All language subtitles for [English] Mr. Queen E03 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,929 --> 00:00:08,368 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,368 --> 00:00:10,539 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:00:23,818 --> 00:00:25,228 How much did she hear? 4 00:00:27,428 --> 00:00:29,199 I will know upon hearing the first thing... 5 00:00:29,199 --> 00:00:30,998 she has to say when her life is in danger. 6 00:00:32,699 --> 00:00:34,038 If she says, "I did not hear anything"... 7 00:00:34,038 --> 00:00:36,468 or "Please let me live", I will kill her... 8 00:00:36,568 --> 00:00:38,339 as that means she heard everything. 9 00:00:39,508 --> 00:00:40,508 You. 10 00:00:41,608 --> 00:00:43,739 If you kill me now, you will regret it for the rest of your life. 11 00:00:49,519 --> 00:00:51,119 This isn't everything. 12 00:00:56,388 --> 00:00:58,159 Move that over a bit. 13 00:00:59,989 --> 00:01:01,099 Hold on. 14 00:01:01,398 --> 00:01:04,169 EPISODE 3 15 00:01:11,968 --> 00:01:14,408 Just know you've hit the lottery today. 16 00:01:19,709 --> 00:01:21,919 Look. Isn't it pretty? This is yours. 17 00:01:22,779 --> 00:01:24,218 Is she trying to stall? 18 00:01:24,688 --> 00:01:27,048 What is this? Aren't you a thief? 19 00:01:28,018 --> 00:01:29,089 Gosh. 20 00:01:29,888 --> 00:01:32,488 Do you even know who I am? 21 00:01:33,289 --> 00:01:35,959 - I... - She will say she is the Queen. 22 00:01:37,328 --> 00:01:39,498 served in the Special Forces. 23 00:01:43,638 --> 00:01:44,638 Come at me. 24 00:01:46,268 --> 00:01:48,339 Do you think all army cooks are the same? 25 00:01:49,009 --> 00:01:50,608 Army cooks for the Special Forces... 26 00:01:50,608 --> 00:01:52,878 can kill a ghost with a kitchen knife. 27 00:01:53,408 --> 00:01:55,518 Come at me. I'm not scared one bit. 28 00:01:56,048 --> 00:01:58,619 Come at me. Come on. 29 00:01:58,619 --> 00:02:01,959 How can she say such odd things with such sincere eyes? 30 00:02:56,579 --> 00:02:57,649 That's amazing. 31 00:03:19,929 --> 00:03:21,399 His face is his weakness. 32 00:03:33,649 --> 00:03:34,779 That's so cool. 33 00:03:40,489 --> 00:03:41,619 Goodness. 34 00:04:57,329 --> 00:04:59,168 Seeing as how His Majesty is covering his face, 35 00:04:59,329 --> 00:05:00,999 he is hiding his identity. 36 00:05:40,069 --> 00:05:41,238 Who goes there? 37 00:05:44,308 --> 00:05:46,209 I am Kim Byeong In of Kim Jwa Geun's family. 38 00:05:48,149 --> 00:05:49,478 What brings you here? 39 00:05:52,319 --> 00:05:53,649 Were you robbed? 40 00:05:53,649 --> 00:05:55,118 He did not get far. 41 00:05:56,519 --> 00:05:58,089 Look around in the surrounding area. 42 00:05:58,728 --> 00:05:59,959 He was not alone. 43 00:06:00,129 --> 00:06:02,658 Yes, sir. Split up and look. 44 00:06:15,238 --> 00:06:16,738 Are you okay, Sister? 45 00:06:20,509 --> 00:06:21,579 "Sister"? 46 00:06:24,519 --> 00:06:27,988 Why is he looking at his sister like that? 47 00:06:30,158 --> 00:06:31,189 So Yong! 48 00:06:33,529 --> 00:06:35,459 She must have been so shocked. 49 00:06:37,899 --> 00:06:39,699 Who dared to do this to her? 50 00:06:49,209 --> 00:06:50,839 Golden... Oh, my. 51 00:06:52,779 --> 00:06:54,649 - My gosh. - What is this commotion? 52 00:06:56,319 --> 00:06:57,749 We are looking for a suspicious person. 53 00:06:57,749 --> 00:06:58,848 My gosh. 54 00:06:58,988 --> 00:07:00,519 What are you doing? 55 00:07:00,718 --> 00:07:04,288 They surprised me, so I said my hand out loud. 56 00:07:04,288 --> 00:07:05,389 This round is over. 57 00:07:05,389 --> 00:07:06,529 Who says it is over? 58 00:07:06,529 --> 00:07:08,329 Do you want to continue despite knowing my hand? 59 00:07:08,329 --> 00:07:10,798 You made the mistake, so why must I suffer a loss? 60 00:07:10,999 --> 00:07:12,329 You are so stingy. 61 00:07:14,269 --> 00:07:15,468 Oh, my. That was a lot. 62 00:07:15,569 --> 00:07:17,908 Did you just spit in my face? 63 00:07:18,009 --> 00:07:19,139 I do not know! 64 00:07:22,079 --> 00:07:23,579 Darn it! 65 00:07:26,509 --> 00:07:28,749 - Apprehend him. - "Apprehend him." 66 00:07:30,218 --> 00:07:32,019 Why are you all standing there and watching? 67 00:07:32,218 --> 00:07:34,019 Make sure that Special Director Hong does not escape... 68 00:07:34,019 --> 00:07:35,858 and close the door and leave right now! 69 00:07:35,858 --> 00:07:38,928 You always act so tough when you cannot even fight. 70 00:07:38,928 --> 00:07:41,529 I am going to fix that attitude of his tonight! 71 00:07:42,899 --> 00:07:44,868 - Please protect me. - Next time. 72 00:07:44,868 --> 00:07:47,029 - Next time? - Why are you not leaving? 73 00:07:47,569 --> 00:07:49,699 If you leave like this... Gosh. 74 00:07:50,069 --> 00:07:51,308 Special Director Hong. 75 00:07:51,538 --> 00:07:54,308 I will fix that attitude of yours tonight! 76 00:07:56,978 --> 00:07:58,178 That was realistic. 77 00:08:01,718 --> 00:08:04,519 Can I not play a joke on you? 78 00:08:04,519 --> 00:08:06,488 Why are you really swinging a sword at me? 79 00:08:09,319 --> 00:08:11,629 Not there! I have not even gotten married yet. 80 00:08:12,329 --> 00:08:13,358 Let us go. 81 00:08:14,928 --> 00:08:17,199 Gosh. You are so bad at wielding a sword. 82 00:08:37,279 --> 00:08:38,849 Did you get hurt? 83 00:08:39,088 --> 00:08:40,349 I am fine. 84 00:08:41,588 --> 00:08:43,389 I had no idea Kim Byeong In would be with her. 85 00:08:44,729 --> 00:08:46,359 Do you think they set a trap? 86 00:08:47,489 --> 00:08:50,129 There is no way they would use the Queen as bait for a trap. 87 00:08:50,129 --> 00:08:52,198 Furthermore, the Queen's reaction... 88 00:08:52,198 --> 00:08:54,769 was so out of the ordinary, and it is bothering me. 89 00:08:55,399 --> 00:08:57,298 If we act rashly without knowing the situation, 90 00:08:57,298 --> 00:08:59,109 it can result in a bigger problem. 91 00:08:59,838 --> 00:09:01,639 Let us first figure out what is going on. 92 00:09:02,009 --> 00:09:03,178 However, 93 00:09:03,938 --> 00:09:05,948 what if the Queen heard everything? 94 00:09:07,749 --> 00:09:09,879 The person who faced the Queen was me. 95 00:09:10,979 --> 00:09:12,719 Please trust my judgment. 96 00:09:16,088 --> 00:09:18,058 Yes, Your Majesty. 97 00:09:19,188 --> 00:09:21,759 If my judgment is wrong, 98 00:09:25,229 --> 00:09:28,198 bloodshed is bound to occur. 99 00:09:36,009 --> 00:09:38,908 EPISODE 3: SLEEPING WITH THE ENEMY 100 00:09:50,489 --> 00:09:51,788 A noble person is entering. 101 00:09:51,788 --> 00:09:53,688 Regardless of how noble they are, if they are not the King... 102 00:09:54,999 --> 00:09:56,798 Withdraw your swords. Withdraw them. 103 00:10:01,568 --> 00:10:02,668 Let us go. 104 00:10:09,678 --> 00:10:11,948 I would like this to remain a secret. 105 00:10:12,349 --> 00:10:13,448 Yes, sir. 106 00:10:22,359 --> 00:10:23,458 Oh, my. 107 00:10:28,599 --> 00:10:30,558 She has fainted from shock, 108 00:10:30,999 --> 00:10:35,369 so clean up her bedding and prepare to nurse her in secret. 109 00:10:35,438 --> 00:10:36,469 Yes, sir. 110 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 What are you doing here, Your Highness? 111 00:11:03,359 --> 00:11:04,869 It is you again. 112 00:11:06,969 --> 00:11:10,399 You are the only person who comes to look for me when I am hiding. 113 00:11:11,668 --> 00:11:15,708 Your wedding is tomorrow. What are you doing here? 114 00:11:16,908 --> 00:11:19,548 I thought I was going to go crazy, so I left the palace, 115 00:11:21,249 --> 00:11:22,548 but there is... 116 00:11:24,219 --> 00:11:25,389 no place for me to go. 117 00:11:52,948 --> 00:11:57,578 I will bring you back to the palace without anyone noticing. 118 00:12:00,688 --> 00:12:02,918 A dream I had ever since I was young... 119 00:12:04,688 --> 00:12:06,688 will be coming true tomorrow... 120 00:12:07,999 --> 00:12:10,529 as my dream was to become the Queen. 121 00:12:14,639 --> 00:12:17,068 Tomorrow, my dream will come true. 122 00:12:20,609 --> 00:12:22,338 Tomorrow, my dream... 123 00:12:25,078 --> 00:12:26,548 will disappear. 124 00:12:30,979 --> 00:12:32,448 What is wrong? 125 00:12:34,719 --> 00:12:36,359 I am scared. 126 00:12:37,759 --> 00:12:38,958 I am afraid... 127 00:12:40,588 --> 00:12:42,698 I am afraid to live. 128 00:12:43,158 --> 00:12:45,798 - Your Highness. - Do not call me that. 129 00:12:47,168 --> 00:12:49,499 Call me by my name. Even if it is just for today. 130 00:12:50,599 --> 00:12:52,408 So that I do not forget who I am. 131 00:12:54,708 --> 00:12:55,979 So that I do not... 132 00:12:58,609 --> 00:12:59,908 let go of myself. 133 00:13:01,178 --> 00:13:03,418 What on earth are you so afraid of? 134 00:13:04,418 --> 00:13:07,719 I am not myself. 135 00:13:08,958 --> 00:13:11,119 I have lived all this time thinking I was myself, 136 00:13:12,688 --> 00:13:14,029 but that was not true. 137 00:13:14,489 --> 00:13:17,359 There is not a single thing that is not a lie. 138 00:13:34,048 --> 00:13:35,818 You are So Yong. 139 00:13:41,389 --> 00:13:43,359 You are the woman I have known for a long time, 140 00:13:46,588 --> 00:13:49,558 secretly loved, and cherished. 141 00:13:59,139 --> 00:14:00,969 I will not let go of you. 142 00:14:05,948 --> 00:14:07,609 I will not forget you. 143 00:14:59,698 --> 00:15:00,798 What on earth... 144 00:15:03,298 --> 00:15:05,408 happened that night? 145 00:15:10,038 --> 00:15:12,509 Please kill me now. 146 00:15:14,818 --> 00:15:17,379 I called for a royal physician. Please wait, Your Highness. 147 00:15:20,088 --> 00:15:21,389 That quack. 148 00:15:22,288 --> 00:15:23,658 I already have a headache as it is. 149 00:15:23,658 --> 00:15:25,359 He'd better not show his face around here. 150 00:15:25,489 --> 00:15:28,129 If he does, I'll make sure he never gets to reproduce. 151 00:15:32,198 --> 00:15:35,068 Then, please have some of your meal. Here. 152 00:15:41,678 --> 00:15:43,938 It's making me nauseous. I think I'm going to throw up. 153 00:15:45,149 --> 00:15:47,109 How much did you drink last night? 154 00:15:47,109 --> 00:15:49,379 This woman has no tolerance for alcohol. 155 00:15:50,149 --> 00:15:52,188 I haven't blacked out like this for ages. 156 00:15:55,219 --> 00:15:56,759 How did I come back last night? 157 00:15:58,359 --> 00:16:01,428 Luckily, your cousin, Young Master Byeong In brought you in. 158 00:16:01,428 --> 00:16:03,759 You could have been in big trouble. 159 00:16:04,999 --> 00:16:06,828 Thanks to him, I am the only one... 160 00:16:06,828 --> 00:16:08,499 who knows that you went out last night. 161 00:16:09,038 --> 00:16:10,139 My cousin? 162 00:16:10,599 --> 00:16:12,168 How did I run into my cousin? 163 00:16:12,908 --> 00:16:14,369 I am not sure about that. 164 00:16:15,538 --> 00:16:19,208 By the way, he said that you fainted because of some shock. 165 00:16:19,208 --> 00:16:21,678 - Why were you so shocked? - I didn't faint. 166 00:16:21,678 --> 00:16:23,279 I passed out because I was wasted. 167 00:16:23,779 --> 00:16:26,219 By the way, it's nice to be the queen. 168 00:16:26,219 --> 00:16:27,989 They opened up the gate when it was past curfew. 169 00:16:27,989 --> 00:16:30,019 He is your cousin, 170 00:16:30,019 --> 00:16:32,158 but he is the adopted son of Lord Kim Jwa Geun. 171 00:16:32,158 --> 00:16:33,288 Is that so? 172 00:16:38,869 --> 00:16:40,298 I don't see Court Lady Choi. 173 00:16:40,298 --> 00:16:41,399 Is she late? 174 00:16:42,938 --> 00:16:45,009 Your cousin sent her out of the palace... 175 00:16:45,009 --> 00:16:47,239 to make sure no one finds out you got sick from drinking. 176 00:16:48,038 --> 00:16:49,708 But she did not want to leave the palace, 177 00:16:49,708 --> 00:16:52,578 so it was very difficult to get her to leave. 178 00:16:52,948 --> 00:16:56,019 By the way, why do people hate leaving the palace? 179 00:16:56,749 --> 00:16:59,548 Well, it is dangerous outside the palace. 180 00:17:00,188 --> 00:17:02,688 And everything one would need is already in the palace. 181 00:17:03,458 --> 00:17:05,729 Has everyone here been hypnotized? 182 00:17:06,088 --> 00:17:08,128 There's one thing you can't find at the palace. 183 00:17:08,628 --> 00:17:09,959 - What is it? - Freedom. 184 00:17:12,568 --> 00:17:14,598 Well, it is not much different outside the palace. 185 00:17:15,669 --> 00:17:18,969 Anyway, it's nice that she's not here. She always nags me. 186 00:17:19,439 --> 00:17:21,608 Oh, my head. 187 00:17:23,538 --> 00:17:26,078 When I'm hungover like this, I should have some spicy ramyeon... 188 00:17:26,078 --> 00:17:28,348 and sweat it out. That would be the perfect remedy. 189 00:17:29,878 --> 00:17:31,919 There's no ramyeon here. 190 00:17:31,919 --> 00:17:33,949 And neither are hangover drinks. 191 00:17:37,118 --> 00:17:39,029 But I've got power here. 192 00:17:41,929 --> 00:17:43,499 My goodness. 193 00:17:44,429 --> 00:17:45,529 Start the fire. 194 00:17:46,469 --> 00:17:47,598 - Start the fire. - Start the fire. 195 00:17:47,598 --> 00:17:50,598 I have no idea what she wants. 196 00:17:50,999 --> 00:17:52,068 What is it? 197 00:17:52,068 --> 00:17:54,338 So this meal is for Daejojeon Hall. 198 00:17:54,338 --> 00:17:55,338 Okay. 199 00:17:59,848 --> 00:18:01,108 What nonsense is that? 200 00:18:14,128 --> 00:18:15,628 Is the boiled meat ready? 201 00:18:35,679 --> 00:18:36,878 This isn't it. 202 00:18:38,749 --> 00:18:40,449 All right, then. This time... 203 00:18:51,229 --> 00:18:53,898 My gosh. Is this the best he can do? 204 00:18:57,469 --> 00:19:00,239 What is the problem with my dishes? What on earth is it? 205 00:19:14,088 --> 00:19:15,959 Gosh. It tastes too healthy. 206 00:19:32,338 --> 00:19:33,538 It's not spicy at all. 207 00:19:39,779 --> 00:19:42,148 It's too spicy. Is he trying to kill me? 208 00:19:47,989 --> 00:19:49,219 I quit! 209 00:19:49,588 --> 00:19:51,989 If she is unhappy, she can come down and cook it herself. 210 00:19:51,989 --> 00:19:55,229 How frustrating. I'll cook it myself. 211 00:20:01,729 --> 00:20:03,439 The furnace has strong firepower, 212 00:20:03,439 --> 00:20:05,138 but it's hard to control the fire precisely. 213 00:20:05,138 --> 00:20:08,169 And the thermal conductivity of the cauldron is quite high. 214 00:20:11,739 --> 00:20:13,878 What if you hurt yourself, Your Highness? 215 00:20:13,878 --> 00:20:15,179 You have never set foot in the kitchen... 216 00:20:15,179 --> 00:20:16,848 after we stopped playing house. 217 00:20:16,848 --> 00:20:19,048 Even if all I've done in the kitchen was to play house, 218 00:20:19,788 --> 00:20:21,219 I'd cook better than him. 219 00:20:25,659 --> 00:20:27,189 It is dangerous, Your Highness. 220 00:20:27,189 --> 00:20:28,898 Do you hold it like this? 221 00:20:29,659 --> 00:20:31,159 Please watch your fingers. 222 00:20:36,499 --> 00:20:37,598 Your Highness. 223 00:20:44,578 --> 00:20:46,779 I'm not sure since this is my first time cooking. 224 00:20:47,179 --> 00:20:50,419 I feel like I should cut it like this. 225 00:21:53,509 --> 00:21:54,608 Yes. 226 00:22:08,088 --> 00:22:10,529 I am sure she just made it look pretty. 227 00:22:10,659 --> 00:22:12,499 I bet it is not even seasoned properly. 228 00:22:13,298 --> 00:22:14,729 Of course. 229 00:22:14,969 --> 00:22:17,568 Yes. You are absolutely right. 230 00:22:17,568 --> 00:22:18,608 Get off me. 231 00:22:19,469 --> 00:22:23,179 I have been working in the royal kitchen for 30 years. 232 00:22:23,179 --> 00:22:25,009 Cooking is not an easy feat. 233 00:22:26,909 --> 00:22:27,949 All right. 234 00:22:28,209 --> 00:22:30,949 Let me taste it myself to see how awful this is. 235 00:22:31,449 --> 00:22:33,148 I doubt that it tastes any good. 236 00:22:45,159 --> 00:22:47,798 My gosh. 237 00:22:57,578 --> 00:22:58,779 Is it that awful? 238 00:23:01,449 --> 00:23:02,679 I can smell shiitake mushrooms... 239 00:23:03,749 --> 00:23:04,979 and green onions. 240 00:23:07,689 --> 00:23:09,588 And there is a rich aroma of meat as well. 241 00:23:11,358 --> 00:23:14,459 The aromas of the three ingredients have come together. And this is... 242 00:23:27,538 --> 00:23:30,608 "Sam" as in three, "hyang" as in fragrance, 243 00:23:30,779 --> 00:23:32,779 and "ra" as in a small pot. 244 00:23:33,148 --> 00:23:35,749 Three fragrances in a small pot, 245 00:23:35,749 --> 00:23:37,419 so it is "samhyangra". 246 00:23:40,249 --> 00:23:45,088 It is samhyang ramyeon! 247 00:24:13,019 --> 00:24:14,989 That hits the spot. 248 00:24:15,288 --> 00:24:17,888 It'd be perfect with a little MSG. 249 00:24:18,058 --> 00:24:19,229 It's still better than nothing. 250 00:24:21,088 --> 00:24:24,898 I have tasted all kinds of delicacy thanks to you, 251 00:24:24,898 --> 00:24:27,568 but I have never tasted something that is amazing as this. 252 00:24:27,999 --> 00:24:29,169 Have one more bite. 253 00:24:30,868 --> 00:24:34,669 You should know that offering one more bite of ramyeon is true love. 254 00:24:36,038 --> 00:24:37,779 Do excuse me, then. 255 00:24:45,618 --> 00:24:47,189 It is so... 256 00:24:48,419 --> 00:24:50,358 I cannot believe that you, who have never used a knife, 257 00:24:50,358 --> 00:24:51,919 is better than the Royal Chef. 258 00:24:52,489 --> 00:24:55,259 Is there anything you cannot do, Your Highness? 259 00:24:57,058 --> 00:25:00,868 Well, I used to be a perfect person who could do anything. 260 00:25:01,868 --> 00:25:03,798 But I can't do the most important thing now. 261 00:25:04,838 --> 00:25:07,868 The thing I was best at, and I liked the most. 262 00:25:10,209 --> 00:25:13,048 I see. Needlework? 263 00:25:13,848 --> 00:25:16,219 Right. You were very good. 264 00:25:18,048 --> 00:25:19,118 Yes. 265 00:25:19,919 --> 00:25:21,788 If I touch it, 266 00:25:21,788 --> 00:25:25,219 the flower would bloom and butterflies would fly around. 267 00:25:25,888 --> 00:25:28,029 It was something else. 268 00:25:31,098 --> 00:25:33,598 All rise for His Majesty. 269 00:25:34,568 --> 00:25:36,269 Why now out of all times? 270 00:25:36,538 --> 00:25:38,909 Darn it. The noodles will get all soggy. 271 00:25:41,739 --> 00:25:42,739 It's hot. 272 00:25:46,949 --> 00:25:48,078 My Queen. 273 00:25:59,058 --> 00:26:00,858 I visited the elders in the morning... 274 00:26:00,858 --> 00:26:03,598 and wondered if you were doing well last night, so I paid a visit. 275 00:26:04,858 --> 00:26:06,699 Does he know about the night out? 276 00:26:07,469 --> 00:26:09,298 There's no reason I'm not doing well. 277 00:26:09,898 --> 00:26:12,169 Did you have a good night as well, Your Majesty? 278 00:26:12,469 --> 00:26:13,808 Let's change the topic. 279 00:26:14,068 --> 00:26:15,709 She is changing the topic. 280 00:26:16,979 --> 00:26:18,179 Thanks to you. 281 00:26:21,509 --> 00:26:24,279 My Queen. Did you perhaps drink? 282 00:26:25,749 --> 00:26:28,519 Me? No way. 283 00:26:28,519 --> 00:26:29,818 Isn't it you who drank? 284 00:26:35,388 --> 00:26:36,628 Is this a staring contest? 285 00:26:41,699 --> 00:26:44,169 I did not know you were such a good liar. 286 00:26:52,348 --> 00:26:53,679 Gosh, I'm sorry. 287 00:26:54,348 --> 00:26:56,148 I'm usually pretty well-mannered, 288 00:26:56,148 --> 00:26:58,078 but you came so close out of the blue. 289 00:27:01,989 --> 00:27:03,818 It killed my nose already. 290 00:27:04,788 --> 00:27:06,358 I have work to do. Please excuse me. 291 00:27:06,459 --> 00:27:07,929 His Majesty. 292 00:27:10,259 --> 00:27:11,798 I will go to Seonjeongjeon Hall. 293 00:27:12,098 --> 00:27:13,199 Yes, Your Majesty. 294 00:27:17,898 --> 00:27:20,709 There's no way he's actually busy. But if he is, why did he come here? 295 00:27:22,739 --> 00:27:24,979 Gosh, it's all soggy now. 296 00:27:35,288 --> 00:27:37,489 Let me greet you, Your Majesty. 297 00:27:37,489 --> 00:27:38,558 Brother. 298 00:27:39,128 --> 00:27:41,529 Can you come close... 299 00:27:41,529 --> 00:27:43,759 and tell me if my face smells? 300 00:27:43,858 --> 00:27:44,999 Smell? 301 00:27:45,828 --> 00:27:47,398 I cannot tell yet. 302 00:27:48,229 --> 00:27:50,038 Prepare the item. 303 00:27:53,138 --> 00:27:55,638 What on earth did My Queen eat? 304 00:27:56,209 --> 00:27:58,838 What a disgrace! 305 00:28:07,291 --> 00:28:10,120 Your Highness, Young Master Kim Byeong In has come. 306 00:28:10,991 --> 00:28:13,130 Oh, my cousin? 307 00:28:15,190 --> 00:28:18,031 I owe you a lot for the last night. 308 00:28:18,261 --> 00:28:20,400 I just did what I had to do. 309 00:28:24,471 --> 00:28:27,311 As I have a guest, I should have them bring some tea. 310 00:28:27,311 --> 00:28:28,670 I missed you. 311 00:28:29,680 --> 00:28:31,380 That came out of nowhere. 312 00:28:31,640 --> 00:28:33,781 Whatever. Let's just go along with him. 313 00:28:34,251 --> 00:28:36,120 I also missed you. 314 00:28:37,951 --> 00:28:39,221 I am glad to hear that. 315 00:28:40,120 --> 00:28:43,821 Hearing that eases all my worries. 316 00:28:44,321 --> 00:28:46,761 Why is he so touched by that one word? 317 00:28:46,761 --> 00:28:48,190 I heard belatedly... 318 00:28:49,360 --> 00:28:51,801 that you had fallen into the lake after you met me. 319 00:28:52,031 --> 00:28:53,900 You said you were scared that day. 320 00:28:54,531 --> 00:28:55,741 What is he talking about? 321 00:28:57,501 --> 00:29:00,811 I said I was scared that day. 322 00:29:01,170 --> 00:29:04,011 What I'm scared of is... 323 00:29:06,150 --> 00:29:09,721 People are the scariest things in the world. 324 00:29:10,481 --> 00:29:12,380 Were you threatened? 325 00:29:13,491 --> 00:29:15,761 The person who pushed you into the lake to hurt you, 326 00:29:15,761 --> 00:29:17,221 and the person who tried to hurt you last night. 327 00:29:17,291 --> 00:29:18,521 Do you know who they are? 328 00:29:19,630 --> 00:29:20,731 Wait. 329 00:29:21,231 --> 00:29:22,761 I know about the lake. 330 00:29:23,201 --> 00:29:25,160 But the person who tried to hurt me last night? 331 00:29:26,271 --> 00:29:28,630 - What are you talking about? - Do you not remember? 332 00:29:29,400 --> 00:29:31,640 There an assassin tried to attack you last night. 333 00:29:31,640 --> 00:29:32,741 An assassin? 334 00:29:33,440 --> 00:29:34,940 I almost died? 335 00:29:35,140 --> 00:29:36,811 Who? Why me? 336 00:29:36,981 --> 00:29:38,580 I wondered if you know, 337 00:29:39,880 --> 00:29:41,110 but you do not. 338 00:29:42,080 --> 00:29:45,551 What? Two people already tried to kill me? 339 00:29:46,451 --> 00:29:47,951 Is this woman in danger? 340 00:29:48,090 --> 00:29:49,521 The day you fell into the lake, 341 00:29:49,791 --> 00:29:52,890 you said you were scared. It might be related to that. 342 00:29:53,561 --> 00:29:56,731 I think you don't know yet, but my memory isn't all that good. 343 00:29:57,031 --> 00:30:00,170 You would know what we talked about better than I do. 344 00:30:01,771 --> 00:30:02,870 Did you really... 345 00:30:05,940 --> 00:30:08,370 lose all the memories of that day? 346 00:30:08,571 --> 00:30:10,940 Yes. I remember nothing. 347 00:30:14,251 --> 00:30:15,781 That's not important. 348 00:30:15,781 --> 00:30:17,580 There was someone who was trying to kill me. That son of... 349 00:30:18,580 --> 00:30:22,120 What did that shameless person do to me? 350 00:30:23,021 --> 00:30:24,961 It was a close call. 351 00:30:25,261 --> 00:30:26,991 He was not an ordinary man given his swordsmanship... 352 00:30:26,991 --> 00:30:29,801 and the quality of his clothes. 353 00:30:30,461 --> 00:30:32,201 I do not know how many, 354 00:30:32,670 --> 00:30:34,670 but there were others helping him as well. 355 00:30:35,071 --> 00:30:37,301 I would've been dead if it weren't for you. 356 00:30:37,640 --> 00:30:40,041 I'm so glad we met last night. 357 00:30:46,410 --> 00:30:47,481 Oh, no. 358 00:30:53,590 --> 00:30:54,890 You... 359 00:31:00,261 --> 00:31:02,531 Why did you come out of the palace last night? 360 00:31:02,860 --> 00:31:05,501 I just felt so bored that I went out to get some fresh air. 361 00:31:07,670 --> 00:31:11,271 If Grand Queen Dowager knows that I left the palace, 362 00:31:11,600 --> 00:31:13,741 I'll be in trouble. 363 00:31:14,571 --> 00:31:17,711 Not only my freedom to move around will be limited under surveillance, 364 00:31:17,711 --> 00:31:19,281 but Hong Yeon's neck will be chopped off. 365 00:31:20,281 --> 00:31:22,850 Can we just keep it between us? 366 00:31:23,620 --> 00:31:25,551 But we must find the culprit. 367 00:31:26,390 --> 00:31:27,890 You can do it quietly. 368 00:31:28,350 --> 00:31:30,821 It will put me in big trouble. Okay? 369 00:31:32,221 --> 00:31:33,390 I understand. 370 00:31:33,731 --> 00:31:36,100 Who knows about your night out? 371 00:31:36,100 --> 00:31:37,900 Hong Yeon is the only one. 372 00:31:39,370 --> 00:31:41,930 I will have people watch her. 373 00:31:42,330 --> 00:31:46,241 No. She's so loyal that she would die for me. 374 00:31:46,571 --> 00:31:47,711 She has nothing to do with that. 375 00:31:48,011 --> 00:31:51,580 Your Highness, you must not trust anyone anymore. 376 00:31:51,981 --> 00:31:53,781 I have also seen her for a long time, 377 00:31:53,910 --> 00:31:56,150 but sometimes the closest people are the most dangerous. 378 00:31:57,281 --> 00:32:00,321 Just because you are in the palace does not mean you are safe. No. 379 00:32:02,551 --> 00:32:04,420 Being in the palace could be more dangerous. 380 00:32:05,221 --> 00:32:08,860 Yes. I had forgotten where I was. 381 00:32:09,130 --> 00:32:11,031 The palace which is filled with all sorts of schemes. 382 00:32:11,231 --> 00:32:14,400 A dangerous place where your life expectancy is as short as in a war. 383 00:32:16,501 --> 00:32:18,400 You need not be afraid too much. 384 00:32:18,940 --> 00:32:21,011 I will protect you, Your Highness. 385 00:32:21,971 --> 00:32:23,340 Thank you, but... 386 00:32:23,981 --> 00:32:25,340 I'll protect myself. 387 00:32:26,880 --> 00:32:28,910 It's not the time to enjoy the sights. 388 00:32:29,620 --> 00:32:32,690 You do not need to act strong in front of me. 389 00:32:49,640 --> 00:32:51,370 You may have forgotten it, 390 00:32:52,201 --> 00:32:53,940 but I will never forget... 391 00:32:54,771 --> 00:32:57,580 the memory that has been engraved in my heart. 392 00:33:03,251 --> 00:33:05,951 I will do everything in my power to find out who they are. 393 00:33:08,321 --> 00:33:10,690 GENERAL STORE 394 00:33:13,372 --> 00:33:16,202 Is this the store that sells the silk yarn... 395 00:33:17,031 --> 00:33:18,102 from Qing? 396 00:33:38,221 --> 00:33:41,121 I heard you have a valuable item from Qing. So I am here. 397 00:33:48,261 --> 00:33:50,630 Gosh, words travel fast. 398 00:33:52,871 --> 00:33:53,900 This way. 399 00:34:10,581 --> 00:34:15,150 Do you keep such a valuable item in a filthy place like this? 400 00:34:16,491 --> 00:34:18,590 It is because it is too valuable. 401 00:34:32,270 --> 00:34:33,310 Here. 402 00:34:33,871 --> 00:34:35,170 What is this? 403 00:34:36,880 --> 00:34:39,451 So you close one of your eyes. 404 00:34:40,310 --> 00:34:44,250 And turn it like this. This is what you do with this. 405 00:34:44,250 --> 00:34:46,590 Excuse me. Is anyone here? 406 00:34:46,590 --> 00:34:47,690 Coming! 407 00:34:48,851 --> 00:34:50,920 I believe you have misunderstood me. 408 00:34:50,920 --> 00:34:53,161 I am here to buy the silk yarn from... 409 00:34:55,590 --> 00:34:57,360 I wanted to buy the silk yarn. 410 00:34:58,630 --> 00:35:01,000 What am I supposed to do with this odd pipe? 411 00:35:19,250 --> 00:35:22,020 Kim Byeong In told me not to trust anyone. 412 00:35:22,020 --> 00:35:23,290 Then, how can I trust him? 413 00:35:24,261 --> 00:35:25,991 There's no way Hong Yeon would try to hurt me. 414 00:35:26,661 --> 00:35:28,730 Or did Jo Hwa Jin try to harm me again? 415 00:35:30,161 --> 00:35:31,500 A week is too long. 416 00:35:31,500 --> 00:35:33,201 At this rate, I might die without knowing why. 417 00:35:34,301 --> 00:35:35,900 Let's just do what I'm good at. 418 00:35:35,900 --> 00:35:37,201 I'll win them over with food. 419 00:35:37,641 --> 00:35:39,170 My food can pierce through armor. 420 00:35:39,540 --> 00:35:41,241 I'm sure it will work on the Grand Queen Dowager too. 421 00:35:44,681 --> 00:35:45,710 Hold on. 422 00:35:46,281 --> 00:35:48,551 Is that the meal the Grand Queen Dowager didn't finish? 423 00:35:48,710 --> 00:35:49,821 Yes, Your Highness. 424 00:35:52,321 --> 00:35:54,221 Let me see. 425 00:35:54,821 --> 00:35:56,590 The unfinished meals of the royal family... 426 00:35:56,590 --> 00:35:58,960 reveal important information such as one's health and preferences. 427 00:35:58,960 --> 00:36:01,630 So you are not allowed to look at the meals. 428 00:36:01,630 --> 00:36:02,661 Take it away. 429 00:36:03,360 --> 00:36:05,701 What are you doing? I'm the Queen. 430 00:36:06,000 --> 00:36:07,170 Please forgive me, 431 00:36:07,500 --> 00:36:09,801 but everyone calls me the Royal Chef. 432 00:36:09,801 --> 00:36:11,701 That means in the royal kitchen, 433 00:36:11,701 --> 00:36:13,610 I am the boss. 434 00:36:14,911 --> 00:36:17,281 Then, we should let our culinary skills speak for themselves. 435 00:36:18,810 --> 00:36:20,081 Let's see who's the boss here. 436 00:36:23,221 --> 00:36:24,650 I beg you not to say such a thing. 437 00:36:25,181 --> 00:36:28,090 I must prepare the royal meal now. Goodbye. 438 00:36:28,851 --> 00:36:30,991 Gosh. You're scared that you might lose, right? 439 00:36:32,060 --> 00:36:34,590 To someone like me who had never cooked except when playing house. 440 00:36:48,871 --> 00:36:51,681 All right. How is the meal coming along? 441 00:37:21,411 --> 00:37:22,540 Gosh. 442 00:37:25,810 --> 00:37:27,551 - Go for it, Your Highness! - Go for it, Your Highness! 443 00:37:27,551 --> 00:37:30,420 - Go, Your Highness! - Go, Your Highness! 444 00:37:30,420 --> 00:37:32,650 - Go, Your Highness! - Go, Royal Chef! 445 00:37:32,650 --> 00:37:34,250 - Royal Chef! - Your Highness! 446 00:37:34,250 --> 00:37:37,560 - Royal Chef! - Your Highness! 447 00:37:37,560 --> 00:37:39,321 - Royal Chef! - Your Highness! 448 00:37:39,321 --> 00:37:42,761 - Royal Chef! - Your Highness! 449 00:37:42,761 --> 00:37:48,431 - Royal Chef! - Your Highness! 450 00:37:59,540 --> 00:38:00,851 Hold on. 451 00:38:06,250 --> 00:38:07,391 Oh, no. 452 00:38:09,891 --> 00:38:10,920 Darn it. 453 00:38:14,560 --> 00:38:15,661 In cooking, 454 00:38:16,661 --> 00:38:18,500 speed is important. 455 00:38:18,500 --> 00:38:21,371 But the flavors are more important. 456 00:38:21,371 --> 00:38:22,471 Right. 457 00:38:28,641 --> 00:38:30,980 - You. - Me? 458 00:38:30,980 --> 00:38:33,380 Seeing how your robes are different, I'm guessing you don't work here. 459 00:38:33,380 --> 00:38:34,451 What is your position? 460 00:38:34,451 --> 00:38:36,851 I am in charge of handling the royal offerings. 461 00:38:36,851 --> 00:38:38,750 I am the Head Inspector at the Royal Cuisine Office. 462 00:38:39,351 --> 00:38:41,650 - You'll taste the food. - Me? 463 00:38:42,491 --> 00:38:43,960 Everyone here is his minion. 464 00:38:43,960 --> 00:38:45,991 They won't be able to evaluate the food honestly. 465 00:38:46,221 --> 00:38:47,431 Come and taste it. 466 00:38:48,891 --> 00:38:50,000 Yes, Your Highness. 467 00:38:53,670 --> 00:38:54,770 All right, then. 468 00:39:08,210 --> 00:39:11,681 I have never tasted anything like this before. 469 00:39:12,351 --> 00:39:13,690 Like the name, yeolgujatang, 470 00:39:13,690 --> 00:39:16,051 this dish does please my mouth. 471 00:39:16,690 --> 00:39:21,090 In my entire life, my tongue has never tasted anything so... 472 00:39:21,531 --> 00:39:22,590 Well... 473 00:39:30,241 --> 00:39:31,440 Who are you? 474 00:39:40,610 --> 00:39:44,020 How dare a girl walk into the royal kitchen? 475 00:39:44,020 --> 00:39:45,880 That brat. 476 00:39:49,621 --> 00:39:51,360 That was meant for me, right? 477 00:39:51,991 --> 00:39:54,860 "How dare a girl walk into the royal kitchen?" 478 00:39:59,230 --> 00:40:02,701 No... Of course not. 479 00:40:09,210 --> 00:40:11,641 Your Highness. 480 00:40:14,511 --> 00:40:15,511 Shut it. 481 00:40:16,621 --> 00:40:18,480 I was faster. 482 00:40:18,480 --> 00:40:20,121 And my food tastes great. 483 00:40:22,721 --> 00:40:24,761 As long as I'm in the kitchen, 484 00:40:25,360 --> 00:40:26,931 I'm the boss here. 485 00:40:28,860 --> 00:40:30,060 Everyone, work with me here. 486 00:40:30,931 --> 00:40:32,460 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 487 00:40:32,460 --> 00:40:33,531 That little... 488 00:40:37,440 --> 00:40:42,241 From now on, learn from this girl and do better. Okay? 489 00:40:45,641 --> 00:40:49,081 Your Highness, His Majesty is in Daejojeon Hall now. 490 00:40:56,590 --> 00:40:58,560 Why are you here so early tonight? 491 00:40:59,060 --> 00:41:00,831 I missed you, My Queen. 492 00:41:01,931 --> 00:41:03,960 You're quite the funny guy today. 493 00:41:04,900 --> 00:41:07,201 It's about time that you head to the royal villa. 494 00:41:07,500 --> 00:41:09,670 - "Special Forces". - What? 495 00:41:11,500 --> 00:41:13,810 Is there anything you want to tell me about that word? 496 00:41:14,241 --> 00:41:16,210 - Is this some sort of word game? - Well... 497 00:41:17,610 --> 00:41:19,781 Go away right now. 498 00:41:21,610 --> 00:41:22,750 "Army cook". 499 00:41:23,520 --> 00:41:24,581 What? 500 00:41:26,250 --> 00:41:28,391 Gosh. You're the King, after all. 501 00:41:28,391 --> 00:41:30,590 What if you kill me because of what I said? 502 00:41:30,590 --> 00:41:31,721 Go ahead. 503 00:41:33,020 --> 00:41:34,891 You're talking a load of nonsense. 504 00:41:40,101 --> 00:41:42,431 You are foul-mouthed for no reason. 505 00:41:42,431 --> 00:41:44,871 You really must be unhappy about the world. 506 00:41:45,241 --> 00:41:47,610 Tell me everything that bothers you. 507 00:41:47,610 --> 00:41:49,911 I will not be going to the royal villa today. 508 00:41:50,511 --> 00:41:52,181 No. Nothing is bothering me. 509 00:41:52,340 --> 00:41:55,610 Lately, I've been thinking of how perfect my life is now. 510 00:41:57,321 --> 00:41:59,380 Did you see anyone today? 511 00:42:01,020 --> 00:42:02,290 What do you want to know? 512 00:42:02,290 --> 00:42:03,721 How much of it did you hear? 513 00:42:04,261 --> 00:42:06,730 I just want to know how your day was. 514 00:42:07,261 --> 00:42:09,491 I will go after we exchange a few words. 515 00:42:13,801 --> 00:42:16,871 Well, my cousin came by to see me. 516 00:42:18,500 --> 00:42:19,801 Your cousin? 517 00:42:19,801 --> 00:42:21,911 Was his name Kim Byeong In? 518 00:42:22,371 --> 00:42:23,641 What was his reason? 519 00:42:23,641 --> 00:42:27,181 Why do I feel like I'm being interrogated? 520 00:42:27,710 --> 00:42:29,011 You are being overly sensitive. 521 00:42:29,551 --> 00:42:32,221 I am only asking because I am worried that there might be... 522 00:42:32,221 --> 00:42:33,851 something wrong with my in-laws. 523 00:42:33,851 --> 00:42:34,951 It's nothing. 524 00:42:35,150 --> 00:42:37,190 He came to congratulate me on the royal wedding and to say hello. 525 00:42:37,190 --> 00:42:39,221 If that is the case, I am relieved. 526 00:42:40,060 --> 00:42:43,761 May I ask why you hate me so much these days? 527 00:42:45,161 --> 00:42:48,230 Is she hostile to me because she knows I am the assassin? 528 00:42:49,170 --> 00:42:51,071 We're married now. 529 00:42:51,071 --> 00:42:52,741 Even if you were madly in love, 530 00:42:52,801 --> 00:42:54,471 once you get married that turns to hate. 531 00:42:55,340 --> 00:42:57,710 Are you satisfied now? Go. 532 00:42:58,940 --> 00:43:02,451 Listen here. Bring in the bedding. 533 00:43:02,911 --> 00:43:05,351 What are you doing? This isn't what you promised. 534 00:43:05,721 --> 00:43:08,321 I am tired after our conversation, 535 00:43:08,321 --> 00:43:10,661 so I do not have the energy to go back to Huijeongjeon Hall. 536 00:43:14,991 --> 00:43:17,931 I knew it. Win during the day and fade at night. 537 00:43:25,141 --> 00:43:27,110 No matter how much I think about it, he's suspicious. 538 00:43:28,840 --> 00:43:30,511 No matter how much I think about it, she is suspicious. 539 00:43:35,610 --> 00:43:36,621 Your Highness, 540 00:43:37,181 --> 00:43:39,420 you must not trust anyone anymore. 541 00:43:39,851 --> 00:43:43,250 Right. This guy is the most untrustworthy person. 542 00:43:43,250 --> 00:43:45,020 Regardless of time and place, 543 00:43:45,020 --> 00:43:47,991 the prime suspect when a wife gets murdered is her husband. 544 00:43:54,701 --> 00:43:57,340 She may say something in her sleep. 545 00:43:57,900 --> 00:43:59,801 What if he tries something while I sleep? 546 00:44:00,471 --> 00:44:01,710 - I must not fall asleep. - I must not fall asleep. 547 00:45:03,170 --> 00:45:04,170 No. 548 00:45:05,101 --> 00:45:07,710 No! No, you must not! 549 00:45:11,340 --> 00:45:13,810 No, you must not! No. 550 00:45:14,281 --> 00:45:15,351 No. 551 00:45:15,480 --> 00:45:18,020 Hey. What's wrong? 552 00:45:18,321 --> 00:45:20,020 Oh, my. He'll die at this rate. 553 00:45:20,250 --> 00:45:23,721 Hey. Wake up. Wake up! 554 00:45:33,770 --> 00:45:34,971 Hwa Jin. 555 00:45:35,900 --> 00:45:38,241 You saved my life once again. 556 00:45:38,400 --> 00:45:39,770 Thank you. 557 00:45:40,040 --> 00:45:42,770 Have you lost your mind? 558 00:45:43,110 --> 00:45:44,110 Gosh. 559 00:45:45,710 --> 00:45:46,781 Hwa Jin. 560 00:45:50,520 --> 00:45:52,781 - My Queen. - Darn it. 561 00:45:53,380 --> 00:45:56,250 Do you think I would die if you hit me like that? 562 00:45:56,960 --> 00:45:58,821 You looked like you would die if I left you alone. 563 00:45:58,960 --> 00:46:01,261 You were writhing about so much. 564 00:46:02,331 --> 00:46:05,730 I believe you hit me because I said another woman's name. 565 00:46:06,060 --> 00:46:07,931 Do not be worried. 566 00:46:09,630 --> 00:46:11,871 That doesn't matter to me, 567 00:46:11,871 --> 00:46:14,440 so let's just stick to no touching. 568 00:46:17,081 --> 00:46:18,411 You said that again. 569 00:46:18,980 --> 00:46:20,210 Now that you're up, 570 00:46:20,250 --> 00:46:22,480 you should go to Huijeongjeon Hall or the royal villa, 571 00:46:22,480 --> 00:46:24,250 so you can sleep comfortably. 572 00:46:26,221 --> 00:46:30,491 If I move so early in the morning, those who serve me will suffer. 573 00:46:33,790 --> 00:46:35,730 You are quite the gracious king. 574 00:46:36,261 --> 00:46:39,031 Thank you, My Queen, for your compliment. 575 00:46:44,571 --> 00:46:46,571 Goodness, My Queen. 576 00:46:46,571 --> 00:46:48,770 You are being too selfish. 577 00:46:55,110 --> 00:46:57,250 You are very strong. 578 00:46:57,581 --> 00:46:59,051 Just sleep quietly and go. 579 00:47:00,721 --> 00:47:03,821 Sharing is a virtue of a gracious king. 580 00:47:24,610 --> 00:47:29,110 It is strange. Whenever I sleep in Daejojeon Hall, my body is sore. 581 00:47:30,750 --> 00:47:33,351 That is why we should no longer sleep together. 582 00:47:33,351 --> 00:47:35,650 It must be because I am not accustomed to this place. 583 00:47:35,650 --> 00:47:38,920 I should stay here until I become accustomed to it. 584 00:47:40,590 --> 00:47:43,360 I don't want to be forced to wake up because of your nightmares again. 585 00:47:44,331 --> 00:47:46,130 I do not know about any nightmares, 586 00:47:46,130 --> 00:47:48,331 but I do remember being hit for saying another woman's name... 587 00:47:48,331 --> 00:47:49,900 when I woke up. 588 00:47:51,340 --> 00:47:54,940 I will make sure that I call out your name... 589 00:47:55,110 --> 00:47:57,110 tonight, without fail. 590 00:48:00,411 --> 00:48:02,511 Gosh, I lost my appetite. 591 00:48:03,051 --> 00:48:05,721 If you aren't going to eat anymore, you should go. I'm busy. 592 00:48:06,420 --> 00:48:08,420 Why are you so busy? 593 00:48:10,321 --> 00:48:11,360 Work. 594 00:48:11,821 --> 00:48:14,230 I can't get anyone's phone number or use SNS here, 595 00:48:14,431 --> 00:48:16,431 so I have no choice but to work for it. 596 00:48:18,130 --> 00:48:19,761 SNS? 597 00:48:20,000 --> 00:48:21,471 "SNS". 598 00:48:23,331 --> 00:48:27,071 Does that mean love is "soft not severe"? 599 00:48:28,911 --> 00:48:31,340 I will treat you that way tonight. 600 00:48:44,991 --> 00:48:47,130 Bull's eye! 601 00:48:48,661 --> 00:48:51,161 Nice! 602 00:48:51,230 --> 00:48:53,161 When did you learn how to do this? 603 00:48:53,630 --> 00:48:54,971 You are embarrassing me. 604 00:48:55,971 --> 00:48:59,440 Should I show off what I can do? 605 00:48:59,701 --> 00:49:00,810 Okay. 606 00:49:12,081 --> 00:49:13,150 So... 607 00:49:14,250 --> 00:49:15,920 One thing led to another, and I ended up... 608 00:49:15,920 --> 00:49:17,860 slept with the King a few nights in a row. 609 00:49:18,420 --> 00:49:20,360 But I'm not really sleeping with the King. 610 00:49:23,261 --> 00:49:24,630 We're pretending to sleep together. 611 00:49:25,230 --> 00:49:27,331 You must know because he went to the royal villa the other night. 612 00:49:28,801 --> 00:49:30,641 But I don't know what was up with him last night. 613 00:49:30,641 --> 00:49:32,201 I told him to go to the royal villa, but he refused to go. 614 00:49:32,670 --> 00:49:34,511 But don't worry. 615 00:49:34,511 --> 00:49:37,011 Nothing happened all night, and nothing will ever happen. 616 00:49:37,011 --> 00:49:41,351 Did you ask to see me so that you can tell me that? 617 00:49:41,810 --> 00:49:42,911 No, the thing is... 618 00:49:43,310 --> 00:49:45,650 Is she really the person behind the lake incident? 619 00:49:46,020 --> 00:49:47,221 Even the second incident? 620 00:49:48,190 --> 00:49:51,321 If that's the case, stop for a few days. 621 00:49:52,491 --> 00:49:55,491 I have a hard time dealing with being hated by a beautiful woman. 622 00:49:56,331 --> 00:49:58,031 I would like it if you didn't hate me. 623 00:50:00,500 --> 00:50:03,571 The wind must not have been in your favor this time. 624 00:50:04,440 --> 00:50:07,110 If you trust in me and wait a couple days... 625 00:50:08,440 --> 00:50:12,011 Do you know who the one person I cannot trust in this palace is? 626 00:50:13,810 --> 00:50:16,210 It is you, Your Highness. Therefore, 627 00:50:16,781 --> 00:50:19,520 I do not believe in anything you have just told me. 628 00:50:21,051 --> 00:50:24,891 Therefore, if you are trying to come between His Majesty and me, 629 00:50:25,261 --> 00:50:26,491 you should give up. 630 00:50:26,891 --> 00:50:29,261 I've completely turned over a new leaf. 631 00:50:29,730 --> 00:50:31,331 Can't you tell that I'm a different person? 632 00:50:32,230 --> 00:50:34,031 You have changed for the worse. 633 00:50:34,031 --> 00:50:35,971 You act so kind to my face, 634 00:50:36,571 --> 00:50:38,971 but behind my back, you are framing me for the lake incident. 635 00:50:39,701 --> 00:50:42,210 I have never framed you for that. 636 00:50:42,571 --> 00:50:43,810 Since we don't know who did it, 637 00:50:43,840 --> 00:50:45,940 you must be suspected because of where you were. 638 00:50:46,141 --> 00:50:49,281 You know who did it. 639 00:50:54,951 --> 00:50:56,150 The person who did it... 640 00:50:57,590 --> 00:50:59,420 was yourself, Your Highness. 641 00:51:06,130 --> 00:51:08,270 You fell into the water on purpose... 642 00:51:09,000 --> 00:51:10,971 in order to frame me. 643 00:51:19,810 --> 00:51:22,451 Seeing as to how mad she got, she's not lying. 644 00:51:23,650 --> 00:51:26,051 I now know why she looked at me with such a cold gaze. 645 00:51:27,190 --> 00:51:30,790 The lake incident was fabricated. What's left is the assassin. 646 00:51:32,121 --> 00:51:35,730 Regardless, the fact that someone is after me doesn't change. 647 00:51:37,400 --> 00:51:40,831 Your Highness, you should return to Daejojeon Hall now. 648 00:51:41,770 --> 00:51:43,701 You should go to Daejojeon Hall, Court Lady Choi. 649 00:51:47,040 --> 00:51:49,241 If something happens, make something up... 650 00:51:49,241 --> 00:51:50,681 and have Hong Yeon tell me. 651 00:51:50,940 --> 00:51:52,011 I cannot do... 652 00:51:52,011 --> 00:51:53,511 That is how you can save me. 653 00:51:54,310 --> 00:51:55,351 Please do this for me. 654 00:51:58,121 --> 00:51:59,681 Come here. 655 00:52:02,121 --> 00:52:03,150 Royal Chef. 656 00:52:03,290 --> 00:52:05,621 How many times do you serve the Grand Queen Dowager a meal? 657 00:52:05,790 --> 00:52:07,860 I do not know how many times we serve her a meal, 658 00:52:07,860 --> 00:52:09,460 but we serve her multiple times a day. 659 00:52:17,601 --> 00:52:20,040 I wasn't going to say this, 660 00:52:20,170 --> 00:52:23,110 There are many people in Joseon who could be a royal chef. 661 00:52:28,650 --> 00:52:30,150 I serve a jentacular meal, breakfast, lunch, afternoon tea, 662 00:52:30,150 --> 00:52:31,351 dinner, a nighttime snack, 663 00:52:31,351 --> 00:52:33,821 and water in-between the meals. 664 00:52:34,290 --> 00:52:35,491 And does she eat them all? 665 00:52:35,491 --> 00:52:37,090 Once every three to four days, 666 00:52:37,621 --> 00:52:39,661 she asks us not to serve lunch. 667 00:52:40,060 --> 00:52:44,130 On a day like that, she asks for honey and ginger powder. 668 00:52:51,170 --> 00:52:52,741 If you see the food that she hasn't touched, 669 00:52:52,741 --> 00:52:55,340 they're cold or chewy food. 670 00:52:55,641 --> 00:52:57,610 But she doesn't ask them to take them out of the menu... 671 00:52:57,610 --> 00:52:59,141 because she wants to hide it. 672 00:53:01,480 --> 00:53:04,721 I mainly look at their physiognomy, rather than skills. 673 00:53:05,681 --> 00:53:07,590 They are all handsome, are they not? 674 00:53:08,790 --> 00:53:09,821 - Bang. - Bang. 675 00:53:10,351 --> 00:53:11,420 What are you doing? 676 00:53:11,960 --> 00:53:14,130 Do you think the sound of gunpowder is as quiet as that? 677 00:53:14,130 --> 00:53:17,301 Say it louder. "Bang"! 678 00:53:17,301 --> 00:53:19,201 - Bang! - Bang! 679 00:53:19,400 --> 00:53:21,931 Gosh. Our dear Minister of War, you must have been so startled. 680 00:53:21,931 --> 00:53:24,641 Who do you think you are touching? 681 00:53:25,601 --> 00:53:29,170 By the way, I heard you asked the King... 682 00:53:29,170 --> 00:53:30,610 to place you in the Royal Commandery Division. 683 00:53:30,781 --> 00:53:33,951 The Royal Commandery Division is not like the military, 684 00:53:33,951 --> 00:53:35,681 so it is called Idle Division. 685 00:53:35,681 --> 00:53:37,181 I heard people gossiping about it like that, 686 00:53:37,181 --> 00:53:39,380 so I thought this was it. 687 00:53:39,380 --> 00:53:42,090 I do not like being busy. 688 00:53:55,670 --> 00:53:57,940 - The item? - Is it tonight? 689 00:53:57,940 --> 00:53:58,971 Yes. 690 00:54:07,110 --> 00:54:09,681 It is fly mushroom powder. 691 00:54:09,681 --> 00:54:11,621 It has no scent and no flavor. 692 00:54:11,621 --> 00:54:14,590 If you mix it with alcohol, it makes people confess anything. 693 00:54:15,520 --> 00:54:18,721 But if the Queen knows something, 694 00:54:18,721 --> 00:54:20,190 she cannot be this quiet. 695 00:54:20,630 --> 00:54:22,460 She is either plotting something behind our backs... 696 00:54:22,960 --> 00:54:24,730 or waiting for the right moment. 697 00:54:25,500 --> 00:54:26,931 We should make sure. 698 00:54:36,440 --> 00:54:39,040 Prince Yeongpyeong does not have big ambitions. 699 00:54:39,241 --> 00:54:41,951 All he does is stick to His Majesty, 700 00:54:41,951 --> 00:54:44,480 and gamble with Special Director Hong... 701 00:54:46,150 --> 00:54:47,621 at night. 702 00:54:51,321 --> 00:54:53,290 Special Director Hong... 703 00:54:54,031 --> 00:54:56,761 is still a loafer who is bumming off of the military. 704 00:54:57,831 --> 00:55:00,101 The Royal Commandery Division is in name only anyway. 705 00:55:00,101 --> 00:55:01,601 It would be better to let him be. 706 00:55:02,801 --> 00:55:04,571 He lost not only his father and brother... 707 00:55:04,571 --> 00:55:07,071 but also his mother and grandparents in front of his eyes. 708 00:55:07,810 --> 00:55:09,610 It must have taught him a lesson. 709 00:55:10,170 --> 00:55:14,781 When will you be appointed as the Royal Guard Commander? 710 00:55:15,911 --> 00:55:17,321 Is there a problem? 711 00:55:17,321 --> 00:55:20,551 It is because I want to sort things out before he is appointed. 712 00:55:24,590 --> 00:55:27,331 Did you play the interest game with the military rice again? 713 00:55:29,031 --> 00:55:30,531 Do not cross the line. 714 00:55:31,130 --> 00:55:33,161 How many times have I told you... 715 00:55:33,161 --> 00:55:34,770 that an unstable military poses the greatest danger? 716 00:55:35,770 --> 00:55:36,831 Yes. 717 00:55:37,900 --> 00:55:39,301 I will make sure everything is fine. 718 00:55:42,170 --> 00:55:43,411 No matter how much I think about it, 719 00:55:44,380 --> 00:55:47,181 I feel like some dangerous guys are roaming outside the palace. 720 00:55:47,581 --> 00:55:48,781 What do you mean? 721 00:55:48,951 --> 00:55:51,951 On my way to Oktajeong a few days ago... 722 00:55:52,480 --> 00:55:54,451 Did you say Oktajeong a few days ago? 723 00:55:54,750 --> 00:55:58,020 Yes. I made a good friend. 724 00:55:58,020 --> 00:56:01,431 He has a great name as well. Lee Saeng Mang. 725 00:56:02,331 --> 00:56:03,590 "Lee Saeng Mang". 726 00:56:04,201 --> 00:56:05,601 Do you know him? 727 00:56:06,531 --> 00:56:09,831 No. The name sounds familiar somehow. 728 00:56:09,831 --> 00:56:11,900 He must be the son of a famous noble family. 729 00:56:12,241 --> 00:56:13,670 But I have never heard the name. 730 00:56:14,940 --> 00:56:18,581 So on my way to Oktajeong with my friend, 731 00:56:18,581 --> 00:56:21,551 I took a blow of some sort without realizing what was coming... 732 00:56:21,551 --> 00:56:23,051 and fainted. 733 00:56:24,351 --> 00:56:25,951 After I woke up, 734 00:56:25,951 --> 00:56:31,060 I found my friend called Lee Saeng Mang had disappeared like a ghost. 735 00:56:31,491 --> 00:56:33,761 Do you remember his outfit? 736 00:56:33,960 --> 00:56:35,790 - Sure. - Did he... 737 00:56:38,060 --> 00:56:40,500 wear a robe made of this fabric? 738 00:56:47,040 --> 00:56:48,071 No. 739 00:56:52,110 --> 00:56:53,141 I see. 740 00:56:53,610 --> 00:56:56,081 If you ever see your friend that disappeared, 741 00:56:56,480 --> 00:56:58,581 tell me what happened. 742 00:56:59,250 --> 00:57:00,520 Does it mean... 743 00:57:01,920 --> 00:57:05,261 you are giving me a special mission? 744 00:57:05,261 --> 00:57:07,121 It is not as grand as a "special mission". 745 00:57:09,960 --> 00:57:11,031 You. 746 00:57:11,761 --> 00:57:15,031 You go to the palace every day but have nothing to do. 747 00:57:15,201 --> 00:57:16,971 What do you mean I have nothing to do? 748 00:57:17,301 --> 00:57:19,241 It takes all day... 749 00:57:19,241 --> 00:57:20,741 just to greet people I know. 750 00:57:24,581 --> 00:57:26,781 There is a task you are perfect for. 751 00:57:27,551 --> 00:57:29,051 An actual special mission. 752 00:57:29,880 --> 00:57:31,250 Finally... 753 00:57:49,531 --> 00:57:52,940 NO TOUCH 754 00:57:56,911 --> 00:57:58,940 NO TOUCH 755 00:58:02,681 --> 00:58:03,710 Your Majesty. 756 00:58:04,110 --> 00:58:06,051 Prince Yeongpyeong has come. 757 00:58:06,321 --> 00:58:07,321 Come in. 758 00:58:12,261 --> 00:58:15,261 Do you know what this means, Prince Yeongpyeong? 759 00:58:15,960 --> 00:58:16,991 I beg your pardon? 760 00:58:17,960 --> 00:58:19,431 Come and have a look. 761 00:58:24,241 --> 00:58:25,471 "No touch"? 762 00:58:25,571 --> 00:58:29,310 According to the Queen, it means "Let us each be happy". 763 00:58:29,310 --> 00:58:31,581 But what would be the origin of the word? 764 00:58:34,710 --> 00:58:36,511 I have never heard of it. 765 00:58:38,951 --> 00:58:41,451 Could it be from Buddhist texts? 766 00:58:51,360 --> 00:58:53,900 I would like to have some tea with my brother. 767 00:58:54,630 --> 00:58:56,571 Yes, Your Majesty. 768 00:59:06,440 --> 00:59:08,681 I am thinking of what the Queen said... 769 00:59:08,681 --> 00:59:11,880 as some of the weird words she said might have some meaning. 770 00:59:12,380 --> 00:59:13,480 I see. 771 00:59:16,721 --> 00:59:18,020 This is the item you asked for. 772 00:59:19,960 --> 00:59:21,261 Well done. 773 00:59:23,590 --> 00:59:24,801 Is it today? 774 00:59:25,301 --> 00:59:26,931 The quicker, the better. 775 00:59:29,567 --> 00:59:30,637 That's right. 776 00:59:32,137 --> 00:59:33,737 Put more mud there. 777 00:59:34,907 --> 00:59:35,938 Yes. 778 00:59:39,407 --> 00:59:41,217 It is your order, 779 00:59:41,617 --> 00:59:43,447 but if you ruin the furnace like this... 780 00:59:43,447 --> 00:59:45,817 I'm not ruining it. I'm upgrading it. 781 00:59:46,887 --> 00:59:48,558 What kind of pumpkin head... 782 00:59:56,458 --> 00:59:59,967 You, pumpkin head, that stone is too small! 783 01:00:01,067 --> 01:00:02,297 Why? Is it heavy? 784 01:00:02,998 --> 01:00:05,137 Let me help you. This stone looks nice. 785 01:00:05,367 --> 01:00:06,467 It is too big, Chef. 786 01:00:06,467 --> 01:00:08,078 Why would you put that on it? 787 01:00:08,078 --> 01:00:10,538 - Your Highness! - Is that the oil? 788 01:00:10,538 --> 01:00:11,808 Yes. As you ordered, I brought all kinds of oil... 789 01:00:11,808 --> 01:00:13,608 including rapeseed oil, sesame oil, perilla oil, 790 01:00:13,608 --> 01:00:15,547 and basically everything I could find. 791 01:00:15,547 --> 01:00:17,148 You did a great job. 792 01:00:22,518 --> 01:00:24,317 It is such a valuable thing. 793 01:00:24,317 --> 01:00:26,958 Your Highness. That oil is a year's worth. 794 01:00:27,657 --> 01:00:29,697 80 percent of cooking is completed by the ingredients. 795 01:00:29,697 --> 01:00:31,197 My fate depends on this food. 796 01:00:32,697 --> 01:00:33,797 Your Highness. 797 01:00:33,797 --> 01:00:36,867 It has been long since His Majesty entered Daejojeon Hall. 798 01:00:36,867 --> 01:00:38,838 Tell him I'm performing my filial duty. 799 01:00:38,838 --> 01:00:41,177 Oh, no. She poured everything. 800 01:01:00,257 --> 01:01:03,257 How can you bring all the precious gifts we have? 801 01:01:03,257 --> 01:01:05,768 I could have died if I had not brought everything. 802 01:01:06,527 --> 01:01:08,768 We can get more gifts if we threaten people. 803 01:01:08,768 --> 01:01:10,137 Why would you worry? 804 01:01:16,038 --> 01:01:18,507 She did not even scale it. What is she going to do? 805 01:01:23,317 --> 01:01:26,518 That is such a precious ingredient. 806 01:01:32,527 --> 01:01:35,328 Okay. It's done. Great. 807 01:01:38,927 --> 01:01:41,268 Well done. 808 01:01:41,268 --> 01:01:42,898 - Take this. - Yes. 809 01:01:43,097 --> 01:01:45,108 - Put that deep inside it. - Pardon? 810 01:01:45,268 --> 01:01:47,208 - I said put that deep inside it. - Yes, Your Highness. 811 01:01:57,578 --> 01:01:58,788 This is it. 812 01:02:00,047 --> 01:02:03,188 She is burning the highest quality croaker just like that. 813 01:02:03,418 --> 01:02:06,157 It is such a bizarre... 814 01:02:24,438 --> 01:02:27,378 Your Majesty, please forgive me for overstepping my bounds, 815 01:02:27,378 --> 01:02:30,018 but Her Highness is at the Royal Kitchen... 816 01:02:30,018 --> 01:02:33,047 to supervise the Grand Queen Dowager's meal. 817 01:02:33,887 --> 01:02:36,757 I understand. I will wait. 818 01:02:37,458 --> 01:02:39,228 Please forgive me. 819 01:02:51,708 --> 01:02:53,938 She is avoiding my company. 820 01:03:32,078 --> 01:03:33,277 Are you all right? 821 01:03:33,277 --> 01:03:35,148 Gosh, I dozed off a bit there. 822 01:03:41,757 --> 01:03:43,858 My fate is dependent on you. 823 01:03:59,867 --> 01:04:01,538 This will sting. 824 01:04:15,288 --> 01:04:16,358 Tell her. 825 01:04:19,558 --> 01:04:23,128 I said I do not need lunch today. 826 01:04:24,728 --> 01:04:28,297 The Queen made it by herself. 827 01:04:32,538 --> 01:04:35,578 - The Queen cooked? - Yes, Your Highness. 828 01:04:36,378 --> 01:04:40,007 She spent all night making it. 829 01:04:40,378 --> 01:04:42,248 I am thankful for the effort, 830 01:04:45,617 --> 01:04:48,088 but what on earth is this made of? 831 01:04:48,487 --> 01:04:50,157 It looks different. 832 01:04:50,887 --> 01:04:52,987 She cooked beef, pork, 833 01:04:52,987 --> 01:04:57,058 and croaker together. 834 01:04:57,828 --> 01:05:01,197 It looks like embroidery rather than food. 835 01:05:03,268 --> 01:05:05,168 I really do not have an appetite, 836 01:05:05,567 --> 01:05:08,538 but you said she spent all night making it. 837 01:05:08,907 --> 01:05:10,808 I am grateful for the effort, so I will have just one bite. 838 01:05:38,268 --> 01:05:39,708 Still nothing from her? 839 01:05:40,838 --> 01:05:41,907 No. 840 01:05:47,208 --> 01:05:49,078 This won't do. I'll go myself. 841 01:05:49,277 --> 01:05:52,047 The Grand Queen Dowager is here. 842 01:06:07,328 --> 01:06:10,467 - Is it a success? - How could you? 843 01:06:13,567 --> 01:06:14,637 A failure? 844 01:06:17,578 --> 01:06:20,378 Why did you hide such talent? 845 01:06:20,947 --> 01:06:21,977 Pardon? 846 01:06:23,548 --> 01:06:27,048 I do not know how long it has been since I enjoyed food so much. 847 01:06:27,248 --> 01:06:29,458 I was so touched by the food... 848 01:06:29,458 --> 01:06:31,317 that it made me angry! 849 01:06:32,727 --> 01:06:34,187 It's a big success. 850 01:06:36,227 --> 01:06:38,968 I am glad you liked it. 851 01:06:39,498 --> 01:06:41,598 Of course I liked it. 852 01:06:41,867 --> 01:06:44,567 I think I could eat it every day. 853 01:06:45,107 --> 01:06:46,767 How on earth did you make it? 854 01:06:47,067 --> 01:06:50,038 The soft texture I have never felt before, 855 01:06:50,038 --> 01:06:52,178 and the rich flavor. 856 01:06:53,907 --> 01:06:56,017 I cooked it in oil on very low heat... 857 01:06:56,017 --> 01:06:59,418 all night. 858 01:07:01,487 --> 01:07:03,788 I put oil-brushed fish in an earthen oven with charcoal, 859 01:07:03,788 --> 01:07:05,388 so it can be cooked over low heat overnight. 860 01:07:05,388 --> 01:07:08,958 I wanted the skin to be crispy and the meat to be tender. 861 01:07:09,458 --> 01:07:12,668 For the chewier meat, I put it deep in the oil in the cauldron... 862 01:07:12,668 --> 01:07:15,498 and cooked it at a low heat overnight. 863 01:07:16,937 --> 01:07:20,067 This method retains the nutrients of the food as well as the flavor. 864 01:07:20,508 --> 01:07:23,907 It is also good for health and anti-aging. 865 01:07:23,907 --> 01:07:25,348 It is a very healthy food. 866 01:07:25,348 --> 01:07:29,678 This is called confit, a French cooking technique. 867 01:07:30,078 --> 01:07:32,617 Not only is it delicious, but also healthy? 868 01:07:34,647 --> 01:07:37,418 Where did you learn such a method? 869 01:07:38,758 --> 01:07:40,388 Shall I call it inspiration? 870 01:07:40,758 --> 01:07:44,027 As I thought about how to please Your Highness... 871 01:07:44,027 --> 01:07:46,428 for many days... 872 01:07:49,437 --> 01:07:52,107 It's time for the final blow. 873 01:07:52,468 --> 01:07:54,208 I will help you every day. 874 01:07:55,038 --> 01:07:56,178 For the rest of your life, 875 01:07:56,807 --> 01:07:57,838 you will be youthful, 876 01:07:58,748 --> 01:08:00,248 and healthy. 877 01:08:09,088 --> 01:08:12,958 I will let them fill the lake with water. 878 01:08:33,647 --> 01:08:35,317 It will take forever to fill it this way! 879 01:08:35,317 --> 01:08:37,777 It will take ten days at the earliest. 880 01:08:38,588 --> 01:08:40,788 No. Fill it right now. 881 01:08:40,788 --> 01:08:42,657 Or I will chop off your neck. 882 01:08:43,117 --> 01:08:44,317 Move, move! 883 01:08:44,487 --> 01:08:45,758 Move, move! 884 01:08:50,298 --> 01:08:54,128 That just added two days. 885 01:08:55,237 --> 01:08:56,498 Everyone, stop! 886 01:08:59,807 --> 01:09:02,038 I have a way. 887 01:09:02,538 --> 01:09:05,248 Here comes the water! 888 01:09:06,348 --> 01:09:08,248 - Here. - Okay. 889 01:09:08,248 --> 01:09:10,378 Here comes the water! 890 01:09:11,477 --> 01:09:14,517 Yes, yes, I did not know there would be such a convenient way. 891 01:09:14,517 --> 01:09:16,458 That is right. Great. 892 01:09:17,388 --> 01:09:19,527 - Take it quickly. - Here. 893 01:09:29,267 --> 01:09:32,168 What a revolutionary system it is! 894 01:09:32,168 --> 01:09:33,508 Nice. Very nice. 895 01:09:33,807 --> 01:09:37,138 Don't even think about sleeping before filling up the lake. 896 01:09:37,138 --> 01:09:38,208 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 897 01:09:57,258 --> 01:09:58,567 Hong Yeon, he said. 898 01:09:59,567 --> 01:10:02,237 If that kind face is a mask, 899 01:10:02,737 --> 01:10:07,338 she can fool everyone but these sharp eyes of mine. 900 01:10:21,817 --> 01:10:24,017 It is indeed a rare fabric, 901 01:10:24,187 --> 01:10:27,687 but I am not capable enough to figure out where it is from. 902 01:10:33,468 --> 01:10:35,168 But... 903 01:10:36,237 --> 01:10:38,538 I should try. 904 01:10:39,638 --> 01:10:43,508 Would it not be right to try my best if I am not capable? 905 01:10:43,838 --> 01:10:45,548 I like that attitude. 906 01:10:49,718 --> 01:10:53,348 I was worried that His Majesty does not care for the Queen. 907 01:10:53,617 --> 01:10:56,057 I do not have to worry myself over it now. 908 01:10:58,357 --> 01:10:59,758 Is there any other news? 909 01:11:00,788 --> 01:11:03,958 While the Queen was spending... 910 01:11:03,958 --> 01:11:05,968 the night at the Royal Kitchen, 911 01:11:06,298 --> 01:11:08,437 the King was desperately waiting for her... 912 01:11:08,668 --> 01:11:11,538 alone at Daejojeon Hall. 913 01:11:12,107 --> 01:11:15,977 I told him to go to Huijeongjeon Hall, but he insisted on staying. 914 01:11:17,508 --> 01:11:22,117 I cannot believe that His Majesty is fretting over the Queen so much. 915 01:11:22,617 --> 01:11:25,317 I understand. You may leave now. 916 01:11:26,848 --> 01:11:27,888 Yes, Your Highness. 917 01:11:32,557 --> 01:11:34,187 They must sleep together often... 918 01:11:34,187 --> 01:11:35,857 to develop feelings for each other. 919 01:11:36,928 --> 01:11:39,567 The Queen promised me with confidence. 920 01:11:40,267 --> 01:11:41,328 A promise? 921 01:11:41,598 --> 01:11:44,098 She said she would make sure to conceive a prince. 922 01:11:44,468 --> 01:11:45,538 Goodness! 923 01:11:45,867 --> 01:11:47,668 Then does that mean our family... 924 01:11:47,668 --> 01:11:49,878 will have a blood-born prince? 925 01:11:52,977 --> 01:11:54,307 What is this? 926 01:11:55,317 --> 01:11:56,348 Oh, right. 927 01:11:57,817 --> 01:11:58,918 Here. 928 01:11:59,388 --> 01:12:02,718 If you eat this, your skin will regenerate. 929 01:12:03,418 --> 01:12:05,227 This is such a precious thing. 930 01:12:06,657 --> 01:12:08,128 If you are satisfied after you have it, 931 01:12:08,128 --> 01:12:11,258 I will do whatever it takes to bring you some more. 932 01:12:12,367 --> 01:12:13,498 Thank you. 933 01:12:16,168 --> 01:12:19,407 Goodness. I had no idea such a wonderful day would come. 934 01:12:19,767 --> 01:12:22,838 When the Queen fell into the lake, 935 01:12:23,078 --> 01:12:25,147 I was so upset. 936 01:12:26,147 --> 01:12:27,708 She is such an innocent child. 937 01:12:27,708 --> 01:12:30,748 I am so proud that she is able to endure her position well. 938 01:12:31,888 --> 01:12:34,147 It brings tears to my eyes. 939 01:12:35,157 --> 01:12:36,758 You must speak properly. 940 01:12:37,057 --> 01:12:39,057 Honestly, she is not an innocent child. 941 01:12:39,357 --> 01:12:42,128 Our Queen is... How should I put it? 942 01:12:44,428 --> 01:12:45,527 Clever? 943 01:12:46,867 --> 01:12:48,098 No, not quite. 944 01:12:49,197 --> 01:12:51,737 - Meticulous. - No. 945 01:12:52,208 --> 01:12:54,668 There must be a more direct word. 946 01:12:55,508 --> 01:12:57,638 - Then... - Fastidious? 947 01:12:58,178 --> 01:12:59,277 Why you... 948 01:13:02,817 --> 01:13:03,977 Unique? 949 01:13:04,548 --> 01:13:07,317 That is right. Unique. She is a unique child. 950 01:13:07,718 --> 01:13:10,117 She is perfectly suited to be the queen. 951 01:13:10,117 --> 01:13:11,357 That is right. 952 01:13:11,828 --> 01:13:15,697 She reminds me of you in your youth. 953 01:13:16,298 --> 01:13:17,557 That is not true! 954 01:13:25,508 --> 01:13:26,838 Are you crazy? 955 01:13:26,838 --> 01:13:29,407 Did you see it with your own two eyes? Did you? 956 01:13:29,777 --> 01:13:32,407 Did anyone in this palace see Her Highness... 957 01:13:32,407 --> 01:13:33,878 push the Queen? 958 01:13:35,178 --> 01:13:37,578 Do we need to see it? Everyone in the palace knows! 959 01:13:37,578 --> 01:13:39,218 - That is right. - Right. 960 01:13:39,218 --> 01:13:40,317 Everybody knows this. 961 01:13:40,317 --> 01:13:43,817 The guiltier you are, the louder you behave. 962 01:13:44,718 --> 01:13:46,088 Rumors do not spread for no reason. 963 01:13:51,998 --> 01:13:53,128 Why you... 964 01:13:53,468 --> 01:13:56,538 Starting tomorrow, a rumor will spread that you are bald. 965 01:13:56,538 --> 01:13:57,838 You crazy wench. 966 01:13:57,838 --> 01:13:59,708 Let go. I said let go. 967 01:13:59,708 --> 01:14:00,937 Let go! 968 01:14:01,807 --> 01:14:03,807 The Queen framed her! 969 01:14:04,038 --> 01:14:05,708 When Her Highness was passing by the lake, 970 01:14:05,708 --> 01:14:07,947 the Queen purposely jumped in. 971 01:14:07,947 --> 01:14:09,718 You should check the facts before you talk! 972 01:14:26,567 --> 01:14:28,298 Tonight, I will surely... 973 01:14:54,227 --> 01:14:57,628 Your Majesty. I thought you were going to practice your calligraphy. 974 01:14:58,197 --> 01:14:59,968 The other day, I went to Yejang... 975 01:14:59,968 --> 01:15:02,168 to play some tujeon with Special Director Hong... 976 01:15:02,598 --> 01:15:04,668 when I saw something incredible. 977 01:15:07,867 --> 01:15:11,807 It was stabbing something from far away using this dagger. 978 01:15:14,748 --> 01:15:16,947 I thought that I might be able to do it as well. 979 01:15:18,647 --> 01:15:20,348 It is dangerous. 980 01:15:20,348 --> 01:15:22,117 What will you do if you get hurt? 981 01:15:30,527 --> 01:15:32,897 How long have you and I known each other? 982 01:15:35,567 --> 01:15:38,098 It is just over two years now. 983 01:15:42,008 --> 01:15:43,008 I see. 984 01:15:47,147 --> 01:15:50,918 In that short time, you have figured out everything about me, 985 01:15:50,918 --> 01:15:52,418 and you have become my hands and feet. 986 01:15:52,687 --> 01:15:55,288 It is as if we have known each other for a longer timer. 987 01:15:56,687 --> 01:15:59,588 It is only natural that I do so as that is my role. 988 01:16:00,128 --> 01:16:01,227 "Natural". 989 01:16:04,057 --> 01:16:05,767 It may be natural to your role, 990 01:16:05,767 --> 01:16:07,298 but when I look at your loyalty, 991 01:16:07,298 --> 01:16:09,798 I can tell if you are doing it because it is natural to do so... 992 01:16:10,668 --> 01:16:11,737 or... 993 01:16:13,138 --> 01:16:15,807 if you are doing it sincerely. 994 01:16:17,838 --> 01:16:19,647 I see your sincerity. 995 01:16:22,048 --> 01:16:24,918 Thank you so much for recognizing that, Your Majesty. 996 01:16:25,048 --> 01:16:26,517 Do you trust me? 997 01:16:27,447 --> 01:16:30,317 If I do not trust you, who could I trust... 998 01:16:38,098 --> 01:16:39,367 It is harder than it seems. 999 01:16:40,168 --> 01:16:43,668 But do you not trust me enough? 1000 01:16:46,767 --> 01:16:48,907 Please forgive me. 1001 01:16:49,277 --> 01:16:51,578 As I get older, I become more cowardly. 1002 01:16:53,678 --> 01:16:56,048 I will enter Daejojeon Hall a bit early today. 1003 01:16:56,578 --> 01:16:58,017 I will make the preparations. 1004 01:17:35,048 --> 01:17:37,487 I am finally seeing you, now that I came early. 1005 01:17:39,258 --> 01:17:41,027 You are quite the diligent type. 1006 01:17:41,357 --> 01:17:43,258 You're making such an effort to sleep together. 1007 01:17:43,258 --> 01:17:45,468 We have prepared some wine and food for you. 1008 01:17:46,998 --> 01:17:48,197 What's with the wine and food? 1009 01:17:48,197 --> 01:17:49,998 I know you enjoy drinking, 1010 01:17:50,168 --> 01:17:51,937 so I asked them to prepare it for you. 1011 01:17:52,407 --> 01:17:53,638 I quit drinking. 1012 01:17:56,008 --> 01:17:57,708 I thought you might say that... 1013 01:17:59,477 --> 01:18:01,348 I have prepared some refreshments for you. 1014 01:18:14,428 --> 01:18:15,958 This is Arabian jasmine tea. 1015 01:18:17,357 --> 01:18:19,828 If you drink this when you have insomnia or worries, 1016 01:18:19,828 --> 01:18:21,267 it will relax you. 1017 01:18:28,807 --> 01:18:30,307 Oh, jasmine tea. 1018 01:18:30,878 --> 01:18:32,748 It smells quite strong. 1019 01:18:42,687 --> 01:18:45,788 I smelled this that night too. It filled the entire room. 1020 01:18:51,027 --> 01:18:54,567 This scent was embedded into his sleeve too. 1021 01:19:27,298 --> 01:19:28,428 It was you. 1022 01:19:31,737 --> 01:19:32,937 You were... 1023 01:19:33,907 --> 01:19:36,138 It's dangerous to reveal the truth rashly. 1024 01:19:39,848 --> 01:19:44,977 Especially if it's in this palace where everyone has secrets. 1025 01:19:57,298 --> 01:19:58,697 MR. QUEEN 1026 01:19:58,697 --> 01:19:59,727 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, FAMILIES, 1027 01:19:59,727 --> 01:20:00,867 DYNASTIES, AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 1028 01:20:18,578 --> 01:20:21,048 Did I fall for the Queen's lying eyes and words? 1029 01:20:21,048 --> 01:20:22,788 Make sure she reveals this too. 1030 01:20:22,788 --> 01:20:24,987 - Who sent this letter? - It was the Queen Dowager. 1031 01:20:24,987 --> 01:20:26,527 Just until the lake is filled with water. 1032 01:20:26,527 --> 01:20:28,928 I will endure it quietly until then and then go back. 1033 01:20:28,928 --> 01:20:30,697 The person we are looking for is a court lady. 1034 01:20:30,697 --> 01:20:33,598 You must take special care not to be caught. 1035 01:20:33,598 --> 01:20:36,067 I found the source of this fabric. 1036 01:20:36,067 --> 01:20:37,338 It is the palace. 1037 01:20:37,338 --> 01:20:39,307 You are after the Royal Noble Consort, not me. 1038 01:20:39,307 --> 01:20:41,937 Wanting to return what happened. That is revenge. 1039 01:20:41,937 --> 01:20:44,277 - Just like I did to you. - Do you think I can't do it? 75887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.