All language subtitles for the.expanse.s05e01.1080p.web.h264-ggwp_fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 PRÉCÉDEMMENT DANS THE EXPANSE 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 Ce truc a tué les Constructeurs, 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 et nous nous servons des anneaux. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 Je veux comprendre la guerre entre deux anciennes espèces. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 Regardez autour de vous. Mars change. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 Les Anneaux sont le nouvel espoir. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 Il y a du pourri sur Mars. 8 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 MODULE DE CRYPTAGE DE FAISCEAU ETROIT 7G 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 Un trafic avec des Ceinturiens. 10 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Si votre offre tient toujours, je l'accepte. 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 - C'est un piège ! - Tuez-la ! Tuez-les ! 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 - Non ! - Merde. 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 On te croyait mort. Depuis si longtemps. 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 Melas a appris à vivre sans père. 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 C'est rare, les apprentis du programme qui vont si loin. 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 - Votre carte dit Baltimore ? - J'y ai passé du temps. 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 Des locaux m'ont parlé d'un gars 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 qu'on appelle aussi Amos Burton, une sorte de chef de gang. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 Je consacrerai mon premier mandat... 20 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 Elle a gagné. Elle est aux commandes. 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 J'ai été convoquée sur Luna. 22 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 - Ça serait mieux si je reste. - Viens avec moi. 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 Vas-y sans moi. 24 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 Cette station est le futur de la Ceinture. 25 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 Fais-le sans moi. Je démissionne. 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 Qui ne respecte pas la trêve ? 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Marco Inaros veut se faire connaître. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 MORT OU VIVANT MARCO INAROS - RÉCOMPENSE : 10 MILLIONS 29 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 Ces systèmes appartiennent à ceux qui peuvent les tenir. 30 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 On a eu un enfant. Filip. 31 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 Mon fils. 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 Fred, j'ai besoin que tu trouves Filip Inaros. 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 Plus rien de ce que tu feras ne pourra... 34 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 changer le futur. 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 ROCHE #9 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 NOYAU DE FER ET DE NICKEL 37 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 IMPACT : 21 MÉGATONNES 38 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 173 JOURS APRÈS LANCEMENT 39 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 UNS HASAMI VAISSEAU SCIENTIFIQUE PRÈS DE VÉNUS 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 L'équipe sur Luna reste alerte. 41 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 Leurs télescopes les ont suivis dès le départ, 42 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 et ils sont sûrs que ces roches étaient inconnues au bataillon. 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 Alors c'est réglé. 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Oui. Des astéroïdes égarés autour de Vénus. 45 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 Une vraie curiosité spatiale. Quelle est la composition ? 46 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 J'aurais aimé le savoir. Radar et lidar changent sans cesse. 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 Impossible d'avoir des données. 48 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 - Une défaillance ? - Quoi d'autre, sinon ? 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 Il faudra recalibrer les capteurs et réinitialiser le réseau. 50 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 Merde. D'accord. 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 Vas-y, mais fais vite. 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 Les roches risquent d'arriver dans l'atmosphère de Vénus 53 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 et de disparaître en moins de deux jours. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Pas de temps à perdre, d'accord ? 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 Le capteur et les réseaux sont hors-ligne. 56 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 Ce devait être un pic de radiation. 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 On aurait dit une collision. 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 Avec quoi ? On est loin des fragments. 59 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 - Je peux voir l'antenne ? - Tout de suite. 60 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 C'est quoi, ce bordel ? 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 Brèche dans la coque ! Pont six ! 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Réparez-la ! Préparez-vous ! 63 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 - Bougez pas ! - Ne tirez pas. 64 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Poussez-vous ! 65 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 Ne tirez pas ! 66 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 On n'est pas armés. 67 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 C'est un vaisseau scientifique en mission. 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 Que savez-vous de la roche ? 69 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 - Quoi ? - La roche ! 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 Rien ! On vient d'arriver. On... 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Qui d'autre sait ? 72 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 Personne. On a juste envoyé des analyses préliminaires. 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Où est le disque principal ? Montrez-moi ! 74 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 Étagère quatre. 75 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 C'est là. Prenez ce que vous voulez. 76 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 Bosslet. On y va, ké ? 77 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 - C'est bon. - Non ! 78 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 Non ! 79 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 C'est pour le vaisseau. 80 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 Il nous faut la mémoire comm' ! 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 J'y suis presque. 82 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 Balance-la. 83 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 Cherche la sauvegarde. Vite. 84 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Audacieux, ké ? 85 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 Andrew, ça va pas ? 86 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Coincé. 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 J'aurais besoin d'un coup de main. 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 Bosmang, s'il vous plaît. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 J'ai vraiment besoin d'aide ! 90 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 Filip ! 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 S'il te plaît ! Aide-moi ! 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 Il n'est pas trop tard ! 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 - Je le dirai à mon père. - Pitié ! 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Il sera fier de toi. 95 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 Pitié ! 96 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Non ! 97 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 STATION TYCHO DANS LA CEINTURE 98 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 Les réparations prennent du temps, 99 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 mais j'ai dû renforcer le système central. 100 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 Il y avait des brèches partout. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 Voilà ce qu'on récolte, 102 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 quand on traîne un canon qui fait cent fois son poids. 103 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 Quand tu dis im comme ça, imfosho a l'air fou. 104 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 Le vaisseau aurait dû être en miettes. 105 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 Les Bouffeurs de poussière savent bâtir, c'est sûr. 106 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 Utilisons le terme "Martien". 107 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 J'en connais un, il ne m'a jamais insultée. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Désolée, c'était pas méchant. 109 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 Mi suis pas aussi évoluée que toi. 110 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Mais j'en ai profité pour améliorer les jauges intégrées. 111 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 Ça te sera utile, vu ton métier. 112 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 Sasa ké, toi et ton équipe vous êtes... 113 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Chanceux d'être en vie ? 114 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 C'est ce qu'on nous dit. 115 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Trop souvent. 116 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 Mo gut fo ça que le contraire. 117 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 Capsule 50. Vérification du dôme. Veuillez patienter. 118 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 Comme d'habitude, je convoquerai le pilote et le technicien 119 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 pour inspecter l'appareil et confirmer les modifications. 120 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 Inutile, cette fois. 121 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 Alex et Amos sont hors station, c'est personnel. 122 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 Dommage. 123 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 Ne t'y habitue pas. 124 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Sakai ? 125 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 - Ils reviendront bien assez tôt. - Capsule 50 est prête. 126 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 Vous croyez qu'on est où ? 127 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 À la soupe populaire ? 128 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 Vous parlez de quoi, Bosmang ? 129 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 On a réarmé la moitié du vaisseau, 130 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 refait le stock de munitions et torpilles. Vu qu'on n'en fait pas ici, 131 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 rien à foutre de savoir qui est ton fournisseur au marché noir. 132 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 Les réparations du Roci ont pas été approuvées à ce prix. 133 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 - On n'a pas de réduc. - N'importe quoi. 134 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 L'arrangement existait avant. 135 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 Fred l'a autorisé lui-même. 136 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 Il faut voir avec lui en cas de souci. 137 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Je le ferai. 138 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 Tycho est dans le rouge, 139 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 et votre vaisseau lui suce la moelle depuis trop longtemps. 140 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 Maintenant, plus de privilèges, 141 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 et plus de magouille. 142 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 Tu me cherches ? 143 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 Je m'en fiche. 144 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 Toi et ton équipe, vous profitez 145 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 de l'affection de Fred. 146 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 C'est du vol. 147 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 Peu importe à qui va ton allégeance. 148 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 - Justement, je voulais te voir... - Plus tard. 149 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 J'ai un truc pour toi. 150 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 Salut. 151 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Un talkie aurait suffi. 152 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 Pas pour ça. 153 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 Depuis deux jours, une navette Ceinturienne est en réparation sur Pallas. 154 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 On a un informateur de l'APE qui connaît la faction d'Inaros. 155 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 C'est ton fils. 156 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 Analysez mon fil d'actualité. 157 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 L'afflux de navires coloniaux 158 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 augmente chaque jour, 159 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 propageant l'humanité au-delà du système solaire 160 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 dans une diaspora inédite dans l'histoire des espèces. 161 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 L'errance sur Terre est à son niveau le plus bas. 162 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 Grâce à l'initiative de Nancy Gao 163 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 finançant des vaisseaux à la Porte, 164 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 de nouveaux emplois permettent des opportunités pour tous. 165 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 C'est l'expansion de l'APE et des Ceinturiens de la station Medina, 166 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 le seul port dans l'Anneau. 167 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 Dans plusieurs colonies, d'énormes opérations minières 168 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 de pierres précieuses créent de nouvelles fortunes pour les colons... 169 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Salut. Comment va le Roci ? 170 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 Ça vient. Il y a encore du chemin. 171 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 - Le plus tôt sera le mieux. - Oui. 172 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 Tout va bien ? 173 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 Oui, juste un souci ou deux. 174 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 Tu devrais aller dîner seul. 175 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 On se voit plus tard ? 176 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 D'accord. Je t'aime. 177 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Moi aussi. 178 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...malgré les épreuves. 179 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 Après la découverte d'autres ruines protomoléculaires, 180 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 scientifiques et archéologues s'interrogent sur les anciennes machines 181 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 et sur l'origine de l'extinction des Constructeurs 182 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 apparemment brutale. L'ONU juge que... 183 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 THE LAZY SONGBIRD FERRY CEINTURIEN, EN ROUTE POUR LUNA 184 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Tu t'es trompé, kopeng. Première classe, pont un. 185 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 - C'est tard pour changer. - Vous ronflez ? 186 00:15:07,490 --> 00:15:08,408 Non. 187 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Non. 188 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 - Si ? - Non. 189 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Elle prend des cachets pour dormir. 190 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 On va à Luna. 191 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 Tous ces vaisseaux intérieurs, ça fait du boulot pour les Ceinturiens. 192 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 Tu es Terrien, ya ? J'irais bien, sans la gravité. 193 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 Luna mo gut fo nous. 194 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 Nouveau service pour les passagers : 195 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 une assurance pour vous protéger, vous, et vos proches. 196 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 Un peu de tranquillité d'esprit ? 197 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 On s'est assurés au départ. 198 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Elle expire. Celle-là couvre tout. 199 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 C'est une option. Payez si vous voulez. 200 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 On sait jamais, sans ça. 201 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 Une fois, j'étais dans le vide sanitaire d'un réacteur, 202 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 et un tuyau a explosé. 203 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 C'est carrément radioactif. 204 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 Ça s'évapore en deux secondes. 205 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Sur la peau, ça craint, mais ça finit par partir. 206 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 On survit. 207 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Mais si on le respire, 208 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 les particules radioactives se coincent dans les poumons 209 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 - et vous fondez de l'intérieur. - Putain... 210 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 J'ai dû atteindre un sas, ouvrir un panneau d'urgence, 211 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 me coller un masque sans respirer cette merde. 212 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 Tant mieux pour toi. 213 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 En gros, j'ai appris des trucs sur moi. 214 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 Je peux retenir ma respiration deux minutes 215 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 tout en faisant un truc physique. 216 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 Et ? 217 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Donc... 218 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 Demandez-vous 219 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 ce que je peux vous faire en deux minutes 220 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 avant qu'un gaz m'assomme. 221 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 Sûrement beaucoup de choses. 222 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 Un problème, ke ? 223 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 Ya... 224 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 Aucun souci. Je disais à votre associé 225 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 que personne ici ne paiera une assurance 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 ou quoi que ce soit. 227 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 - Selon toi ? - Effectivement. 228 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 - Tu es avec qui ? - Le Rocinante. 229 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 - Connais pas. - Je suis sûr que si. 230 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 Je suis hors contexte. 231 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 T'as merdé, coyo ? 232 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 On le saura tôt ou tard. 233 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Oui. 234 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 Tôt ou tard. 235 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 Pourquoi tu as fait ça ? 236 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 C'est comme ça, sur ces vaisseaux. Ils vont s'en prendre à nous. 237 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 Tu vas où ? 238 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 À la douche. 239 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 T'es fou, keya ? Tu sais ce qu'il gonya faire. 240 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Oui. 241 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 J'aime pas attendre. 242 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 CAMÉRAS INTERDITES 243 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 Je pouvais pas laisser passer ça. 244 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 J'ai une réputation. 245 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Sois malin, encaisse. Ce sera mieux pour toi. 246 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 Je crois pas. 247 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 Dehors. 248 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 Tu dois être idiot. 249 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 Les deux autres allaient payer. 250 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 Je l'ai pas fait pour eux. 251 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 Un autre. 252 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Deux. 253 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 Monica. 254 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Holden. 255 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 - Que fais-tu sur Tycho ? - Je te parle. 256 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 Et toi ? 257 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Congé forcé. 258 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 Du boulot sur Roci. 259 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 Tu as changé. 260 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 Ça arrive quand on assiste à la quasi destruction de l'univers. 261 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 Tu sembles... 262 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 reposé. 263 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 Crois-moi, c'est juste une apparence. 264 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 J'écris un article. 265 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 Sur la protomolécule. 266 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 - C'est vieux, ça. - Vraiment ? 267 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 Les Martiens l'ont atomisée sur Phoebé, 268 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 elle a atterri sur Eros, libre comme l'air, 269 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 jusqu'à ce qu'avec tes amis, vous la cramiez sur Vénus. 270 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 Et maintenant, un gros morceau en forme d'anneau que tu as activé 271 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 pousse l'humanité dans le cosmos. 272 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 - J'y étais. - Exactement. 273 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 À chaque instant, quasiment. 274 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 Tu as pris un échantillon ? 275 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Détends-toi, ça reste entre nous. 276 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 ENREGISTREMENT 277 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 La protomolécule du système solaire a été détruite. 278 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 La Terre, Mars et l'APE l'ont confirmé publiquement. 279 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 - Ils mentent. - T'en sais rien. 280 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 Pourquoi faire des recherches secrètes sur la protomolécule 281 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 sur la Ceinture, sinon ? 282 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 - D'après qui ? - Mes sources. 283 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 Des rumeurs. 284 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Tu penses que c'est possible. 285 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 Les trucs dingues qu'on a vus ces dernières années 286 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 font croire des trucs dingues aux gens. 287 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 Tout le système compte sur toi, 288 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 car tu étais toujours du bon côté. 289 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 On est du même côté. 290 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 Tous ceux qui ont eu la protomolécule entre les mains 291 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 pensaient savoir ce que c'était, à tort. 292 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 Une catastrophe. 293 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 S'il en reste, qui sait ce qui arrivera après ? 294 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 - Tu sais de quoi je parle. - Non. 295 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 Et tu dois le dire aux gens. 296 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 Goûte le yaka mein. Le meilleur de ce coin de Céres. 297 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 Holden ! 298 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 VAISSEAUX DISPONIBLES 299 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 RAZORBACK EN APPROCHE DE MARS 300 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 Très impressionnant, Razorback. Maintenez votre vecteur d'approche 301 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 - dans le modèle. - Désolé, monsieur. 302 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Je ne voulais pas frimer. 303 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 Mais quand même un peu. 304 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 Ça fait longtemps 305 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 que vous n'êtes pas venu ici, M. Kamal. 306 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 Heureusement pour vous, avec le Tachi, 307 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 vous ne seriez pas passé. Bon retour. 308 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 Merci. 309 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 Appelez Bobbie Draper. 310 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 Laissez un message. 311 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 Bobbie, je suis là comme prévu. 312 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 J'ai hâte de boire un coup et de te voir en vrai. 313 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 On a des trucs à se dire. 314 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 J'ai trouvé le lieu parfait. Voici les coordonnées. 315 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 On se voit là-bas, partenaire. 316 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 MESSAGE REÇU : Kamal, Alex - Origine : Razorback 317 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 Tout est là. 318 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 Je suis impressionnée. 319 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 Même un vieux modèle comme ça n'était pas facile à avoir. 320 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 Non. D'où le prix. 321 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 C'est bon. 322 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 J'ai un acheteur qui cherche des torpilles Mark-23 Gladius. 323 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 - C'est un navire furtif... - Je connais. 324 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 Tu crois que je peux te trouver ça ? 325 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 Tu peux ? 326 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 Je te l'ai dit, c'est fini. 327 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 Ne me contacte plus. 328 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Un message à la vieille. 329 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 Vocal. 330 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 Madame, j'ai réussi à acheter l'armure 331 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 et à confirmer qu'un gros fournisseur d'armes sur le marché noir 332 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 les fait passer par la Base Astéria. 333 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 Malheureusement, j'ai perdu un autre contact. 334 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 Les portes se referment. 335 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 L'opération pourrait s'arrêter, on manque de temps. 336 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 Mon meilleur coup serait d'obtenir quelques torpilles furtives top secrètes. 337 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 C'est risqué, mais celui qui pourra faire ça 338 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 dominera les autres. 339 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 Il faudra 500 000 Martiens pour conclure le marché. 340 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 Je sais, c'est beaucoup. 341 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 Et on demande déjà beaucoup. 342 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 J'apprécie votre confiance. Je ne compte pas échouer. 343 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 Oye, Holden. 344 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Il ne veut pas être déranger. 345 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 - Bosmang... - Dehors. Et ferme la porte. 346 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 Un problème ? 347 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 Tu fais des recherches sur la protomolécule ? 348 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 Pourquoi cette question ? 349 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 Tu ne nies pas. 350 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 Qui te l'a dit ? 351 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 Peu importe. 352 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 - Tu joues avec le feu. - C'est reparti. 353 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 Les gens fouinent, ils savent que l'APE l'a. 354 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 Ils n'ont que la même vieille rumeur. 355 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 L'ONU est sûr. On a dit à Avasarala... 356 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 C'est pour ça qu'on est encore à Medina et sur l'Anneau. 357 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 Une goutte de ce truc sur le Roci 358 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 a activé les machines sur Ilos, à deux doigts de l'explosion. 359 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Si ça finit dans une colonie, ce sera pareil. 360 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 Et il y aura plus à perdre que des colons et des scientifiques. 361 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 Notre protomolécule est en sûreté. Et ne me demande pas où. 362 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 Que sais-tu de l'artefact sur Ilos ? 363 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 Ce qui a été dit en public. 364 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 Ça non. 365 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 Nos outils n'ont rien détecté dans l'artefact. 366 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 À court d'alternatives, nous avons envoyé des mammifères. 367 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 Le passage les a rendus catatoniques ou morts. 368 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 Je pense que ce que j'y ai vu n'est visible qu'à l'œil humain, 369 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 et on ignore comment. 370 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 J'ai créé une simulation de ce que j'ai vu quand j'y suis tombée. 371 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 Ces entités ont créé l'artefact et neutralisé les Constructeurs. 372 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 Ils ont anéanti une civilisation en un instant. 373 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 Et on utilise leurs Anneaux. 374 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 Ils seraient une menace pour nous ? 375 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Oui. 376 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 Comment le sais-tu ? 377 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 Chaque fois que je passe dans un Anneau, 378 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 je vois brièvement leur monde. 379 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 Je les vois. 380 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 Et à chaque fois, ils sont plus furieux. 381 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Je crois qu'on les réveille. 382 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 Des milliers de gens sont passés dans les Anneaux. 383 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 Personne n'a jamais parlé de ça. 384 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 J'ai fait une douzaine de voyages, 385 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 et hormis une ondulation, rien. 386 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 Toi et ce scientifique imaginez... 387 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 Je n'imagine rien. 388 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 Miller, celui dont la protomolécule se diffusait dans ma tête, 389 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 je pense qu'il a changé mon cerveau. 390 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 Changé physiquement ? 391 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 Imagine que tu plies une feuille. 392 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 Même quand on la déplie et l'aplatit, 393 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 les marques sont toujours là. 394 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 Tu ne me convaincras pas en disant que ton cerveau est endommagé. 395 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 Dis-moi combien de gens cet artefact a tué. 396 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 Personne jusqu'ici. 397 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 Rien de similaire n'a été trouvé ailleurs ? 398 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 - Pas encore. - En d'autres termes, 399 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 de pures spéculations t'inquiètent ? 400 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 La quille est bien posée. 401 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 Ce vaisseau s'appellera le Gatamang Feronte. 402 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 "Le gardien de la frontière". 403 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 Ou "Le garde du passage", ça dépend. 404 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 Encore un vaisseau de combat. 405 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 Le Roci en était un. 406 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 Quand on aura une vraie flotte, 407 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 et que l'APE surveillera la Ceinture sans aide, 408 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 sans intervention des Intérieurs, 409 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 on pourra réfléchir au sort de la protomolécule. 410 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 Rien ne changera jamais. 411 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 Arrête de te focaliser sur la fin du monde. 412 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 Ma vie a commencé quand j'ai cessé de me battre pour créer. 413 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 Tu as grandi dans une ferme, non ? 414 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 Construis-en une. 415 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 Je n'y avais jamais pensé. 416 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 Je pensais devoir sauver notre ferme. 417 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 Tu as ton propre vaisseau, 418 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 un bon équipage, 419 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 un amour réciproque. 420 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Construis quelque chose avec elle. 421 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 Le monde ne dépend pas de toi. 422 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 Utilise bien le temps dont tu disposes. 423 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 Ne t'en déplaise, le monde continuera de tourner. 424 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...science et technologie. 425 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 Avec les bonnes compétences, le passage pourrait être gratuit. 426 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 Une nouvelle vie dans un nouveau monde vous attend. Postulez. 427 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 EMPLOIS AU-DELÀ DE L'ANNEAU : INGÉNIEURS - BIOLOGISTES 428 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 Vous cherchez un emploi ? 429 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 Vous cherchez un but ? Une nouvelle vie... 430 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 Salut, Tali. 431 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 Alex. 432 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 Je n'étais pas sûr de l'adresse. 433 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 Tu en avais marre de l'autre ? 434 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 Loyer en hausse, travail en baisse. Pas le choix. 435 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 Tu veux quoi ? 436 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 J'aurais appelé avant, mais... 437 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 Tu veux quoi ? 438 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 Je voulais vous voir. Toi et Melas. 439 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 Il est en sortie scolaire. 440 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 Écoute. 441 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 Je voulais te parler en face, 442 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 te faire mes excuses. 443 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 Quelle réponse attends-tu de moi ? 444 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 Je ne comprends pas. 445 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 Je t'ai dit qu'il n'y avait pas de problème. 446 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 Ne te sens pas mal de nous avoir abandonnés. Ça va. 447 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 Non, c'est pas... 448 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 Ou bien tu veux entendre que ça va mal pour te sentir aimé ? 449 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 Alors, lequel des deux ? 450 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 Voilà la réponse. 451 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 Tu n'en sauras rien. 452 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 Tu ne fais plus partie de nos vies. 453 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 On n'a pas à t'aider à tourner la page. 454 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 Charlie et Emily étaient ravis de passer par l'Anneau. 455 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 On est à deux semaines de la planète, 456 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 tout se présente super bien, 457 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 et l'idée de sortir sans combinaison, à l'air libre, et les eaux profondes... 458 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 J'aurais aimé qu'Esai voie ça. 459 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 Il parle peu du travail, mais je pense que vous êtes proches. 460 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 Je n'ai jamais compris pourquoi tu nous as généreusement 461 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 permis de faire ce voyage, 462 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 et je ne veux rien savoir. 463 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 Tu es une bonne Martienne, Bobbie Draper. 464 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 Et nous serons des colons. 465 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 On va bâtir une ville. 466 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 Et un jour, tu viendras peut-être. 467 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 Ce sera fantastique. 468 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 Notre classe surveille la banquise dans le Planum Boreum. 469 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 Intéressant. Tu reviens quand ? 470 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 Dans deux semaines. 471 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 Je peux attendre que tu rentres, si tu veux. 472 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 Si tu veux. 473 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 Je dois y aller. Mes amis... 474 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 Oui, bien sûr. Attends. 475 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 Je t'aime. 476 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 Et le message se finirait là, pas vrai ? 477 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas parlés en direct. 478 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 Oui. 479 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 À bientôt. 480 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 D'accord. 481 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 Attention, bandits. Annie Oakley est en ville. 482 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 Bobbie ! 483 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 Salut. 484 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 J'ai attendu. 485 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 - Tu semblais occupé. - Merci. Je parlais à mon gosse. 486 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 - Ça a été ? - Qui sait ? 487 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 Bref... 488 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 C'est le happy hour ! 489 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 Alors... 490 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Ça baigne ? 491 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 La vie civile ? Le boulot ? 492 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 Je suis au chômage. 493 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 - Ça sonne bizarre. - Ça l'est. 494 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 - Comme pour beaucoup d'autres. - Vraiment ? 495 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 Quelqu'un avec tes compétences... 496 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 Il y a peu d'opportunités pour les marines condamnés. 497 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 J'imagine. 498 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 La famille, c'est fait pour ça. Comment va ton... 499 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 - Frère ? - Oui. 500 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 On n'a pas parlé depuis longtemps. 501 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 J'en suis navré. 502 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 Mais ça va forcément s'arranger. 503 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 Pourquoi ? 504 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 - Quoi ? - Tu es sûr de toi. 505 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 Tu es toi. Sois positive. 506 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 Ou réaliste. Certaines choses sont perdues, 507 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 et parfois, on est con de s'acharner. 508 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Ne sois pas comme ça. 509 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 Je voulais tout arranger avec Talissa et je me suis pris la porte. 510 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 Elle a eu raison. 511 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Quand elle se calmera, on discutera au téléphone. 512 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Je parle encore à Melas... 513 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 Pour être son héros, il aurait fallu être là il y a trois ans. 514 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 - Quoi ? - Mets-le-toi en tête. 515 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 C'est fini. Tourne la page. 516 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Bobbie... 517 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 C'était pas le moment. À plus. 518 00:36:43,994 --> 00:36:44,828 Salut. 519 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 Salut. 520 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 Désolé du retard. 521 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 Je parlais à Fred. 522 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 Je sais où est mon fils. 523 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 C'est incroyable. Comment tu as... 524 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 J'avais demandé son aide à Fred il y a longtemps. 525 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 Et il l'a trouvé. 526 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 Où est Filip ? 527 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Station Pallas. 528 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Mais il n'y restera pas. 529 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 Je dois y aller. 530 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 On va tout faire pour que le Roci soit prêt. 531 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 J'ai affrété un cargo pour Pallas. 532 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Il part dans quelques heures. 533 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 Je fais mes valises. 534 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 Non ! Je... 535 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 Je pars dans quelques heures. 536 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 Tu veux que je reste. 537 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 - Son père est Marco Inaros. - Quoi ? 538 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 Naomi, 539 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 l'ONU et l'APE ont mis sa tête à prix. 540 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 - Si Filip est avec lui... - Je suis sûre que non. 541 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 N'y va pas seule. 542 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 - C'est trop risqué. - Tu ne comprends pas. 543 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 Aide-moi à comprendre. 544 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 Si je viens avc un Terrien, 545 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 avec James Holden à mes côtés, ce sera encore plus dur. 546 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 Je resterai dans le cargo. Je serai là en cas de besoin. 547 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 Tu ne peux pas m'aider. 548 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 Et je ne veux pas. 549 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 J'ai réussi... 550 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 à vivre avec le fait que je me suis sauvée... 551 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 à ses dépens. 552 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 C'est peut-être ma dernière chance de le voir. 553 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 Son père va le faire tuer, 554 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 et si je n'essaie pas de l'arrêter... 555 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 je ne me le pardonnerai jamais. 556 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 Amos Burton ? 557 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Vous êtes Amos Burton ? 558 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 D'abord, je n'ai rien commencé. 559 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 Et ensuite, ils étaient encore vivants. 560 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 On ne vient pas vous arrêter. 561 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 On vous escorte. Par ici. 562 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 Tu as une sale tête. 563 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 Tu es magnifique. 564 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Que fais-tu là ? 565 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 Je te croyais Reine de la Terre. 566 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 Tu ne suis pas l'actualité ? 567 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 Seulement quand je peux agir. 568 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 Que fais-tu sur Terre ? 569 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 C'est pas tes affaires. 570 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 Ça a sûrement un rapport avec James Holden et Ilos. 571 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 La protomolécule ? 572 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 Tu ne passeras pas la douane sans moi. 573 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 Une de mes amies est morte. Elle a compté pour moi dans mon enfance. 574 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Je vais à Baltimore pour les papiers. 575 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 Tu ne sembles pas expert en succession. 576 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 J'ai rien compris. 577 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 Je peux y aller ? 578 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 Assieds-toi. 579 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 C'est pourquoi ? 580 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 Tu m'as appris à marcher avec des bottes magnétiques. 581 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 C'est pratique. 582 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 Surtout dans ce trou perdu. 583 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 On a eu des vies très différentes, Chrissie. 584 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 Sois poli. 585 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 Je suis une membre du parlement, 586 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 pas ta stripteaseuse préférée. 587 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 Ou tu es les deux. 588 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 Tu veux savoir ce que je fais ici ? 589 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 Je préside un comité d'excellence 590 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 pour améliorer et accélérer l'émigration aux colonies de l'Anneau. 591 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 J'ai été nommée par la nouvelle Secrétaire générale, 592 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 car elle trouve ça mieux que de m'envoyer chier. 593 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 T'as qu'à démissionner. 594 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 Pardon, madame. L'amiral Delgado voudrait vous voir. 595 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 Faites-le entrer. 596 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 J'ai des nouvelles de notre ami dans la Ceinture. 597 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 Tu comptes tuer quelqu'un ? 598 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 Je ne t'aiderai pas, tu sais. 599 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 Je peux y aller ? 600 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 - Il est avec nous ? - De temps en temps. 601 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 Je vous écoute. 602 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 Vous êtes une femme riche. Je devrais être payé. 603 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 Imaginez étancher la soif d'une vieille femme dans le désert. 604 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 Dur de vieillir, pas vrai ? 605 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 Vous serez aux premières loges pour la pendaison de Marco Inaros. 606 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 J'apporterai le pop-corn. 607 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 Avez-vous entendu parler du l'Hasami disparu près de Vénus ? 608 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 Victime d'une pluie de météorites ? 609 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 C'était la théorie initiale. 610 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 En écoutant les dernières transmissions, 611 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 ils ont trouvé ça. 612 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 On dirait une trainée de réacteur. 613 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 Le SIGINT a pu l'identifier. 614 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 Probablement l'esquif d'un Ceinturien. 615 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 Potentiellement de la faction d'Inaros. 616 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 Pourquoi s'en prendre à un vaisseau de recherche ? 617 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 C'est peut-être pas lui. 618 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 Ça correspondait à 53,7 %. 619 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 C'est un pari, ne vous emballez pas. 620 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 Trop tard. 621 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 SI ÇA TOURNE MAL 622 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 CHAMBRES LIBRES 623 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 LOCAUX À LOUER 624 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 FAILLITE - EN VENTE ! 625 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 MEMORIAL AUGUSTIN GAMARRA POUR LES 516 ÂMES PERDUES 626 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 Pourquoi ils nous haïssent ? 627 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 On se contentait de mourir de faim et de mendier ! 628 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 Beratna, on leur fait honte. 629 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 Ils nous détestent, ils pensent qu'on est faibles 630 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 et nous battent quand même ! 631 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 On leur fait honte. 632 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 Les hommes gonya haïr ceux qui leur font honte. 633 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 Oui, Beratna ! 634 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 Mais on peut leur inspirer la crainte. 635 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 Et la haine. 636 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 La haine, car ils nous craignent. 637 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 ORBITE / VÉNUS 638 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 Car quand on est faible... 639 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 ORBITE / MERCURE 640 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 ...on peut surprendre. 641 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 Quand notre jour viendra, 642 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 ce jour où on les surprendra dans toute leur force, 643 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 ils nous craindront. 644 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 Puisqu'ils nous croient faibles, 645 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 on peut être audacieux ! 646 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 IMPACT : 12 JOURS 7 HEURES 13 MINUTES 647 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 648 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Direction artistique Anouch Danielian 47188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.