All language subtitles for μαριαδδδδδs03e06.720p.web.h264-tbs[eztv]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:40,832 --> 00:00:43,152
- Me traz um ch� gelado?
- Claro.
3
00:00:43,992 --> 00:00:46,192
- Mais um, por favor.
- S� um minuto.
4
00:00:49,952 --> 00:00:51,872
Voc� � mais gostosa que o caf�.
5
00:00:53,152 --> 00:00:54,831
Est� cheirosa.
� o seu perfume?
6
00:00:54,832 --> 00:00:57,672
� sim. J� vou a�.
7
00:00:58,312 --> 00:01:00,272
Obrigada, Randall. At� mais.
8
00:01:02,672 --> 00:01:04,112
Veloz como o vento.
9
00:01:04,912 --> 00:01:06,832
Fiquei observando
voc� trabalhar.
10
00:01:07,912 --> 00:01:09,592
Voc� � muito graciosa.
11
00:01:09,912 --> 00:01:11,872
Quem nota esse tipo de coisa?
12
00:01:11,992 --> 00:01:14,512
- Querida, estamos esperando.
- Vai l�.
13
00:01:14,712 --> 00:01:16,831
Avise se quiser
mais alguma coisa.
14
00:01:16,832 --> 00:01:19,431
Que foi? O que voc�s querem?
15
00:01:19,432 --> 00:01:22,151
- Nem estou com fome na verdade.
- Ai, meu Deus.
16
00:01:22,152 --> 00:01:24,951
- S� queria apreciar a vista.
- Parem com isso.
17
00:01:24,952 --> 00:01:26,872
Sou casado, mas n�o sou cego.
18
00:01:27,232 --> 00:01:29,671
Ela se faz de dif�cil,
mas gosta. Voc� sabe.
19
00:01:29,672 --> 00:01:31,991
Fica seduzindo a gente.
20
00:01:31,992 --> 00:01:33,432
- Talia.
- Eileen.
21
00:01:33,592 --> 00:01:35,072
Pode me chamar de Tal.
22
00:01:35,832 --> 00:01:38,951
- Me deixe adivinhar.
- N�o fa�a que nem a Cher.
23
00:01:38,952 --> 00:01:39,991
Bem,
24
00:01:39,992 --> 00:01:42,832
at� agora eu gravei a maioria
dos meus filmes,
25
00:01:43,392 --> 00:01:45,232
mas tem um sentimento nesse
26
00:01:46,832 --> 00:01:48,952
que eu n�o sei como capturar.
27
00:01:49,192 --> 00:01:52,311
E o seu trabalho
em "Talking Back"...
28
00:01:52,312 --> 00:01:53,312
Eu amei.
29
00:01:53,752 --> 00:01:55,472
Est�o prontas para pedir?
30
00:01:56,672 --> 00:01:58,191
Vou tomar uma soda.
31
00:01:58,192 --> 00:02:00,032
Precisamos
de mais uns minutinhos.
32
00:02:01,232 --> 00:02:04,112
Ent�o, estamos neste
universo feminino,
33
00:02:04,232 --> 00:02:06,951
vendo o que ela v�,
e eu queria que fosse bem real
34
00:02:06,952 --> 00:02:09,272
e dif�cil de assistir
a algumas partes,
35
00:02:09,432 --> 00:02:13,192
mas tamb�m queria
ter um qu� art�stico.
36
00:02:13,872 --> 00:02:14,912
Olhe esta...
37
00:02:15,072 --> 00:02:17,712
Mesmo que ela esteja
na rua cheia de gente,
38
00:02:17,832 --> 00:02:20,191
quero que voc� a veja
isolada no mundo dela.
39
00:02:20,192 --> 00:02:21,912
Mas n�o pode ser invasivo.
40
00:02:22,512 --> 00:02:23,792
Bem, n�o sei...
41
00:02:24,712 --> 00:02:28,152
Falei que voc� pode pedir
qualquer coisa no card�pio.
42
00:02:29,872 --> 00:02:31,672
Entre a� no card�pio, querida.
43
00:02:38,752 --> 00:02:40,832
- � s� brincadeirinha, querida.
- Idiotas.
44
00:02:41,392 --> 00:02:42,872
O que eu quis dizer
45
00:02:43,912 --> 00:02:45,591
� que com uma hist�ria assim,
46
00:02:45,592 --> 00:02:49,071
a decis�o � se estaremos com ela
ou a assistindo.
47
00:02:49,072 --> 00:02:51,712
Ela faz algumas coisas
que nos convidam...
48
00:02:54,112 --> 00:02:55,832
Como voc� aguenta aquilo?
49
00:02:56,872 --> 00:02:58,232
Eu trabalho por gorjetas.
50
00:02:58,832 --> 00:03:00,232
Em que mundo voc� vive?
51
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
52
00:04:41,632 --> 00:04:42,632
Est� tudo a�.
53
00:04:48,112 --> 00:04:49,112
O que � isso?
54
00:04:51,112 --> 00:04:53,912
- A heran�a do meu irm�o?
- O Rudy j� sabe.
55
00:04:55,232 --> 00:04:56,432
Ele sabe.
56
00:04:58,912 --> 00:05:00,512
Como o Rudy est� com voc�?
57
00:05:01,432 --> 00:05:02,872
Parece que est� bem.
58
00:05:05,032 --> 00:05:06,672
Certo. Escute...
59
00:05:07,272 --> 00:05:10,512
Eu preciso falar com ele a s�s.
Pode ir l� pra frente?
60
00:05:13,672 --> 00:05:14,752
Sem problemas.
61
00:05:53,272 --> 00:05:54,671
A prioridade agora
62
00:05:54,672 --> 00:05:57,991
� tudo que tem frente para
para a Broadway, a 47, a 48,
63
00:05:57,992 --> 00:05:59,472
at� a Oitava Avenida.
64
00:05:59,832 --> 00:06:03,191
D� pra fechar quatro neg�cios
de entretenimento adulto.
65
00:06:03,192 --> 00:06:04,152
Propriet�rios?
66
00:06:04,872 --> 00:06:06,192
� uma empresa s�.
67
00:06:06,872 --> 00:06:09,991
Eles n�o querem vender.
V�o esperar o pre�o subir.
68
00:06:09,992 --> 00:06:11,992
Interdi��o? D� pra tentar?
69
00:06:12,632 --> 00:06:14,271
Seria um processo estadual,
70
00:06:14,272 --> 00:06:17,232
e eles est�o ocupados
com o projeto da Rua 42.
71
00:06:17,832 --> 00:06:19,751
N�o v�o fazer isto pela gente.
72
00:06:19,752 --> 00:06:22,632
Quer que eu v� aos jornais?
Que exponha o caso?
73
00:06:22,792 --> 00:06:24,832
N�o, tamb�m n�o funcionaria.
74
00:06:27,472 --> 00:06:28,992
Reconhece estes nomes?
75
00:06:33,832 --> 00:06:34,832
S� rica�os.
76
00:06:35,592 --> 00:06:39,272
Est�o agrupando fundos
eleitorais para o Koch.
77
00:06:40,272 --> 00:06:42,112
S�o politicamente intoc�veis.
78
00:06:42,432 --> 00:06:44,752
- Ent�o como tocamos neles?
- N�s blefamos.
79
00:06:45,832 --> 00:06:46,952
Voc� blefa.
80
00:06:47,792 --> 00:06:48,832
Eu?
81
00:06:50,872 --> 00:06:54,072
J� ouviu falar de "policial
bonzinho e policial malvado?"
82
00:06:56,512 --> 00:06:58,072
Voc� assiste muita TV.
83
00:07:01,992 --> 00:07:03,512
Poderoso e Eterno Deus.
84
00:07:03,632 --> 00:07:05,831
Lembre-se da miseric�rdia
com que agraciou
85
00:07:05,832 --> 00:07:07,631
a sua serva Joan nesta vida.
86
00:07:07,632 --> 00:07:08,992
Rogamos
87
00:07:08,993 --> 00:07:11,552
que a receba
na mans�o dos santos.
88
00:07:11,752 --> 00:07:14,311
Ao prepararmos o local
de descanso de nossa irm�,
89
00:07:14,312 --> 00:07:16,872
derrame o seu favor
sobre aqueles que choram
90
00:07:17,312 --> 00:07:19,752
e os conforte
neste per�odo de luto.
91
00:07:19,952 --> 00:07:22,951
Conceda isto atrav�s de Cristo,
o nosso Senhor. Am�m.
92
00:07:22,952 --> 00:07:24,192
- Am�m.
- Am�m.
93
00:07:25,312 --> 00:07:28,432
Ele tinha d�vidas de jogo,
mas eu saberia se fossem altas.
94
00:07:29,832 --> 00:07:33,072
Soube que ele vendia coca�na,
mas n�o foi pelo meu pessoal.
95
00:07:33,312 --> 00:07:34,912
Que merda est� falando?
96
00:07:35,632 --> 00:07:36,631
Como?
97
00:07:36,632 --> 00:07:39,272
Frankie vendia coca�na
para o Pasquale Cacace.
98
00:07:39,472 --> 00:07:42,271
Acha que ele se envolveu
com o filho do Tony Cacace?
99
00:07:42,272 --> 00:07:44,552
N�o acho. Eu sei.
100
00:07:45,232 --> 00:07:48,351
O Frankie foi morto
pelo Pasquale por alguma merda.
101
00:07:48,352 --> 00:07:50,192
- Tem certeza disso?
- Sim.
102
00:07:50,472 --> 00:07:51,911
E ele � da sua equipe.
103
00:07:51,912 --> 00:07:54,271
Vai dizer que ningu�m
falou nada com voc�?
104
00:07:54,272 --> 00:07:56,392
Comigo? N�o, Vincent.
105
00:07:56,712 --> 00:07:59,911
Conhe�o o pai dele h� anos,
mas o filho era um chooch.
106
00:07:59,912 --> 00:08:03,072
Como o meu irm�o se envolve
com algu�m da sua equipe
107
00:08:03,472 --> 00:08:04,992
e voc� n�o escuta nada?
108
00:08:06,112 --> 00:08:08,512
Quer saber? No final,
109
00:08:08,672 --> 00:08:09,872
tipo,
110
00:08:09,992 --> 00:08:11,632
na hora da morte mesmo,
111
00:08:12,832 --> 00:08:16,032
o Pasquale me implorou
pra procurar o Longo.
112
00:08:16,992 --> 00:08:19,912
Disse que ele que cuidava
dessa porra toda.
113
00:08:21,552 --> 00:08:22,552
Rudy,
114
00:08:24,632 --> 00:08:25,992
ele n�o estava mentindo.
115
00:08:30,472 --> 00:08:33,112
Bom trabalho, Vincent.
N�o dava nada por voc�.
116
00:08:33,592 --> 00:08:35,072
Ent�o, voc� est� me dizendo
117
00:08:35,472 --> 00:08:38,632
que n�o sabia de nada
que o Longo estava aprontando?
118
00:08:39,832 --> 00:08:40,992
N�o sabia,
119
00:08:44,752 --> 00:08:47,551
mas se voc� estiver certo,
e o Tommy deu bobeira...
120
00:08:47,552 --> 00:08:48,952
Sei, sei... Eu sei.
121
00:08:49,912 --> 00:08:53,512
- Ele est� protegido.
- Deixe o Tommy comigo.
122
00:08:55,832 --> 00:08:57,192
Obrigado pela bebida?
123
00:08:59,992 --> 00:09:02,512
Voc� est� com o envelope,
ou est� com a Irene?
124
00:09:02,712 --> 00:09:03,672
N�o.
125
00:09:04,112 --> 00:09:05,392
Est� comigo.
126
00:09:16,912 --> 00:09:18,272
O do Hi-Hat tamb�m.
127
00:09:32,232 --> 00:09:33,352
Toma.
128
00:09:35,872 --> 00:09:37,152
O que � isso?
129
00:09:38,312 --> 00:09:39,592
� o seu irm�o, n�o �?
130
00:09:39,912 --> 00:09:43,192
Ent�o, voc� p�e
uma pedra na l�pide
131
00:09:43,872 --> 00:09:46,872
pra mostrar que voc� o visitou.
� um memorial.
132
00:09:47,712 --> 00:09:50,872
- � um costume judaico.
- � mesmo, Sr. Jaffe?
133
00:09:51,712 --> 00:09:52,952
Sen�o d� azar.
134
00:10:02,832 --> 00:10:04,952
Esta fam�lia nunca
teve sorte mesmo.
135
00:10:07,272 --> 00:10:10,191
O que mais os judeus fazem
quando algu�m morre?
136
00:10:10,192 --> 00:10:12,351
- Fress.
- Como? O que � fress?
137
00:10:12,352 --> 00:10:14,552
N�s comemos, feito loucos.
138
00:10:15,032 --> 00:10:17,112
Ficamos de shiv�
por dias e dias...
139
00:10:17,352 --> 00:10:19,832
Contamos hist�rias e mentiras
sobre o morto.
140
00:10:20,192 --> 00:10:21,912
A parte da mentira, eu entendo.
141
00:10:23,112 --> 00:10:24,112
Pai.
142
00:10:28,232 --> 00:10:29,552
Oi, pai.
143
00:10:29,792 --> 00:10:32,471
- Meus p�sames, Eileen.
- Obrigada.
144
00:10:32,472 --> 00:10:34,831
A Joan foi uma �tima esposa
pro meu irm�o
145
00:10:34,832 --> 00:10:36,872
e uma m�e maravilhosa
para o Adam.
146
00:10:37,952 --> 00:10:39,631
- Pai...
- Vamos embora.
147
00:10:39,632 --> 00:10:42,712
Que pena nos conhecermos nestas
circunst�ncias, Sr. Merrell.
148
00:10:42,832 --> 00:10:44,751
Pai, voc� foi um bom marido.
149
00:10:44,752 --> 00:10:46,832
Ela amava voc�
e sabia que voc� a amava.
150
00:10:53,112 --> 00:10:55,352
N�o sei se sou eu
ou se � a cidade.
151
00:10:56,152 --> 00:10:58,472
Eu a amei por tanto tempo.
152
00:10:59,952 --> 00:11:01,272
Tudo nela.
153
00:11:02,912 --> 00:11:04,072
O lado bom, o ruim...
154
00:11:05,832 --> 00:11:08,352
Amei quando ela estava
destru�da e arruinada.
155
00:11:08,992 --> 00:11:10,832
Amei ter me perdido nela
156
00:11:11,832 --> 00:11:13,712
e ter me redescoberto.
157
00:11:23,192 --> 00:11:24,152
Vin?
158
00:11:31,872 --> 00:11:32,912
Oi, Vincent.
159
00:11:34,112 --> 00:11:35,432
Pilar.
160
00:11:41,712 --> 00:11:42,872
Ele est� bem?
161
00:11:48,992 --> 00:11:50,272
Deus inventou a dor.
162
00:11:51,792 --> 00:11:55,992
O homem inventou o �lcool.
Lutamos com a dor todos os dias.
163
00:12:03,832 --> 00:12:05,032
Algo que importa.
164
00:12:05,912 --> 00:12:07,672
Algo que vai durar.
165
00:12:12,552 --> 00:12:13,872
Mas eu n�o sou artista.
166
00:12:14,872 --> 00:12:16,272
A dor dura.
167
00:12:18,872 --> 00:12:20,032
Reg?
168
00:12:42,952 --> 00:12:45,752
Voc� ia embora
que nem um fantasma, �?
169
00:12:50,512 --> 00:12:52,832
Olhe a quantidade de areia
que trouxemos.
170
00:12:53,912 --> 00:12:55,352
Quando foi isso, em 80?
171
00:12:55,992 --> 00:12:57,712
- Em 81?
- Eu vou ver...
172
00:12:59,552 --> 00:13:01,752
Em 81.
173
00:13:02,792 --> 00:13:05,072
Sou o �nico desta foto
que ainda est� vivo.
174
00:13:06,272 --> 00:13:08,992
S�rio. Eu acordo todos os dias
175
00:13:09,432 --> 00:13:12,352
e me pergunto
por que estou aqui, sabe?
176
00:13:17,992 --> 00:13:19,272
Voc� fez o teste?
177
00:13:19,632 --> 00:13:22,152
Sim, sim. Deu negativo.
N�o sei como,
178
00:13:22,912 --> 00:13:24,992
- mas deu.
- Sei.
179
00:13:25,232 --> 00:13:26,192
E voc�?
180
00:13:26,672 --> 00:13:28,832
N�o. Eu tenho, com certeza.
181
00:13:29,472 --> 00:13:31,112
J� rodei o mundo duas vezes.
182
00:13:34,312 --> 00:13:36,711
Pensei em doar
dinheiro para o Rothenberg.
183
00:13:36,712 --> 00:13:39,111
Ele veio aos bares
pra falar com os eleitores.
184
00:13:39,112 --> 00:13:42,592
- A AIDS � a causa dele.
- Sim, ele � bom,
185
00:13:43,192 --> 00:13:45,872
mas um cara s�
na c�mara municipal � pouco.
186
00:13:46,712 --> 00:13:50,591
E aquele idiota Koch
que n�o sai do arm�rio.
187
00:13:50,592 --> 00:13:52,871
Ele teve a chutzpah
de ir � minha sinagoga.
188
00:13:52,872 --> 00:13:56,952
Quatro anos
e 1.500 mortes depois
189
00:13:57,272 --> 00:14:00,271
e finalmente sai uma palavra
da boca dele.
190
00:14:00,272 --> 00:14:02,911
Precisamos
que o prefeito lidere.
191
00:14:02,912 --> 00:14:04,871
Voc� deveria p�r
seu dinheiro l�.
192
00:14:04,872 --> 00:14:07,912
- Eu odeio esse jogo.
- Qual? O da pol�tica?
193
00:14:08,392 --> 00:14:09,352
Bem...
194
00:14:09,712 --> 00:14:12,271
Por que eu preciso pagar
para as pessoas fazerem
195
00:14:12,272 --> 00:14:14,792
o trabalho pela qual
elas j� ganham?
196
00:14:14,912 --> 00:14:20,511
Gerencio bares e casas de banho,
apoio pe�as de teatro �s vezes,
197
00:14:20,512 --> 00:14:22,592
mas como ver isso
como ato pol�tico?
198
00:14:24,032 --> 00:14:27,392
Quantas vezes voc� viu o Tod
em "Bent"?
199
00:14:28,832 --> 00:14:29,832
Quantas vezes?
200
00:14:32,432 --> 00:14:34,991
- Seis.
- Seis? Certo.
201
00:14:34,992 --> 00:14:36,872
E voc� ainda n�o entende?
202
00:14:37,312 --> 00:14:39,672
Paul, voc� faz o teste,
203
00:14:39,992 --> 00:14:42,312
descobre que pode morrer.
204
00:14:42,672 --> 00:14:44,632
Do jeito que as coisas est�o,
205
00:14:44,872 --> 00:14:46,552
voc� provavelmente vai morrer.
206
00:14:46,872 --> 00:14:48,032
Ent�o, o que importa?
207
00:14:48,592 --> 00:14:49,992
Fa�a barulho.
208
00:14:50,792 --> 00:14:52,512
Morra gritando.
209
00:14:52,832 --> 00:14:54,831
N�o deixe os covardes
ignorarem isto
210
00:14:54,832 --> 00:14:57,112
nem por um minuto,
porque se eles puderem,
211
00:14:57,432 --> 00:14:58,712
eles v�o ignorar.
212
00:14:59,872 --> 00:15:01,871
Dez minutos dentro
de Nova Jersey
213
00:15:01,872 --> 00:15:03,832
e eu sabia que tinha errado.
214
00:15:04,832 --> 00:15:06,072
O que aconteceu?
215
00:15:06,792 --> 00:15:09,432
Ele n�o falou nada at�
chegarmos no T�nel Lincoln.
216
00:15:11,272 --> 00:15:14,112
Olhei pra ele e eu juro
217
00:15:14,952 --> 00:15:18,112
que sabia tudo
o que ele queria dizer.
218
00:15:18,832 --> 00:15:21,712
Na cabe�a dele,
ele quer apagar tudo isto.
219
00:15:21,912 --> 00:15:23,871
Ele sabe que ele precisa,
220
00:15:23,872 --> 00:15:26,672
que o �nico modo
de recome�armos � recome�ando.
221
00:15:26,992 --> 00:15:29,391
Sem perguntas, conversas,
222
00:15:29,392 --> 00:15:31,911
"como p�de fazer isto,"
"por que voc� fez isto,"
223
00:15:31,912 --> 00:15:34,152
"o que eu ia pensar
quando vi os filmes?"
224
00:15:34,872 --> 00:15:37,031
Mas � o que est� na cabe�a dele.
225
00:15:37,032 --> 00:15:38,432
No cora��o dele,
226
00:15:40,032 --> 00:15:41,952
ele precisa das respostas.
227
00:15:42,952 --> 00:15:44,312
Que babaca.
228
00:15:45,912 --> 00:15:46,992
N�o...
229
00:15:47,712 --> 00:15:50,712
N�o mesmo.
Ele n�o � mais babaca.
230
00:15:51,592 --> 00:15:52,632
Sei l�.
231
00:15:52,912 --> 00:15:54,991
Sabe aquelas pessoas viciadas
232
00:15:54,992 --> 00:15:56,832
que param de beber
e de se drogar,
233
00:15:57,872 --> 00:15:59,951
mas mesmo assim ainda
parecem acabadas?
234
00:15:59,952 --> 00:16:01,752
B�bados secos.
235
00:16:04,352 --> 00:16:06,152
Mas foi bom ver o meu irm�o.
236
00:16:06,272 --> 00:16:09,872
Ele est� melhor do que eu jamais
poderia esperar.
237
00:16:11,592 --> 00:16:13,632
E as filhas dele s�o lindas.
238
00:16:14,232 --> 00:16:17,551
- Tia Melissa.
- Tia Margaret, na verdade.
239
00:16:17,552 --> 00:16:19,272
Eu gosto da Margaret.
240
00:16:20,192 --> 00:16:21,672
Por que voc� trocou?
241
00:16:22,272 --> 00:16:25,152
Porque nenhuma puta chamada
Margaret ganha dinheiro.
242
00:16:39,832 --> 00:16:40,952
Ele est� l� atr�s.
243
00:16:42,272 --> 00:16:43,912
Quer que eu avise?
244
00:16:48,912 --> 00:16:51,432
Carmine. Fique sentado.
245
00:16:54,072 --> 00:16:55,112
Ent�o,
246
00:16:55,912 --> 00:16:57,752
qual � o problema agora?
247
00:16:57,992 --> 00:16:58,992
Bem,
248
00:16:59,392 --> 00:17:02,591
o Tony sabe que o filho dele
n�o era um anjinho, mas Rudy,
249
00:17:02,592 --> 00:17:03,992
com ele n�o se fala.
250
00:17:04,192 --> 00:17:05,632
O cara est� de luto.
251
00:17:06,312 --> 00:17:08,112
Voc� precisa entregar
o atirador.
252
00:17:08,832 --> 00:17:09,992
Eu?
253
00:17:09,993 --> 00:17:12,351
Ele matou um traficante,
um atravessador seu,
254
00:17:12,352 --> 00:17:14,232
e o cara tem um irm�o, um g�meo.
255
00:17:14,952 --> 00:17:16,472
N�s j� sabemos, Rudy.
256
00:17:16,712 --> 00:17:18,751
N�o sei quem matou o filho
do Cacace,
257
00:17:18,752 --> 00:17:21,831
mas o cara � de confian�a
e est� comigo h� uns 15 anos.
258
00:17:21,832 --> 00:17:24,911
- O Tony tem influ�ncia, Rudy.
- Pode at� ter,
259
00:17:24,912 --> 00:17:26,991
mas o filho dele era um bosta
260
00:17:26,992 --> 00:17:29,431
que matou um colega nosso
sem nenhuma raz�o.
261
00:17:29,432 --> 00:17:33,392
O pre�o foi o irm�o g�meo
do cara ir atr�s dele.
262
00:17:33,792 --> 00:17:36,431
- O que tem de errado nisso?
- Statazit, est� bem?
263
00:17:36,432 --> 00:17:38,872
Todo mundo sabe
que o menino era um bosta,
264
00:17:39,112 --> 00:17:40,391
mas o Tony reclamou,
265
00:17:40,392 --> 00:17:43,392
e o chefe j� tem problemas
demais com aqueles caras,
266
00:17:44,552 --> 00:17:47,992
- e deve fazer esse favor pra ele.
- E perder dois atravessadores?
267
00:17:48,392 --> 00:17:50,272
N�o, Carmine. N�o � justo.
268
00:17:51,592 --> 00:17:53,472
Eu tamb�m tenho influ�ncia.
269
00:17:53,632 --> 00:17:56,151
J� passaram por cima de mim
e quando pedi ajuda
270
00:17:56,152 --> 00:17:59,232
e n�o recebi, n�o chorei
pra ningu�m. Fiquei quieto.
271
00:17:59,432 --> 00:18:00,952
Agora, com essa hist�ria...
272
00:18:02,752 --> 00:18:05,271
O meu funcion�rio faz tudo
direitinho h� anos,
273
00:18:05,272 --> 00:18:07,991
nunca roubou nem um centavo.
A�, o irm�o morre
274
00:18:07,992 --> 00:18:09,911
e ele s� faz
o que qualquer um faria.
275
00:18:09,912 --> 00:18:12,911
- N�o, Carmine.
- O Tony � um amigo nosso, Rudy.
276
00:18:12,912 --> 00:18:14,032
O filho dele n�o era.
277
00:18:14,192 --> 00:18:16,391
Pode falar para o chefe
que fui eu.
278
00:18:16,392 --> 00:18:18,712
Eu dei permiss�o
pro meu cara. Eu.
279
00:18:19,712 --> 00:18:20,832
Est� bem.
280
00:18:21,992 --> 00:18:23,472
Vou levar a resposta.
281
00:18:46,592 --> 00:18:48,672
- Estou saindo.
- Certo.
282
00:19:17,832 --> 00:19:19,832
Quer uma bebida, querida?
283
00:19:21,912 --> 00:19:24,191
- Obrigada, Bobby.
- Qual � o seu nome mesmo?
284
00:19:24,192 --> 00:19:26,792
- Bree.
- Bree. Pode me chamar de Bobby.
285
00:19:27,152 --> 00:19:28,512
Acabei de chamar.
286
00:19:30,992 --> 00:19:32,312
Verdade. Voc� chamou.
287
00:19:34,712 --> 00:19:35,832
Oi, Tommy.
288
00:19:36,792 --> 00:19:38,912
S� pra voc� saber,
a semana foi fraca.
289
00:19:39,512 --> 00:19:41,031
Como tem sido.
290
00:19:41,032 --> 00:19:43,471
- Ainda?
- O Black Frankie foi preso
291
00:19:43,472 --> 00:19:46,231
e cortamos as externas,
a� umas meninas foram embora.
292
00:19:46,232 --> 00:19:48,112
Ainda n�o pegamos
nenhuma de volta.
293
00:19:48,432 --> 00:19:50,191
Pra onde elas foram?
Um convento?
294
00:19:50,192 --> 00:19:51,351
N�o temos certeza.
295
00:19:51,352 --> 00:19:53,831
E eu falo pro Rudy
que voc� perdeu as putas?
296
00:19:53,832 --> 00:19:55,752
Vai, Bobby.
Resolve essa merda a�!
297
00:19:59,192 --> 00:20:00,192
Voc�s ouviram!
298
00:20:01,592 --> 00:20:03,472
Resolvam essa merda a�!
299
00:20:07,992 --> 00:20:11,272
Por favor, deixe uma mensagem
ap�s o sinal.
300
00:20:12,832 --> 00:20:14,912
- Quando eu posso...?
- Sou eu.
301
00:20:15,832 --> 00:20:17,351
Se estiver a�, pode atender?
302
00:20:17,352 --> 00:20:19,871
Preciso muito da sua ajuda
com o meu neg�cio.
303
00:20:19,872 --> 00:20:23,031
Vai dar muito certo
se eu conseguir mont�-lo.
304
00:20:23,032 --> 00:20:26,672
Me desculpa pelas outras coisas,
mas se...
305
00:20:27,032 --> 00:20:28,991
- Est� a�?
- Sim.
306
00:20:28,992 --> 00:20:31,912
Adam, voc� perdeu
o enterro da sua av�.
307
00:20:32,072 --> 00:20:33,312
Foi hoje?
308
00:20:34,632 --> 00:20:37,671
Quem tem fam�lia,
fica sozinho no mundo.
309
00:20:37,672 --> 00:20:38,911
� mesmo, era hoje.
310
00:20:38,912 --> 00:20:41,991
Eu ia, mas a �nica chance
de eu ter um encontro
311
00:20:41,992 --> 00:20:43,992
com um investidor era hoje
e ele ia...
312
00:21:09,712 --> 00:21:10,992
� uma complica��o.
313
00:21:11,952 --> 00:21:14,111
SEXO BOM � SEXO SAUD�VEL.
314
00:21:14,112 --> 00:21:16,832
Vou fazer um evento
beneficente para a GMHC
315
00:21:17,232 --> 00:21:19,032
m�s que vem na prefeitura.
316
00:21:19,952 --> 00:21:21,352
Deve ser dif�cil.
317
00:21:22,312 --> 00:21:25,392
Tipo, � a sua vida
e o seu trabalho.
318
00:21:27,432 --> 00:21:28,832
Um screwdriver.
319
00:21:30,352 --> 00:21:31,312
Obrigado.
320
00:21:31,912 --> 00:21:33,232
N�o vai beber?
321
00:21:35,112 --> 00:21:36,792
Que bom que voltou, Gene.
322
00:21:37,832 --> 00:21:38,792
Bem...
323
00:21:39,272 --> 00:21:42,112
- � s� termos cuidado, n�o �?
- �...
324
00:21:42,592 --> 00:21:44,112
� s� termos cuidado.
325
00:21:47,192 --> 00:21:48,632
Eu preciso ir embora.
326
00:21:49,232 --> 00:21:50,232
Que pena.
327
00:21:51,312 --> 00:21:52,672
Queria mais um...
328
00:21:53,192 --> 00:21:55,272
Pra mim a noite
ainda est� come�ando.
329
00:21:58,552 --> 00:21:59,832
Foi bom ver voc�.
330
00:22:07,832 --> 00:22:09,032
Ele est� bem?
331
00:22:10,192 --> 00:22:11,952
O namorado dele
acabou de morrer.
332
00:22:29,912 --> 00:22:31,912
Ainda est� com o nosso pager.
333
00:22:34,032 --> 00:22:35,752
Achado n�o � roubado.
334
00:22:36,832 --> 00:22:38,272
Sente-se, Frankie.
335
00:22:40,632 --> 00:22:42,832
Voc�s acham que podem
eliminar a gente?
336
00:22:43,112 --> 00:22:44,632
Essa � a jogada?
337
00:22:46,152 --> 00:22:47,712
Eu tinha as bocetas.
338
00:22:48,032 --> 00:22:49,872
O Bobby tinha os beepers.
339
00:22:50,192 --> 00:22:53,672
Agora eu tenho as bocetas
e os beepers.
340
00:22:55,192 --> 00:22:58,232
Voc�s estavam recebendo muito
e fazendo muito pouco.
341
00:22:58,912 --> 00:23:00,952
E o transporte? A seguran�a?
342
00:23:01,152 --> 00:23:02,272
T�xis.
343
00:23:06,712 --> 00:23:08,871
E os seguran�as dos hot�is
cuidam de n�s
344
00:23:08,872 --> 00:23:11,872
s� por uma fra��o
do que voc�s embolsavam.
345
00:23:12,712 --> 00:23:14,631
- � mesmo?
- �.
346
00:23:14,632 --> 00:23:16,711
Oi, querido.
Que bom que voc� saiu.
347
00:23:16,712 --> 00:23:17,792
Obrigado, querida.
348
00:23:18,952 --> 00:23:21,832
- Mande lembran�as para o Bobby.
- Vou mandar.
349
00:23:22,512 --> 00:23:23,872
Se cuide, est� bem?
350
00:23:51,872 --> 00:23:53,272
Voc� tinha prometido.
351
00:23:54,832 --> 00:23:55,952
Eu sei.
352
00:23:58,312 --> 00:24:00,672
- � por seguran�a.
- Contra o qu�?
353
00:24:00,912 --> 00:24:02,512
Contra o que matou o Frankie?
354
00:24:04,672 --> 00:24:07,471
Voc� � o pr�ximo?
Estamos em apuros?
355
00:24:07,472 --> 00:24:09,552
Voc� sabe quem matou
o seu irm�o?
356
00:24:09,712 --> 00:24:11,752
Que porra � essa, Vince?
357
00:24:12,352 --> 00:24:13,832
Como se voc� se importasse.
358
00:24:14,152 --> 00:24:16,112
Nem ficou aqui
desde que ele morreu.
359
00:24:16,872 --> 00:24:19,112
Onde estava pra me apoiar?
360
00:24:19,312 --> 00:24:21,112
Para apoiar voc�?
361
00:24:22,392 --> 00:24:24,312
Est� brincando comigo, porra?
362
00:24:24,752 --> 00:24:26,272
Voc� nunca est� aqui, Abby.
363
00:24:26,432 --> 00:24:28,551
- Ai meu Deus...
- Se eu preciso de voc�,
364
00:24:28,552 --> 00:24:29,912
voc� est� no bar,
365
00:24:30,232 --> 00:24:31,512
ou com a Pilar,
366
00:24:31,632 --> 00:24:33,991
ou com qualquer um que quiser
fazer arte
367
00:24:33,992 --> 00:24:36,832
com mijo e lixo das ruas...
368
00:24:37,072 --> 00:24:39,832
� a porra de uma causa,
de uma reuni�o...
369
00:24:40,832 --> 00:24:42,552
Eu estou bem aqui, Abby.
370
00:24:43,392 --> 00:24:45,632
Sempre estive aqui, esperando...
371
00:24:45,872 --> 00:24:48,432
- Pra onde voc� foi, porra?
- Me responde.
372
00:24:49,992 --> 00:24:51,712
Por que voc� precisa
de uma arma?
373
00:24:55,872 --> 00:24:56,912
Foda-se.
374
00:25:00,872 --> 00:25:01,872
Calma.
375
00:25:01,873 --> 00:25:03,631
Calma. Certo? Calma.
376
00:25:03,632 --> 00:25:05,191
Seu irm�o morre com um tiro,
377
00:25:05,192 --> 00:25:07,511
ningu�m sabe porqu�,
voc� pega uma arma
378
00:25:07,512 --> 00:25:08,992
e quer que eu fique calma?
379
00:25:09,872 --> 00:25:10,912
Abby.
380
00:25:12,912 --> 00:25:14,032
Abby.
381
00:25:17,472 --> 00:25:18,832
Voc� tinha prometido.
382
00:25:24,112 --> 00:25:26,991
� o seu lado espont�neo.
Venha aqui. Venha aqui!
383
00:25:26,992 --> 00:25:28,991
N�o culpe a porra do assistente
384
00:25:28,992 --> 00:25:30,871
quando voc� o p�e
na frente do...
385
00:25:30,872 --> 00:25:32,472
Isto aqui n�o � um teste.
386
00:25:32,592 --> 00:25:34,031
Olhe a sombra dele, olhe.
387
00:25:34,032 --> 00:25:35,351
Isso � um fantasma?
388
00:25:35,352 --> 00:25:37,791
Sou a alma do Jacob Marley
vinda do al�m
389
00:25:37,792 --> 00:25:39,551
pra mandar a puta se arrepender?
390
00:25:39,552 --> 00:25:41,871
S� tive uma ideia
e n�o deu certo. Foi mal.
391
00:25:41,872 --> 00:25:43,832
Mentira. Olhe s�. Aqui est�.
392
00:25:44,672 --> 00:25:47,951
Aqui est� uma diretora
que sabe arrumar as luzes.
393
00:25:47,952 --> 00:25:50,831
Aten��o, pessoal,
� a legend�ria Candy Ren�,
394
00:25:50,832 --> 00:25:52,911
nos dando a honra
de sua presen�a.
395
00:25:52,912 --> 00:25:54,872
- Cala a boca.
- Vem aqui, Stuart.
396
00:25:55,272 --> 00:25:57,551
Olhe para uma diretora
que vem trabalhar
397
00:25:57,552 --> 00:25:59,111
com um roteiro e o segue.
398
00:25:59,112 --> 00:26:02,672
Venha tocar nas vestes dela.
Certo?
399
00:26:02,832 --> 00:26:05,391
Quem sabe ela n�o passa
um pouco de compet�ncia
400
00:26:05,392 --> 00:26:09,151
- e profissionalismo pra voc�.
- N�o se preocupe.
401
00:26:09,152 --> 00:26:12,272
Ele falou assim comigo
nos primeiros cinco anos.
402
00:26:12,712 --> 00:26:15,392
- Tr�s, no m�ximo.
- Posso falar com voc�?
403
00:26:15,912 --> 00:26:17,152
Pode. Claro.
404
00:26:18,832 --> 00:26:22,151
Fale com o Eddie, seu idiota.
Vejam o que fazer agora.
405
00:26:22,152 --> 00:26:24,152
V�deo n�o � filme,
mas ainda sai caro.
406
00:26:24,632 --> 00:26:27,352
Fica dif�cil com as pessoas
levando filmes pra casa.
407
00:26:27,632 --> 00:26:29,352
Elas s� assistem os prediletos.
408
00:26:29,672 --> 00:26:31,432
O dinheiro est� na distribui��o.
409
00:26:31,672 --> 00:26:32,832
O Mark da Cal Vista
410
00:26:32,833 --> 00:26:35,912
disse que s� um varejista
compra 20 c�pias de um filme.
411
00:26:36,632 --> 00:26:39,512
- Teve uma reuni�o na Cal Vista?
- Tomamos uns drinques.
412
00:26:40,992 --> 00:26:42,112
O que ele disse?
413
00:26:42,632 --> 00:26:44,312
Produzir suga o dinheiro.
414
00:26:44,432 --> 00:26:46,311
H� sempre filmes novos
no mercado.
415
00:26:46,312 --> 00:26:47,272
Como assim?
416
00:26:47,912 --> 00:26:50,831
Voc� disse que tinha um plano
para a empresa.
417
00:26:50,832 --> 00:26:52,992
Eu tenho um plano,
mas por enquanto,
418
00:26:53,432 --> 00:26:55,472
� pagar as contas.
419
00:26:57,712 --> 00:26:58,872
Onde vamos jantar?
420
00:26:59,072 --> 00:27:00,672
Tenho uma grava��o amanh�.
421
00:27:00,872 --> 00:27:02,392
Qual � o plano?
422
00:27:02,872 --> 00:27:05,271
O plano � voc� ser
a Lori Madison,
423
00:27:05,272 --> 00:27:07,432
j� que ningu�m pode ser
a Lori Madison.
424
00:27:07,632 --> 00:27:10,152
A turn� d� dinheiro,
mas eu falei com a Kiki
425
00:27:10,432 --> 00:27:13,392
e ela deixou claro que voc�
precisa voltar � ativa.
426
00:27:13,512 --> 00:27:15,951
Algo grande, que as pessoas
nunca tenham visto.
427
00:27:15,952 --> 00:27:17,952
E que porra elas nunca viram?
428
00:27:19,352 --> 00:27:23,391
Certo. Que tal comprarmos
de volta alguns dos meus filmes
429
00:27:23,392 --> 00:27:25,991
e abrir um neg�cio
de envios pelo correio,
430
00:27:25,992 --> 00:27:29,991
vendendo caixas autografadas,
posters, revistas e tudo mais?
431
00:27:29,992 --> 00:27:31,872
Temos dinheiro suficiente
pra isto?
432
00:27:38,872 --> 00:27:41,272
Eu vi uma coisa outra noite.
433
00:27:41,832 --> 00:27:42,992
O que voc� viu?
434
00:27:43,672 --> 00:27:44,952
Era uma gar�onete.
435
00:27:45,192 --> 00:27:47,072
Sabe, n�o importa!
436
00:27:47,832 --> 00:27:50,112
Eu vi um momento e percebi
437
00:27:51,512 --> 00:27:54,391
que ao falar com as meninas,
tudo o que eu vi nas ruas,
438
00:27:54,392 --> 00:27:56,831
eu queria mostrar
pelo buraco da fechadura,
439
00:27:56,832 --> 00:27:58,952
falar de uma vida
que as pessoas n�o veem.
440
00:27:59,072 --> 00:28:01,191
Eu ia falar
da minha pr�pria verdade.
441
00:28:01,192 --> 00:28:03,232
Era a minha grande ideia,
o meu filme.
442
00:28:03,832 --> 00:28:04,872
Certo.
443
00:28:05,392 --> 00:28:08,352
- E da�?
- Essa verdade n�o � s� minha.
444
00:28:09,992 --> 00:28:12,472
A bosta do mundo todo � assim.
445
00:28:13,192 --> 00:28:16,231
� como aprendemos a viver,
446
00:28:16,232 --> 00:28:18,991
o que negociamos, o que cedemos,
447
00:28:18,992 --> 00:28:22,232
e o custo de tudo isso, porra.
448
00:28:22,352 --> 00:28:25,431
- E qual � o custo de tudo isso?
- Certo, veja s�:
449
00:28:25,432 --> 00:28:27,511
Eu trepava com os caras por $30,
450
00:28:27,512 --> 00:28:29,151
e eu estava vendendo barato,
451
00:28:29,152 --> 00:28:31,751
mas todas as mulheres do mundo
est�o vendendo,
452
00:28:31,752 --> 00:28:35,552
mesmo que n�o queiram,
elas t�m uma etiqueta nelas.
453
00:28:35,752 --> 00:28:36,832
Todas n�s temos.
454
00:28:37,992 --> 00:28:40,832
- Isso � muito cinismo.
- Ser�?
455
00:28:40,992 --> 00:28:42,312
� sim, at� pra mim.
456
00:28:42,512 --> 00:28:43,832
Este � o mundo de voc�s.
457
00:28:43,833 --> 00:28:47,032
Voc�s criaram esta merda.
458
00:28:48,592 --> 00:28:50,272
Harvey, por favor.
459
00:28:51,672 --> 00:28:55,391
Como n�s encerramos quase
todas as cenas de transa?
460
00:28:55,392 --> 00:28:59,551
O cara tira o pau
e goza no rosto da mulher
461
00:28:59,552 --> 00:29:00,992
e n�s chamamos de cl�max.
462
00:29:01,192 --> 00:29:05,272
Quem faz amor e termina
daquele jeito toda vez?
463
00:29:05,792 --> 00:29:09,832
Melhor, quem fazia isso antes
dos nossos filmes ensinarem?
464
00:29:11,792 --> 00:29:13,352
Mas o que os homens querem...
465
00:29:14,432 --> 00:29:16,352
N�o, aquilo que eles pagam
pra ter,
466
00:29:16,992 --> 00:29:18,832
acaba virando o mundo.
467
00:29:20,192 --> 00:29:22,512
E todas n�s viramos putas
por isso.
468
00:29:28,472 --> 00:29:32,632
Certo. E esse filme
fala sobre o qu�?
469
00:29:34,352 --> 00:29:37,072
Bem, n�o vai ser sobre "a vida."
470
00:29:37,752 --> 00:29:40,312
Antes, era eu querendo
focar s� em mim.
471
00:29:42,032 --> 00:29:43,912
E era eu...
472
00:29:44,592 --> 00:29:46,991
querendo mostrar algo
pra chocar a plateia:
473
00:29:46,992 --> 00:29:48,911
"Olhe aquelas filhas da m�e.
474
00:29:48,912 --> 00:29:50,951
Elas fazem
o que gente de bem n�o faz!"
475
00:29:50,952 --> 00:29:52,312
Eu isentei todo mundo.
476
00:29:52,832 --> 00:29:56,832
Mas vai ser sobre uma mulher
neste mundo,
477
00:29:57,152 --> 00:29:58,872
ela pode ser uma gar�onete,
478
00:30:00,152 --> 00:30:02,392
pode ser secret�ria,
n�o importa.
479
00:30:02,592 --> 00:30:05,632
Mas tudo o que ela faz,
por onde ela passa,
480
00:30:06,072 --> 00:30:08,632
ela tem uma etiqueta
pendurada na bunda.
481
00:30:09,192 --> 00:30:11,311
Ainda vai ter gente
trepando no filme?
482
00:30:11,312 --> 00:30:12,952
Claro que v�o trepar.
483
00:30:13,072 --> 00:30:15,632
N�o vamos ignorar o fato
de que eles trepam.
484
00:30:18,272 --> 00:30:19,832
Quer saber, Srta. Merrell?
485
00:30:25,712 --> 00:30:27,032
Eu lhe dou $20 mil.
486
00:30:27,432 --> 00:30:29,831
Tiro dos pr�ximos cinco
filmes pras locadoras,
487
00:30:29,832 --> 00:30:32,831
mas voc� tem de conseguir
mais $20 mil em outro lugar.
488
00:30:32,832 --> 00:30:33,832
Que tal?
489
00:30:38,512 --> 00:30:41,912
O Goldman tem uns contatos
no Marriott, mas n�o garanto.
490
00:30:42,112 --> 00:30:43,272
N�o garante?
491
00:30:43,752 --> 00:30:44,992
Eu pedi isso pra voc�?
492
00:30:45,792 --> 00:30:47,552
N�o. N�o pediu.
493
00:30:48,192 --> 00:30:49,312
Mais uma coisa.
494
00:30:50,032 --> 00:30:53,272
Os tempos �ureos da moral
e dos bons costumes acabaram.
495
00:30:54,192 --> 00:30:57,711
Sabe, Tenente Alston,
acho que voc�, o Goldman
496
00:30:57,712 --> 00:31:00,831
e todos estes anjos da guarda
v�o limpar tanto esta merda
497
00:31:00,832 --> 00:31:02,872
que o crime n�o vai mais
compensar tanto.
498
00:31:04,592 --> 00:31:06,592
Voc�s v�o acabar
com a minha mamata.
499
00:31:06,832 --> 00:31:08,912
A sua confian�a em n�s
� inspiradora.
500
00:31:10,792 --> 00:31:12,792
Quero trabalhar � noite
no Marriott,
501
00:31:12,992 --> 00:31:16,152
um ponto bem legal e bem f�cil
para os meus �ltimos dias.
502
00:31:18,232 --> 00:31:19,991
Estou na lista pra ser capit�o
503
00:31:19,992 --> 00:31:22,391
e quando for promovido,
n�o vou me rebaixar.
504
00:31:22,392 --> 00:31:25,552
E onde o Capit�o Haddix quer
encerrar a sua bela carreira?
505
00:31:25,752 --> 00:31:26,752
Na Intelig�ncia.
506
00:31:27,032 --> 00:31:29,192
Ou se n�o conseguirem
isto pra mim,
507
00:31:29,712 --> 00:31:30,832
talvez na Academia.
508
00:31:30,952 --> 00:31:32,112
Algo mais?
509
00:31:32,872 --> 00:31:33,992
N�o.
510
00:31:35,472 --> 00:31:36,752
Comida boa.
511
00:31:38,912 --> 00:31:40,752
Precisamos sair mais vezes.
512
00:31:53,072 --> 00:31:54,272
Para, para.
513
00:31:54,832 --> 00:31:55,952
Para?
514
00:31:56,312 --> 00:31:58,432
Me deixe s� terminar esta ideia.
515
00:32:00,432 --> 00:32:01,632
Desculpa.
516
00:32:02,632 --> 00:32:05,992
Eu n�o sou escritora.
� duro, viu?
517
00:32:06,912 --> 00:32:08,392
Isto aqui tamb�m.
518
00:32:16,112 --> 00:32:18,872
- Bom, eu vou dormir.
- Certo.
519
00:32:20,712 --> 00:32:21,832
Eu te acordo.
520
00:32:22,832 --> 00:32:24,192
Prometo.
521
00:32:36,432 --> 00:32:37,832
Certo, chegamos.
522
00:32:38,232 --> 00:32:39,352
Boa sorte.
523
00:32:45,312 --> 00:32:46,512
Voc� est� atrasada.
524
00:32:46,992 --> 00:32:49,431
Por que n�o deu o endere�o
pra gente ir direto?
525
00:32:49,432 --> 00:32:52,471
A pol�cia est� fazendo batidas.
Foram na Vivid estes dias.
526
00:32:52,472 --> 00:32:53,991
Acha que eu denunciaria?
527
00:32:53,992 --> 00:32:56,592
Se ningu�m sabe, ningu�m fala.
Anda. Entra.
528
00:33:02,832 --> 00:33:04,312
E as outras mulheres?
529
00:33:12,992 --> 00:33:13,832
Tudo bem, Tom?
530
00:33:24,832 --> 00:33:26,232
J� fiz as coletas.
531
00:33:26,832 --> 00:33:29,912
Quer ir a Uptown ver o tal cara?
Falar daquele assunto?
532
00:33:32,392 --> 00:33:34,552
O filho do Cacace? O Pasquale?
533
00:33:35,232 --> 00:33:36,352
O que tem ele?
534
00:33:36,512 --> 00:33:39,592
Ele comprava coca�na do Frankie.
Esse foi o problema.
535
00:33:41,672 --> 00:33:42,872
Pois �, eu soube.
536
00:33:42,872 --> 00:33:43,992
Soube?
537
00:33:45,832 --> 00:33:48,712
Sim, soube que o Frankie
estava vendendo.
538
00:33:51,832 --> 00:33:53,911
- Porra, Rudy.
- Se vai mentir pra mim, Tommy,
539
00:33:53,912 --> 00:33:56,871
minta com respeito.
N�o como se eu fosse ot�rio.
540
00:33:56,872 --> 00:33:58,951
- Minta com vontade.
- Era coisa do Frankie.
541
00:33:58,952 --> 00:34:00,991
Voc� conseguiu o menino
como cliente.
542
00:34:00,992 --> 00:34:03,832
- Voc� estava envolvido.
- N�o, eu nem me meti em nada.
543
00:34:08,832 --> 00:34:11,591
Eu s� mandava as pessoas
para o Frankie. S� isso.
544
00:34:11,592 --> 00:34:13,671
Mandava pessoas? De favor?
545
00:34:13,672 --> 00:34:16,312
Para o Frankie Martino?
N�o recebeu nada?
546
00:34:20,632 --> 00:34:21,832
Seu imbecil de merda.
547
00:34:22,992 --> 00:34:24,831
Voc� cresceu na minha equipe.
548
00:34:24,832 --> 00:34:28,632
Todos estes anos e voc� me faz
isso pra ganhar mais dinheiro?
549
00:34:28,872 --> 00:34:30,111
Perdi um faturador,
550
00:34:30,112 --> 00:34:33,071
e agora querem que eu apague
o Vincent, mas eu n�o vou.
551
00:34:33,072 --> 00:34:34,351
Sabe por qu�, Tommy?
552
00:34:34,352 --> 00:34:35,792
Por que ele � leal.
553
00:34:35,912 --> 00:34:37,432
Sabe o que � ser leal?
554
00:34:37,872 --> 00:34:40,232
Tudo que voc� tocar,
eu recebo uma parte.
555
00:34:40,712 --> 00:34:42,751
Voc� mentiu e roubou de mim.
556
00:34:42,752 --> 00:34:45,712
N�o falei nada porque voc�
n�o queria se envolver.
557
00:34:46,992 --> 00:34:48,872
Voc� estava me protegendo?
558
00:34:57,512 --> 00:34:58,592
Rudy...
559
00:35:02,192 --> 00:35:03,312
Desculpe!
560
00:35:04,632 --> 00:35:05,712
Briga de casal?
561
00:35:05,992 --> 00:35:07,312
Vou acertar isso!
562
00:35:09,192 --> 00:35:10,832
Pode me dar outra toalha?
563
00:35:14,112 --> 00:35:17,752
- Brett!
- Lori, que bom que voc� veio.
564
00:35:18,792 --> 00:35:19,952
Pra que tanta gente?
565
00:35:20,192 --> 00:35:21,952
Todo grupal precisa de um grupo.
566
00:35:22,632 --> 00:35:25,551
Porra nenhuma.
O roteiro dizia boquete,
567
00:35:25,552 --> 00:35:27,591
trepada normal,
homem, mulher e mulher,
568
00:35:27,592 --> 00:35:29,231
e uma orgia no final.
569
00:35:29,232 --> 00:35:30,592
Esta � a orgia.
570
00:35:30,752 --> 00:35:32,391
S� vamos filmar primeiro.
571
00:35:32,392 --> 00:35:34,912
N�o, n�o.
Orgia � com tr�s ou quatro.
572
00:35:35,672 --> 00:35:37,231
Talvez cinco, se pagarem bem.
573
00:35:37,232 --> 00:35:39,751
Voc� trouxe metade de Van Nuys
pra um galp�o.
574
00:35:39,752 --> 00:35:42,952
Calma, Lori, alguns est�o aqui
como figurantes.
575
00:35:43,232 --> 00:35:45,912
Quando come�armos,
s� metade deles vai transar.
576
00:35:46,392 --> 00:35:49,432
Se dermos um close, ningu�m
sabe de quem � o pau.
577
00:35:52,192 --> 00:35:56,032
Se n�o quiser transar com algum
deles, � s� falar que eu tiro.
578
00:35:57,792 --> 00:35:59,392
Eu estou aqui pra te apoiar.
579
00:36:03,312 --> 00:36:05,592
Lori, querida, o que foi?
580
00:36:07,352 --> 00:36:09,432
Vamos come�ar em 20 minutos.
581
00:36:10,752 --> 00:36:13,272
� s� voc� hoje, Lori.
Pode vir quando quiser.
582
00:36:23,832 --> 00:36:25,911
- Al�?
- Voc� precisa vir pra c� agora.
583
00:36:25,912 --> 00:36:27,192
Onde voc� est�?
584
00:36:27,752 --> 00:36:30,511
- Onde eu estou, porra?
- Na Van Nuys, depois da Sherman.
585
00:36:30,512 --> 00:36:32,031
Esquerda ap�s o lava-jato.
586
00:36:32,032 --> 00:36:34,871
Num galp�o, na Van Nuys.
Perto de um lava-jato.
587
00:36:34,872 --> 00:36:36,592
- Qual lava-jato?
- Vem logo, porra.
588
00:36:38,392 --> 00:36:39,432
Pronta?
589
00:36:40,552 --> 00:36:42,152
N�o estou, n�o, porra.
590
00:36:49,272 --> 00:36:50,712
"Fifth of July."
591
00:36:52,512 --> 00:36:54,632
Ele fumava uns dois ma�os
por sess�o?
592
00:37:00,712 --> 00:37:01,832
Voc� que tirou todas?
593
00:37:02,752 --> 00:37:04,672
Umas semanas
antes de ele morrer,
594
00:37:05,792 --> 00:37:08,552
nossos amigos come�aram
a me dar fotos.
595
00:37:09,192 --> 00:37:10,672
Sempre quando eles
596
00:37:10,912 --> 00:37:12,432
est�o contando as hist�rias,
597
00:37:12,832 --> 00:37:13,992
eles olham
598
00:37:14,472 --> 00:37:15,912
bem nos meus olhos
599
00:37:16,992 --> 00:37:19,672
e dizem: "Ele era t�o lindo."
600
00:37:22,632 --> 00:37:24,672
Como se eu fosse esquecer
um dia.
601
00:37:29,312 --> 00:37:31,872
O que ser� destas lembran�as
quando eu morrer?
602
00:37:36,632 --> 00:37:38,552
- Tenho uma entrega.
- Pode deixar.
603
00:37:42,952 --> 00:37:43,951
Assine aqui.
604
00:37:43,952 --> 00:37:45,232
- Obrigado.
- At� mais.
605
00:37:51,152 --> 00:37:52,312
Se voc� quiser,
606
00:37:54,512 --> 00:37:56,912
posso ajudar a fazer
um acervo do teatro.
607
00:37:57,072 --> 00:37:59,272
Para todos saberem
da rela��o de voc�s.
608
00:38:00,232 --> 00:38:02,072
Quero que voc� fa�a mais
que isso.
609
00:38:02,872 --> 00:38:04,632
Eu estou bem... agora,
610
00:38:05,912 --> 00:38:08,712
mas quando eu me for,
voc� vai ter que vender tudo.
611
00:38:10,112 --> 00:38:13,751
Este lugar, o bar,
as casas de banho...
612
00:38:13,752 --> 00:38:15,832
Tudo. Liquide tudo,
613
00:38:17,552 --> 00:38:19,672
e d� todo o dinheiro
para a GMHC.
614
00:38:26,832 --> 00:38:28,352
E a parte do Vincent?
615
00:38:29,432 --> 00:38:32,432
Se o Vincent quiser
uma parte, d� pra ele,
616
00:38:33,232 --> 00:38:35,832
mas como vai ser voc�,
duvido que ele pe�a.
617
00:38:35,992 --> 00:38:37,512
N�o sei de outra pessoa.
618
00:38:38,872 --> 00:38:41,712
E o meu advogado j� colocou
o seu nome nos pap�is.
619
00:38:42,832 --> 00:38:43,832
Ent�o...
620
00:38:46,952 --> 00:38:48,272
O Vin e eu...
621
00:38:49,232 --> 00:38:50,432
Algum problema?
622
00:38:56,032 --> 00:38:57,351
Nada dura, n�o �?
623
00:38:57,352 --> 00:38:59,471
"O que para os garotos
s�o as moscas,"
624
00:38:59,472 --> 00:39:00,872
n�s somos para os deuses:
625
00:39:01,152 --> 00:39:03,872
- "Matam-nos por brinquedo."
- Auden?
626
00:39:04,912 --> 00:39:06,152
Shakespeare.
627
00:39:07,832 --> 00:39:10,391
N�o podia passar
dez anos com este homem
628
00:39:10,392 --> 00:39:12,472
e n�o aprender algumas coisas.
629
00:39:18,912 --> 00:39:20,992
Voc� me enganou, porra!
630
00:39:21,352 --> 00:39:24,071
Achei que voc� gostasse
de trabalhar com o Brett.
631
00:39:24,072 --> 00:39:25,431
Sabe do que eu gosto?
632
00:39:25,432 --> 00:39:27,432
De uma agente que cuida de mim.
633
00:39:27,792 --> 00:39:30,632
Da pr�xima vez, me avise antes!
634
00:39:30,992 --> 00:39:32,472
Eu cuidei de voc�...
635
00:39:32,632 --> 00:39:35,912
conseguindo um trabalho
para voc�.
636
00:39:37,872 --> 00:39:40,632
Isso est� na moda, Lori.
637
00:39:42,352 --> 00:39:43,911
Estou aqui se voc� precisar.
638
00:39:43,912 --> 00:39:46,431
Muito bem, vamos l�!
639
00:39:46,432 --> 00:39:48,032
Circulando, pessoal!
Cheguem a�.
640
00:39:48,952 --> 00:39:50,472
Assumam as posi��es.
641
00:39:51,992 --> 00:39:52,952
E a�?
642
00:39:53,992 --> 00:39:54,992
Pronta?
643
00:39:56,512 --> 00:39:58,352
Vou terminar
o meu cigarro antes.
644
00:39:59,712 --> 00:40:02,352
Claro. Pode terminar.
645
00:40:28,912 --> 00:40:31,232
Sr. Hoffman,
muito obrigado por ter vindo.
646
00:40:31,712 --> 00:40:32,712
Oi, Ann.
647
00:40:32,872 --> 00:40:34,031
Phil. Prazer em v�-lo.
648
00:40:34,032 --> 00:40:36,152
- Seria melhor em outra ocasi�o.
- Pois �.
649
00:40:37,992 --> 00:40:41,551
- N�o vou conseguir ir.
- �, n�o d� pra voc� trabalhar.
650
00:40:41,552 --> 00:40:43,672
Merda. Pode me substituir?
651
00:40:44,432 --> 00:40:47,551
Como figurinista?
E eu sei l� vestir atores?
652
00:40:47,552 --> 00:40:49,832
Fale pra Karen que est�
me cobrindo hoje.
653
00:40:50,312 --> 00:40:51,992
N�o quero perder o emprego.
654
00:40:52,792 --> 00:40:54,592
Certo. Eu vou ser voc�.
655
00:40:56,392 --> 00:40:59,751
Mas antes, voc� precisa
de Tylenol e de �gua.
656
00:40:59,752 --> 00:41:02,871
�gua n�o. Tem umas latinhas
de Coca a� no arm�rio.
657
00:41:02,872 --> 00:41:03,952
- Neste?
- Isso.
658
00:41:05,792 --> 00:41:07,552
Eu escondi tudo a�.
659
00:41:10,832 --> 00:41:11,792
Senta.
660
00:41:15,712 --> 00:41:17,352
N�o. Eu gosto direto da lata.
661
00:41:22,472 --> 00:41:23,792
- Dois.
- Obrigado.
662
00:41:38,312 --> 00:41:39,272
Certo.
663
00:41:40,432 --> 00:41:41,671
At� semana que vem.
664
00:41:41,672 --> 00:41:42,952
Lori, eu parei aqui.
665
00:41:43,992 --> 00:41:45,312
Voc� est� demitida.
666
00:41:45,992 --> 00:41:46,992
Lori.
667
00:41:48,112 --> 00:41:49,912
O que � isso? Lori!
668
00:41:50,592 --> 00:41:53,151
Tivemos problema
com o tenente Alston uma vez.
669
00:41:53,152 --> 00:41:56,352
- J� se tornou algo comum.
- Livre-se dele.
670
00:41:56,632 --> 00:41:59,992
- Acabe com esse idiota arrogante.
- N�o � t�o f�cil.
671
00:42:00,312 --> 00:42:02,991
Como pode ser dif�cil?
Sabe quanto dinheiro
672
00:42:02,992 --> 00:42:04,991
j� arrecadei pro prefeito
em campanhas?
673
00:42:04,992 --> 00:42:06,911
Sabe quanto estou
agrupando agora?
674
00:42:06,912 --> 00:42:09,911
N�o fomos direto ao gabinete
do prefeito, pois assumimos
675
00:42:09,912 --> 00:42:12,551
que o seu departamento
pudesse tomar as r�deas.
676
00:42:12,552 --> 00:42:13,792
Eu agrade�o,
677
00:42:14,152 --> 00:42:15,592
mas pra ser sincero,
678
00:42:15,832 --> 00:42:18,592
acho que nem o prefeito
conseguiria resolver isto.
679
00:42:20,512 --> 00:42:23,832
- O Alston � um caso raro aqui.
- Como assim?
680
00:42:24,392 --> 00:42:26,991
Bem, ele chegou at� tenente
681
00:42:26,992 --> 00:42:29,271
e o Comiss�rio Ward
cuida dele pessoalmente.
682
00:42:29,272 --> 00:42:31,272
Ele � o rabino dele
aqui na Pol�cia.
683
00:42:31,592 --> 00:42:35,512
E o Ward o v� com o potencial
de ir ainda mais alto.
684
00:42:35,832 --> 00:42:38,751
Ent�o o Comiss�rio n�o trabalha
mais para o prefeito?
685
00:42:38,752 --> 00:42:41,871
Com os problemas pol�ticos
do prefeito no Harlem
686
00:42:41,872 --> 00:42:43,911
e a lideran�a do grupo do Bronx,
687
00:42:43,912 --> 00:42:46,711
n�o acho que ele tenha
capital pol�tico agora
688
00:42:46,712 --> 00:42:50,032
pra exilar um tenente negro
que � protegido do Comiss�rio.
689
00:42:50,672 --> 00:42:52,151
E sei que ele n�o tem,
690
00:42:52,152 --> 00:42:55,752
pois pedimos � prefeitura
pra tir�-lo daqui
691
00:42:55,992 --> 00:42:57,232
quando ele come�ou
692
00:42:57,912 --> 00:43:01,232
a expor propriet�rios
nos jornais no in�cio do ano,
693
00:43:01,352 --> 00:43:05,832
e a instru��o foi
para n�o mexer com o Alston.
694
00:43:06,912 --> 00:43:09,832
- Filho da puta.
- Ele � terr�vel.
695
00:43:46,592 --> 00:43:47,672
O que foi?
696
00:43:52,672 --> 00:43:53,872
Pneumocistose.
697
00:43:54,352 --> 00:43:56,392
Por isso fica cansado
t�o facilmente.
698
00:43:56,872 --> 00:43:59,071
� a sua primeira vez,
ent�o os antibi�ticos
699
00:43:59,072 --> 00:44:01,072
devem funcionar
se voc� tomar todos.
700
00:44:06,592 --> 00:44:10,112
Vemos muito
isso em pacientes com o v�rus.
701
00:44:11,912 --> 00:44:13,272
� o come�o do fim?
702
00:44:14,392 --> 00:44:15,832
� o fim do come�o.
703
00:44:42,112 --> 00:44:43,392
A escolha � sua.
704
00:44:44,072 --> 00:44:45,912
Ainda temos uma clientela maior
705
00:44:46,032 --> 00:44:49,031
e as conex�es com a maioria
dos hot�is do centro.
706
00:44:49,032 --> 00:44:51,792
E elas ainda precisam
de caronas e de seguran�a.
707
00:44:52,112 --> 00:44:54,832
Mas se as quiser de volta,
vai ter que negociar.
708
00:44:55,192 --> 00:44:56,992
E pagar mais pra elas.
709
00:44:57,832 --> 00:44:59,592
Que ingratid�o do cacete!
710
00:45:00,472 --> 00:45:02,432
Fui do sindicato
a minha vida toda
711
00:45:02,792 --> 00:45:06,192
e tem duas coisas que todo
sindicalista sabe. Primeira:
712
00:45:06,472 --> 00:45:08,472
Escute o seu gerente.
713
00:45:09,512 --> 00:45:11,952
E segunda: O mais antigo
tem prefer�ncia.
714
00:45:12,672 --> 00:45:15,391
Sem estas duas coisas,
voc� n�o vai a lugar nenhum.
715
00:45:15,392 --> 00:45:18,232
Mas elas fizeram
o pr�prio sindicato delas.
716
00:45:18,352 --> 00:45:19,352
Pois �.
717
00:45:19,632 --> 00:45:21,912
D� pra chamar
de protesto trabalhista.
718
00:45:27,032 --> 00:45:28,272
Exatamente.
719
00:45:29,032 --> 00:45:30,832
Vai procurar um lugar pra morar.
720
00:45:30,992 --> 00:45:34,151
J� pedi desculpas,
o que mais voc� quer eu fale?
721
00:45:34,152 --> 00:45:36,952
Acha que vou perdo�-la
por transar com outro?
722
00:45:37,192 --> 00:45:38,992
Voc� tamb�m errou, est� bem?
723
00:45:39,872 --> 00:45:41,832
�, mas eu n�o fa�o mais isso.
724
00:45:43,112 --> 00:45:45,871
Eu cuidei de voc�
por v�rios anos.
725
00:45:45,872 --> 00:45:47,872
N�o vou perdoar porra nenhuma.
726
00:45:48,792 --> 00:45:49,831
Desculpa.
727
00:45:49,832 --> 00:45:53,112
Desculpa, n�o entendi porque
a Evie est� nesta situa��o,
728
00:45:53,232 --> 00:45:56,191
pois o Colin n�o a traiu
e na pr�xima cena
729
00:45:56,192 --> 00:45:57,752
ela confia no Steven?
730
00:45:58,712 --> 00:46:00,352
Ela n�o faz sentido.
731
00:46:01,792 --> 00:46:03,032
S� preciso saber mais
732
00:46:04,072 --> 00:46:05,872
da personagem e tal...
733
00:46:05,992 --> 00:46:08,352
Vamos deixar esta cena
de lado um pouco.
734
00:46:10,432 --> 00:46:11,712
Talvez...
735
00:46:11,912 --> 00:46:14,392
isso venha de muito tempo atr�s.
736
00:46:15,032 --> 00:46:16,511
A quest�o da confian�a.
737
00:46:16,512 --> 00:46:20,111
Talvez venha da inf�ncia,
com o seu pai,
738
00:46:20,112 --> 00:46:23,152
e ele era tudo pra voc�,
pois todos os pais s�o, n�o s�o?
739
00:46:23,272 --> 00:46:25,191
Ele fala uma coisa,
e voc� acredita.
740
00:46:25,192 --> 00:46:28,311
E ele diz que h� regras
e que ele as segue,
741
00:46:28,312 --> 00:46:29,831
ent�o voc� as segue.
742
00:46:29,832 --> 00:46:32,032
Ou tenta seguir, sabe?
743
00:46:34,712 --> 00:46:35,912
Mas o mundo � o mundo.
744
00:46:37,432 --> 00:46:39,232
E a� voc� se ferra com um cara,
745
00:46:39,352 --> 00:46:41,592
voc�s dois se ferram,
e voc� engravida,
746
00:46:41,832 --> 00:46:42,952
aos 15 anos.
747
00:46:43,432 --> 00:46:47,071
A� v�m todas essas regras, que
todo mundo acha importantes.
748
00:46:47,072 --> 00:46:50,351
"O filho � seu
e voc� vai cuidar dele."
749
00:46:50,352 --> 00:46:52,911
Vai ser dif�cil, mas �
o que deve ser feito.
750
00:46:52,912 --> 00:46:54,672
Procure o seu pai.
751
00:46:55,552 --> 00:46:57,392
V� procurar o seu pai cat�lico,
752
00:46:57,832 --> 00:47:00,152
"que a levava pra missa."
753
00:47:01,832 --> 00:47:02,912
E...
754
00:47:04,192 --> 00:47:05,872
voc� conta a verdade pra ele,
755
00:47:07,672 --> 00:47:09,792
e espera que ele a ame
mesmo assim,
756
00:47:10,272 --> 00:47:11,872
espera que ele a abrace,
757
00:47:12,152 --> 00:47:14,752
que ele diga
que vai ficar tudo bem,
758
00:47:15,632 --> 00:47:17,752
mas em vez disto, ele xinga voc�
759
00:47:18,392 --> 00:47:20,512
e manda voc� entrar
na porra do carro.
760
00:47:20,832 --> 00:47:23,511
E voc� entra, pois n�o sabe
o que ele quis dizer.
761
00:47:23,512 --> 00:47:25,871
Se ele vai lev�-la pra um lugar
762
00:47:25,872 --> 00:47:28,631
onde se pode ser m�e solteira...
Se ele vai escond�-la,
763
00:47:28,632 --> 00:47:30,432
esconder a sua barriga,
764
00:47:31,032 --> 00:47:32,392
do mundo?
765
00:47:32,832 --> 00:47:33,832
N�o.
766
00:47:33,952 --> 00:47:35,112
� um...
767
00:47:35,352 --> 00:47:37,511
apartamento num por�o,
com uma velhinha
768
00:47:37,512 --> 00:47:39,192
que faz abortos clandestinos.
769
00:47:42,752 --> 00:47:44,992
Voc� est� deitada
sobre uma toalha olhando
770
00:47:45,912 --> 00:47:49,912
de lado para uma mesa
de f�rmica amarela
771
00:47:50,352 --> 00:47:55,032
e para os potes de geleia
dos Flintstones e pensando:
772
00:47:55,312 --> 00:47:59,071
"Eu me lembro quando davam
isso nos postos de gasolina.
773
00:47:59,072 --> 00:48:02,352
Voc� pensa em qualquer coisa
pra n�o pensar naquilo ali."
774
00:48:02,992 --> 00:48:05,592
E por um segundo, voc� pensa:
775
00:48:06,672 --> 00:48:08,832
"Talvez ele se importe comigo."
776
00:48:09,152 --> 00:48:10,672
Talvez o meu pai
777
00:48:11,592 --> 00:48:14,511
se importe mais comigo
do que com essas regras.
778
00:48:14,512 --> 00:48:16,432
"Talvez eu esteja
aqui por isso."
779
00:48:16,872 --> 00:48:19,672
Talvez ele esteja
pensando em voc�
780
00:48:20,152 --> 00:48:23,872
e em como sua vida vai ser
ferrada sendo m�e aos 15 anos.
781
00:48:30,352 --> 00:48:31,912
E a�,
782
00:48:32,872 --> 00:48:35,392
depois, voc� sai do por�o,
783
00:48:35,552 --> 00:48:37,871
e n�o sabe onde ele est�.
784
00:48:37,872 --> 00:48:40,152
Voc� pensa que ele foi
estacionar o carro,
785
00:48:40,832 --> 00:48:42,832
e que ele vai voltar e tal,
786
00:48:42,952 --> 00:48:44,032
e...
787
00:48:44,712 --> 00:48:46,272
voc� n�o pensa
788
00:48:46,792 --> 00:48:50,512
que ele entrou no carro
e fugiu de voc�.
789
00:48:50,672 --> 00:48:52,751
Ele largou voc�,
o seu irm�o gay,
790
00:48:52,752 --> 00:48:55,911
e tudo mais que n�o parece ser
do jeito que tinha que ser
791
00:48:55,912 --> 00:48:58,152
pra quem olha de fora.
792
00:48:58,592 --> 00:49:00,072
E voc� percebe
793
00:49:00,392 --> 00:49:03,392
que ele est� cagando e antando.
794
00:49:04,432 --> 00:49:06,351
Que ele precisa da mentira
795
00:49:06,352 --> 00:49:08,632
mais do que ele jamais
precisar� de voc�.
796
00:49:09,272 --> 00:49:10,592
E agora,
797
00:49:10,832 --> 00:49:12,672
sua mulher brilhante,
798
00:49:13,672 --> 00:49:15,312
d� pra voc� se inspirar nisso?
799
00:49:16,192 --> 00:49:18,592
- Vou tentar.
- Certo, vamos l�. Do in�cio.
800
00:49:26,472 --> 00:49:27,472
Est� pronta?
801
00:49:28,232 --> 00:49:29,272
Vem.
802
00:49:29,432 --> 00:49:30,872
- M�e?
- Juan.
803
00:49:31,032 --> 00:49:35,152
- Tudo bem? B�n��o, m�e.
- Deus te aben�oe.
804
00:49:36,312 --> 00:49:37,312
Que linda!
805
00:49:37,872 --> 00:49:39,911
M�e, esta � a Loretta.
806
00:49:39,912 --> 00:49:43,672
Prazer em conhec�-la.
Trouxe bolo de coco pra depois.
807
00:49:43,832 --> 00:49:45,592
Que gentil! Obrigada.
808
00:49:46,552 --> 00:49:48,312
Espero que voc� goste
de mofongo.
809
00:49:48,832 --> 00:49:50,112
Eu adoro mofongo.
810
00:49:51,512 --> 00:49:53,832
O Juan me disse
como voc�s se conheceram.
811
00:49:56,072 --> 00:49:57,592
Como n�s nos conhecemos?
812
00:49:58,512 --> 00:49:59,992
Onde voc� dormiu ontem?
813
00:50:00,592 --> 00:50:01,992
N�o importa onde eu dormi.
814
00:50:05,112 --> 00:50:06,832
Voc� est� certa. N�o importa.
815
00:50:08,712 --> 00:50:09,952
Voc� n�o estava comigo.
816
00:50:10,632 --> 00:50:11,752
J� basta.
817
00:50:14,392 --> 00:50:15,432
Escuta,
818
00:50:16,832 --> 00:50:18,072
eu estou com medo.
819
00:50:20,272 --> 00:50:21,592
Meu irm�o morreu.
820
00:50:25,072 --> 00:50:26,272
N�o v� embora.
821
00:50:31,232 --> 00:50:32,512
N�s mudamos.
822
00:50:33,912 --> 00:50:35,392
Eu continuo igual.
823
00:50:35,832 --> 00:50:36,832
Escuta,
824
00:50:39,832 --> 00:50:41,152
todos esses anos,
825
00:50:41,752 --> 00:50:43,352
eu segui as nossas regras,
826
00:50:44,992 --> 00:50:45,872
mas porra...
827
00:50:50,752 --> 00:50:52,832
Tudo o que eu sempre quis
foi voc�.
828
00:50:58,112 --> 00:50:59,232
Eu te amo.
829
00:51:06,112 --> 00:51:08,152
Estamos longe
de onde j� estivemos.
830
00:51:14,392 --> 00:51:16,272
Sei que nem sempre
estive com voc�.
831
00:51:18,032 --> 00:51:19,152
Eu sei, Vincent.
832
00:51:20,992 --> 00:51:22,312
Voc� est� aqui agora.
833
00:51:23,432 --> 00:51:24,792
A arma precisa sumir.
834
00:51:27,992 --> 00:51:28,872
J� sumiu.
835
00:51:40,832 --> 00:51:41,832
Vamos pra casa.
836
00:51:44,832 --> 00:51:46,552
Eu sabia que amava ruivos.
837
00:51:46,712 --> 00:51:49,392
Todos voc�s.
Maravilhosos! Maravilhosos!
838
00:51:49,552 --> 00:51:50,951
- Obrigado, Candy.
- Obrigada.
839
00:51:50,952 --> 00:51:52,911
- Certo, ter�a-feira.
- Ter�a-feira.
840
00:51:52,912 --> 00:51:54,512
Acho que d� pra todo mundo.
841
00:51:54,832 --> 00:51:55,911
- Obrigado.
- Muito bom.
842
00:51:55,912 --> 00:51:57,752
- At� ter�a.
- Mesmo.
843
00:51:58,272 --> 00:51:59,832
Me d� uma bebida...
844
00:52:07,592 --> 00:52:08,912
Estamos quase l�.
845
00:52:10,672 --> 00:52:11,632
Eileen,
846
00:52:12,752 --> 00:52:13,992
eu...
847
00:52:14,512 --> 00:52:19,512
Eu sei. Voc� precisa ver
o trauma se instaurando,
848
00:52:19,872 --> 00:52:22,672
pra entender por que ela
faz tudo aquilo no final.
849
00:52:25,352 --> 00:52:26,952
� um belo de um roteiro.
850
00:52:30,192 --> 00:52:31,592
� mesmo, n�o �?
851
00:52:33,472 --> 00:52:34,592
Voc� est� nele.
852
00:53:02,232 --> 00:53:03,192
Eu...
853
00:53:03,872 --> 00:53:04,872
Merda.
854
00:53:12,832 --> 00:53:14,432
Lori, qual � o problema?
855
00:53:14,632 --> 00:53:17,311
Porra, Greg.
Achou essa num col�gio?
856
00:53:17,312 --> 00:53:19,991
- Que porra � essa?
- Voc� sabe que eu me divirto.
857
00:53:19,992 --> 00:53:22,391
E eu j� vi voc� transar
com centenas de caras.
858
00:53:22,392 --> 00:53:25,031
- N�o est� brava por isso.
- � o meu trabalho!
859
00:53:25,032 --> 00:53:27,231
E pagou por tudo isto aqui
pra voc�.
860
00:53:27,232 --> 00:53:28,192
Pra n�s.
861
00:53:28,472 --> 00:53:30,031
Eu quero o meu dinheiro.
862
00:53:30,032 --> 00:53:32,431
- Lori...
- Me d� a porra do meu dinheiro.
863
00:53:32,432 --> 00:53:34,191
Que dinheiro?
Estamos mal agora.
864
00:53:34,192 --> 00:53:36,311
Eu nem paguei
o aluguel do escrit�rio.
865
00:53:36,312 --> 00:53:37,871
Eu quero o meu dinheiro!
866
00:53:37,872 --> 00:53:39,991
- Vai se ferrar!
- Me d� o meu dinheiro.
867
00:53:39,992 --> 00:53:41,232
Seu filho da puta!
868
00:53:41,832 --> 00:53:42,792
Porra!
869
00:53:43,912 --> 00:53:45,832
Voc� me cortou, sua puta!
870
00:53:46,192 --> 00:53:47,152
Porra!
871
00:53:58,872 --> 00:54:00,552
Quer saber? Vai mesmo, Lori.
872
00:54:01,552 --> 00:54:02,712
Pra onde voc� vai?
873
00:54:03,192 --> 00:54:04,712
Eu que criei voc�.
874
00:54:05,712 --> 00:54:07,152
Pra onde voc� vai, porra?
875
00:54:07,552 --> 00:54:10,871
O Koch mente, n�s morremos!
876
00:54:10,872 --> 00:54:14,432
O Koch mente, n�s morremos!
877
00:54:20,032 --> 00:54:23,672
O Koch mente, n�s morremos!
878
00:54:25,632 --> 00:54:26,911
Escutem a verdade:
879
00:54:26,912 --> 00:54:31,031
Mais de quatro mil casos de AIDS
foram registrados em Nova York.
880
00:54:31,032 --> 00:54:33,672
Mais da metade dessas pessoas
morreu.
881
00:54:33,872 --> 00:54:35,991
Lute contra a AIDS,
n�o contra os gays.
882
00:54:35,992 --> 00:54:39,831
Lute contra a AIDS,
n�o contra os gays.
883
00:54:39,832 --> 00:54:42,231
Esperamos que o prefeito
destine recursos
884
00:54:42,232 --> 00:54:44,631
ao cuidado
de pessoas com AIDS...
885
00:54:44,632 --> 00:54:47,072
Espero que estejam
se divertindo, rapazes.
886
00:54:47,312 --> 00:54:48,272
Vai se foder.
887
00:55:04,912 --> 00:55:06,232
Onde voc� estava?
888
00:55:06,592 --> 00:55:08,872
Pensou melhor naquele lugar
l� na Gansevoort?
889
00:55:09,472 --> 00:55:10,952
Fizeram uma oferta,
890
00:55:11,072 --> 00:55:13,351
mas a propriet�ria me ligou
por cortesia.
891
00:55:13,352 --> 00:55:14,832
Ainda � seu se voc� quiser.
892
00:55:17,392 --> 00:55:18,512
Vince...
893
00:55:22,112 --> 00:55:25,112
- Mike?
- Eu preciso ir, Vince.
894
00:55:27,832 --> 00:55:28,992
Ir pra onde?
895
00:55:36,392 --> 00:55:37,352
Mike.
896
00:55:46,272 --> 00:55:47,232
Mike.
897
00:55:50,912 --> 00:55:51,952
Aonde voc� vai?
898
00:55:53,632 --> 00:55:54,712
Michael!
899
00:56:00,472 --> 00:56:02,192
- Onde pegaram voc�?
- Entre a�.
900
00:56:03,872 --> 00:56:05,832
O policial correu mais que voc�?
901
00:56:06,152 --> 00:56:08,871
Quase consegui fugir,
mas a ficha caiu do meu bolso,
902
00:56:08,872 --> 00:56:12,871
a� ele me pegou
quando me abaixei pra pegar.
903
00:56:12,872 --> 00:56:13,872
P-funk?
904
00:56:33,192 --> 00:56:34,911
Os bord�is continuam fracos.
905
00:56:34,912 --> 00:56:38,032
Precisamos resolver a quest�o
das meninas que n�s perdemos.
906
00:56:38,832 --> 00:56:40,992
A semana do Paul
est� fraca tamb�m.
907
00:56:41,272 --> 00:56:42,672
Tinha que dar nisso.
908
00:56:43,672 --> 00:56:44,912
Este � o do Hi-Hat.
909
00:56:45,072 --> 00:56:46,312
- Tommy?
- Oi?
910
00:56:47,992 --> 00:56:49,992
Desculpe por eu ter me exaltado.
911
00:56:50,792 --> 00:56:53,992
N�o precisa se desculpar.
H� quantos anos estamos juntos?
912
00:56:55,272 --> 00:56:57,872
- Algo tinha de ser dito, sabe?
- Eu sei.
913
00:56:59,392 --> 00:57:00,872
Voc� n�o estava errado.
914
00:57:02,392 --> 00:57:03,912
Que bom que nos entendemos.
915
00:57:06,712 --> 00:57:07,752
Pois �.
916
00:57:09,552 --> 00:57:10,552
Muito bem...
917
00:57:10,553 --> 00:57:15,553
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
918
00:57:16,305 --> 00:57:22,188
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
66517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.