13,046 Let's be patient some more. 5 00:00:13,686 --> 00:00:16,446 Are you saying that he's in bad shape? 6 00:00:16,846 --> 00:00:20,516 Right now, it's hard for me to be certain. 7 00:00:20,686 --> 00:00:23,786 You said that the surgery went well. 8 00:00:24,246 --> 00:00:27,046 Anything can happen with brain surgeries. 9 00:00:27,516 --> 00:00:30,146 We'll talk again once we do another CT scan. 10 00:00:30,416 --> 00:00:32,216 Yes, of course. 11 00:00:32,886 --> 00:00:35,546 Please take good care of him. 12 00:00:36,116 --> 00:00:37,486 I'll do my best. 13 00:00:37,986 --> 00:00:40,346 Clinical tests prove that... 14 00:00:40,586 --> 00:00:44,946 patients recover better with loved ones by their side. 15 00:00:45,116 --> 00:00:48,086 I see. That's good to know. 16 00:00:48,216 --> 00:00:49,516 Thank you, Doctor. 17 00:00:57,816 --> 00:00:59,916 Min Soo, oh gosh. 18 00:01:05,586 --> 00:01:06,686 Dad. 19 00:01:06,746 --> 00:01:08,646 You're here. 20 00:01:11,116 --> 00:01:12,216 Min Soo... 21 00:01:23,086 --> 00:01:25,146 You should at least eat some. 22 00:01:26,346 --> 00:01:29,286 I'm afraid I've lost my appetite completely. 23 00:01:29,746 --> 00:01:33,446 Don't be like that. You're not helping anyone. 24 00:01:35,116 --> 00:01:38,186 Call your sister and ask if she's been to see Min Soo. 25 00:01:39,186 --> 00:01:42,116 She said she's drop by after physical therapy. 26 00:01:43,416 --> 00:01:46,086 If anything happens to Min Soo, 27 00:01:47,486 --> 00:01:50,886 Geum Bang Seok will pin it all on your sister. 28 00:01:51,486 --> 00:01:54,286 That's absurd. It was just an accident. 29 00:01:55,686 --> 00:01:57,386 How we act now is more important. 30 00:01:57,816 --> 00:02:00,416 Now's not the time to sit around and eat. 31 00:02:00,956 --> 00:02:02,846 I should make him some porridge. 32 00:02:04,086 --> 00:02:05,516 Mum, calm down. 33 00:02:06,686 --> 00:02:09,416 How can someone unconscious eat porridge? 34 00:02:10,716 --> 00:02:12,746 Gosh, what are you yelling for? 35 00:02:18,616 --> 00:02:21,686 You're right though. He still isn't awake yet. 36 00:02:23,316 --> 00:02:25,616 Poor Min Soo. 37 00:02:35,086 --> 00:02:36,986 You're not yourself right now. 38 00:02:39,146 --> 00:02:41,986 So please snap out of it and cheer up. 39 00:02:42,546 --> 00:02:43,646 Please? 40 00:02:51,016 --> 00:02:52,116 What's that noise? 41 00:02:52,886 --> 00:02:54,716 - My gosh. - Min Soo! 42 00:02:54,816 --> 00:02:56,346 Here. Over here! 43 00:02:59,046 --> 00:03:01,446 Not enough oxygen is making it to his brain. 44 00:03:02,286 --> 00:03:04,116 Push 250mg of mannitol and check his blood pressure. 45 00:03:04,116 --> 00:03:05,116 Yes, Sir. 46 00:03:09,116 --> 00:03:11,346 Let's monitor him while moving him to the ICU. 47 00:03:11,586 --> 00:03:12,686 - Sure. - Hurry. 48 00:03:22,216 --> 00:03:24,746 - My gosh. - Doctor, 49 00:03:25,146 --> 00:03:26,516 what just happened? 50 00:03:26,586 --> 00:03:28,086 He had increased intracranial pressure. 51 00:03:28,086 --> 00:03:31,016 We'll talk more when he's stabilised again. 52 00:03:42,816 --> 00:03:43,916 Oh, no. 53 00:03:55,916 --> 00:03:58,716 (Room 1107, Na Min Soo) 54 00:04:15,646 --> 00:04:16,916 Why are you here again? 55 00:04:19,016 --> 00:04:22,116 I'm just here to see his face. 56 00:04:23,846 --> 00:04:25,546 What good would that do anyone? 57 00:04:27,186 --> 00:04:29,886 Sun Young, please let me. 58 00:04:29,986 --> 00:04:31,316 Please listen when... 59 00:04:32,146 --> 00:04:33,546 I ask you not to come. 60 00:04:34,416 --> 00:04:36,316 If he had not been with you, 61 00:04:36,756 --> 00:04:38,816 his injuries wouldn't have been so severe. 62 00:04:39,716 --> 00:04:42,716 He'd never even been in a car accident before. 63 00:04:44,846 --> 00:04:46,286 I beg of you... 64 00:04:46,486 --> 00:04:48,016 to stop this relationship. 65 00:04:49,216 --> 00:04:50,786 End it on your part first. 66 00:04:51,916 --> 00:04:53,816 I'll kneel if that's what you want. 67 00:04:56,816 --> 00:04:58,616 Sun Young, please don't. 68 00:04:59,046 --> 00:05:00,186 Don't do this. 69 00:05:01,686 --> 00:05:04,446 How can you still want to be beside him after this? 70 00:05:05,186 --> 00:05:09,116 What other misfortunes will you bring him next? 71 00:05:10,756 --> 00:05:12,516 He almost died... 72 00:05:13,286 --> 00:05:17,086 and my father has never been through such an ordeal before. 73 00:05:17,786 --> 00:05:21,886 Can't you see that you've brought a typhoon upon us? 74 00:05:23,146 --> 00:05:25,546 Please don't do this. 75 00:05:34,246 --> 00:05:35,916 End it right here. 76 00:05:36,146 --> 00:05:37,646 Stay away from our family. 77 00:05:38,016 --> 00:05:39,386 Please, I beg of you. 78 00:05:42,286 --> 00:05:43,816 I can't. 79 00:05:45,316 --> 00:05:48,586 I want to stay at least until Min Soo wakes up... 80 00:05:49,686 --> 00:05:51,846 no matter what you say. 81 00:05:58,416 --> 00:06:00,786 Mum, why are you on the floor? 82 00:06:01,986 --> 00:06:03,546 - Come on. - I'm okay. 83 00:06:07,516 --> 00:06:08,546 How's Uncle Min Soo? 84 00:06:09,886 --> 00:06:11,346 The doctors are running more tests. 85 00:06:46,046 --> 00:06:49,746 Pull Min Soo out of this and I'll do whatever you want. 86 00:06:51,516 --> 00:06:54,516 I'll even break up with him and let go of him completely. 87 00:06:55,446 --> 00:06:56,446 So please... 88 00:06:57,016 --> 00:06:58,846 just bring him back to me. 89 00:07:00,316 --> 00:07:01,946 He still has so much to do. 90 00:07:02,416 --> 00:07:04,416 Please, don't let his family suffer any longer. 91 00:07:05,316 --> 00:07:06,316 Please. 92 00:07:56,786 --> 00:07:58,086 You know, 93 00:08:00,386 --> 00:08:03,446 I can contact you when my family isn't here. 94 00:08:05,186 --> 00:08:07,386 Can you do that for me? 95 00:08:07,546 --> 00:08:10,216 You'll only clash with my mum if you're here. 96 00:08:10,616 --> 00:08:12,916 Stay nearby and I'll call you when she's gone. 97 00:08:14,216 --> 00:08:15,386 Thank you. 98 00:08:16,216 --> 00:08:17,216 Don't mention it. 99 00:09:43,446 --> 00:09:46,046 Please be careful. 100 00:09:54,046 --> 00:09:55,186 How is he? 101 00:09:56,046 --> 00:09:57,386 He pulled through... 102 00:09:57,486 --> 00:09:59,486 and there were no other complications. 103 00:09:59,856 --> 00:10:01,386 He needs to rest though. 104 00:10:02,016 --> 00:10:04,186 I see. Thank you very much. 105 00:10:11,516 --> 00:10:12,516 - Mum! - Oh gosh. 106 00:10:14,116 --> 00:10:16,116 Ho Young, take her home. 107 00:10:17,146 --> 00:10:19,386 I can't leave you alone here. 108 00:10:19,546 --> 00:10:20,916 She has Grandpa. 109 00:10:21,216 --> 00:10:23,216 You might collapse at this rest, 110 00:10:23,386 --> 00:10:24,986 so go and get some sleep. 111 00:10:24,986 --> 00:10:26,616 The doctor said Uncle Min Soo's okay. 112 00:10:26,716 --> 00:10:28,686 Take her home and text me. 113 00:10:29,386 --> 00:10:32,186 She's right. You should get some rest. 114 00:10:33,356 --> 00:10:35,216 I'll change and come right back. 115 00:10:35,286 --> 00:10:37,146 Call me if anything happens. 116 00:10:37,356 --> 00:10:38,356 Okay. 117 00:10:39,416 --> 00:10:41,856 Where's Dad when you need him? 118 00:10:58,886 --> 00:11:02,586 It's been so long since I've been able to relax like this. 119 00:11:05,416 --> 00:11:09,086 Min Soo's out and Eun Hee's making trips to the hospital, 120 00:11:10,086 --> 00:11:12,216 so I have a lot of free time. What about you? 121 00:11:13,386 --> 00:11:15,446 There's not much to do in my new position... 122 00:11:15,686 --> 00:11:18,016 unless you count the strolling and yawning. 123 00:11:19,886 --> 00:11:22,286 You have to rest when you can, 124 00:11:22,646 --> 00:11:24,346 so think of it as that opportunity. 125 00:11:25,246 --> 00:11:27,116 Besides, you kind of deserved it. 126 00:11:27,246 --> 00:11:30,316 It doesn't matter if I did. I'm still Sun Young's husband. 127 00:11:31,086 --> 00:11:34,216 How can he demote me when my wife is Vice Chairman? 128 00:11:34,686 --> 00:11:36,246 There's no way I'm doing a good job. 129 00:11:36,586 --> 00:11:38,346 You'll only be in the doghouse longer. 130 00:11:39,616 --> 00:11:41,186 Anyway, shouldn't you be at the hospital? 131 00:11:41,516 --> 00:11:45,016 Are you kidding me? I was there all morning. 132 00:11:45,586 --> 00:11:49,186 My head hurts from running here and there since the crack of dawn. 133 00:11:49,286 --> 00:11:51,916 I hate just hearing the word "hospital". 134 00:11:53,916 --> 00:11:56,216 You're such a scaredy-cat at times. 135 00:11:57,316 --> 00:12:00,346 Of course. My goal is to live a long and prosperous life. 136 00:12:02,946 --> 00:12:04,486 Min Soo and Eun Hee... 137 00:12:04,946 --> 00:12:09,286 were excited about the trip as if it were there honeymoon. 138 00:12:10,246 --> 00:12:11,616 I guess they really aren't meant to be. 139 00:12:13,046 --> 00:12:14,916 It's as if... 140 00:12:15,816 --> 00:12:19,916 the universe avenged me by putting him in the hospital. 141 00:12:20,216 --> 00:12:22,546 Months' worth of stress just went down the drain. 142 00:12:24,886 --> 00:12:28,286 I understand. I've also found freedom again... 143 00:12:28,386 --> 00:12:31,246 now that they're both incapable to work properly. 144 00:12:32,046 --> 00:12:34,746 It really bothers me to see them together. 145 00:12:37,716 --> 00:12:39,246 That reminds me. 146 00:12:39,946 --> 00:12:41,786 Are you doing what I told you do? 147 00:12:42,846 --> 00:12:43,886 I am. 148 00:12:43,886 --> 00:12:46,046 Head to Min Soo's office as much as you can... 149 00:12:46,446 --> 00:12:48,316 and make copies of his books. 150 00:12:48,616 --> 00:12:51,786 Also, don't forget to document the annual sales... 151 00:12:51,886 --> 00:12:53,686 and wedding schedules. 152 00:12:54,586 --> 00:12:55,686 All right. 153 00:13:16,446 --> 00:13:17,546 Hae In. 154 00:13:17,746 --> 00:13:18,786 Hi, Ah Young. 155 00:13:19,316 --> 00:13:20,986 Everyone just stepped out. 156 00:13:21,386 --> 00:13:23,916 Tell your sister to come by if she's nearby. 157 00:13:24,546 --> 00:13:26,546 My mum won't be back for a few hours... 158 00:13:26,546 --> 00:13:28,286 and my dad won't show up either. 159 00:13:28,346 --> 00:13:29,946 Also, my grandpa just stepped out. 160 00:13:30,546 --> 00:13:31,646 Okay, thanks. 161 00:13:49,346 --> 00:13:50,486 Hi, Hae In. 162 00:13:51,116 --> 00:13:54,386 Head over to Min Soo's room if you're in the vicinity. 163 00:13:54,386 --> 00:13:55,816 Ah Young says she's alone. 164 00:13:56,986 --> 00:13:57,986 Okay. 165 00:14:06,546 --> 00:14:08,046 She needs to hurry. 166 00:14:13,846 --> 00:14:15,346 Grandpa! 167 00:14:16,546 --> 00:14:17,946 Why are you startled? 168 00:14:19,646 --> 00:14:21,416 Well... 169 00:14:21,516 --> 00:14:22,516 What is it? 170 00:14:22,786 --> 00:14:23,986 Is there something wrong? 171 00:14:26,116 --> 00:14:29,586 You know Hae In's sister Eun Hee, right? 172 00:14:30,616 --> 00:14:31,616 I do. 173 00:14:32,016 --> 00:14:33,716 I asked her over... 174 00:14:34,216 --> 00:14:36,786 since I knew she was dying to see him. 175 00:14:39,986 --> 00:14:42,486 I think she's still around the hospital. 176 00:14:43,146 --> 00:14:45,486 I saw her earlier too. 177 00:14:49,386 --> 00:14:51,016 Is it okay if she comes by? 178 00:14:56,146 --> 00:14:57,246 Sure. 179 00:14:59,116 --> 00:15:01,786 Anyway, I'm off to the restroom. 180 00:15:02,016 --> 00:15:04,046 Welcome her when she comes by. 181 00:15:04,146 --> 00:15:05,246 Here you go. 182 00:15:17,486 --> 00:15:18,586 Yes? 183 00:15:31,816 --> 00:15:32,946 Hello, Sir. 184 00:15:35,516 --> 00:15:36,616 Hello. 185 00:15:38,786 --> 00:15:40,316 I'm here to see Min Soo. 186 00:15:42,646 --> 00:15:43,646 Of course. 187 00:15:58,316 --> 00:15:59,316 Min Soo. 188 00:16:01,486 --> 00:16:02,586 It's me. 189 00:16:10,516 --> 00:16:12,046 Can you hear me? 190 00:16:19,416 --> 00:16:20,516 Min Soo. 191 00:16:22,646 --> 00:16:24,146 I know you can. 192 00:16:32,016 --> 00:16:33,116 My gosh. 193 00:16:34,016 --> 00:16:35,746 Min Soo, it's your father. 194 00:16:37,816 --> 00:16:39,716 You need to wake up. 195 00:17:02,556 --> 00:17:03,556 Min Soo, 196 00:17:05,316 --> 00:17:06,846 you have to wake up. 197 00:17:07,786 --> 00:17:09,846 Your family is worried sick. 198 00:17:11,146 --> 00:17:14,916 I'll come by often to see you in the hospital, 199 00:17:16,986 --> 00:17:18,516 so please wake up. 200 00:17:19,846 --> 00:17:20,846 Promise me. 201 00:17:38,016 --> 00:17:39,586 You must be worried sick. 202 00:17:41,616 --> 00:17:42,786 I am. 203 00:17:44,286 --> 00:17:45,446 I'm sorry. 204 00:17:49,916 --> 00:17:51,316 How are you doing? 205 00:17:52,486 --> 00:17:53,616 I'm okay, Sir. 206 00:17:54,086 --> 00:17:55,446 Still, it's devastating... 207 00:17:56,056 --> 00:17:58,316 for a designer to hurt her hand. 208 00:18:01,286 --> 00:18:04,286 Is there someone looking after him while he's here? 209 00:18:04,486 --> 00:18:07,416 We hired a nurse and... 210 00:18:07,516 --> 00:18:10,686 our family is taking turns watching over him. 211 00:18:11,886 --> 00:18:12,886 I see. 212 00:18:15,246 --> 00:18:20,556 Can I come and see him every evening? 213 00:18:21,016 --> 00:18:23,516 Just until he's healthy enough to eat on his own. 214 00:18:27,086 --> 00:18:30,346 I know I'm the last person your family wants to see right now, 215 00:18:31,146 --> 00:18:33,786 but I want to do everything I can... 216 00:18:34,446 --> 00:18:36,486 to help Min Soo get back on his feet. 217 00:18:40,416 --> 00:18:43,116 There are many parties to consider, 218 00:18:47,556 --> 00:18:49,146 so I'll think about it. 219 00:18:50,516 --> 00:18:52,216 Thank you, Sir. 220 00:19:02,916 --> 00:19:04,386 Sun Young, it's me. 221 00:19:05,946 --> 00:19:07,716 I think... 222 00:19:08,616 --> 00:19:11,186 it's best if you stayed home today. 223 00:19:11,246 --> 00:19:14,016 I'll look after Min Soo with the nurse. 224 00:19:14,686 --> 00:19:19,416 You should come tomorrow afternoon after work. 225 00:19:20,086 --> 00:19:22,716 Are you sure you'll be all right? 226 00:19:22,886 --> 00:19:25,686 Sure. Now I have all the time to study his face. 227 00:19:27,816 --> 00:19:29,146 Okay. 228 00:19:39,286 --> 00:19:40,486 I'll head out... 229 00:19:40,986 --> 00:19:43,016 to talk to his doctor, 230 00:19:43,846 --> 00:19:45,646 so look after him for me. 231 00:19:47,056 --> 00:19:48,146 Thank you, Sir. 232 00:20:15,616 --> 00:20:16,886 Min Soo. 233 00:20:21,716 --> 00:20:23,216 I'm right here. 234 00:20:47,216 --> 00:20:48,716 - Grandpa! - Yes? 235 00:20:48,716 --> 00:20:49,886 What are you doing out here? 236 00:20:50,446 --> 00:20:52,586 How about we go and get some ice cream? 237 00:20:54,016 --> 00:20:55,116 Sounds great. 238 00:20:55,286 --> 00:20:58,516 Can I first ask you something though? 239 00:20:58,616 --> 00:20:59,616 Of course. 240 00:21:00,286 --> 00:21:03,646 Why does Mom and Dad hate Uncle Min Soo's girlfriend? 241 00:21:03,746 --> 00:21:04,946 I find her quite nice. 242 00:21:06,516 --> 00:21:09,246 - Well... - You should've seen Dad. 243 00:21:09,486 --> 00:21:11,486 He was yelling at Hae In... 244 00:21:11,586 --> 00:21:13,886 and being rude to her entire family. 245 00:21:14,486 --> 00:21:16,386 Do you know why? 246 00:21:18,116 --> 00:21:19,486 When did that happen? 247 00:21:20,146 --> 00:21:21,556 I had no idea. 248 00:21:23,786 --> 00:21:27,446 Maybe it's because Eun Hee was in the car with Min Soo. 249 00:21:37,786 --> 00:21:39,786 - Are you going to bed? - Yes. 250 00:21:40,446 --> 00:21:42,416 It was a long day so you should too. 251 00:21:43,746 --> 00:21:44,816 Where's Dad? 252 00:21:45,446 --> 00:21:47,546 He's probably at his business dinner. 253 00:21:48,686 --> 00:21:51,716 That's such a lie and a lame excuse. 254 00:21:52,546 --> 00:21:54,016 What did you just say? 255 00:21:54,516 --> 00:21:56,516 It's nothing. You should go to bed. 256 00:21:56,786 --> 00:21:57,886 Okay. 257 00:22:00,616 --> 00:22:02,046 You should ask him to hurry home. 258 00:22:02,816 --> 00:22:03,816 I will. 259 00:22:22,446 --> 00:22:24,446 - It's Sun Young. - Okay. 260 00:22:29,886 --> 00:22:30,886 Hi, Honey. 261 00:22:32,286 --> 00:22:34,146 The dinner just ended. 262 00:22:35,116 --> 00:22:37,146 It went long enough as it is. 263 00:22:37,516 --> 00:22:39,116 Anyway, I was on my way out. 264 00:22:39,746 --> 00:22:41,246 Are you at the hospital? 265 00:22:41,816 --> 00:22:43,746 No, I came home. You should too. 266 00:22:44,316 --> 00:22:46,116 You must be knackered. 267 00:22:47,186 --> 00:22:49,086 I'll be there right away so wait up. 268 00:22:53,616 --> 00:22:55,586 You should've gone into acting. 269 00:22:56,046 --> 00:22:58,686 Although, you could be more convincing. 270 00:23:00,086 --> 00:23:03,046 I wouldn't have made it this far if I weren't. 271 00:23:03,586 --> 00:23:07,986 Where does that tone come from when you're not even genuine? 272 00:23:08,246 --> 00:23:10,216 Why do I need to be? 273 00:23:11,286 --> 00:23:13,516 I don't live with her because of that. 274 00:23:14,086 --> 00:23:16,616 Do you live with her out of greed then? 275 00:23:16,816 --> 00:23:18,486 Not greed, but ambition. 276 00:23:19,046 --> 00:23:21,616 They're two very different things. 277 00:23:24,216 --> 00:23:25,616 You know, 278 00:23:26,246 --> 00:23:28,286 you're way worse than I am. 279 00:23:29,016 --> 00:23:31,446 You've become more evil over the years too. 280 00:23:32,216 --> 00:23:35,646 I had to in order to survive the jungle that is the Na family. 281 00:23:36,416 --> 00:23:38,286 Now I have Lee Eun Hee to deal with, 282 00:23:38,746 --> 00:23:40,546 so of course I have to be cruel. 283 00:23:40,746 --> 00:23:42,946 You shouldn't have made a mistake in the first place. 284 00:23:42,986 --> 00:23:44,886 The milk is already spilled, 285 00:23:45,446 --> 00:23:47,286 so all I need is a dry path. 286 00:23:48,046 --> 00:23:49,186 Anyway, I'll get going. 287 00:23:57,646 --> 00:23:58,746 Eun Hee. 288 00:23:59,786 --> 00:24:00,786 So... 289 00:24:01,286 --> 00:24:03,386 did you get to see Min Soo? 290 00:24:04,186 --> 00:24:05,286 Yes. 291 00:24:06,186 --> 00:24:09,686 I think he heard me because he twitched... 292 00:24:11,246 --> 00:24:12,616 once I started talking. 293 00:24:12,946 --> 00:24:14,016 My gosh. 294 00:24:14,786 --> 00:24:15,786 That's great. 295 00:24:16,916 --> 00:24:19,216 When I grabbed his hand, 296 00:24:19,546 --> 00:24:21,086 I could feel him squeeze it. 297 00:24:22,416 --> 00:24:24,946 It looked as if he'd wake up at any moment. 298 00:24:26,446 --> 00:24:28,286 It was such a relief. 299 00:24:29,416 --> 00:24:31,486 He must've been waiting for you. 300 00:24:32,546 --> 00:24:35,246 She's right. He recognised your voice. 301 00:24:36,146 --> 00:24:38,286 Did you run into anyone from his family? 302 00:24:39,246 --> 00:24:40,486 His father was there. 303 00:24:41,346 --> 00:24:43,246 Thankfully, he let me stay. 304 00:24:44,346 --> 00:24:48,116 It kills me not to see how he's doing. 305 00:24:48,546 --> 00:24:50,146 We'll go and see him tomorrow. 306 00:24:51,546 --> 00:24:53,016 I already know... 307 00:24:53,016 --> 00:24:55,186 Director Na and Geum Bang Seok's schedule for tomorrow. 308 00:24:57,046 --> 00:24:59,546 That sounds great. 309 00:24:59,746 --> 00:25:01,116 You should go to him. 310 00:25:01,286 --> 00:25:05,146 I'm sure he'll be happy to hear your voices. 311 00:25:05,246 --> 00:25:06,316 Okay. 312 00:25:07,346 --> 00:25:08,616 Have you had dinner? 313 00:25:08,846 --> 00:25:09,846 No. 314 00:25:10,586 --> 00:25:11,686 Have a seat. 315 00:25:11,946 --> 00:25:14,316 You can't nurse him if you're too weak. 316 00:25:23,146 --> 00:25:25,446 Here. Have some seasoned cucumber. 317 00:25:26,616 --> 00:25:27,616 It's good. 318 00:25:29,846 --> 00:25:31,046 Why aren't you... 319 00:25:31,486 --> 00:25:33,346 on a date with Ah Young today? 320 00:25:33,846 --> 00:25:36,886 Her uncle was in a car accident. 321 00:25:37,446 --> 00:25:38,586 What? 322 00:25:39,116 --> 00:25:42,916 Why are all these bachelors getting into car accidents? 323 00:25:43,946 --> 00:25:46,516 There's Eun Hee's boyfriend too. 324 00:25:46,846 --> 00:25:48,746 I know. So... 325 00:25:49,486 --> 00:25:52,316 does Ah Young live with her uncle? 326 00:25:52,586 --> 00:25:54,346 Yes, with her grandfather too. 327 00:25:54,886 --> 00:25:59,046 Have you ever met her parents? 328 00:25:59,786 --> 00:26:00,916 Not yet. 329 00:26:01,486 --> 00:26:04,116 It's still too early for that. 330 00:26:04,886 --> 00:26:07,546 Ah Young comes over to see me though, 331 00:26:07,686 --> 00:26:09,046 so you should too. 332 00:26:09,186 --> 00:26:12,246 Meeting each other often is a way to grow close. 333 00:26:13,786 --> 00:26:14,886 Mother, 334 00:26:15,216 --> 00:26:18,516 I've barely started to see Ah Young myself. 335 00:26:18,616 --> 00:26:19,986 It's too early for that. 336 00:26:21,116 --> 00:26:23,816 Having too many girls won't do you any good. 337 00:26:24,046 --> 00:26:27,186 Besides, you won't find anyone better than Ah Young. 338 00:26:27,746 --> 00:26:30,846 So stop trying to look elsewhere... 339 00:26:31,016 --> 00:26:34,016 and visit her uncle at the hospital. 340 00:26:34,186 --> 00:26:37,516 I'll head over to see how she's doing, not him. 341 00:26:39,186 --> 00:26:42,686 She must be exhausted looking after her, 342 00:26:43,386 --> 00:26:46,846 so buy her a nice meal and cheer her up. 343 00:26:46,986 --> 00:26:48,386 That I'll do. 344 00:26:55,946 --> 00:26:57,686 I have to go to my brother, 345 00:26:57,816 --> 00:26:59,816 so tell me what meetings require my presence. 346 00:27:01,116 --> 00:27:03,716 You have a meeting with Ohsung Group at 10am... 347 00:27:03,816 --> 00:27:05,446 which will take about an hour. 348 00:27:05,946 --> 00:27:08,586 In the afternoon, there's one regarding recipe development. 349 00:27:09,516 --> 00:27:10,616 Okay. 350 00:27:16,916 --> 00:27:18,016 Boss! 351 00:27:19,546 --> 00:27:21,246 Is everything in order? 352 00:27:21,346 --> 00:27:22,346 Yes, of course. 353 00:27:22,516 --> 00:27:25,716 We're on schedule so there's no need to worry. 354 00:27:26,546 --> 00:27:29,986 It's good that we have all the designs ready. 355 00:27:30,416 --> 00:27:34,016 Make sure that the sewing is done meticulously... 356 00:27:34,416 --> 00:27:37,286 and pay attention every step of the way. 357 00:27:37,486 --> 00:27:38,486 We will. 358 00:27:38,486 --> 00:27:40,416 How are you feeling? 359 00:27:42,016 --> 00:27:44,386 I've been going to treatments and feeling better. 360 00:27:45,186 --> 00:27:46,486 How's CEO Na? 361 00:27:47,416 --> 00:27:48,546 He's in recovery. 362 00:27:49,146 --> 00:27:50,746 I hope it doesn't take too long. 363 00:27:54,086 --> 00:27:56,146 You're swamped, aren't you? 364 00:27:56,716 --> 00:27:58,546 We can call more assistants if we need to. 365 00:27:58,546 --> 00:28:00,686 Everything's under control so please don't worry. 366 00:28:01,516 --> 00:28:03,016 Has Ms Shin been by? 367 00:28:03,116 --> 00:28:04,186 No, but that's a good thing. 368 00:28:04,486 --> 00:28:06,086 I don't want her to interfere. 369 00:28:06,686 --> 00:28:10,316 That viper is doing us a favour by not coming by. 370 00:28:17,746 --> 00:28:18,846 Ma'am, 371 00:28:19,516 --> 00:28:21,746 shouldn't we visit CEO Na at the hospital? 372 00:28:23,016 --> 00:28:24,716 I'd like to go at least today. 373 00:28:26,216 --> 00:28:28,246 He's unconscious so what's the point? 374 00:28:28,816 --> 00:28:30,286 Just stay put and do your job. 375 00:28:32,346 --> 00:28:34,846 I would if I had any work to do. 376 00:28:37,586 --> 00:28:39,646 Team B seems to be swamped with work. 377 00:28:40,086 --> 00:28:43,616 Ms Lee has even showed up despite her injuries. 378 00:28:45,886 --> 00:28:49,546 The Red Velvet job will be scratched if CEO Na doesn't wake up. 379 00:28:50,246 --> 00:28:52,786 I don't want to waste time on a "maybe" situation. 380 00:28:54,316 --> 00:28:55,316 Of course. 381 00:28:56,816 --> 00:28:57,916 Unbelievable. 382 00:28:58,586 --> 00:29:01,986 She should've taken time off instead of coming back to work. 383 00:29:02,646 --> 00:29:04,416 What is she trying to prove? 384 00:29:17,416 --> 00:29:20,186 Welcome. Did you get the files yesterday? 385 00:29:20,286 --> 00:29:21,386 I did. 386 00:29:22,046 --> 00:29:24,186 I heard there was an accident in your family. 387 00:29:24,816 --> 00:29:26,916 Yes, it's my brother. 388 00:29:27,516 --> 00:29:28,516 Please have a seat. 389 00:29:29,246 --> 00:29:30,246 Thank you. 390 00:29:32,246 --> 00:29:33,346 Is he badly injured? 391 00:29:33,986 --> 00:29:36,786 Yes, but thankfully he's in recovery. 392 00:29:38,716 --> 00:29:40,716 How are you holding up? 393 00:29:41,286 --> 00:29:43,086 My brother's still single, 394 00:29:43,086 --> 00:29:45,986 so it's been crazy having to juggle work and nursing. 395 00:29:47,616 --> 00:29:50,986 We'll keep it short then since we have another meeting this afternoon. 396 00:29:51,216 --> 00:29:53,586 No, there's no need for that. 397 00:29:54,046 --> 00:29:58,316 The CEO told me to not let the accident affect my job. 398 00:29:59,416 --> 00:30:00,516 All right. 399 00:30:00,916 --> 00:30:03,516 I looked over your fried chicken menu and... 400 00:30:03,946 --> 00:30:06,246 there were some recipes that were stopped mid-development. 401 00:30:06,886 --> 00:30:07,886 That's right. 402 00:30:08,086 --> 00:30:11,086 I'm afraid I lost my focus on them. 403 00:30:12,186 --> 00:30:15,846 Then we'll start by redeveloping those sauces. 404 00:30:16,686 --> 00:30:18,386 All right. 405 00:30:21,216 --> 00:30:23,346 In order to localise the flavours for Europeans, 406 00:30:24,446 --> 00:30:26,816 market research needs to be done. 407 00:30:27,246 --> 00:30:29,086 Has it been done on your end? 408 00:30:29,686 --> 00:30:32,316 We have immense data regarding that. 409 00:30:34,016 --> 00:30:35,746 We should decide together... 410 00:30:35,886 --> 00:30:38,586 which flavours we need to work on. 411 00:30:38,816 --> 00:30:43,046 In terms of localisation, Ohsung is more experienced. 412 00:30:44,316 --> 00:30:46,486 I've actually been thinking about it. 413 00:30:46,716 --> 00:30:49,546 We'll come up with a plan as soon as we can. 414 00:30:50,646 --> 00:30:51,746 Good. 415 00:31:03,886 --> 00:31:05,646 Since he's not here, 416 00:31:06,516 --> 00:31:07,886 I'll take the office for myself. 417 00:31:17,186 --> 00:31:19,586 Head to Min Soo's office as much as you can... 418 00:31:19,746 --> 00:31:21,616 and make copies of his books. 419 00:31:21,986 --> 00:31:25,046 Also, don't forget to document the annual sales... 420 00:31:25,346 --> 00:31:26,946 and wedding schedules. 421 00:31:30,116 --> 00:31:31,316 All right. 422 00:31:32,986 --> 00:31:37,116 So let's take a look. 423 00:31:54,216 --> 00:31:55,316 You're here. 424 00:31:57,786 --> 00:31:59,016 You're Ah Young, right? 425 00:32:00,046 --> 00:32:01,246 Thank you so much. 426 00:32:02,886 --> 00:32:04,686 We'll head out for lunch, 427 00:32:04,946 --> 00:32:06,946 so please take good care of him. 428 00:32:08,016 --> 00:32:09,646 Don't worry and take your time. 429 00:32:10,546 --> 00:32:11,786 Sure. Let's go. 430 00:32:13,416 --> 00:32:14,516 Come on. 431 00:32:22,886 --> 00:32:24,486 What is this? A covert operation? 432 00:32:25,016 --> 00:32:27,146 I don't get why Mum and Dad won't let her visit him. 433 00:32:27,946 --> 00:32:29,086 Tell me about it. 434 00:32:30,016 --> 00:32:32,046 It's scary in a way if you ask me. 435 00:32:32,516 --> 00:32:35,286 They're using his accident to force a breakup. 436 00:32:35,946 --> 00:32:39,986 Would they be like this if they don't approve who we bring home? 437 00:32:41,216 --> 00:32:43,746 They're like this with Uncle Min Soo, 438 00:32:43,886 --> 00:32:46,486 so they'll be even harsher on us. 439 00:32:48,016 --> 00:32:50,086 I need to move out too as fast as I can. 440 00:32:59,386 --> 00:33:01,146 Can you grab lunch on your own? 441 00:33:01,216 --> 00:33:02,216 Why? 442 00:33:02,316 --> 00:33:05,286 The dumplings here are great. Have that and I'll join you soon. 443 00:33:13,646 --> 00:33:16,386 Your blood probably isn't circulating well enough. 444 00:33:17,816 --> 00:33:19,446 I'll give you a massage, 445 00:33:19,846 --> 00:33:21,216 so please wake up soon. 446 00:33:25,116 --> 00:33:27,816 I can tell by your face that you can hear me. 447 00:33:32,886 --> 00:33:34,416 Wake up, Min Soo. 448 00:33:36,016 --> 00:33:38,416 The dresses I can manage, 449 00:33:39,346 --> 00:33:41,346 but not the wedding hall. 450 00:33:43,116 --> 00:33:44,516 It's not just because of work though. 451 00:33:45,686 --> 00:33:47,716 The weather's too nice to stay inside. 452 00:33:54,546 --> 00:33:55,646 Sir. 453 00:33:57,386 --> 00:33:59,116 You're here early. 454 00:33:59,886 --> 00:34:00,986 Right. 455 00:34:01,786 --> 00:34:04,846 He seemed to listen to the book I read him. 456 00:34:04,986 --> 00:34:06,746 Is that so? 457 00:34:07,786 --> 00:34:11,786 The nurse said that reading to him will help him recover, 458 00:34:12,246 --> 00:34:13,916 so I'll do that every day. 459 00:34:14,516 --> 00:34:15,616 Thank you. 460 00:34:16,016 --> 00:34:17,346 It's me who should be thanking you. 461 00:34:19,746 --> 00:34:23,586 Have you thought about what I asked? 462 00:34:24,186 --> 00:34:26,816 Would it be okay if I come by every night? 463 00:34:27,416 --> 00:34:29,546 That would be too exhausting. 464 00:34:29,646 --> 00:34:31,716 Only until Min Soo wakes up. 465 00:34:32,586 --> 00:34:34,586 He seems to respond often... 466 00:34:34,586 --> 00:34:36,586 when I read or talk to him. 467 00:34:37,016 --> 00:34:39,216 I think me being here will speed up his recovery. 468 00:34:45,046 --> 00:34:46,246 You know that... 469 00:34:46,286 --> 00:34:48,416 Sun Young doesn't approve your relationship. 470 00:34:51,086 --> 00:34:52,216 Yes, I do. 471 00:34:53,086 --> 00:34:54,516 She's pretty adamant, 472 00:34:55,316 --> 00:34:57,286 so I've yet to ask her. 473 00:34:59,086 --> 00:35:00,586 Please let me, Sir. 474 00:35:06,456 --> 00:35:10,716 My daughter and her husband will be here soon so you should go. 475 00:35:12,346 --> 00:35:13,346 All right. 476 00:35:14,286 --> 00:35:16,816 I'll come back at night. 477 00:35:18,516 --> 00:35:19,646 Sure. 478 00:35:25,116 --> 00:35:26,316 Min Soo, 479 00:35:26,746 --> 00:35:28,286 I'll be back later. 480 00:35:29,146 --> 00:35:33,456 Right now, I'll check if everything's good at the office. 481 00:35:39,346 --> 00:35:42,316 Thank you, Sir. I'll be back later. 482 00:35:42,616 --> 00:35:43,716 Okay. 483 00:35:55,346 --> 00:35:56,686 Dad, why is she here? 484 00:35:58,546 --> 00:35:59,886 You should get going. 485 00:36:01,546 --> 00:36:02,546 Yes, Sir. 486 00:36:16,046 --> 00:36:17,886 Dad, why did you let her in here? 487 00:36:18,956 --> 00:36:20,046 Sun Young... 33529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.