All language subtitles for [English] Mr. Queen ep 3 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,209 --> 00:00:53,648 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:00:53,648 --> 00:00:55,819 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:01:09,058 --> 00:01:10,468 How much did she hear? 4 00:01:12,668 --> 00:01:14,439 I will know upon hearing the first thing... 5 00:01:14,439 --> 00:01:16,238 she has to say when her life is in danger. 6 00:01:17,939 --> 00:01:19,278 If she says, "I did not hear anything"... 7 00:01:19,278 --> 00:01:21,708 or "Please let me live", I will kill her... 8 00:01:21,808 --> 00:01:23,579 as that means she heard everything. 9 00:01:24,748 --> 00:01:25,748 You. 10 00:01:26,848 --> 00:01:28,979 If you kill me now, you will regret it for the rest of your life. 11 00:01:34,759 --> 00:01:36,359 This isn't everything. 12 00:01:41,628 --> 00:01:43,399 Move that over a bit. 13 00:01:45,229 --> 00:01:46,339 Hold on. 14 00:01:46,638 --> 00:01:49,409 (Episode 3) 15 00:01:57,208 --> 00:01:59,648 Just know you've hit the lottery today. 16 00:02:04,949 --> 00:02:07,159 Look. Isn't it pretty? This is yours. 17 00:02:08,019 --> 00:02:09,458 Is she trying to stall? 18 00:02:09,928 --> 00:02:12,288 What is this? Aren't you a thief? 19 00:02:13,258 --> 00:02:14,329 Gosh. 20 00:02:15,128 --> 00:02:17,728 Do you even know who I am? 21 00:02:18,529 --> 00:02:21,199 - I... - She will say she is the Queen. 22 00:02:22,568 --> 00:02:24,738 served in the Special Forces. 23 00:02:28,878 --> 00:02:29,878 Come at me. 24 00:02:31,508 --> 00:02:33,579 Do you think all army cooks are the same? 25 00:02:34,249 --> 00:02:35,848 Army cooks for the Special Forces... 26 00:02:35,848 --> 00:02:38,118 can kill a ghost with a kitchen knife. 27 00:02:38,648 --> 00:02:40,758 Come at me. I'm not scared one bit. 28 00:02:41,288 --> 00:02:43,859 Come at me. Come on. 29 00:02:43,859 --> 00:02:47,199 How can she say such odd things with such sincere eyes? 30 00:03:41,819 --> 00:03:42,889 That's amazing. 31 00:04:05,169 --> 00:04:06,639 His face is his weakness. 32 00:04:18,889 --> 00:04:20,019 That's so cool. 33 00:04:25,729 --> 00:04:26,859 Goodness. 34 00:05:42,569 --> 00:05:44,408 Seeing as how His Majesty is covering his face, 35 00:05:44,569 --> 00:05:46,239 he is hiding his identity. 36 00:06:25,309 --> 00:06:26,478 Who goes there? 37 00:06:29,548 --> 00:06:31,449 I am Kim Byeong In of Kim Jwa Geun's family. 38 00:06:33,389 --> 00:06:34,718 What brings you here? 39 00:06:37,559 --> 00:06:38,889 Were you robbed? 40 00:06:38,889 --> 00:06:40,358 He did not get far. 41 00:06:41,759 --> 00:06:43,329 Look around in the surrounding area. 42 00:06:43,968 --> 00:06:45,199 He was not alone. 43 00:06:45,369 --> 00:06:47,898 Yes, sir. Split up and look. 44 00:07:00,478 --> 00:07:01,978 Are you okay, Sister? 45 00:07:05,749 --> 00:07:06,819 "Sister"? 46 00:07:09,759 --> 00:07:13,228 Why is he looking at his sister like that? 47 00:07:15,398 --> 00:07:16,429 So Yong! 48 00:07:18,769 --> 00:07:20,699 She must have been so shocked. 49 00:07:23,139 --> 00:07:24,939 Who dared to do this to her? 50 00:07:34,449 --> 00:07:36,079 Golden... Oh, my. 51 00:07:38,019 --> 00:07:39,889 - My gosh. - What is this commotion? 52 00:07:41,559 --> 00:07:42,989 We are looking for a suspicious person. 53 00:07:42,989 --> 00:07:44,088 My gosh. 54 00:07:44,228 --> 00:07:45,759 What are you doing? 55 00:07:45,958 --> 00:07:49,528 They surprised me, so I said my hand out loud. 56 00:07:49,528 --> 00:07:50,629 This round is over. 57 00:07:50,629 --> 00:07:51,769 Who says it is over? 58 00:07:51,769 --> 00:07:53,569 Do you want to continue despite knowing my hand? 59 00:07:53,569 --> 00:07:56,038 You made the mistake, so why must I suffer a loss? 60 00:07:56,239 --> 00:07:57,569 You are so stingy. 61 00:07:59,509 --> 00:08:00,708 Oh, my. That was a lot. 62 00:08:00,809 --> 00:08:03,148 Did you just spit in my face? 63 00:08:03,249 --> 00:08:04,379 I do not know! 64 00:08:07,319 --> 00:08:08,819 Darn it! 65 00:08:11,749 --> 00:08:13,989 - Apprehend him. - "Apprehend him." 66 00:08:15,458 --> 00:08:17,259 Why are you all standing there and watching? 67 00:08:17,458 --> 00:08:19,259 Make sure that Special Director Hong does not escape... 68 00:08:19,259 --> 00:08:21,098 and close the door and leave right now! 69 00:08:21,098 --> 00:08:24,168 You always act so tough when you cannot even fight. 70 00:08:24,168 --> 00:08:26,769 I am going to fix that attitude of his tonight! 71 00:08:28,139 --> 00:08:30,108 - Please protect me. - Next time. 72 00:08:30,108 --> 00:08:32,269 - Next time? - Why are you not leaving? 73 00:08:32,809 --> 00:08:34,939 If you leave like this... Gosh. 74 00:08:35,309 --> 00:08:36,548 Special Director Hong. 75 00:08:36,778 --> 00:08:39,548 I will fix that attitude of yours tonight! 76 00:08:42,218 --> 00:08:43,418 That was realistic. 77 00:08:46,958 --> 00:08:49,759 Can I not play a joke on you? 78 00:08:49,759 --> 00:08:51,728 Why are you really swinging a sword at me? 79 00:08:54,559 --> 00:08:56,869 Not there! I have not even gotten married yet. 80 00:08:57,569 --> 00:08:58,598 Let us go. 81 00:09:00,168 --> 00:09:02,439 Gosh. You are so bad at wielding a sword. 82 00:09:22,519 --> 00:09:24,089 Did you get hurt? 83 00:09:24,328 --> 00:09:25,589 I am fine. 84 00:09:26,828 --> 00:09:28,629 I had no idea Kim Byeong In would be with her. 85 00:09:29,969 --> 00:09:31,599 Do you think they set a trap? 86 00:09:32,729 --> 00:09:35,369 There is no way they would use the Queen as bait for a trap. 87 00:09:35,369 --> 00:09:37,438 Furthermore, the Queen's reaction... 88 00:09:37,438 --> 00:09:40,009 was so out of the ordinary, and it is bothering me. 89 00:09:40,639 --> 00:09:42,538 If we act rashly without knowing the situation, 90 00:09:42,538 --> 00:09:44,349 it can result in a bigger problem. 91 00:09:45,078 --> 00:09:46,879 Let us first figure out what is going on. 92 00:09:47,249 --> 00:09:48,418 However, 93 00:09:49,178 --> 00:09:51,188 what if the Queen heard everything? 94 00:09:52,989 --> 00:09:55,119 The person who faced the Queen was me. 95 00:09:56,219 --> 00:09:57,959 Please trust my judgment. 96 00:10:01,328 --> 00:10:03,298 Yes, Your Majesty. 97 00:10:04,428 --> 00:10:06,999 If my judgment is wrong, 98 00:10:10,469 --> 00:10:13,438 bloodshed is bound to occur. 99 00:10:21,249 --> 00:10:24,148 (Episode 3: Sleeping With the Enemy) 100 00:10:35,729 --> 00:10:37,028 A noble person is entering. 101 00:10:37,028 --> 00:10:38,928 Regardless of how noble they are, if they are not the King... 102 00:10:40,239 --> 00:10:42,038 Withdraw your swords. Withdraw them. 103 00:10:46,808 --> 00:10:47,908 Let us go. 104 00:10:54,918 --> 00:10:57,188 I would like this to remain a secret. 105 00:10:57,589 --> 00:10:58,688 Yes, sir. 106 00:11:07,599 --> 00:11:08,698 Oh, my. 107 00:11:13,839 --> 00:11:15,798 She has fainted from shock, 108 00:11:16,239 --> 00:11:20,609 so clean up her bedding and prepare to nurse her in secret. 109 00:11:20,678 --> 00:11:21,709 Yes, sir. 110 00:11:46,198 --> 00:11:47,698 What are you doing here, Your Highness? 111 00:11:48,599 --> 00:11:50,109 It is you again. 112 00:11:52,209 --> 00:11:55,639 You are the only person who comes to look for me when I am hiding. 113 00:11:56,908 --> 00:12:00,948 Your wedding is tomorrow. What are you doing here? 114 00:12:02,148 --> 00:12:04,788 I thought I was going to go crazy, so I left the palace, 115 00:12:06,489 --> 00:12:07,788 but there is... 116 00:12:09,459 --> 00:12:10,629 no place for me to go. 117 00:12:38,188 --> 00:12:42,818 I will bring you back to the palace without anyone noticing. 118 00:12:45,928 --> 00:12:48,158 A dream I had ever since I was young... 119 00:12:49,928 --> 00:12:51,928 will be coming true tomorrow... 120 00:12:53,239 --> 00:12:55,769 as my dream was to become the Queen. 121 00:12:59,879 --> 00:13:02,308 Tomorrow, my dream will come true. 122 00:13:05,849 --> 00:13:07,578 Tomorrow, my dream... 123 00:13:10,318 --> 00:13:11,788 will disappear. 124 00:13:16,219 --> 00:13:17,688 What is wrong? 125 00:13:19,959 --> 00:13:21,599 I am scared. 126 00:13:22,999 --> 00:13:24,198 I am afraid... 127 00:13:25,828 --> 00:13:27,938 I am afraid to live. 128 00:13:28,398 --> 00:13:31,038 - Your Highness. - Do not call me that. 129 00:13:32,408 --> 00:13:34,739 Call me by my name. Even if it is just for today. 130 00:13:35,839 --> 00:13:37,648 So that I do not forget who I am. 131 00:13:39,948 --> 00:13:41,219 So that I do not... 132 00:13:43,849 --> 00:13:45,148 let go of myself. 133 00:13:46,418 --> 00:13:48,658 What on earth are you so afraid of? 134 00:13:49,658 --> 00:13:52,959 I am not myself. 135 00:13:54,198 --> 00:13:56,359 I have lived all this time thinking I was myself, 136 00:13:57,928 --> 00:13:59,269 but that was not true. 137 00:13:59,729 --> 00:14:02,599 There is not a single thing that is not a lie. 138 00:14:19,288 --> 00:14:21,058 You are So Yong. 139 00:14:26,629 --> 00:14:28,599 You are the woman I have known for a long time, 140 00:14:31,828 --> 00:14:34,798 secretly loved, and cherished. 141 00:14:44,379 --> 00:14:46,209 I will not let go of you. 142 00:14:51,188 --> 00:14:52,849 I will not forget you. 143 00:15:44,938 --> 00:15:46,038 What on earth... 144 00:15:48,538 --> 00:15:50,648 happened that night? 145 00:15:55,278 --> 00:15:57,749 Please kill me now. 146 00:16:00,058 --> 00:16:02,619 I called for a royal physician. Please wait, Your Highness. 147 00:16:05,328 --> 00:16:06,629 That quack. 148 00:16:07,528 --> 00:16:08,898 I already have a headache as it is. 149 00:16:08,898 --> 00:16:10,599 He'd better not show his face around here. 150 00:16:10,729 --> 00:16:13,369 If he does, I'll make sure he never gets to reproduce. 151 00:16:17,438 --> 00:16:20,308 Then, please have some of your meal. Here. 152 00:16:26,918 --> 00:16:29,178 It's making me nauseous. I think I'm going to throw up. 153 00:16:30,389 --> 00:16:32,349 How much did you drink last night? 154 00:16:32,349 --> 00:16:34,619 This woman has no tolerance for alcohol. 155 00:16:35,389 --> 00:16:37,428 I haven't blacked out like this for ages. 156 00:16:40,459 --> 00:16:41,999 How did I come back last night? 157 00:16:43,599 --> 00:16:46,668 Luckily, your cousin, Young Master Byeong In brought you in. 158 00:16:46,668 --> 00:16:48,999 You could have been in big trouble. 159 00:16:50,239 --> 00:16:52,068 Thanks to him, I am the only one... 160 00:16:52,068 --> 00:16:53,739 who knows that you went out last night. 161 00:16:54,278 --> 00:16:55,379 My cousin? 162 00:16:55,839 --> 00:16:57,408 How did I run into my cousin? 163 00:16:58,148 --> 00:16:59,609 I am not sure about that. 164 00:17:00,778 --> 00:17:04,448 By the way, he said that you fainted because of some shock. 165 00:17:04,448 --> 00:17:06,918 - Why were you so shocked? - I didn't faint. 166 00:17:06,918 --> 00:17:08,519 I passed out because I was wasted. 167 00:17:09,019 --> 00:17:11,459 By the way, it's nice to be the queen. 168 00:17:11,459 --> 00:17:13,229 They opened up the gate when it was past curfew. 169 00:17:13,229 --> 00:17:15,259 He is your cousin, 170 00:17:15,259 --> 00:17:17,398 but he is the adopted son of Lord Kim Jwa Geun. 171 00:17:17,398 --> 00:17:18,528 Is that so? 172 00:17:24,109 --> 00:17:25,538 I don't see Court Lady Choi. 173 00:17:25,538 --> 00:17:26,639 Is she late? 174 00:17:28,178 --> 00:17:30,249 Your cousin sent her out of the palace... 175 00:17:30,249 --> 00:17:32,479 to make sure no one finds out you got sick from drinking. 176 00:17:33,278 --> 00:17:34,948 But she did not want to leave the palace, 177 00:17:34,948 --> 00:17:37,818 so it was very difficult to get her to leave. 178 00:17:38,188 --> 00:17:41,259 By the way, why do people hate leaving the palace? 179 00:17:41,989 --> 00:17:44,788 Well, it is dangerous outside the palace. 180 00:17:45,428 --> 00:17:47,928 And everything one would need is already in the palace. 181 00:17:48,698 --> 00:17:50,969 Has everyone here been hypnotized? 182 00:17:51,328 --> 00:17:53,368 There's one thing you can't find at the palace. 183 00:17:53,868 --> 00:17:55,199 - What is it? - Freedom. 184 00:17:57,808 --> 00:17:59,838 Well, it is not much different outside the palace. 185 00:18:00,909 --> 00:18:04,209 Anyway, it's nice that she's not here. She always nags me. 186 00:18:04,679 --> 00:18:06,848 Oh, my head. 187 00:18:08,778 --> 00:18:11,318 When I'm hungover like this, I should have some spicy ramyeon... 188 00:18:11,318 --> 00:18:13,588 and sweat it out. That would be the perfect remedy. 189 00:18:15,118 --> 00:18:17,159 There's no ramyeon here. 190 00:18:17,159 --> 00:18:19,189 And neither are hangover drinks. 191 00:18:22,358 --> 00:18:24,269 But I've got power here. 192 00:18:27,169 --> 00:18:28,739 My goodness. 193 00:18:29,669 --> 00:18:30,769 Start the fire. 194 00:18:31,709 --> 00:18:32,838 - Start the fire. - Start the fire. 195 00:18:32,838 --> 00:18:35,838 I have no idea what she wants. 196 00:18:36,239 --> 00:18:37,308 What is it? 197 00:18:37,308 --> 00:18:39,578 So this meal is for Daejojeon Hall. 198 00:18:39,578 --> 00:18:40,578 Okay. 199 00:18:45,088 --> 00:18:46,348 What nonsense is that? 200 00:18:59,368 --> 00:19:00,868 Is the boiled meat ready? 201 00:19:20,919 --> 00:19:22,118 This isn't it. 202 00:19:23,989 --> 00:19:25,689 All right, then. This time... 203 00:19:36,469 --> 00:19:39,138 My gosh. Is this the best he can do? 204 00:19:42,709 --> 00:19:45,479 What is the problem with my dishes? What on earth is it? 205 00:19:59,328 --> 00:20:01,199 Gosh. It tastes too healthy. 206 00:20:17,578 --> 00:20:18,778 It's not spicy at all. 207 00:20:25,019 --> 00:20:27,388 It's too spicy. Is he trying to kill me? 208 00:20:33,229 --> 00:20:34,459 I quit! 209 00:20:34,828 --> 00:20:37,229 If she is unhappy, she can come down and cook it herself. 210 00:20:37,229 --> 00:20:40,469 How frustrating. I'll cook it myself. 211 00:20:46,969 --> 00:20:48,679 The furnace has strong firepower, 212 00:20:48,679 --> 00:20:50,378 but it's hard to control the fire precisely. 213 00:20:50,378 --> 00:20:53,409 And the thermal conductivity of the cauldron is quite high. 214 00:20:56,979 --> 00:20:59,118 What if you hurt yourself, Your Highness? 215 00:20:59,118 --> 00:21:00,419 You have never set foot in the kitchen... 216 00:21:00,419 --> 00:21:02,088 after we stopped playing house. 217 00:21:02,088 --> 00:21:04,288 Even if all I've done in the kitchen was to play house, 218 00:21:05,028 --> 00:21:06,459 I'd cook better than him. 219 00:21:10,899 --> 00:21:12,429 It is dangerous, Your Highness. 220 00:21:12,429 --> 00:21:14,138 Do you hold it like this? 221 00:21:14,899 --> 00:21:16,399 Please watch your fingers. 222 00:21:21,739 --> 00:21:22,838 Your Highness. 223 00:21:29,818 --> 00:21:32,019 I'm not sure since this is my first time cooking. 224 00:21:32,419 --> 00:21:35,659 I feel like I should cut it like this. 225 00:22:38,749 --> 00:22:39,848 Yes. 226 00:22:53,328 --> 00:22:55,769 I am sure she just made it look pretty. 227 00:22:55,899 --> 00:22:57,739 I bet it is not even seasoned properly. 228 00:22:58,538 --> 00:22:59,969 Of course. 229 00:23:00,209 --> 00:23:02,808 Yes. You are absolutely right. 230 00:23:02,808 --> 00:23:03,848 Get off me. 231 00:23:04,709 --> 00:23:08,419 I have been working in the royal kitchen for 30 years. 232 00:23:08,419 --> 00:23:10,249 Cooking is not an easy feat. 233 00:23:12,149 --> 00:23:13,189 All right. 234 00:23:13,449 --> 00:23:16,189 Let me taste it myself to see how awful this is. 235 00:23:16,689 --> 00:23:18,388 I doubt that it tastes any good. 236 00:23:30,399 --> 00:23:33,038 My gosh. 237 00:23:42,818 --> 00:23:44,019 Is it that awful? 238 00:23:46,689 --> 00:23:47,919 I can smell shiitake mushrooms... 239 00:23:48,989 --> 00:23:50,219 and green onions. 240 00:23:52,929 --> 00:23:54,828 And there is a rich aroma of meat as well. 241 00:23:56,598 --> 00:23:59,699 The aromas of the three ingredients have come together. And this is... 242 00:24:12,778 --> 00:24:15,848 "Sam" as in three, "hyang" as in fragrance, 243 00:24:16,019 --> 00:24:18,019 and "ra" as in a small pot. 244 00:24:18,388 --> 00:24:20,989 Three fragrances in a small pot, 245 00:24:20,989 --> 00:24:22,659 so it is "samhyangra". 246 00:24:25,489 --> 00:24:30,328 It is samhyang ramyeon! 247 00:24:58,259 --> 00:25:00,229 That hits the spot. 248 00:25:00,528 --> 00:25:03,128 It'd be perfect with a little MSG. 249 00:25:03,298 --> 00:25:04,469 It's still better than nothing. 250 00:25:06,328 --> 00:25:10,138 I have tasted all kinds of delicacy thanks to you, 251 00:25:10,138 --> 00:25:12,808 but I have never tasted something that is amazing as this. 252 00:25:13,239 --> 00:25:14,409 Have one more bite. 253 00:25:16,108 --> 00:25:19,909 You should know that offering one more bite of ramyeon is true love. 254 00:25:21,278 --> 00:25:23,019 Do excuse me, then. 255 00:25:30,858 --> 00:25:32,429 It is so... 256 00:25:33,659 --> 00:25:35,598 I cannot believe that you, who have never used a knife, 257 00:25:35,598 --> 00:25:37,159 is better than the Royal Chef. 258 00:25:37,729 --> 00:25:40,499 Is there anything you cannot do, Your Highness? 259 00:25:42,298 --> 00:25:46,108 Well, I used to be a perfect person who could do anything. 260 00:25:47,108 --> 00:25:49,038 But I can't do the most important thing now. 261 00:25:50,078 --> 00:25:53,108 The thing I was best at, and I liked the most. 262 00:25:55,449 --> 00:25:58,288 I see. Needlework? 263 00:25:59,088 --> 00:26:01,459 Right. You were very good. 264 00:26:03,288 --> 00:26:04,358 Yes. 265 00:26:05,159 --> 00:26:07,028 If I touch it, 266 00:26:07,028 --> 00:26:10,459 the flower would bloom and butterflies would fly around. 267 00:26:11,128 --> 00:26:13,269 It was something else. 268 00:26:16,338 --> 00:26:18,838 All rise for His Majesty. 269 00:26:19,808 --> 00:26:21,509 Why now out of all times? 270 00:26:21,778 --> 00:26:24,149 Darn it. The noodles will get all soggy. 271 00:26:26,979 --> 00:26:27,979 It's hot. 272 00:26:32,189 --> 00:26:33,318 My Queen. 273 00:26:44,298 --> 00:26:46,098 I visited the elders in the morning... 274 00:26:46,098 --> 00:26:48,838 and wondered if you were doing well last night, so I paid a visit. 275 00:26:50,098 --> 00:26:51,939 Does he know about the night out? 276 00:26:52,709 --> 00:26:54,538 There's no reason I'm not doing well. 277 00:26:55,138 --> 00:26:57,409 Did you have a good night as well, Your Majesty? 278 00:26:57,709 --> 00:26:59,048 Let's change the topic. 279 00:26:59,308 --> 00:27:00,949 She is changing the topic. 280 00:27:02,219 --> 00:27:03,419 Thanks to you. 281 00:27:06,749 --> 00:27:09,519 My Queen. Did you perhaps drink? 282 00:27:10,989 --> 00:27:13,759 Me? No way. 283 00:27:13,759 --> 00:27:15,058 Isn't it you who drank? 284 00:27:20,628 --> 00:27:21,868 Is this a staring contest? 285 00:27:26,939 --> 00:27:29,409 I did not know you were such a good liar. 286 00:27:37,588 --> 00:27:38,919 Gosh, I'm sorry. 287 00:27:39,588 --> 00:27:41,388 I'm usually pretty well-mannered, 288 00:27:41,388 --> 00:27:43,318 but you came so close out of the blue. 289 00:27:47,229 --> 00:27:49,058 It killed my nose already. 290 00:27:50,028 --> 00:27:51,598 I have work to do. Please excuse me. 291 00:27:51,699 --> 00:27:53,169 His Majesty. 292 00:27:55,499 --> 00:27:57,038 I will go to Seonjeongjeon Hall. 293 00:27:57,338 --> 00:27:58,439 Yes, Your Majesty. 294 00:28:03,138 --> 00:28:05,949 There's no way he's actually busy. But if he is, why did he come here? 295 00:28:07,979 --> 00:28:10,219 Gosh, it's all soggy now. 296 00:28:20,528 --> 00:28:22,729 Let me greet you, Your Majesty. 297 00:28:22,729 --> 00:28:23,798 Brother. 298 00:28:24,368 --> 00:28:26,769 Can you come close... 299 00:28:26,769 --> 00:28:28,999 and tell me if my face smells? 300 00:28:29,098 --> 00:28:30,239 Smell? 301 00:28:31,068 --> 00:28:32,638 I cannot tell yet. 302 00:28:33,469 --> 00:28:35,278 Prepare the item. 303 00:28:38,378 --> 00:28:40,878 What on earth did My Queen eat? 304 00:28:41,449 --> 00:28:44,078 What a disgrace! 305 00:28:52,331 --> 00:28:55,160 Your Highness, Young Master Kim Byeong In has come. 306 00:28:56,031 --> 00:28:58,170 Oh, my cousin? 307 00:29:00,230 --> 00:29:03,071 I owe you a lot for the last night. 308 00:29:03,301 --> 00:29:05,440 I just did what I had to do. 309 00:29:09,511 --> 00:29:12,351 As I have a guest, I should have them bring some tea. 310 00:29:12,351 --> 00:29:13,710 I missed you. 311 00:29:14,720 --> 00:29:16,420 That came out of nowhere. 312 00:29:16,680 --> 00:29:18,821 Whatever. Let's just go along with him. 313 00:29:19,291 --> 00:29:21,160 I also missed you. 314 00:29:22,991 --> 00:29:24,261 I am glad to hear that. 315 00:29:25,160 --> 00:29:28,861 Hearing that eases all my worries. 316 00:29:29,361 --> 00:29:31,801 Why is he so touched by that one word? 317 00:29:31,801 --> 00:29:33,230 I heard belatedly... 318 00:29:34,400 --> 00:29:36,841 that you had fallen into the lake after you met me. 319 00:29:37,071 --> 00:29:38,940 You said you were scared that day. 320 00:29:39,571 --> 00:29:40,781 What is he talking about? 321 00:29:42,541 --> 00:29:45,851 I said I was scared that day. 322 00:29:46,210 --> 00:29:49,051 What I'm scared of is... 323 00:29:51,190 --> 00:29:54,761 People are the scariest things in the world. 324 00:29:55,521 --> 00:29:57,420 Were you threatened? 325 00:29:58,531 --> 00:30:00,801 The person who pushed you into the lake to hurt you, 326 00:30:00,801 --> 00:30:02,261 and the person who tried to hurt you last night. 327 00:30:02,331 --> 00:30:03,561 Do you know who they are? 328 00:30:04,670 --> 00:30:05,771 Wait. 329 00:30:06,271 --> 00:30:07,801 I know about the lake. 330 00:30:08,241 --> 00:30:10,200 But the person who tried to hurt me last night? 331 00:30:11,311 --> 00:30:13,670 - What are you talking about? - Do you not remember? 332 00:30:14,440 --> 00:30:16,680 There an assassin tried to attack you last night. 333 00:30:16,680 --> 00:30:17,781 An assassin? 334 00:30:18,480 --> 00:30:19,980 I almost died? 335 00:30:20,180 --> 00:30:21,851 Who? Why me? 336 00:30:22,021 --> 00:30:23,620 I wondered if you know, 337 00:30:24,920 --> 00:30:26,150 but you do not. 338 00:30:27,120 --> 00:30:30,591 What? Two people already tried to kill me? 339 00:30:31,491 --> 00:30:32,991 Is this woman in danger? 340 00:30:33,130 --> 00:30:34,561 The day you fell into the lake, 341 00:30:34,831 --> 00:30:37,930 you said you were scared. It might be related to that. 342 00:30:38,601 --> 00:30:41,771 I think you don't know yet, but my memory isn't all that good. 343 00:30:42,071 --> 00:30:45,210 You would know what we talked about better than I do. 344 00:30:46,811 --> 00:30:47,910 Did you really... 345 00:30:50,980 --> 00:30:53,410 lose all the memories of that day? 346 00:30:53,611 --> 00:30:55,980 Yes. I remember nothing. 347 00:30:59,291 --> 00:31:00,821 That's not important. 348 00:31:00,821 --> 00:31:02,620 There was someone who was trying to kill me. That son of... 349 00:31:03,620 --> 00:31:07,160 What did that shameless person do to me? 350 00:31:08,061 --> 00:31:10,001 It was a close call. 351 00:31:10,301 --> 00:31:12,031 He was not an ordinary man given his swordsmanship... 352 00:31:12,031 --> 00:31:14,841 and the quality of his clothes. 353 00:31:15,501 --> 00:31:17,241 I do not know how many, 354 00:31:17,710 --> 00:31:19,710 but there were others helping him as well. 355 00:31:20,111 --> 00:31:22,341 I would've been dead if it weren't for you. 356 00:31:22,680 --> 00:31:25,081 I'm so glad we met last night. 357 00:31:31,450 --> 00:31:32,521 Oh, no. 358 00:31:38,630 --> 00:31:39,930 You... 359 00:31:45,301 --> 00:31:47,571 Why did you come out of the palace last night? 360 00:31:47,900 --> 00:31:50,541 I just felt so bored that I went out to get some fresh air. 361 00:31:52,710 --> 00:31:56,311 If Grand Queen Dowager knows that I left the palace, 362 00:31:56,640 --> 00:31:58,781 I'll be in trouble. 363 00:31:59,611 --> 00:32:02,751 Not only my freedom to move around will be limited under surveillance, 364 00:32:02,751 --> 00:32:04,321 but Hong Yeon's neck will be chopped off. 365 00:32:05,321 --> 00:32:07,890 Can we just keep it between us? 366 00:32:08,660 --> 00:32:10,591 But we must find the culprit. 367 00:32:11,430 --> 00:32:12,930 You can do it quietly. 368 00:32:13,390 --> 00:32:15,861 It will put me in big trouble. Okay? 369 00:32:17,261 --> 00:32:18,430 I understand. 370 00:32:18,771 --> 00:32:21,140 Who knows about your night out? 371 00:32:21,140 --> 00:32:22,940 Hong Yeon is the only one. 372 00:32:24,410 --> 00:32:26,970 I will have people watch her. 373 00:32:27,370 --> 00:32:31,281 No. She's so loyal that she would die for me. 374 00:32:31,611 --> 00:32:32,751 She has nothing to do with that. 375 00:32:33,051 --> 00:32:36,620 Your Highness, you must not trust anyone anymore. 376 00:32:37,021 --> 00:32:38,821 I have also seen her for a long time, 377 00:32:38,950 --> 00:32:41,190 but sometimes the closest people are the most dangerous. 378 00:32:42,321 --> 00:32:45,361 Just because you are in the palace does not mean you are safe. No. 379 00:32:47,591 --> 00:32:49,460 Being in the palace could be more dangerous. 380 00:32:50,261 --> 00:32:53,900 Yes. I had forgotten where I was. 381 00:32:54,170 --> 00:32:56,071 The palace which is filled with all sorts of schemes. 382 00:32:56,271 --> 00:32:59,440 A dangerous place where your life expectancy is as short as in a war. 383 00:33:01,541 --> 00:33:03,440 You need not be afraid too much. 384 00:33:03,980 --> 00:33:06,051 I will protect you, Your Highness. 385 00:33:07,011 --> 00:33:08,380 Thank you, but... 386 00:33:09,021 --> 00:33:10,380 I'll protect myself. 387 00:33:11,920 --> 00:33:13,950 It's not the time to enjoy the sights. 388 00:33:14,660 --> 00:33:17,730 You do not need to act strong in front of me. 389 00:33:34,680 --> 00:33:36,410 You may have forgotten it, 390 00:33:37,241 --> 00:33:38,980 but I will never forget... 391 00:33:39,811 --> 00:33:42,620 the memory that has been engraved in my heart. 392 00:33:48,291 --> 00:33:50,991 I will do everything in my power to find out who they are. 393 00:33:53,361 --> 00:33:55,730 (General Store) 394 00:33:58,270 --> 00:34:01,100 Is this the store that sells the silk yarn... 395 00:34:02,000 --> 00:34:03,071 from Qing? 396 00:34:23,261 --> 00:34:26,161 I heard you have a valuable item from Qing. So I am here. 397 00:34:33,301 --> 00:34:35,670 Gosh, words travel fast. 398 00:34:37,911 --> 00:34:38,940 This way. 399 00:34:55,621 --> 00:35:00,190 Do you keep such a valuable item in a filthy place like this? 400 00:35:01,531 --> 00:35:03,630 It is because it is too valuable. 401 00:35:17,310 --> 00:35:18,350 Here. 402 00:35:18,911 --> 00:35:20,210 What is this? 403 00:35:21,920 --> 00:35:24,491 So you close one of your eyes. 404 00:35:25,350 --> 00:35:29,290 And turn it like this. This is what you do with this. 405 00:35:29,290 --> 00:35:31,630 Excuse me. Is anyone here? 406 00:35:31,630 --> 00:35:32,730 Coming! 407 00:35:33,891 --> 00:35:35,960 I believe you have misunderstood me. 408 00:35:35,960 --> 00:35:38,201 I am here to buy the silk yarn from... 409 00:35:40,630 --> 00:35:42,400 I wanted to buy the silk yarn. 410 00:35:43,670 --> 00:35:46,040 What am I supposed to do with this odd pipe? 411 00:36:04,290 --> 00:36:07,060 Kim Byeong In told me not to trust anyone. 412 00:36:07,060 --> 00:36:08,330 Then, how can I trust him? 413 00:36:09,301 --> 00:36:11,031 There's no way Hong Yeon would try to hurt me. 414 00:36:11,701 --> 00:36:13,770 Or did Jo Hwa Jin try to harm me again? 415 00:36:15,201 --> 00:36:16,540 A week is too long. 416 00:36:16,540 --> 00:36:18,241 At this rate, I might die without knowing why. 417 00:36:19,341 --> 00:36:20,940 Let's just do what I'm good at. 418 00:36:20,940 --> 00:36:22,241 I'll win them over with food. 419 00:36:22,681 --> 00:36:24,210 My food can pierce through armor. 420 00:36:24,580 --> 00:36:26,281 I'm sure it will work on the Grand Queen Dowager too. 421 00:36:29,721 --> 00:36:30,750 Hold on. 422 00:36:31,321 --> 00:36:33,591 Is that the meal the Grand Queen Dowager didn't finish? 423 00:36:33,750 --> 00:36:34,861 Yes, Your Highness. 424 00:36:37,361 --> 00:36:39,261 Let me see. 425 00:36:39,861 --> 00:36:41,630 The unfinished meals of the royal family... 426 00:36:41,630 --> 00:36:44,000 reveal important information such as one's health and preferences. 427 00:36:44,000 --> 00:36:46,670 So you are not allowed to look at the meals. 428 00:36:46,670 --> 00:36:47,701 Take it away. 429 00:36:48,400 --> 00:36:50,741 What are you doing? I'm the Queen. 430 00:36:51,040 --> 00:36:52,210 Please forgive me, 431 00:36:52,540 --> 00:36:54,841 but everyone calls me the Royal Chef. 432 00:36:54,841 --> 00:36:56,741 That means in the royal kitchen, 433 00:36:56,741 --> 00:36:58,650 I am the boss. 434 00:36:59,951 --> 00:37:02,321 Then, we should let our culinary skills speak for themselves. 435 00:37:03,850 --> 00:37:05,121 Let's see who's the boss here. 436 00:37:08,261 --> 00:37:09,690 I beg you not to say such a thing. 437 00:37:10,221 --> 00:37:13,130 I must prepare the royal meal now. Goodbye. 438 00:37:13,891 --> 00:37:16,031 Gosh. You're scared that you might lose, right? 439 00:37:17,100 --> 00:37:19,630 To someone like me who had never cooked except when playing house. 440 00:37:33,911 --> 00:37:36,721 All right. How is the meal coming along? 441 00:38:06,451 --> 00:38:07,580 Gosh. 442 00:38:10,850 --> 00:38:12,591 - Go for it, Your Highness! - Go for it, Your Highness! 443 00:38:12,591 --> 00:38:15,460 - Go, Your Highness! - Go, Your Highness! 444 00:38:15,460 --> 00:38:17,690 - Go, Your Highness! - Go, Royal Chef! 445 00:38:17,690 --> 00:38:19,290 - Royal Chef! - Your Highness! 446 00:38:19,290 --> 00:38:22,600 - Royal Chef! - Your Highness! 447 00:38:22,600 --> 00:38:24,361 - Royal Chef! - Your Highness! 448 00:38:24,361 --> 00:38:27,801 - Royal Chef! - Your Highness! 449 00:38:27,801 --> 00:38:33,471 - Royal Chef! - Your Highness! 450 00:38:44,580 --> 00:38:45,891 Hold on. 451 00:38:51,290 --> 00:38:52,431 Oh, no. 452 00:38:54,931 --> 00:38:55,960 Darn it. 453 00:38:59,600 --> 00:39:00,701 In cooking, 454 00:39:01,701 --> 00:39:03,540 speed is important. 455 00:39:03,540 --> 00:39:06,411 But the flavors are more important. 456 00:39:06,411 --> 00:39:07,511 Right. 457 00:39:13,681 --> 00:39:16,020 - You. - Me? 458 00:39:16,020 --> 00:39:18,420 Seeing how your robes are different, I'm guessing you don't work here. 459 00:39:18,420 --> 00:39:19,491 What is your position? 460 00:39:19,491 --> 00:39:21,891 I am in charge of handling the royal offerings. 461 00:39:21,891 --> 00:39:23,790 I am the Head Inspector at the Royal Cuisine Office. 462 00:39:24,391 --> 00:39:26,690 - You'll taste the food. - Me? 463 00:39:27,531 --> 00:39:29,000 Everyone here is his minion. 464 00:39:29,000 --> 00:39:31,031 They won't be able to evaluate the food honestly. 465 00:39:31,261 --> 00:39:32,471 Come and taste it. 466 00:39:33,931 --> 00:39:35,040 Yes, Your Highness. 467 00:39:38,710 --> 00:39:39,810 All right, then. 468 00:39:53,250 --> 00:39:56,721 I have never tasted anything like this before. 469 00:39:57,391 --> 00:39:58,730 Like the name, yeolgujatang, 470 00:39:58,730 --> 00:40:01,091 this dish does please my mouth. 471 00:40:01,730 --> 00:40:06,130 In my entire life, my tongue has never tasted anything so... 472 00:40:06,571 --> 00:40:07,630 Well... 473 00:40:15,281 --> 00:40:16,480 Who are you? 474 00:40:25,650 --> 00:40:29,060 How dare a girl walk into the royal kitchen? 475 00:40:29,060 --> 00:40:30,920 That brat. 476 00:40:34,661 --> 00:40:36,400 That was meant for me, right? 477 00:40:37,031 --> 00:40:39,900 "How dare a girl walk into the royal kitchen?" 478 00:40:44,270 --> 00:40:47,741 No... Of course not. 479 00:40:54,250 --> 00:40:56,681 Your Highness. 480 00:40:59,551 --> 00:41:00,551 Shut it. 481 00:41:01,661 --> 00:41:03,520 I was faster. 482 00:41:03,520 --> 00:41:05,161 And my food tastes great. 483 00:41:07,761 --> 00:41:09,801 As long as I'm in the kitchen, 484 00:41:10,400 --> 00:41:11,971 I'm the boss here. 485 00:41:13,900 --> 00:41:15,100 Everyone, work with me here. 486 00:41:15,971 --> 00:41:17,500 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 487 00:41:17,500 --> 00:41:18,571 That little... 488 00:41:22,480 --> 00:41:27,281 From now on, learn from this girl and do better. Okay? 489 00:41:30,681 --> 00:41:34,121 Your Highness, His Majesty is in Daejojeon Hall now. 490 00:41:41,630 --> 00:41:43,600 Why are you here so early tonight? 491 00:41:44,100 --> 00:41:45,871 I missed you, My Queen. 492 00:41:46,971 --> 00:41:49,000 You're quite the funny guy today. 493 00:41:49,940 --> 00:41:52,241 It's about time that you head to the royal villa. 494 00:41:52,540 --> 00:41:54,710 - "Special Forces". - What? 495 00:41:56,540 --> 00:41:58,850 Is there anything you want to tell me about that word? 496 00:41:59,281 --> 00:42:01,250 - Is this some sort of word game? - Well... 497 00:42:02,650 --> 00:42:04,821 Go away right now. 498 00:42:06,650 --> 00:42:07,790 "Army cook". 499 00:42:08,560 --> 00:42:09,621 What? 500 00:42:11,290 --> 00:42:13,431 Gosh. You're the King, after all. 501 00:42:13,431 --> 00:42:15,630 What if you kill me because of what I said? 502 00:42:15,630 --> 00:42:16,761 Go ahead. 503 00:42:18,060 --> 00:42:19,931 You're talking a load of nonsense. 504 00:42:25,141 --> 00:42:27,471 You are foul-mouthed for no reason. 505 00:42:27,471 --> 00:42:29,911 You really must be unhappy about the world. 506 00:42:30,281 --> 00:42:32,650 Tell me everything that bothers you. 507 00:42:32,650 --> 00:42:34,951 I will not be going to the royal villa today. 508 00:42:35,551 --> 00:42:37,221 No. Nothing is bothering me. 509 00:42:37,380 --> 00:42:40,650 Lately, I've been thinking of how perfect my life is now. 510 00:42:42,361 --> 00:42:44,420 Did you see anyone today? 511 00:42:46,060 --> 00:42:47,330 What do you want to know? 512 00:42:47,330 --> 00:42:48,761 How much of it did you hear? 513 00:42:49,301 --> 00:42:51,770 I just want to know how your day was. 514 00:42:52,301 --> 00:42:54,531 I will go after we exchange a few words. 515 00:42:58,841 --> 00:43:01,911 Well, my cousin came by to see me. 516 00:43:03,540 --> 00:43:04,841 Your cousin? 517 00:43:04,841 --> 00:43:06,951 Was his name Kim Byeong In? 518 00:43:07,411 --> 00:43:08,681 What was his reason? 519 00:43:08,681 --> 00:43:12,221 Why do I feel like I'm being interrogated? 520 00:43:12,750 --> 00:43:14,051 You are being overly sensitive. 521 00:43:14,591 --> 00:43:17,261 I am only asking because I am worried that there might be... 522 00:43:17,261 --> 00:43:18,891 something wrong with my in-laws. 523 00:43:18,891 --> 00:43:19,991 It's nothing. 524 00:43:20,190 --> 00:43:22,230 He came to congratulate me on the royal wedding and to say hello. 525 00:43:22,230 --> 00:43:24,261 If that is the case, I am relieved. 526 00:43:25,100 --> 00:43:28,801 May I ask why you hate me so much these days? 527 00:43:30,201 --> 00:43:33,270 Is she hostile to me because she knows I am the assassin? 528 00:43:34,210 --> 00:43:36,111 We're married now. 529 00:43:36,111 --> 00:43:37,781 Even if you were madly in love, 530 00:43:37,841 --> 00:43:39,511 once you get married that turns to hate. 531 00:43:40,380 --> 00:43:42,750 Are you satisfied now? Go. 532 00:43:43,980 --> 00:43:47,491 Listen here. Bring in the bedding. 533 00:43:47,951 --> 00:43:50,391 What are you doing? This isn't what you promised. 534 00:43:50,761 --> 00:43:53,361 I am tired after our conversation, 535 00:43:53,361 --> 00:43:55,701 so I do not have the energy to go back to Huijeongjeon Hall. 536 00:44:00,031 --> 00:44:02,971 I knew it. Win during the day and fade at night. 537 00:44:10,181 --> 00:44:12,150 No matter how much I think about it, he's suspicious. 538 00:44:13,880 --> 00:44:15,551 No matter how much I think about it, she is suspicious. 539 00:44:20,650 --> 00:44:21,661 Your Highness, 540 00:44:22,221 --> 00:44:24,460 you must not trust anyone anymore. 541 00:44:24,891 --> 00:44:28,290 Right. This guy is the most untrustworthy person. 542 00:44:28,290 --> 00:44:30,060 Regardless of time and place, 543 00:44:30,060 --> 00:44:33,031 the prime suspect when a wife gets murdered is her husband. 544 00:44:39,741 --> 00:44:42,380 She may say something in her sleep. 545 00:44:42,940 --> 00:44:44,841 What if he tries something while I sleep? 546 00:44:45,511 --> 00:44:46,750 - I must not fall asleep. - I must not fall asleep. 547 00:45:48,210 --> 00:45:49,210 No. 548 00:45:50,141 --> 00:45:52,750 No! No, you must not! 549 00:45:56,380 --> 00:45:58,850 No, you must not! No. 550 00:45:59,321 --> 00:46:00,391 No. 551 00:46:00,520 --> 00:46:03,060 Hey. What's wrong? 552 00:46:03,361 --> 00:46:05,060 Oh, my. He'll die at this rate. 553 00:46:05,290 --> 00:46:08,761 Hey. Wake up. Wake up! 554 00:46:18,810 --> 00:46:20,011 Hwa Jin. 555 00:46:20,940 --> 00:46:23,281 You saved my life once again. 556 00:46:23,440 --> 00:46:24,810 Thank you. 557 00:46:25,080 --> 00:46:27,810 Have you lost your mind? 558 00:46:28,150 --> 00:46:29,150 Gosh. 559 00:46:30,750 --> 00:46:31,821 Hwa Jin. 560 00:46:35,560 --> 00:46:37,821 - My Queen. - Darn it. 561 00:46:38,420 --> 00:46:41,290 Do you think I would die if you hit me like that? 562 00:46:42,000 --> 00:46:43,861 You looked like you would die if I left you alone. 563 00:46:44,000 --> 00:46:46,301 You were writhing about so much. 564 00:46:47,371 --> 00:46:50,770 I believe you hit me because I said another woman's name. 565 00:46:51,100 --> 00:46:52,971 Do not be worried. 566 00:46:54,670 --> 00:46:56,911 That doesn't matter to me, 567 00:46:56,911 --> 00:46:59,480 so let's just stick to no touching. 568 00:47:02,121 --> 00:47:03,451 You said that again. 569 00:47:04,020 --> 00:47:05,250 Now that you're up, 570 00:47:05,290 --> 00:47:07,520 you should go to Huijeongjeon Hall or the royal villa, 571 00:47:07,520 --> 00:47:09,290 so you can sleep comfortably. 572 00:47:11,261 --> 00:47:15,531 If I move so early in the morning, those who serve me will suffer. 573 00:47:18,830 --> 00:47:20,770 You are quite the gracious king. 574 00:47:21,301 --> 00:47:24,071 Thank you, My Queen, for your compliment. 575 00:47:29,611 --> 00:47:31,611 Goodness, My Queen. 576 00:47:31,611 --> 00:47:33,810 You are being too selfish. 577 00:47:40,150 --> 00:47:42,290 You are very strong. 578 00:47:42,621 --> 00:47:44,091 Just sleep quietly and go. 579 00:47:45,761 --> 00:47:48,861 Sharing is a virtue of a gracious king. 580 00:48:09,650 --> 00:48:14,150 It is strange. Whenever I sleep in Daejojeon Hall, my body is sore. 581 00:48:15,790 --> 00:48:18,391 That is why we should no longer sleep together. 582 00:48:18,391 --> 00:48:20,690 It must be because I am not accustomed to this place. 583 00:48:20,690 --> 00:48:23,960 I should stay here until I become accustomed to it. 584 00:48:25,630 --> 00:48:28,400 I don't want to be forced to wake up because of your nightmares again. 585 00:48:29,371 --> 00:48:31,170 I do not know about any nightmares, 586 00:48:31,170 --> 00:48:33,371 but I do remember being hit for saying another woman's name... 587 00:48:33,371 --> 00:48:34,940 when I woke up. 588 00:48:36,380 --> 00:48:39,980 I will make sure that I call out your name... 589 00:48:40,150 --> 00:48:42,150 tonight, without fail. 590 00:48:45,451 --> 00:48:47,551 Gosh, I lost my appetite. 591 00:48:48,091 --> 00:48:50,761 If you aren't going to eat anymore, you should go. I'm busy. 592 00:48:51,460 --> 00:48:53,460 Why are you so busy? 593 00:48:55,361 --> 00:48:56,400 Work. 594 00:48:56,861 --> 00:48:59,270 I can't get anyone's phone number or use SNS here, 595 00:48:59,471 --> 00:49:01,471 so I have no choice but to work for it. 596 00:49:03,170 --> 00:49:04,801 SNS? 597 00:49:05,040 --> 00:49:06,511 "SNS". 598 00:49:08,371 --> 00:49:12,111 Does that mean love is "soft not severe"? 599 00:49:13,951 --> 00:49:16,380 I will treat you that way tonight. 600 00:49:30,031 --> 00:49:32,170 Bull's eye! 601 00:49:33,701 --> 00:49:36,201 Nice! 602 00:49:36,270 --> 00:49:38,201 When did you learn how to do this? 603 00:49:38,670 --> 00:49:40,011 You are embarrassing me. 604 00:49:41,011 --> 00:49:44,480 Should I show off what I can do? 605 00:49:44,741 --> 00:49:45,850 Okay. 606 00:49:57,121 --> 00:49:58,190 So... 607 00:49:59,290 --> 00:50:00,960 One thing led to another, and I ended up... 608 00:50:00,960 --> 00:50:02,900 slept with the King a few nights in a row. 609 00:50:03,460 --> 00:50:05,400 But I'm not really sleeping with the King. 610 00:50:08,301 --> 00:50:09,670 We're pretending to sleep together. 611 00:50:10,270 --> 00:50:12,371 You must know because he went to the royal villa the other night. 612 00:50:13,841 --> 00:50:15,681 But I don't know what was up with him last night. 613 00:50:15,681 --> 00:50:17,241 I told him to go to the royal villa, but he refused to go. 614 00:50:17,710 --> 00:50:19,551 But don't worry. 615 00:50:19,551 --> 00:50:22,051 Nothing happened all night, and nothing will ever happen. 616 00:50:22,051 --> 00:50:26,391 Did you ask to see me so that you can tell me that? 617 00:50:26,850 --> 00:50:27,951 No, the thing is... 618 00:50:28,350 --> 00:50:30,690 Is she really the person behind the lake incident? 619 00:50:31,060 --> 00:50:32,261 Even the second incident? 620 00:50:33,230 --> 00:50:36,361 If that's the case, stop for a few days. 621 00:50:37,531 --> 00:50:40,531 I have a hard time dealing with being hated by a beautiful woman. 622 00:50:41,371 --> 00:50:43,071 I would like it if you didn't hate me. 623 00:50:45,540 --> 00:50:48,611 The wind must not have been in your favor this time. 624 00:50:49,480 --> 00:50:52,150 If you trust in me and wait a couple days... 625 00:50:53,480 --> 00:50:57,051 Do you know who the one person I cannot trust in this palace is? 626 00:50:58,850 --> 00:51:01,250 It is you, Your Highness. Therefore, 627 00:51:01,821 --> 00:51:04,560 I do not believe in anything you have just told me. 628 00:51:06,091 --> 00:51:09,931 Therefore, if you are trying to come between His Majesty and me, 629 00:51:10,301 --> 00:51:11,531 you should give up. 630 00:51:11,931 --> 00:51:14,301 I've completely turned over a new leaf. 631 00:51:14,770 --> 00:51:16,371 Can't you tell that I'm a different person? 632 00:51:17,270 --> 00:51:19,071 You have changed for the worse. 633 00:51:19,071 --> 00:51:21,011 You act so kind to my face, 634 00:51:21,611 --> 00:51:24,011 but behind my back, you are framing me for the lake incident. 635 00:51:24,741 --> 00:51:27,250 I have never framed you for that. 636 00:51:27,611 --> 00:51:28,850 Since we don't know who did it, 637 00:51:28,880 --> 00:51:30,980 you must be suspected because of where you were. 638 00:51:31,181 --> 00:51:34,321 You know who did it. 639 00:51:39,991 --> 00:51:41,190 The person who did it... 640 00:51:42,630 --> 00:51:44,460 was yourself, Your Highness. 641 00:51:51,170 --> 00:51:53,310 You fell into the water on purpose... 642 00:51:54,040 --> 00:51:56,011 in order to frame me. 643 00:52:04,850 --> 00:52:07,491 Seeing as to how mad she got, she's not lying. 644 00:52:08,690 --> 00:52:11,091 I now know why she looked at me with such a cold gaze. 645 00:52:12,230 --> 00:52:15,830 The lake incident was fabricated. What's left is the assassin. 646 00:52:17,161 --> 00:52:20,770 Regardless, the fact that someone is after me doesn't change. 647 00:52:22,440 --> 00:52:25,871 Your Highness, you should return to Daejojeon Hall now. 648 00:52:26,810 --> 00:52:28,741 You should go to Daejojeon Hall, Court Lady Choi. 649 00:52:32,080 --> 00:52:34,281 If something happens, make something up... 650 00:52:34,281 --> 00:52:35,721 and have Hong Yeon tell me. 651 00:52:35,980 --> 00:52:37,051 I cannot do... 652 00:52:37,051 --> 00:52:38,551 That is how you can save me. 653 00:52:39,350 --> 00:52:40,391 Please do this for me. 654 00:52:43,161 --> 00:52:44,721 Come here. 655 00:52:47,161 --> 00:52:48,190 Royal Chef. 656 00:52:48,330 --> 00:52:50,661 How many times do you serve the Grand Queen Dowager a meal? 657 00:52:50,830 --> 00:52:52,900 I do not know how many times we serve her a meal, 658 00:52:52,900 --> 00:52:54,500 but we serve her multiple times a day. 659 00:53:02,641 --> 00:53:05,080 I wasn't going to say this, 660 00:53:05,210 --> 00:53:08,150 There are many people in Joseon who could be a royal chef. 661 00:53:13,690 --> 00:53:15,190 I serve a jentacular meal, breakfast, lunch, afternoon tea, 662 00:53:15,190 --> 00:53:16,391 dinner, a nighttime snack, 663 00:53:16,391 --> 00:53:18,861 and water in-between the meals. 664 00:53:19,330 --> 00:53:20,531 And does she eat them all? 665 00:53:20,531 --> 00:53:22,130 Once every three to four days, 666 00:53:22,661 --> 00:53:24,701 she asks us not to serve lunch. 667 00:53:25,100 --> 00:53:29,170 On a day like that, she asks for honey and ginger powder. 668 00:53:36,210 --> 00:53:37,781 If you see the food that she hasn't touched, 669 00:53:37,781 --> 00:53:40,380 they're cold or chewy food. 670 00:53:40,681 --> 00:53:42,650 But she doesn't ask them to take them out of the menu... 671 00:53:42,650 --> 00:53:44,181 because she wants to hide it. 672 00:53:46,520 --> 00:53:49,761 I mainly look at their physiognomy, rather than skills. 673 00:53:50,721 --> 00:53:52,630 They are all handsome, are they not? 674 00:53:53,830 --> 00:53:54,861 - Bang. - Bang. 675 00:53:55,391 --> 00:53:56,460 What are you doing? 676 00:53:57,000 --> 00:53:59,170 Do you think the sound of gunpowder is as quiet as that? 677 00:53:59,170 --> 00:54:02,341 Say it louder. "Bang"! 678 00:54:02,341 --> 00:54:04,241 - Bang! - Bang! 679 00:54:04,440 --> 00:54:06,971 Gosh. Our dear Minister of War, you must have been so startled. 680 00:54:06,971 --> 00:54:09,681 Who do you think you are touching? 681 00:54:10,641 --> 00:54:14,210 By the way, I heard you asked the King... 682 00:54:14,210 --> 00:54:15,650 to place you in the Royal Commandery Division. 683 00:54:15,821 --> 00:54:18,991 The Royal Commandery Division is not like the military, 684 00:54:18,991 --> 00:54:20,721 so it is called Idle Division. 685 00:54:20,721 --> 00:54:22,221 I heard people gossiping about it like that, 686 00:54:22,221 --> 00:54:24,420 so I thought this was it. 687 00:54:24,420 --> 00:54:27,130 I do not like being busy. 688 00:54:40,710 --> 00:54:42,980 - The item? - Is it tonight? 689 00:54:42,980 --> 00:54:44,011 Yes. 690 00:54:52,150 --> 00:54:54,721 It is fly mushroom powder. 691 00:54:54,721 --> 00:54:56,661 It has no scent and no flavor. 692 00:54:56,661 --> 00:54:59,630 If you mix it with alcohol, it makes people confess anything. 693 00:55:00,560 --> 00:55:03,761 But if the Queen knows something, 694 00:55:03,761 --> 00:55:05,230 she cannot be this quiet. 695 00:55:05,670 --> 00:55:07,500 She is either plotting something behind our backs... 696 00:55:08,000 --> 00:55:09,770 or waiting for the right moment. 697 00:55:10,540 --> 00:55:11,971 We should make sure. 698 00:55:21,480 --> 00:55:24,080 Prince Yeongpyeong does not have big ambitions. 699 00:55:24,281 --> 00:55:26,991 All he does is stick to His Majesty, 700 00:55:26,991 --> 00:55:29,520 and gamble with Special Director Hong... 701 00:55:31,190 --> 00:55:32,661 at night. 702 00:55:36,361 --> 00:55:38,330 Special Director Hong... 703 00:55:39,071 --> 00:55:41,801 is still a loafer who is bumming off of the military. 704 00:55:42,871 --> 00:55:45,141 The Royal Commandery Division is in name only anyway. 705 00:55:45,141 --> 00:55:46,641 It would be better to let him be. 706 00:55:47,841 --> 00:55:49,611 He lost not only his father and brother... 707 00:55:49,611 --> 00:55:52,111 but also his mother and grandparents in front of his eyes. 708 00:55:52,850 --> 00:55:54,650 It must have taught him a lesson. 709 00:55:55,210 --> 00:55:59,821 When will you be appointed as the Royal Guard Commander? 710 00:56:00,951 --> 00:56:02,361 Is there a problem? 711 00:56:02,361 --> 00:56:05,591 It is because I want to sort things out before he is appointed. 712 00:56:09,630 --> 00:56:12,371 Did you play the interest game with the military rice again? 713 00:56:14,071 --> 00:56:15,571 Do not cross the line. 714 00:56:16,170 --> 00:56:18,201 How many times have I told you... 715 00:56:18,201 --> 00:56:19,810 that an unstable military poses the greatest danger? 716 00:56:20,810 --> 00:56:21,871 Yes. 717 00:56:22,940 --> 00:56:24,341 I will make sure everything is fine. 718 00:56:27,210 --> 00:56:28,451 No matter how much I think about it, 719 00:56:29,420 --> 00:56:32,221 I feel like some dangerous guys are roaming outside the palace. 720 00:56:32,621 --> 00:56:33,821 What do you mean? 721 00:56:33,991 --> 00:56:36,991 On my way to Oktajeong a few days ago... 722 00:56:37,520 --> 00:56:39,491 Did you say Oktajeong a few days ago? 723 00:56:39,790 --> 00:56:43,060 Yes. I made a good friend. 724 00:56:43,060 --> 00:56:46,471 He has a great name as well. Lee Saeng Mang. 725 00:56:47,371 --> 00:56:48,630 "Lee Saeng Mang". 726 00:56:49,241 --> 00:56:50,641 Do you know him? 727 00:56:51,571 --> 00:56:54,871 No. The name sounds familiar somehow. 728 00:56:54,871 --> 00:56:56,940 He must be the son of a famous noble family. 729 00:56:57,281 --> 00:56:58,710 But I have never heard the name. 730 00:56:59,980 --> 00:57:03,621 So on my way to Oktajeong with my friend, 731 00:57:03,621 --> 00:57:06,591 I took a blow of some sort without realizing what was coming... 732 00:57:06,591 --> 00:57:08,091 and fainted. 733 00:57:09,391 --> 00:57:10,991 After I woke up, 734 00:57:10,991 --> 00:57:16,100 I found my friend called Lee Saeng Mang had disappeared like a ghost. 735 00:57:16,531 --> 00:57:18,801 Do you remember his outfit? 736 00:57:19,000 --> 00:57:20,830 - Sure. - Did he... 737 00:57:23,100 --> 00:57:25,540 wear a robe made of this fabric? 738 00:57:32,080 --> 00:57:33,111 No. 739 00:57:37,150 --> 00:57:38,181 I see. 740 00:57:38,650 --> 00:57:41,121 If you ever see your friend that disappeared, 741 00:57:41,520 --> 00:57:43,621 tell me what happened. 742 00:57:44,290 --> 00:57:45,560 Does it mean... 743 00:57:46,960 --> 00:57:50,301 you are giving me a special mission? 744 00:57:50,301 --> 00:57:52,161 It is not as grand as a "special mission". 745 00:57:55,000 --> 00:57:56,071 You. 746 00:57:56,801 --> 00:58:00,071 You go to the palace every day but have nothing to do. 747 00:58:00,241 --> 00:58:02,011 What do you mean I have nothing to do? 748 00:58:02,341 --> 00:58:04,281 It takes all day... 749 00:58:04,281 --> 00:58:05,781 just to greet people I know. 750 00:58:09,621 --> 00:58:11,821 There is a task you are perfect for. 751 00:58:12,591 --> 00:58:14,091 An actual special mission. 752 00:58:14,920 --> 00:58:16,290 Finally... 753 00:58:34,571 --> 00:58:37,980 (No touch) 754 00:58:41,951 --> 00:58:43,980 (No touch) 755 00:58:47,721 --> 00:58:48,750 Your Majesty. 756 00:58:49,150 --> 00:58:51,091 Prince Yeongpyeong has come. 757 00:58:51,361 --> 00:58:52,361 Come in. 758 00:58:57,301 --> 00:59:00,301 Do you know what this means, Prince Yeongpyeong? 759 00:59:01,000 --> 00:59:02,031 I beg your pardon? 760 00:59:03,000 --> 00:59:04,471 Come and have a look. 761 00:59:09,281 --> 00:59:10,511 "No touch"? 762 00:59:10,611 --> 00:59:14,350 According to the Queen, it means "Let us each be happy". 763 00:59:14,350 --> 00:59:16,621 But what would be the origin of the word? 764 00:59:19,750 --> 00:59:21,551 I have never heard of it. 765 00:59:23,991 --> 00:59:26,491 Could it be from Buddhist texts? 766 00:59:36,400 --> 00:59:38,940 I would like to have some tea with my brother. 767 00:59:39,670 --> 00:59:41,611 Yes, Your Majesty. 768 00:59:51,480 --> 00:59:53,721 I am thinking of what the Queen said... 769 00:59:53,721 --> 00:59:56,920 as some of the weird words she said might have some meaning. 770 00:59:57,420 --> 00:59:58,520 I see. 771 01:00:01,761 --> 01:00:03,060 This is the item you asked for. 772 01:00:05,000 --> 01:00:06,301 Well done. 773 01:00:08,630 --> 01:00:09,841 Is it today? 774 01:00:10,341 --> 01:00:11,971 The quicker, the better. 775 01:00:14,607 --> 01:00:15,677 That's right. 776 01:00:17,177 --> 01:00:18,777 Put more mud there. 777 01:00:19,947 --> 01:00:20,978 Yes. 778 01:00:24,447 --> 01:00:26,257 It is your order, 779 01:00:26,657 --> 01:00:28,487 but if you ruin the furnace like this... 780 01:00:28,487 --> 01:00:30,857 I'm not ruining it. I'm upgrading it. 781 01:00:31,927 --> 01:00:33,598 What kind of pumpkin head... 782 01:00:41,498 --> 01:00:45,007 You, pumpkin head, that stone is too small! 783 01:00:46,107 --> 01:00:47,337 Why? Is it heavy? 784 01:00:48,038 --> 01:00:50,177 Let me help you. This stone looks nice. 785 01:00:50,407 --> 01:00:51,507 It is too big, Chef. 786 01:00:51,507 --> 01:00:53,118 Why would you put that on it? 787 01:00:53,118 --> 01:00:55,578 - Your Highness! - Is that the oil? 788 01:00:55,578 --> 01:00:56,848 Yes. As you ordered, I brought all kinds of oil... 789 01:00:56,848 --> 01:00:58,648 including rapeseed oil, sesame oil, perilla oil, 790 01:00:58,648 --> 01:01:00,587 and basically everything I could find. 791 01:01:00,587 --> 01:01:02,188 You did a great job. 792 01:01:07,558 --> 01:01:09,357 It is such a valuable thing. 793 01:01:09,357 --> 01:01:11,998 Your Highness. That oil is a year's worth. 794 01:01:12,697 --> 01:01:14,737 80 percent of cooking is completed by the ingredients. 795 01:01:14,737 --> 01:01:16,237 My fate depends on this food. 796 01:01:17,737 --> 01:01:18,837 Your Highness. 797 01:01:18,837 --> 01:01:21,907 It has been long since His Majesty entered Daejojeon Hall. 798 01:01:21,907 --> 01:01:23,878 Tell him I'm performing my filial duty. 799 01:01:23,878 --> 01:01:26,217 Oh, no. She poured everything. 800 01:01:45,297 --> 01:01:48,297 How can you bring all the precious gifts we have? 801 01:01:48,297 --> 01:01:50,808 I could have died if I had not brought everything. 802 01:01:51,567 --> 01:01:53,808 We can get more gifts if we threaten people. 803 01:01:53,808 --> 01:01:55,177 Why would you worry? 804 01:02:01,078 --> 01:02:03,547 She did not even scale it. What is she going to do? 805 01:02:08,357 --> 01:02:11,558 That is such a precious ingredient. 806 01:02:17,567 --> 01:02:20,368 Okay. It's done. Great. 807 01:02:23,967 --> 01:02:26,308 Well done. 808 01:02:26,308 --> 01:02:27,938 - Take this. - Yes. 809 01:02:28,137 --> 01:02:30,148 - Put that deep inside it. - Pardon? 810 01:02:30,308 --> 01:02:32,248 - I said put that deep inside it. - Yes, Your Highness. 811 01:02:42,618 --> 01:02:43,828 This is it. 812 01:02:45,087 --> 01:02:48,228 She is burning the highest quality croaker just like that. 813 01:02:48,458 --> 01:02:51,197 It is such a bizarre... 814 01:03:09,478 --> 01:03:12,418 Your Majesty, please forgive me for overstepping my bounds, 815 01:03:12,418 --> 01:03:15,058 but Her Highness is at the Royal Kitchen... 816 01:03:15,058 --> 01:03:18,087 to supervise the Grand Queen Dowager's meal. 817 01:03:18,927 --> 01:03:21,797 I understand. I will wait. 818 01:03:22,498 --> 01:03:24,268 Please forgive me. 819 01:03:36,748 --> 01:03:38,978 She is avoiding my company. 820 01:04:17,118 --> 01:04:18,317 Are you all right? 821 01:04:18,317 --> 01:04:20,188 Gosh, I dozed off a bit there. 822 01:04:26,797 --> 01:04:28,898 My fate is dependent on you. 823 01:04:44,907 --> 01:04:46,578 This will sting. 824 01:05:00,328 --> 01:05:01,398 Tell her. 825 01:05:04,598 --> 01:05:08,168 I said I do not need lunch today. 826 01:05:09,768 --> 01:05:13,337 The Queen made it by herself. 827 01:05:17,578 --> 01:05:20,618 - The Queen cooked? - Yes, Your Highness. 828 01:05:21,418 --> 01:05:25,047 She spent all night making it. 829 01:05:25,418 --> 01:05:27,288 I am thankful for the effort, 830 01:05:30,657 --> 01:05:33,128 but what on earth is this made of? 831 01:05:33,527 --> 01:05:35,197 It looks different. 832 01:05:35,927 --> 01:05:38,027 She cooked beef, pork, 833 01:05:38,027 --> 01:05:42,098 and croaker together. 834 01:05:42,868 --> 01:05:46,237 It looks like embroidery rather than food. 835 01:05:48,308 --> 01:05:50,208 I really do not have an appetite, 836 01:05:50,607 --> 01:05:53,578 but you said she spent all night making it. 837 01:05:53,947 --> 01:05:55,848 I am grateful for the effort, so I will have just one bite. 838 01:06:23,308 --> 01:06:24,748 Still nothing from her? 839 01:06:25,878 --> 01:06:26,947 No. 840 01:06:32,248 --> 01:06:34,118 This won't do. I'll go myself. 841 01:06:34,317 --> 01:06:37,087 The Grand Queen Dowager is here. 842 01:06:52,368 --> 01:06:55,507 - Is it a success? - How could you? 843 01:06:58,607 --> 01:06:59,677 A failure? 844 01:07:02,618 --> 01:07:05,418 Why did you hide such talent? 845 01:07:05,987 --> 01:07:07,017 Pardon? 846 01:07:08,588 --> 01:07:12,088 I do not know how long it has been since I enjoyed food so much. 847 01:07:12,288 --> 01:07:14,498 I was so touched by the food... 848 01:07:14,498 --> 01:07:16,357 that it made me angry! 849 01:07:17,767 --> 01:07:19,227 It's a big success. 850 01:07:21,267 --> 01:07:24,008 I am glad you liked it. 851 01:07:24,538 --> 01:07:26,638 Of course I liked it. 852 01:07:26,907 --> 01:07:29,607 I think I could eat it every day. 853 01:07:30,147 --> 01:07:31,807 How on earth did you make it? 854 01:07:32,107 --> 01:07:35,078 The soft texture I have never felt before, 855 01:07:35,078 --> 01:07:37,218 and the rich flavor. 856 01:07:38,947 --> 01:07:41,057 I cooked it in oil on very low heat... 857 01:07:41,057 --> 01:07:44,458 all night. 858 01:07:46,527 --> 01:07:48,828 I put oil-brushed fish in an earthen oven with charcoal, 859 01:07:48,828 --> 01:07:50,428 so it can be cooked over low heat overnight. 860 01:07:50,428 --> 01:07:53,998 I wanted the skin to be crispy and the meat to be tender. 861 01:07:54,498 --> 01:07:57,708 For the chewier meat, I put it deep in the oil in the cauldron... 862 01:07:57,708 --> 01:08:00,538 and cooked it at a low heat overnight. 863 01:08:01,977 --> 01:08:05,107 This method retains the nutrients of the food as well as the flavor. 864 01:08:05,548 --> 01:08:08,947 It is also good for health and anti-aging. 865 01:08:08,947 --> 01:08:10,388 It is a very healthy food. 866 01:08:10,388 --> 01:08:14,718 This is called confit, a French cooking technique. 867 01:08:15,118 --> 01:08:17,657 Not only is it delicious, but also healthy? 868 01:08:19,687 --> 01:08:22,458 Where did you learn such a method? 869 01:08:23,798 --> 01:08:25,428 Shall I call it inspiration? 870 01:08:25,798 --> 01:08:29,067 As I thought about how to please Your Highness... 871 01:08:29,067 --> 01:08:31,468 for many days... 872 01:08:34,477 --> 01:08:37,147 It's time for the final blow. 873 01:08:37,508 --> 01:08:39,248 I will help you every day. 874 01:08:40,078 --> 01:08:41,218 For the rest of your life, 875 01:08:41,847 --> 01:08:42,878 you will be youthful, 876 01:08:43,788 --> 01:08:45,288 and healthy. 877 01:08:54,128 --> 01:08:57,998 I will let them fill the lake with water. 878 01:09:18,687 --> 01:09:20,357 It will take forever to fill it this way! 879 01:09:20,357 --> 01:09:22,817 It will take ten days at the earliest. 880 01:09:23,628 --> 01:09:25,828 No. Fill it right now. 881 01:09:25,828 --> 01:09:27,697 Or I will chop off your neck. 882 01:09:28,157 --> 01:09:29,357 Move, move! 883 01:09:29,527 --> 01:09:30,798 Move, move! 884 01:09:35,338 --> 01:09:39,168 That just added two days. 885 01:09:40,277 --> 01:09:41,538 Everyone, stop! 886 01:09:44,847 --> 01:09:47,078 I have a way. 887 01:09:47,578 --> 01:09:50,288 Here comes the water! 888 01:09:51,388 --> 01:09:53,288 - Here. - Okay. 889 01:09:53,288 --> 01:09:55,418 Here comes the water! 890 01:09:56,517 --> 01:09:59,557 Yes, yes, I did not know there would be such a convenient way. 891 01:09:59,557 --> 01:10:01,498 That is right. Great. 892 01:10:02,428 --> 01:10:04,567 - Take it quickly. - Here. 893 01:10:14,307 --> 01:10:17,208 What a revolutionary system it is! 894 01:10:17,208 --> 01:10:18,548 Nice. Very nice. 895 01:10:18,847 --> 01:10:22,178 Don't even think about sleeping before filling up the lake. 896 01:10:22,178 --> 01:10:23,248 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 897 01:10:42,298 --> 01:10:43,607 Hong Yeon, he said. 898 01:10:44,607 --> 01:10:47,277 If that kind face is a mask, 899 01:10:47,777 --> 01:10:52,378 she can fool everyone but these sharp eyes of mine. 900 01:11:06,857 --> 01:11:09,057 It is indeed a rare fabric, 901 01:11:09,227 --> 01:11:12,727 but I am not capable enough to figure out where it is from. 902 01:11:18,508 --> 01:11:20,208 But... 903 01:11:21,277 --> 01:11:23,578 I should try. 904 01:11:24,678 --> 01:11:28,548 Would it not be right to try my best if I am not capable? 905 01:11:28,878 --> 01:11:30,588 I like that attitude. 906 01:11:34,758 --> 01:11:38,388 I was worried that His Majesty does not care for the Queen. 907 01:11:38,657 --> 01:11:41,097 I do not have to worry myself over it now. 908 01:11:43,397 --> 01:11:44,798 Is there any other news? 909 01:11:45,828 --> 01:11:48,998 While the Queen was spending... 910 01:11:48,998 --> 01:11:51,008 the night at the Royal Kitchen, 911 01:11:51,338 --> 01:11:53,477 the King was desperately waiting for her... 912 01:11:53,708 --> 01:11:56,578 alone at Daejojeon Hall. 913 01:11:57,147 --> 01:12:01,017 I told him to go to Huijeongjeon Hall, but he insisted on staying. 914 01:12:02,548 --> 01:12:07,157 I cannot believe that His Majesty is fretting over the Queen so much. 915 01:12:07,657 --> 01:12:10,357 I understand. You may leave now. 916 01:12:11,888 --> 01:12:12,928 Yes, Your Highness. 917 01:12:17,597 --> 01:12:19,227 They must sleep together often... 918 01:12:19,227 --> 01:12:20,897 to develop feelings for each other. 919 01:12:21,968 --> 01:12:24,607 The Queen promised me with confidence. 920 01:12:25,307 --> 01:12:26,368 A promise? 921 01:12:26,638 --> 01:12:29,138 She said she would make sure to conceive a prince. 922 01:12:29,508 --> 01:12:30,578 Goodness! 923 01:12:30,907 --> 01:12:32,708 Then does that mean our family... 924 01:12:32,708 --> 01:12:34,918 will have a blood-born prince? 925 01:12:38,017 --> 01:12:39,347 What is this? 926 01:12:40,357 --> 01:12:41,388 Oh, right. 927 01:12:42,857 --> 01:12:43,958 Here. 928 01:12:44,428 --> 01:12:47,758 If you eat this, your skin will regenerate. 929 01:12:48,458 --> 01:12:50,267 This is such a precious thing. 930 01:12:51,697 --> 01:12:53,168 If you are satisfied after you have it, 931 01:12:53,168 --> 01:12:56,298 I will do whatever it takes to bring you some more. 932 01:12:57,407 --> 01:12:58,538 Thank you. 933 01:13:01,208 --> 01:13:04,447 Goodness. I had no idea such a wonderful day would come. 934 01:13:04,807 --> 01:13:07,878 When the Queen fell into the lake, 935 01:13:08,118 --> 01:13:10,187 I was so upset. 936 01:13:11,187 --> 01:13:12,748 She is such an innocent child. 937 01:13:12,748 --> 01:13:15,788 I am so proud that she is able to endure her position well. 938 01:13:16,928 --> 01:13:19,187 It brings tears to my eyes. 939 01:13:20,197 --> 01:13:21,798 You must speak properly. 940 01:13:22,097 --> 01:13:24,097 Honestly, she is not an innocent child. 941 01:13:24,397 --> 01:13:27,168 Our Queen is... How should I put it? 942 01:13:29,468 --> 01:13:30,567 Clever? 943 01:13:31,907 --> 01:13:33,138 No, not quite. 944 01:13:34,237 --> 01:13:36,777 - Meticulous. - No. 945 01:13:37,248 --> 01:13:39,708 There must be a more direct word. 946 01:13:40,548 --> 01:13:42,678 - Then... - Fastidious? 947 01:13:43,218 --> 01:13:44,317 Why you... 948 01:13:47,857 --> 01:13:49,017 Unique? 949 01:13:49,588 --> 01:13:52,357 That is right. Unique. She is a unique child. 950 01:13:52,758 --> 01:13:55,157 She is perfectly suited to be the queen. 951 01:13:55,157 --> 01:13:56,397 That is right. 952 01:13:56,868 --> 01:14:00,737 She reminds me of you in your youth. 953 01:14:01,338 --> 01:14:02,597 That is not true! 954 01:14:10,548 --> 01:14:11,878 Are you crazy? 955 01:14:11,878 --> 01:14:14,447 Did you see it with your own two eyes? Did you? 956 01:14:14,817 --> 01:14:17,447 Did anyone in this palace see Her Highness... 957 01:14:17,447 --> 01:14:18,918 push the Queen? 958 01:14:20,218 --> 01:14:22,618 Do we need to see it? Everyone in the palace knows! 959 01:14:22,618 --> 01:14:24,258 - That is right. - Right. 960 01:14:24,258 --> 01:14:25,357 Everybody knows this. 961 01:14:25,357 --> 01:14:28,857 The guiltier you are, the louder you behave. 962 01:14:29,758 --> 01:14:31,128 Rumors do not spread for no reason. 963 01:14:37,038 --> 01:14:38,168 Why you... 964 01:14:38,508 --> 01:14:41,578 Starting tomorrow, a rumor will spread that you are bald. 965 01:14:41,578 --> 01:14:42,878 You crazy wench. 966 01:14:42,878 --> 01:14:44,748 Let go. I said let go. 967 01:14:44,748 --> 01:14:45,977 Let go! 968 01:14:46,847 --> 01:14:48,847 The Queen framed her! 969 01:14:49,078 --> 01:14:50,748 When Her Highness was passing by the lake, 970 01:14:50,748 --> 01:14:52,987 the Queen purposely jumped in. 971 01:14:52,987 --> 01:14:54,758 You should check the facts before you talk! 972 01:15:11,607 --> 01:15:13,338 Tonight, I will surely... 973 01:15:39,267 --> 01:15:42,668 Your Majesty. I thought you were going to practice your calligraphy. 974 01:15:43,237 --> 01:15:45,008 The other day, I went to Yejang... 975 01:15:45,008 --> 01:15:47,208 to play some tujeon with Special Director Hong... 976 01:15:47,638 --> 01:15:49,708 when I saw something incredible. 977 01:15:52,907 --> 01:15:56,847 It was stabbing something from far away using this dagger. 978 01:15:59,788 --> 01:16:01,987 I thought that I might be able to do it as well. 979 01:16:03,687 --> 01:16:05,388 It is dangerous. 980 01:16:05,388 --> 01:16:07,157 What will you do if you get hurt? 981 01:16:15,567 --> 01:16:17,937 How long have you and I known each other? 982 01:16:20,607 --> 01:16:23,138 It is just over two years now. 983 01:16:27,048 --> 01:16:28,048 I see. 984 01:16:32,187 --> 01:16:35,958 In that short time, you have figured out everything about me, 985 01:16:35,958 --> 01:16:37,458 and you have become my hands and feet. 986 01:16:37,727 --> 01:16:40,328 It is as if we have known each other for a longer timer. 987 01:16:41,727 --> 01:16:44,628 It is only natural that I do so as that is my role. 988 01:16:45,168 --> 01:16:46,267 "Natural". 989 01:16:49,097 --> 01:16:50,807 It may be natural to your role, 990 01:16:50,807 --> 01:16:52,338 but when I look at your loyalty, 991 01:16:52,338 --> 01:16:54,838 I can tell if you are doing it because it is natural to do so... 992 01:16:55,708 --> 01:16:56,777 or... 993 01:16:58,178 --> 01:17:00,847 if you are doing it sincerely. 994 01:17:02,878 --> 01:17:04,687 I see your sincerity. 995 01:17:07,088 --> 01:17:09,958 Thank you so much for recognizing that, Your Majesty. 996 01:17:10,088 --> 01:17:11,557 Do you trust me? 997 01:17:12,487 --> 01:17:15,357 If I do not trust you, who could I trust... 998 01:17:23,138 --> 01:17:24,407 It is harder than it seems. 999 01:17:25,208 --> 01:17:28,708 But do you not trust me enough? 1000 01:17:31,807 --> 01:17:33,947 Please forgive me. 1001 01:17:34,317 --> 01:17:36,618 As I get older, I become more cowardly. 1002 01:17:38,718 --> 01:17:41,088 I will enter Daejojeon Hall a bit early today. 1003 01:17:41,618 --> 01:17:43,057 I will make the preparations. 1004 01:18:20,088 --> 01:18:22,527 I am finally seeing you, now that I came early. 1005 01:18:24,298 --> 01:18:26,067 You are quite the diligent type. 1006 01:18:26,397 --> 01:18:28,298 You're making such an effort to sleep together. 1007 01:18:28,298 --> 01:18:30,508 We have prepared some wine and food for you. 1008 01:18:32,038 --> 01:18:33,237 What's with the wine and food? 1009 01:18:33,237 --> 01:18:35,038 I know you enjoy drinking, 1010 01:18:35,208 --> 01:18:36,977 so I asked them to prepare it for you. 1011 01:18:37,447 --> 01:18:38,678 I quit drinking. 1012 01:18:41,048 --> 01:18:42,748 I thought you might say that... 1013 01:18:44,517 --> 01:18:46,388 I have prepared some refreshments for you. 1014 01:18:59,468 --> 01:19:00,998 This is Arabian jasmine tea. 1015 01:19:02,397 --> 01:19:04,868 If you drink this when you have insomnia or worries, 1016 01:19:04,868 --> 01:19:06,307 it will relax you. 1017 01:19:13,847 --> 01:19:15,347 Oh, jasmine tea. 1018 01:19:15,918 --> 01:19:17,788 It smells quite strong. 1019 01:19:27,727 --> 01:19:30,828 I smelled this that night too. It filled the entire room. 1020 01:19:36,067 --> 01:19:39,607 This scent was embedded into his sleeve too. 1021 01:20:12,338 --> 01:20:13,468 It was you. 1022 01:20:16,777 --> 01:20:17,977 You were... 1023 01:20:18,947 --> 01:20:21,178 It's dangerous to reveal the truth rashly. 1024 01:20:24,888 --> 01:20:30,017 Especially if it's in this palace where everyone has secrets. 1025 01:20:42,338 --> 01:20:43,737 (Mr. Queen) 1026 01:20:43,737 --> 01:20:44,767 (This drama is fictional and all characters, families,) 1027 01:20:44,767 --> 01:20:45,907 (dynasties, and events are unrelated to historical events.) 1028 01:21:03,618 --> 01:21:06,088 Did I fall for the Queen's lying eyes and words? 1029 01:21:06,088 --> 01:21:07,828 Make sure she reveals this too. 1030 01:21:07,828 --> 01:21:10,027 - Who sent this letter? - It was the Queen Dowager. 1031 01:21:10,027 --> 01:21:11,567 Just until the lake is filled with water. 1032 01:21:11,567 --> 01:21:13,968 I will endure it quietly until then and then go back. 1033 01:21:13,968 --> 01:21:15,737 The person we are looking for is a court lady. 1034 01:21:15,737 --> 01:21:18,638 You must take special care not to be caught. 1035 01:21:18,638 --> 01:21:21,107 I found the source of this fabric. 1036 01:21:21,107 --> 01:21:22,378 It is the palace. 1037 01:21:22,378 --> 01:21:24,347 You are after the Royal Noble Consort, not me. 1038 01:21:24,347 --> 01:21:26,977 Wanting to return what happened. That is revenge. 1039 01:21:26,977 --> 01:21:29,317 - Just like I did to you. - Do you think I can't do it? 75393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.