All language subtitles for the.expanse.s05e01.1080p.web.h264-ggwp_fre
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
PRÉCÉDEMMENT DANS THE EXPANSE
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
Ce truc a tué les Constructeurs,
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
et nous nous servons des anneaux.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
Je veux comprendre la guerre
entre deux anciennes espèces.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
Regardez autour de vous. Mars change.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
Les Anneaux sont le nouvel espoir.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
Il y a du pourri sur Mars.
8
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
MODULE DE CRYPTAGE DE FAISCEAU ETROIT 7G
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
Un trafic avec des Ceinturiens.
10
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Si votre offre tient toujours,
je l'accepte.
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
- C'est un piège !
- Tuez-la ! Tuez-les !
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
- Non !
- Merde.
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
On te croyait mort. Depuis si longtemps.
14
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
Melas a appris à vivre sans père.
15
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
C'est rare, les apprentis du programme
qui vont si loin.
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
- Votre carte dit Baltimore ?
- J'y ai passé du temps.
17
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
Des locaux m'ont parlé d'un gars
18
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
qu'on appelle aussi Amos Burton,
une sorte de chef de gang.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
Je consacrerai mon premier mandat...
20
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
Elle a gagné. Elle est aux commandes.
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
J'ai été convoquée sur Luna.
22
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
- Ça serait mieux si je reste.
- Viens avec moi.
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
Vas-y sans moi.
24
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
Cette station est le futur de la Ceinture.
25
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
Fais-le sans moi. Je démissionne.
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
Qui ne respecte pas la trêve ?
27
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Marco Inaros veut se faire connaître.
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
MORT OU VIVANT
MARCO INAROS - RÉCOMPENSE : 10 MILLIONS
29
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
Ces systèmes appartiennent
à ceux qui peuvent les tenir.
30
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
On a eu un enfant. Filip.
31
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
Mon fils.
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
Fred, j'ai besoin
que tu trouves Filip Inaros.
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
Plus rien de ce que tu feras ne pourra...
34
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
changer le futur.
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
ROCHE #9
36
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
NOYAU DE FER ET DE NICKEL
37
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
IMPACT : 21 MÉGATONNES
38
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
173 JOURS APRÈS LANCEMENT
39
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
UNS HASAMI
VAISSEAU SCIENTIFIQUE PRÈS DE VÉNUS
40
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
L'équipe sur Luna reste alerte.
41
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Leurs télescopes
les ont suivis dès le départ,
42
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
et ils sont sûrs que ces roches
étaient inconnues au bataillon.
43
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
Alors c'est réglé.
44
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Oui. Des astéroïdes égarés
autour de Vénus.
45
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
Une vraie curiosité spatiale.
Quelle est la composition ?
46
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
J'aurais aimé le savoir.
Radar et lidar changent sans cesse.
47
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
Impossible d'avoir des données.
48
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
- Une défaillance ?
- Quoi d'autre, sinon ?
49
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
Il faudra recalibrer les capteurs
et réinitialiser le réseau.
50
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
Merde. D'accord.
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
Vas-y, mais fais vite.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
Les roches risquent
d'arriver dans l'atmosphère de Vénus
53
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
et de disparaître en moins de deux jours.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Pas de temps à perdre, d'accord ?
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
Le capteur et les réseaux sont hors-ligne.
56
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
Ce devait être un pic de radiation.
57
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
On aurait dit une collision.
58
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
Avec quoi ? On est loin des fragments.
59
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
- Je peux voir l'antenne ?
- Tout de suite.
60
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
C'est quoi, ce bordel ?
61
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
Brèche dans la coque ! Pont six !
62
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Réparez-la ! Préparez-vous !
63
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
- Bougez pas !
- Ne tirez pas.
64
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Poussez-vous !
65
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
Ne tirez pas !
66
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
On n'est pas armés.
67
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
C'est un vaisseau scientifique en mission.
68
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
Que savez-vous de la roche ?
69
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
- Quoi ?
- La roche !
70
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
Rien ! On vient d'arriver. On...
71
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Qui d'autre sait ?
72
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
Personne. On a juste envoyé
des analyses préliminaires.
73
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Où est le disque principal ? Montrez-moi !
74
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
Étagère quatre.
75
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
C'est là. Prenez ce que vous voulez.
76
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
Bosslet. On y va, ké ?
77
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
- C'est bon.
- Non !
78
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
Non !
79
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
C'est pour le vaisseau.
80
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
Il nous faut la mémoire comm' !
81
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
J'y suis presque.
82
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Balance-la.
83
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
Cherche la sauvegarde. Vite.
84
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Audacieux, ké ?
85
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
Andrew, ça va pas ?
86
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Coincé.
87
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
J'aurais besoin d'un coup de main.
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
Bosmang, s'il vous plaît.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
J'ai vraiment besoin d'aide !
90
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
Filip !
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
S'il te plaît ! Aide-moi !
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Il n'est pas trop tard !
93
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
- Je le dirai à mon père.
- Pitié !
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Il sera fier de toi.
95
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Pitié !
96
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Non !
97
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
STATION TYCHO DANS LA CEINTURE
98
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
Les réparations prennent du temps,
99
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
mais j'ai dû renforcer le système central.
100
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
Il y avait des brèches partout.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
Voilà ce qu'on récolte,
102
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
quand on traîne un canon
qui fait cent fois son poids.
103
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
Quand tu dis im comme ça,
imfosho a l'air fou.
104
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
Le vaisseau aurait dû être en miettes.
105
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
Les Bouffeurs de poussière
savent bâtir, c'est sûr.
106
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
Utilisons le terme "Martien".
107
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
J'en connais un,
il ne m'a jamais insultée.
108
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Désolée, c'était pas méchant.
109
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Mi suis pas aussi évoluée que toi.
110
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
Mais j'en ai profité
pour améliorer les jauges intégrées.
111
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
Ça te sera utile, vu ton métier.
112
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
Sasa ké, toi et ton équipe vous êtes...
113
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Chanceux d'être en vie ?
114
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
C'est ce qu'on nous dit.
115
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
Trop souvent.
116
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
Mo gut fo ça que le contraire.
117
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
Capsule 50. Vérification du dôme.
Veuillez patienter.
118
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
Comme d'habitude, je convoquerai
le pilote et le technicien
119
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
pour inspecter l'appareil
et confirmer les modifications.
120
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Inutile, cette fois.
121
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
Alex et Amos sont hors station,
c'est personnel.
122
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Dommage.
123
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
Ne t'y habitue pas.
124
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Sakai ?
125
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
- Ils reviendront bien assez tôt.
- Capsule 50 est prête.
126
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
Vous croyez qu'on est où ?
127
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
À la soupe populaire ?
128
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
Vous parlez de quoi, Bosmang ?
129
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
On a réarmé la moitié du vaisseau,
130
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
refait le stock de munitions et torpilles.
Vu qu'on n'en fait pas ici,
131
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
rien à foutre de savoir
qui est ton fournisseur au marché noir.
132
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
Les réparations du Roci
ont pas été approuvées à ce prix.
133
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
- On n'a pas de réduc.
- N'importe quoi.
134
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
L'arrangement existait avant.
135
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
Fred l'a autorisé lui-même.
136
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Il faut voir avec lui en cas de souci.
137
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Je le ferai.
138
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
Tycho est dans le rouge,
139
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
et votre vaisseau lui suce la moelle
depuis trop longtemps.
140
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
Maintenant, plus de privilèges,
141
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
et plus de magouille.
142
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
Tu me cherches ?
143
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
Je m'en fiche.
144
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
Toi et ton équipe, vous profitez
145
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
de l'affection de Fred.
146
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
C'est du vol.
147
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
Peu importe à qui va ton allégeance.
148
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
- Justement, je voulais te voir...
- Plus tard.
149
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
J'ai un truc pour toi.
150
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Salut.
151
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
Un talkie aurait suffi.
152
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
Pas pour ça.
153
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
Depuis deux jours, une navette
Ceinturienne est en réparation sur Pallas.
154
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
On a un informateur de l'APE
qui connaît la faction d'Inaros.
155
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
C'est ton fils.
156
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Analysez mon fil d'actualité.
157
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
L'afflux de navires coloniaux
158
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
augmente chaque jour,
159
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
propageant l'humanité
au-delà du système solaire
160
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
dans une diaspora inédite
dans l'histoire des espèces.
161
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
L'errance sur Terre est
à son niveau le plus bas.
162
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
Grâce à l'initiative de Nancy Gao
163
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
finançant des vaisseaux à la Porte,
164
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
de nouveaux emplois
permettent des opportunités pour tous.
165
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
C'est l'expansion de l'APE
et des Ceinturiens de la station Medina,
166
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
le seul port dans l'Anneau.
167
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
Dans plusieurs colonies,
d'énormes opérations minières
168
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
de pierres précieuses créent
de nouvelles fortunes pour les colons...
169
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Salut. Comment va le Roci ?
170
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
Ça vient. Il y a encore du chemin.
171
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
- Le plus tôt sera le mieux.
- Oui.
172
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
Tout va bien ?
173
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Oui, juste un souci ou deux.
174
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
Tu devrais aller dîner seul.
175
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
On se voit plus tard ?
176
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
D'accord. Je t'aime.
177
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Moi aussi.
178
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...malgré les épreuves.
179
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
Après la découverte
d'autres ruines protomoléculaires,
180
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
scientifiques et archéologues
s'interrogent sur les anciennes machines
181
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
et sur l'origine de l'extinction
des Constructeurs
182
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
apparemment brutale.
L'ONU juge que...
183
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
THE LAZY SONGBIRD
FERRY CEINTURIEN, EN ROUTE POUR LUNA
184
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
Tu t'es trompé, kopeng.
Première classe, pont un.
185
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
- C'est tard pour changer.
- Vous ronflez ?
186
00:15:07,490 --> 00:15:08,408
Non.
187
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
Non.
188
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
- Si ?
- Non.
189
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Elle prend des cachets pour dormir.
190
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
On va à Luna.
191
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
Tous ces vaisseaux intérieurs,
ça fait du boulot pour les Ceinturiens.
192
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
Tu es Terrien, ya ?
J'irais bien, sans la gravité.
193
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Luna mo gut fo nous.
194
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
Nouveau service pour les passagers :
195
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
une assurance pour vous protéger,
vous, et vos proches.
196
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
Un peu de tranquillité d'esprit ?
197
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
On s'est assurés au départ.
198
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Elle expire.
Celle-là couvre tout.
199
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
C'est une option.
Payez si vous voulez.
200
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
On sait jamais, sans ça.
201
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
Une fois, j'étais
dans le vide sanitaire d'un réacteur,
202
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
et un tuyau a explosé.
203
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
C'est carrément radioactif.
204
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
Ça s'évapore en deux secondes.
205
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Sur la peau, ça craint,
mais ça finit par partir.
206
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
On survit.
207
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Mais si on le respire,
208
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
les particules radioactives
se coincent dans les poumons
209
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
- et vous fondez de l'intérieur.
- Putain...
210
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
J'ai dû atteindre un sas,
ouvrir un panneau d'urgence,
211
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
me coller un masque
sans respirer cette merde.
212
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
Tant mieux pour toi.
213
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
En gros, j'ai appris des trucs sur moi.
214
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
Je peux retenir ma respiration
deux minutes
215
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
tout en faisant un truc physique.
216
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
Et ?
217
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
Donc...
218
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
Demandez-vous
219
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
ce que je peux vous faire en deux minutes
220
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
avant qu'un gaz m'assomme.
221
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
Sûrement beaucoup de choses.
222
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
Un problème, ke ?
223
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
Ya...
224
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
Aucun souci. Je disais à votre associé
225
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
que personne ici ne paiera une assurance
226
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
ou quoi que ce soit.
227
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
- Selon toi ?
- Effectivement.
228
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
- Tu es avec qui ?
- Le Rocinante.
229
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
- Connais pas.
- Je suis sûr que si.
230
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Je suis hors contexte.
231
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
T'as merdé, coyo ?
232
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
On le saura tôt ou tard.
233
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Oui.
234
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
Tôt ou tard.
235
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
Pourquoi tu as fait ça ?
236
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
C'est comme ça, sur ces vaisseaux.
Ils vont s'en prendre à nous.
237
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
Tu vas où ?
238
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
À la douche.
239
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
T'es fou, keya ?
Tu sais ce qu'il gonya faire.
240
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
Oui.
241
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
J'aime pas attendre.
242
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
CAMÉRAS INTERDITES
243
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
Je pouvais pas laisser passer ça.
244
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
J'ai une réputation.
245
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Sois malin, encaisse.
Ce sera mieux pour toi.
246
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
Je crois pas.
247
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
Dehors.
248
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
Tu dois être idiot.
249
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
Les deux autres allaient payer.
250
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Je l'ai pas fait pour eux.
251
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Un autre.
252
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Deux.
253
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
Monica.
254
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
Holden.
255
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
- Que fais-tu sur Tycho ?
- Je te parle.
256
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
Et toi ?
257
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
Congé forcé.
258
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
Du boulot sur Roci.
259
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
Tu as changé.
260
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
Ça arrive quand on assiste
à la quasi destruction de l'univers.
261
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
Tu sembles...
262
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
reposé.
263
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
Crois-moi, c'est juste une apparence.
264
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
J'écris un article.
265
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
Sur la protomolécule.
266
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
- C'est vieux, ça.
- Vraiment ?
267
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
Les Martiens l'ont atomisée sur Phoebé,
268
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
elle a atterri sur Eros,
libre comme l'air,
269
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
jusqu'à ce qu'avec tes amis,
vous la cramiez sur Vénus.
270
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
Et maintenant, un gros morceau
en forme d'anneau que tu as activé
271
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
pousse l'humanité dans le cosmos.
272
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
- J'y étais.
- Exactement.
273
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
À chaque instant, quasiment.
274
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
Tu as pris un échantillon ?
275
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Détends-toi, ça reste entre nous.
276
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
ENREGISTREMENT
277
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
La protomolécule du système solaire
a été détruite.
278
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
La Terre, Mars et l'APE
l'ont confirmé publiquement.
279
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
- Ils mentent.
- T'en sais rien.
280
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
Pourquoi faire des recherches secrètes
sur la protomolécule
281
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
sur la Ceinture, sinon ?
282
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
- D'après qui ?
- Mes sources.
283
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
Des rumeurs.
284
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
Tu penses que c'est possible.
285
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
Les trucs dingues qu'on a vus
ces dernières années
286
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
font croire des trucs dingues aux gens.
287
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
Tout le système compte sur toi,
288
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
car tu étais toujours du bon côté.
289
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
On est du même côté.
290
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
Tous ceux qui ont eu
la protomolécule entre les mains
291
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
pensaient savoir ce que c'était, à tort.
292
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
Une catastrophe.
293
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
S'il en reste,
qui sait ce qui arrivera après ?
294
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
- Tu sais de quoi je parle.
- Non.
295
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
Et tu dois le dire aux gens.
296
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Goûte le yaka mein.
Le meilleur de ce coin de Céres.
297
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
Holden !
298
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
VAISSEAUX DISPONIBLES
299
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
RAZORBACK EN APPROCHE DE MARS
300
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
Très impressionnant, Razorback.
Maintenez votre vecteur d'approche
301
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
- dans le modèle.
- Désolé, monsieur.
302
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Je ne voulais pas frimer.
303
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
Mais quand même un peu.
304
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
Ça fait longtemps
305
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
que vous n'êtes pas venu ici, M. Kamal.
306
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
Heureusement pour vous, avec le Tachi,
307
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
vous ne seriez pas passé.
Bon retour.
308
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Merci.
309
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
Appelez Bobbie Draper.
310
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Laissez un message.
311
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
Bobbie, je suis là comme prévu.
312
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
J'ai hâte de boire un coup
et de te voir en vrai.
313
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
On a des trucs à se dire.
314
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
J'ai trouvé le lieu parfait.
Voici les coordonnées.
315
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
On se voit là-bas, partenaire.
316
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
MESSAGE REÇU :
Kamal, Alex - Origine : Razorback
317
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
Tout est là.
318
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
Je suis impressionnée.
319
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
Même un vieux modèle comme ça
n'était pas facile à avoir.
320
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
Non. D'où le prix.
321
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
C'est bon.
322
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
J'ai un acheteur qui cherche
des torpilles Mark-23 Gladius.
323
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
- C'est un navire furtif...
- Je connais.
324
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
Tu crois que je peux te trouver ça ?
325
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
Tu peux ?
326
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
Je te l'ai dit, c'est fini.
327
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
Ne me contacte plus.
328
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
Un message à la vieille.
329
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
Vocal.
330
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
Madame, j'ai réussi à acheter l'armure
331
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
et à confirmer qu'un gros fournisseur
d'armes sur le marché noir
332
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
les fait passer par la Base Astéria.
333
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
Malheureusement,
j'ai perdu un autre contact.
334
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
Les portes se referment.
335
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
L'opération pourrait s'arrêter,
on manque de temps.
336
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
Mon meilleur coup serait d'obtenir
quelques torpilles furtives top secrètes.
337
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
C'est risqué,
mais celui qui pourra faire ça
338
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
dominera les autres.
339
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
Il faudra 500 000 Martiens
pour conclure le marché.
340
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
Je sais, c'est beaucoup.
341
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
Et on demande déjà beaucoup.
342
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
J'apprécie votre confiance.
Je ne compte pas échouer.
343
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
Oye, Holden.
344
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Il ne veut pas être déranger.
345
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
- Bosmang...
- Dehors. Et ferme la porte.
346
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
Un problème ?
347
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Tu fais des recherches
sur la protomolécule ?
348
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
Pourquoi cette question ?
349
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
Tu ne nies pas.
350
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
Qui te l'a dit ?
351
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
Peu importe.
352
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
- Tu joues avec le feu.
- C'est reparti.
353
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
Les gens fouinent,
ils savent que l'APE l'a.
354
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
Ils n'ont que la même vieille rumeur.
355
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
L'ONU est sûr.
On a dit à Avasarala...
356
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
C'est pour ça qu'on est encore
à Medina et sur l'Anneau.
357
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
Une goutte de ce truc sur le Roci
358
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
a activé les machines sur Ilos,
à deux doigts de l'explosion.
359
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Si ça finit dans une colonie,
ce sera pareil.
360
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
Et il y aura plus à perdre
que des colons et des scientifiques.
361
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
Notre protomolécule est en sûreté.
Et ne me demande pas où.
362
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
Que sais-tu de l'artefact sur Ilos ?
363
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
Ce qui a été dit en public.
364
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
Ça non.
365
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
Nos outils n'ont rien détecté
dans l'artefact.
366
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
À court d'alternatives,
nous avons envoyé des mammifères.
367
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
Le passage les a rendus
catatoniques ou morts.
368
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
Je pense que ce que j'y ai vu
n'est visible qu'à l'œil humain,
369
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
et on ignore comment.
370
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
J'ai créé une simulation
de ce que j'ai vu quand j'y suis tombée.
371
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
Ces entités ont créé l'artefact
et neutralisé les Constructeurs.
372
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
Ils ont anéanti une civilisation
en un instant.
373
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
Et on utilise leurs Anneaux.
374
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
Ils seraient une menace pour nous ?
375
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Oui.
376
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
Comment le sais-tu ?
377
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Chaque fois que je passe dans un Anneau,
378
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
je vois brièvement leur monde.
379
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
Je les vois.
380
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
Et à chaque fois, ils sont plus furieux.
381
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Je crois qu'on les réveille.
382
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Des milliers de gens
sont passés dans les Anneaux.
383
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
Personne n'a jamais parlé de ça.
384
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
J'ai fait une douzaine de voyages,
385
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
et hormis une ondulation, rien.
386
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Toi et ce scientifique imaginez...
387
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
Je n'imagine rien.
388
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
Miller, celui dont la protomolécule
se diffusait dans ma tête,
389
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
je pense qu'il a changé mon cerveau.
390
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
Changé physiquement ?
391
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
Imagine que tu plies une feuille.
392
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
Même quand on la déplie et l'aplatit,
393
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
les marques sont toujours là.
394
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
Tu ne me convaincras pas
en disant que ton cerveau est endommagé.
395
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Dis-moi combien de gens
cet artefact a tué.
396
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
Personne jusqu'ici.
397
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
Rien de similaire
n'a été trouvé ailleurs ?
398
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
- Pas encore.
- En d'autres termes,
399
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
de pures spéculations t'inquiètent ?
400
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
La quille est bien posée.
401
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
Ce vaisseau s'appellera
le Gatamang Feronte.
402
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
"Le gardien de la frontière".
403
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
Ou "Le garde du passage", ça dépend.
404
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
Encore un vaisseau de combat.
405
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
Le Roci en était un.
406
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
Quand on aura une vraie flotte,
407
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
et que l'APE surveillera la Ceinture
sans aide,
408
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
sans intervention des Intérieurs,
409
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
on pourra réfléchir
au sort de la protomolécule.
410
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
Rien ne changera jamais.
411
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Arrête de te focaliser
sur la fin du monde.
412
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
Ma vie a commencé quand j'ai cessé
de me battre pour créer.
413
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Tu as grandi dans une ferme, non ?
414
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
Construis-en une.
415
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
Je n'y avais jamais pensé.
416
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
Je pensais devoir sauver notre ferme.
417
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
Tu as ton propre vaisseau,
418
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
un bon équipage,
419
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
un amour réciproque.
420
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Construis quelque chose avec elle.
421
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
Le monde ne dépend pas de toi.
422
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
Utilise bien le temps dont tu disposes.
423
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
Ne t'en déplaise,
le monde continuera de tourner.
424
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...science et technologie.
425
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
Avec les bonnes compétences,
le passage pourrait être gratuit.
426
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
Une nouvelle vie dans un nouveau monde
vous attend. Postulez.
427
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
EMPLOIS AU-DELÀ DE L'ANNEAU :
INGÉNIEURS - BIOLOGISTES
428
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
Vous cherchez un emploi ?
429
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
Vous cherchez un but ?
Une nouvelle vie...
430
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Salut, Tali.
431
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
Alex.
432
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
Je n'étais pas sûr de l'adresse.
433
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
Tu en avais marre de l'autre ?
434
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
Loyer en hausse, travail en baisse.
Pas le choix.
435
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
Tu veux quoi ?
436
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
J'aurais appelé avant, mais...
437
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
Tu veux quoi ?
438
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Je voulais vous voir. Toi et Melas.
439
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
Il est en sortie scolaire.
440
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Écoute.
441
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
Je voulais te parler en face,
442
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
te faire mes excuses.
443
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
Quelle réponse attends-tu de moi ?
444
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
Je ne comprends pas.
445
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
Je t'ai dit
qu'il n'y avait pas de problème.
446
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
Ne te sens pas mal
de nous avoir abandonnés. Ça va.
447
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
Non, c'est pas...
448
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Ou bien tu veux entendre
que ça va mal pour te sentir aimé ?
449
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
Alors, lequel des deux ?
450
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
Voilà la réponse.
451
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
Tu n'en sauras rien.
452
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
Tu ne fais plus partie de nos vies.
453
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
On n'a pas à t'aider à tourner la page.
454
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
Charlie et Emily étaient ravis
de passer par l'Anneau.
455
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
On est à deux semaines de la planète,
456
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
tout se présente super bien,
457
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
et l'idée de sortir sans combinaison,
à l'air libre, et les eaux profondes...
458
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
J'aurais aimé qu'Esai voie ça.
459
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
Il parle peu du travail,
mais je pense que vous êtes proches.
460
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
Je n'ai jamais compris
pourquoi tu nous as généreusement
461
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
permis de faire ce voyage,
462
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
et je ne veux rien savoir.
463
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
Tu es une bonne Martienne, Bobbie Draper.
464
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
Et nous serons des colons.
465
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
On va bâtir une ville.
466
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
Et un jour, tu viendras peut-être.
467
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
Ce sera fantastique.
468
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
Notre classe surveille la banquise
dans le Planum Boreum.
469
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
Intéressant. Tu reviens quand ?
470
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
Dans deux semaines.
471
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
Je peux attendre
que tu rentres, si tu veux.
472
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
Si tu veux.
473
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
Je dois y aller. Mes amis...
474
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
Oui, bien sûr. Attends.
475
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
Je t'aime.
476
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
Et le message se finirait là, pas vrai ?
477
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
Ça fait longtemps
qu'on ne s'est pas parlés en direct.
478
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
Oui.
479
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
À bientôt.
480
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
D'accord.
481
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
Attention, bandits.
Annie Oakley est en ville.
482
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Bobbie !
483
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
Salut.
484
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
J'ai attendu.
485
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
- Tu semblais occupé.
- Merci. Je parlais à mon gosse.
486
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
- Ça a été ?
- Qui sait ?
487
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
Bref...
488
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
C'est le happy hour !
489
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
Alors...
490
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Ça baigne ?
491
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
La vie civile ? Le boulot ?
492
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Je suis au chômage.
493
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
- Ça sonne bizarre.
- Ça l'est.
494
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
- Comme pour beaucoup d'autres.
- Vraiment ?
495
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
Quelqu'un avec tes compétences...
496
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
Il y a peu d'opportunités
pour les marines condamnés.
497
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
J'imagine.
498
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
La famille, c'est fait pour ça.
Comment va ton...
499
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
- Frère ?
- Oui.
500
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
On n'a pas parlé depuis longtemps.
501
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
J'en suis navré.
502
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
Mais ça va forcément s'arranger.
503
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
Pourquoi ?
504
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
- Quoi ?
- Tu es sûr de toi.
505
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
Tu es toi. Sois positive.
506
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
Ou réaliste.
Certaines choses sont perdues,
507
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
et parfois, on est con de s'acharner.
508
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Ne sois pas comme ça.
509
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
Je voulais tout arranger avec Talissa
et je me suis pris la porte.
510
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
Elle a eu raison.
511
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
Quand elle se calmera,
on discutera au téléphone.
512
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Je parle encore à Melas...
513
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
Pour être son héros,
il aurait fallu être là il y a trois ans.
514
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
- Quoi ?
- Mets-le-toi en tête.
515
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
C'est fini. Tourne la page.
516
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
Bobbie...
517
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
C'était pas le moment. À plus.
518
00:36:43,994 --> 00:36:44,828
Salut.
519
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
Salut.
520
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
Désolé du retard.
521
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
Je parlais à Fred.
522
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
Je sais où est mon fils.
523
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
C'est incroyable. Comment tu as...
524
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
J'avais demandé son aide
à Fred il y a longtemps.
525
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
Et il l'a trouvé.
526
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
Où est Filip ?
527
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Station Pallas.
528
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Mais il n'y restera pas.
529
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Je dois y aller.
530
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
On va tout faire
pour que le Roci soit prêt.
531
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
J'ai affrété un cargo pour Pallas.
532
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Il part dans quelques heures.
533
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
Je fais mes valises.
534
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
Non ! Je...
535
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
Je pars dans quelques heures.
536
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
Tu veux que je reste.
537
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
- Son père est Marco Inaros.
- Quoi ?
538
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
Naomi,
539
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
l'ONU et l'APE ont mis sa tête à prix.
540
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
- Si Filip est avec lui...
- Je suis sûre que non.
541
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
N'y va pas seule.
542
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
- C'est trop risqué.
- Tu ne comprends pas.
543
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
Aide-moi à comprendre.
544
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Si je viens avc un Terrien,
545
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
avec James Holden à mes côtés,
ce sera encore plus dur.
546
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
Je resterai dans le cargo.
Je serai là en cas de besoin.
547
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
Tu ne peux pas m'aider.
548
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
Et je ne veux pas.
549
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
J'ai réussi...
550
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
à vivre avec le fait
que je me suis sauvée...
551
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
à ses dépens.
552
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
C'est peut-être
ma dernière chance de le voir.
553
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
Son père va le faire tuer,
554
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
et si je n'essaie pas de l'arrêter...
555
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
je ne me le pardonnerai jamais.
556
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
Amos Burton ?
557
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Vous êtes Amos Burton ?
558
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
D'abord, je n'ai rien commencé.
559
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
Et ensuite, ils étaient encore vivants.
560
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
On ne vient pas vous arrêter.
561
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
On vous escorte. Par ici.
562
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Tu as une sale tête.
563
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
Tu es magnifique.
564
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
Que fais-tu là ?
565
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
Je te croyais Reine de la Terre.
566
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
Tu ne suis pas l'actualité ?
567
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
Seulement quand je peux agir.
568
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
Que fais-tu sur Terre ?
569
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
C'est pas tes affaires.
570
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
Ça a sûrement un rapport
avec James Holden et Ilos.
571
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
La protomolécule ?
572
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
Tu ne passeras pas la douane sans moi.
573
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
Une de mes amies est morte.
Elle a compté pour moi dans mon enfance.
574
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
Je vais à Baltimore pour les papiers.
575
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
Tu ne sembles pas expert en succession.
576
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
J'ai rien compris.
577
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
Je peux y aller ?
578
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
Assieds-toi.
579
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
C'est pourquoi ?
580
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
Tu m'as appris à marcher
avec des bottes magnétiques.
581
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
C'est pratique.
582
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
Surtout dans ce trou perdu.
583
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
On a eu des vies
très différentes, Chrissie.
584
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
Sois poli.
585
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
Je suis une membre du parlement,
586
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
pas ta stripteaseuse préférée.
587
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
Ou tu es les deux.
588
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
Tu veux savoir ce que je fais ici ?
589
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
Je préside un comité d'excellence
590
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
pour améliorer et accélérer
l'émigration aux colonies de l'Anneau.
591
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
J'ai été nommée
par la nouvelle Secrétaire générale,
592
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
car elle trouve ça mieux
que de m'envoyer chier.
593
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
T'as qu'à démissionner.
594
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
Pardon, madame.
L'amiral Delgado voudrait vous voir.
595
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
Faites-le entrer.
596
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
J'ai des nouvelles
de notre ami dans la Ceinture.
597
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
Tu comptes tuer quelqu'un ?
598
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
Je ne t'aiderai pas, tu sais.
599
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
Je peux y aller ?
600
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
- Il est avec nous ?
- De temps en temps.
601
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
Je vous écoute.
602
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
Vous êtes une femme riche.
Je devrais être payé.
603
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
Imaginez étancher la soif
d'une vieille femme dans le désert.
604
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
Dur de vieillir, pas vrai ?
605
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
Vous serez aux premières loges
pour la pendaison de Marco Inaros.
606
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
J'apporterai le pop-corn.
607
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
Avez-vous entendu parler
du l'Hasami disparu près de Vénus ?
608
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
Victime d'une pluie de météorites ?
609
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
C'était la théorie initiale.
610
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
En écoutant les dernières transmissions,
611
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
ils ont trouvé ça.
612
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
On dirait une trainée de réacteur.
613
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
Le SIGINT a pu l'identifier.
614
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
Probablement l'esquif d'un Ceinturien.
615
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
Potentiellement de la faction d'Inaros.
616
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
Pourquoi s'en prendre
à un vaisseau de recherche ?
617
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
C'est peut-être pas lui.
618
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
Ça correspondait à 53,7 %.
619
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
C'est un pari, ne vous emballez pas.
620
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
Trop tard.
621
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
SI ÇA TOURNE MAL
622
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
CHAMBRES LIBRES
623
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
LOCAUX À LOUER
624
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
FAILLITE - EN VENTE !
625
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
MEMORIAL AUGUSTIN GAMARRA
POUR LES 516 ÂMES PERDUES
626
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
Pourquoi ils nous haïssent ?
627
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
On se contentait de mourir de faim
et de mendier !
628
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
Beratna, on leur fait honte.
629
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
Ils nous détestent,
ils pensent qu'on est faibles
630
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
et nous battent quand même !
631
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
On leur fait honte.
632
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
Les hommes gonya haïr
ceux qui leur font honte.
633
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
Oui, Beratna !
634
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
Mais on peut leur inspirer la crainte.
635
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
Et la haine.
636
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
La haine, car ils nous craignent.
637
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
ORBITE / VÉNUS
638
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
Car quand on est faible...
639
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
ORBITE / MERCURE
640
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
...on peut surprendre.
641
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
Quand notre jour viendra,
642
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
ce jour où on les surprendra
dans toute leur force,
643
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
ils nous craindront.
644
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
Puisqu'ils nous croient faibles,
645
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
on peut être audacieux !
646
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
IMPACT : 12 JOURS 7 HEURES 13 MINUTES
647
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
Sous-titres : Christelle Lebeaupin
648
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Direction artistique Anouch Danielian
47188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.