All language subtitles for big.sky.s01e01.WEB.bae-cakes.sub.ita.A7A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,750 --> 00:00:14,602 L'Easy-Peasy Team presenta: Big Sky s01e01 - Pilot 2 00:00:14,603 --> 00:00:17,551 Traduzione e synch: Mark C, Sammy, Fabiolita, Meryjo 3 00:00:17,552 --> 00:00:20,911 Revisione: Mark C A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous 4 00:00:38,768 --> 00:00:40,148 L'adoro, Jerrie. 5 00:00:40,468 --> 00:00:42,693 Ma non � un po' troppo vecchio stile per te? 6 00:00:42,829 --> 00:00:44,431 Voglio dare un po' di speranza. 7 00:00:44,543 --> 00:00:47,220 In tempo di pandemia, le persone vogliono avere fiducia. 8 00:00:47,221 --> 00:00:48,722 Soprattutto nell'amore. 9 00:00:48,723 --> 00:00:49,848 Forse hai ragione. 10 00:00:49,849 --> 00:00:51,229 Tu che ne pensi, Jenny? 11 00:00:52,226 --> 00:00:54,488 Le persone vogliono avere fiducia nell'amore? 12 00:00:55,930 --> 00:00:56,930 S�. 13 00:00:57,061 --> 00:00:58,162 S�, forse. 14 00:00:59,543 --> 00:01:00,698 Perch� no? 15 00:01:01,945 --> 00:01:03,748 - Altro caff�, tesoro? - Certo. 16 00:01:09,235 --> 00:01:12,618 - Non aveva appena ordinato? - Una giornata no. Ne ho viste tante. 17 00:01:12,967 --> 00:01:14,099 Non sono piacevoli. 18 00:01:15,692 --> 00:01:17,156 CENTRO DI HELENA 19 00:01:38,540 --> 00:01:41,326 # Ma ora � tutto finito # 20 00:01:44,670 --> 00:01:47,587 # Perch� le volevo bene # 21 00:01:48,229 --> 00:01:51,166 - # Ma ora � tutto finito # - Salve. Agenzia investigativa Dewell & Hoyt. 22 00:01:51,167 --> 00:01:52,494 Ehi. Ciao. 23 00:01:55,642 --> 00:01:56,642 Ehi. 24 00:01:57,465 --> 00:01:59,248 Sono le parole del giorno? 25 00:02:00,238 --> 00:02:01,939 "Ora � tutto finito"? 26 00:02:03,394 --> 00:02:05,727 - Cosa succede? - Dimmelo tu, Cass. 27 00:02:06,921 --> 00:02:08,755 Vai a letto con mio marito? 28 00:02:10,938 --> 00:02:12,021 Cavolo. 29 00:02:12,785 --> 00:02:16,028 "Cavolo". Non mi sembra proprio che tu stia negando. 30 00:02:17,016 --> 00:02:18,297 - Sei stata a casa mia. - Jenny. 31 00:02:18,298 --> 00:02:21,265 Scusami, Denise. Sto parlando con Cassie. 32 00:02:21,266 --> 00:02:23,244 Hai mangiato alla mia tavola. 33 00:02:23,509 --> 00:02:26,098 - Prima cosa, tra voi due � finita. - L'ha detto lui? 34 00:02:26,263 --> 00:02:27,487 L'hai detto tu. 35 00:02:27,693 --> 00:02:29,563 E comunque, dov'� Cody? 36 00:02:32,788 --> 00:02:35,194 Separati non vuol dire che sia finita. 37 00:02:35,195 --> 00:02:37,172 Vuol dire separati. 38 00:02:37,173 --> 00:02:38,173 Jenny... 39 00:02:38,462 --> 00:02:42,197 quando siamo andate a prendere una birra, hai detto che speravi incontrasse qualcuno. 40 00:02:42,198 --> 00:02:45,999 E hai pensato che quel qualcuno dovessi essere tu? 41 00:02:46,205 --> 00:02:48,870 Perch� sei proprio un'ottima amica. 42 00:02:51,314 --> 00:02:52,974 � successo per caso. 43 00:02:53,970 --> 00:02:55,674 Non l'avevo pianificato e... 44 00:02:57,282 --> 00:02:58,682 non ne vado fiera. 45 00:02:59,091 --> 00:03:00,091 Beh... 46 00:03:00,455 --> 00:03:03,357 - l'importante � che non ne vai fiera. - Pensavo che tra voi fosse finita. 47 00:03:03,358 --> 00:03:05,497 Abbiamo un figlio, Cassie. 48 00:03:07,982 --> 00:03:09,251 E tu lo sapevi? 49 00:03:09,252 --> 00:03:10,604 Beh, non sono affari miei. 50 00:03:10,605 --> 00:03:12,889 Oh, no. � una balla, Denise! 51 00:03:12,890 --> 00:03:15,555 Perch� ficchi sempre il naso negli affari degli altri. 52 00:03:21,064 --> 00:03:23,909 Quando Cody si fa vivo, salutatemelo. 53 00:03:26,622 --> 00:03:27,685 Caspita. 54 00:03:34,615 --> 00:03:35,715 Fantastico. 55 00:03:38,077 --> 00:03:40,697 Ehi, Cody, forse � il caso che tu faccia un salto. 56 00:03:41,325 --> 00:03:42,884 Sono successe delle cose. 57 00:03:51,537 --> 00:03:52,709 Ciao, tesoro. 58 00:03:52,710 --> 00:03:55,511 - Stai gi� andando via? - S�, devo ripartire. 59 00:03:55,697 --> 00:03:58,372 Ho un carico da portare a Jackson Hole. 60 00:03:59,585 --> 00:04:03,909 Ieri sera hai cenato in camera, ma non hai riportato i piatti sporchi. 61 00:04:03,910 --> 00:04:06,155 - Manteniamo la casa pulita, Ronald. - Mamma. 62 00:04:06,156 --> 00:04:07,885 � casa mia, faccio io le regole. 63 00:04:08,882 --> 00:04:09,989 Tutto qui? 64 00:04:10,126 --> 00:04:11,487 Lavare i piatti? 65 00:04:11,772 --> 00:04:13,355 Non sono venuta per litigare. 66 00:04:14,435 --> 00:04:15,845 E perch� sei venuta, mamma? 67 00:04:15,846 --> 00:04:17,918 Non voglio essere una seccatura, tesoro... 68 00:04:17,919 --> 00:04:20,460 ma immagino che a volte lo madri possano esserlo. 69 00:04:20,461 --> 00:04:23,834 "Non dimenticare di pulire la stanza. Non dimenticare di fare i compiti." 70 00:04:24,010 --> 00:04:27,818 "Non arrivare a 38 anni senza aver concluso niente nella vita." 71 00:04:28,112 --> 00:04:29,456 Ma fai sul serio? 72 00:04:30,485 --> 00:04:33,478 Mi rendo conto che sia un problema mio, non tuo. 73 00:04:33,479 --> 00:04:34,714 � un mio problema. 74 00:04:35,014 --> 00:04:37,472 � solo che quando mi vedo con le mie amiche, 75 00:04:37,473 --> 00:04:39,662 tendono tutte a vantarsi dei loro figli. 76 00:04:39,663 --> 00:04:42,115 "Mia nipote ha superato l'esame di abilitazione." 77 00:04:42,116 --> 00:04:45,996 "Johnny � stato nominato vicepresidente di qualsivoglia." 78 00:04:46,829 --> 00:04:48,918 A un certo punto, la parola passa a me... 79 00:04:49,078 --> 00:04:50,609 e posso dire solo... 80 00:04:52,594 --> 00:04:55,288 "Ronald guida un camion enorme". 81 00:05:00,704 --> 00:05:02,878 Ma guardati, hai fatto l'espressione contrariata. 82 00:05:03,361 --> 00:05:05,105 Ne riparleremo, se vuoi. 83 00:05:05,364 --> 00:05:09,816 A quanto pare, ci sono dei vantaggi a vivere ancora con la madre a 38 anni. 84 00:05:09,817 --> 00:05:11,956 Si ha l'opportunit� di confrontarsi. 85 00:05:13,655 --> 00:05:16,242 Devi puntare in alto, orsacchiotto. 86 00:05:45,514 --> 00:05:46,973 Ehi, ehi, ehi, ehi. 87 00:06:00,355 --> 00:06:01,530 Buongiorno, signore. 88 00:06:01,716 --> 00:06:02,739 Sono uno stupido. 89 00:06:02,740 --> 00:06:05,901 Ho accostato per fotografare un alce e sono rimasto bloccato. 90 00:06:06,188 --> 00:06:09,114 Agente Rick Legarski, polizia stradale del Montana. 91 00:06:09,115 --> 00:06:11,420 Mitchell Banks, turista della California. 92 00:06:11,421 --> 00:06:12,976 Non � tipico dell'America? 93 00:06:13,633 --> 00:06:15,080 La migliore tecnologia... 94 00:06:15,240 --> 00:06:17,023 - e le peggiori strade. - Gi�! 95 00:06:17,630 --> 00:06:20,309 Da che zona della California viene, signore? 96 00:06:20,489 --> 00:06:21,690 San Francisco. 97 00:06:21,984 --> 00:06:23,598 San Francisco? 98 00:06:24,495 --> 00:06:25,925 La citt� santuario. 99 00:06:26,533 --> 00:06:28,844 - Gi�. - � sposato, signor Banks? 100 00:06:28,845 --> 00:06:29,845 S�. 101 00:06:30,260 --> 00:06:31,328 Felicemente? 102 00:06:31,329 --> 00:06:32,807 - S�. - Buono a sapersi. 103 00:06:33,056 --> 00:06:36,630 Mi dica, signor Banks, quando lei e... 104 00:06:36,631 --> 00:06:37,779 sua moglie? 105 00:06:37,938 --> 00:06:38,954 S�. 106 00:06:38,955 --> 00:06:42,554 Quando state insieme, a sua moglie piace che lei ci dia subito dentro? 107 00:06:42,555 --> 00:06:45,428 O magari preferisce che vada pi� con calma? 108 00:06:46,883 --> 00:06:48,083 Chiedo scusa? 109 00:06:48,656 --> 00:06:50,143 Voglio che lei... 110 00:06:50,829 --> 00:06:54,398 faccia l'amore con questo bel terreno del Montana. 111 00:06:54,399 --> 00:06:55,744 Piano piano. 112 00:06:55,745 --> 00:06:59,125 A mano leggera, come dicono le Pointer Sisters in "Slow Hand". 113 00:07:00,192 --> 00:07:01,971 O in questo caso, a piede leggero. 114 00:07:02,333 --> 00:07:03,420 Va bene. 115 00:07:03,773 --> 00:07:05,374 Proceda in maniera graduale. 116 00:07:06,232 --> 00:07:07,674 Dolce e morbido. 117 00:07:08,038 --> 00:07:09,796 Con la massima delicatezza. 118 00:07:11,166 --> 00:07:12,861 - E ce l'abbiamo fatta! - Cavolo! 119 00:07:12,862 --> 00:07:16,034 - Ora pu� andare, signore. - Grazie mille. Oh, mio Dio! 120 00:07:16,035 --> 00:07:18,710 A volte, le strade malconce sono come le persone malconce. 121 00:07:19,111 --> 00:07:21,854 Hanno solo bisogno di essere amate. Piano piano. 122 00:07:30,271 --> 00:07:31,721 Adoro il Montana! 123 00:07:56,890 --> 00:07:57,993 � mamma. 124 00:07:58,662 --> 00:08:00,342 - Ciao, mamma! - Ciao, mamma! 125 00:08:00,737 --> 00:08:03,425 Che avevo detto sull'usare il cellulare alla guida? 126 00:08:03,743 --> 00:08:07,020 - Ma hai chiamato tu! - Ho chiamato solo per ricordarvi... 127 00:08:07,021 --> 00:08:09,978 - Di mandarti un messaggio quando arriviamo! - Non un minuto dopo. 128 00:08:09,979 --> 00:08:11,202 Chiamatemi anche. 129 00:08:11,203 --> 00:08:13,238 E controllate sempre il livello del carburante. 130 00:08:13,889 --> 00:08:15,772 Volevo dirvi anche un'altra cosa. 131 00:08:15,773 --> 00:08:18,775 - Che ci vuoi bene? - No, forse era qualcos'altro. 132 00:08:18,776 --> 00:08:21,497 - Ti voglio bene, mamma. - Chiamatemi, quando arrivate nel Montana. 133 00:08:21,498 --> 00:08:22,847 - Ciao! - Ciao! 134 00:08:24,002 --> 00:08:25,752 Ancora non ci credo che mi ha fatto partire! 135 00:08:25,753 --> 00:08:28,647 Ti ha fatto partire con me, perch� io ho il buonsenso... 136 00:08:28,648 --> 00:08:30,281 - e tu hai le tette. - E il culo. 137 00:08:30,475 --> 00:08:31,660 Vero. Vero. 138 00:08:33,578 --> 00:08:35,725 STATE LASCIANDO IL PITTORESCO COLORADO 139 00:08:37,251 --> 00:08:38,553 Rispondi, Jenny. 140 00:08:38,554 --> 00:08:41,570 Tieni il cellulare con la suoneria, la vibrazione e Dio sa cos'altro! 141 00:08:41,571 --> 00:08:43,416 Rispondi a quel cavolo di cellulare. 142 00:08:45,316 --> 00:08:46,718 - Ehi. - Devo andare a prendere Kai. 143 00:08:46,719 --> 00:08:48,023 - Cassie. - Sono in ritardo. 144 00:08:48,024 --> 00:08:50,650 Possiamo evitare la farsa del cuore infranto, per favore? 145 00:08:50,992 --> 00:08:52,900 - Sul serio? - Non ti ho mai fatta illudere. 146 00:08:52,901 --> 00:08:54,843 Mi hai detto tu di non affezionarmi. 147 00:08:54,844 --> 00:08:57,670 E che tu tieni i sentimenti in un barattolo sul fondo di un cassetto. 148 00:08:57,671 --> 00:08:58,808 Parole tue. 149 00:08:59,099 --> 00:09:01,544 A quanto pare, non sono l'unico che mente a se stesso. 150 00:09:03,333 --> 00:09:04,971 Devo andare a prendere Kai. 151 00:09:10,621 --> 00:09:12,612 Immagino non ci sia bisogno di dire 152 00:09:12,613 --> 00:09:15,557 che avresti dovuto aspettarti tutto questo casino. 153 00:09:19,843 --> 00:09:21,845 Non ho bisogno della ramanzina, Denise. 154 00:09:25,040 --> 00:09:26,418 Beh, a me sembra di s�. 155 00:09:31,932 --> 00:09:33,597 Gradisci un po' di compagnia? 156 00:09:34,056 --> 00:09:35,437 Non oggi, dolcezza. 157 00:09:56,475 --> 00:09:57,577 Come butta? 158 00:09:58,371 --> 00:09:59,811 Hai voglia di divertirti? 159 00:10:02,211 --> 00:10:03,312 Non mordo. 160 00:10:03,998 --> 00:10:05,658 A meno che non me lo chieda tu. 161 00:10:29,014 --> 00:10:30,098 Caspita. 162 00:10:30,482 --> 00:10:32,530 Vedo che sei gi� pronto, eh? 163 00:10:33,592 --> 00:10:34,994 Qualcosa non va? 164 00:10:36,154 --> 00:10:37,530 Sei molto carina. 165 00:10:38,108 --> 00:10:39,342 Ma grazie. 166 00:10:39,724 --> 00:10:41,056 Quanto sei dolce. 167 00:10:42,035 --> 00:10:43,815 Non ti ho mai vista prima. 168 00:10:44,166 --> 00:10:45,629 Mi ricorderei di te. 169 00:10:46,876 --> 00:10:48,383 Sei mai stata qui? 170 00:10:48,384 --> 00:10:49,730 A dire il vero... 171 00:10:52,336 --> 00:10:54,010 � una cosa nuova per me. 172 00:11:01,869 --> 00:11:03,074 Qualche problema? 173 00:11:06,386 --> 00:11:07,846 Sei bellissima. 174 00:11:10,170 --> 00:11:11,358 Come ti chiami? 175 00:11:16,494 --> 00:11:17,552 Michelle. 176 00:11:19,622 --> 00:11:20,725 E tu? 177 00:11:24,759 --> 00:11:27,081 Hai un viso di cui innamorarsi. 178 00:11:27,580 --> 00:11:30,932 Oh, tesoro, non sono il tipo di persona di cui la gente s'innamora. 179 00:11:32,343 --> 00:11:33,444 E perch�? 180 00:11:38,101 --> 00:11:39,273 Perch� no. 181 00:11:40,044 --> 00:11:42,130 Credo che ti stia sottovalutando. 182 00:11:44,481 --> 00:11:46,652 Le persone sottovalutano sempre anche me. 183 00:11:47,941 --> 00:11:49,442 Lo fa anche mia madre. 184 00:11:51,373 --> 00:11:53,044 Non lasciare che lo facciano. 185 00:11:54,077 --> 00:11:55,177 Non lo far�. 186 00:11:55,597 --> 00:11:56,963 Hai una madre? 187 00:11:59,857 --> 00:12:01,290 Perch� me lo chiedi? 188 00:12:03,581 --> 00:12:06,173 Senza offesa, ma per le persone che fanno... 189 00:12:06,329 --> 00:12:09,777 il tuo tipo di lavoro, a volte mi chiedo cosa ne pensino i genitori. 190 00:12:10,618 --> 00:12:13,301 Non parlo con i miei genitori da... 191 00:12:13,479 --> 00:12:14,701 non so quando. 192 00:12:17,401 --> 00:12:20,061 Hanno sicuramente fatto una figlia bellissima. 193 00:12:37,999 --> 00:12:39,596 � stato bello. 194 00:12:41,215 --> 00:12:42,757 Quindi, ora cosa succede? 195 00:12:44,960 --> 00:12:46,026 Credo... 196 00:12:47,669 --> 00:12:49,839 che succeder� questo. 197 00:12:58,978 --> 00:13:00,126 Mi dispiace. 198 00:13:19,989 --> 00:13:23,169 MAMMA 199 00:13:25,128 --> 00:13:27,666 Cosa avevamo detto sul fatto che chiami per controllarmi? 200 00:13:27,667 --> 00:13:30,347 Beh, chi altro pu� farlo, se non lo faccio io, Ronald? 201 00:13:30,753 --> 00:13:33,356 Mi dispiace che stamattina abbiamo litigato. 202 00:13:33,701 --> 00:13:35,012 � solo che a volte... 203 00:13:35,236 --> 00:13:36,484 mi preoccupo. 204 00:13:37,609 --> 00:13:38,710 Capito. 205 00:13:38,711 --> 00:13:40,832 Non credo che tu capisca davvero, o sbaglio? 206 00:13:41,021 --> 00:13:42,168 Dimmi, mamma... 207 00:13:43,116 --> 00:13:45,601 c'� una ragione che t'impedisce di essere fiera di me? 208 00:13:45,864 --> 00:13:47,939 I camionisti non sono delinquenti. 209 00:13:47,940 --> 00:13:49,827 Anzi, siamo proprio l'opposto. 210 00:13:49,828 --> 00:13:52,370 Siamo la linfa vitale dell'economia americana. 211 00:13:52,639 --> 00:13:54,302 Ora pi� che mai. Lo sapevi? 212 00:13:54,743 --> 00:13:55,801 S�. 213 00:13:56,389 --> 00:13:59,559 Rimettete in sesto questo Paese, lo dimentico sempre. 214 00:14:01,010 --> 00:14:02,186 Sto guidando. 215 00:14:11,758 --> 00:14:14,490 - No! Mi scappa! - Non fare i capricci, ci sei appena andata! 216 00:14:14,491 --> 00:14:16,931 - S�, certo. - Lo so, ma ci siamo appena fermate! 217 00:14:15,481 --> 00:14:16,781 {\an8}JUSTIN TESORO 218 00:14:18,909 --> 00:14:20,111 Ciao, tesoro! 219 00:14:20,775 --> 00:14:21,853 � Justin. 220 00:14:22,372 --> 00:14:23,659 Sempre sulla I-90. 221 00:14:23,660 --> 00:14:25,774 Direi altre tre ore. 222 00:14:27,480 --> 00:14:29,360 Ce la farai ad aspettare cos� tanto? 223 00:14:29,740 --> 00:14:30,740 S�? 224 00:14:30,741 --> 00:14:33,642 S�, davvero? Cosa mi farai quando arriver�? 225 00:14:33,918 --> 00:14:36,864 Quando atterrerai per la prima volta sul pianeta Danielle. 226 00:14:37,979 --> 00:14:38,979 Cosa? 227 00:14:40,326 --> 00:14:41,326 Ok. 228 00:14:42,525 --> 00:14:45,066 S�, va bene, puoi scrivermelo per messaggio? 229 00:14:45,312 --> 00:14:46,312 Ciao. 230 00:14:46,533 --> 00:14:49,396 C'� stato un grave incidente sulla I-90. 231 00:14:49,664 --> 00:14:51,549 - � chiusa poco pi� avanti. - Cosa? 232 00:14:51,550 --> 00:14:53,935 Ci sono strade alternative. Ora mi manda un messaggio. 233 00:14:53,936 --> 00:14:57,211 - Non dovremmo uscire dall'autostrada. - Andr� tutto bene. Santo cielo! 234 00:14:58,555 --> 00:14:59,908 Sar� pi� avventuroso. 235 00:15:22,163 --> 00:15:24,105 Mi aveva detto che vi eravate lasciati. 236 00:15:24,875 --> 00:15:25,953 Vattene. 237 00:15:26,343 --> 00:15:28,727 - Se avessi solo pensato che voi due... - Cassie! 238 00:15:28,947 --> 00:15:31,515 Non sei una stupida. Hai fatto una scelta. 239 00:15:31,784 --> 00:15:33,048 E ora vieni qui... 240 00:15:33,293 --> 00:15:35,116 e ti aspetti che ti creda? 241 00:15:35,355 --> 00:15:37,835 - Questo � stupido. - Credi pure quello che vuoi, ma... 242 00:15:37,836 --> 00:15:40,675 In questo momento, credo ti convenga levarti di torno. 243 00:15:43,157 --> 00:15:46,832 Ok, quindi vuoi proprio passare per una stupida, eh? 244 00:15:48,608 --> 00:15:50,581 Vuoi prendermi a pugni? Fallo. 245 00:16:14,774 --> 00:16:16,620 GUARDIA MEDICA 246 00:16:27,252 --> 00:16:28,929 L'altra � nella stanza accanto. 247 00:16:29,070 --> 00:16:30,857 Difficile stabilire chi abbia vinto. 248 00:16:43,470 --> 00:16:44,571 E dai! 249 00:16:49,241 --> 00:16:52,520 Forse sarebbe il caso di andare tutti e tre da qualche parte a parlare. 250 00:16:52,521 --> 00:16:54,578 - Devo tornare a casa. - Sul serio? 251 00:16:54,579 --> 00:16:58,482 In tarda serata arriva la ragazza di Justin. Devo essere a casa, quando arriva. 252 00:16:58,483 --> 00:17:00,183 Anch'io devo tornare a casa. 253 00:17:01,145 --> 00:17:03,409 Dobbiamo capire come fare ad andare d'accordo. 254 00:17:03,410 --> 00:17:05,654 - Ma dai! - Io e Jenny andiamo gi� d'accordo. 255 00:17:07,230 --> 00:17:08,230 S�. 256 00:17:10,556 --> 00:17:11,611 Come no. 257 00:17:12,681 --> 00:17:13,882 Fantastico. 258 00:17:14,157 --> 00:17:16,719 - Che c'�? - Si � accesa quella spia rossa. 259 00:17:16,720 --> 00:17:18,282 Quella a forma di motore. 260 00:17:18,283 --> 00:17:21,141 - Come, scusa? - Credo si surriscaldi, qualche volta. 261 00:17:21,368 --> 00:17:22,946 Credi si surriscaldi? 262 00:17:24,496 --> 00:17:26,311 Eddai, non farmi la predica. 263 00:17:26,312 --> 00:17:29,240 Quand'� stata l'ultima volta che qualcuno ha guardato sotto il cofano? 264 00:17:29,241 --> 00:17:30,470 E si � spenta. 265 00:17:31,217 --> 00:17:32,269 Visto? 266 00:17:32,931 --> 00:17:33,933 Oddio. 267 00:17:33,934 --> 00:17:35,284 � tutto a posto! 268 00:17:42,436 --> 00:17:45,080 � sbucato dal nulla! Avrebbe potuto ucciderci! 269 00:17:45,081 --> 00:17:46,370 Che coglione! 270 00:17:47,069 --> 00:17:48,122 Danny. 271 00:17:48,308 --> 00:17:51,002 - Rallenta! Che stai facendo? - Voglio sorpassarlo. 272 00:17:51,003 --> 00:17:53,269 Certo. Buona fortuna a cercare di raggiungerlo. 273 00:18:15,490 --> 00:18:16,655 Ma per favore. 274 00:18:19,383 --> 00:18:20,539 Grazie a Dio. 275 00:18:20,540 --> 00:18:22,297 Ci serviva proprio questa salita. 276 00:18:22,298 --> 00:18:24,873 - Non fare stupidaggini, Danielle. - Sto solo guidando. 277 00:18:30,296 --> 00:18:31,749 Volete giocare con me? 278 00:18:45,142 --> 00:18:46,900 - L'ha fatto apposta. - S�, infatti. 279 00:18:46,901 --> 00:18:48,072 Che stronzo. 280 00:18:49,075 --> 00:18:51,290 - Che stai facendo? - La salita � pi� ripida. 281 00:18:51,291 --> 00:18:53,255 - Non fare stupidaggini. - Ci sono quasi. 282 00:18:57,890 --> 00:18:59,997 Abbassa il finestrino. Abbassalo! 283 00:19:02,457 --> 00:19:04,044 Testa di cazzo! 284 00:19:04,197 --> 00:19:05,581 - Sfigato! - Zitta! 285 00:19:05,780 --> 00:19:07,381 - Sfigato! - Danny. 286 00:19:07,382 --> 00:19:09,240 Tieni le mani sul volante! Smettila! 287 00:19:11,848 --> 00:19:12,848 Dai! 288 00:19:19,245 --> 00:19:20,586 No! No, no! 289 00:19:25,299 --> 00:19:27,750 - Non c'era bisogno di fare cos�. - Invece s�. 290 00:19:27,751 --> 00:19:30,588 In discesa riuscir� a raggiungerci. Ci avevi pensato? 291 00:19:30,589 --> 00:19:31,589 No. 292 00:19:32,083 --> 00:19:33,757 Perch� qui c'� la nostra uscita. 293 00:19:34,208 --> 00:19:35,394 Grazie a Dio. 294 00:19:36,109 --> 00:19:37,362 Testa di cazzo. 295 00:19:38,791 --> 00:19:41,805 PARCO NATURALE DI YELLOWSTONE 296 00:19:49,293 --> 00:19:50,293 No! 297 00:20:04,494 --> 00:20:08,043 PARCO NATURALE DI YELLOWSTONE 298 00:20:31,035 --> 00:20:32,216 Ciao, pap�. 299 00:20:32,217 --> 00:20:33,217 Ciao. 300 00:20:46,117 --> 00:20:47,404 Cos'� successo? 301 00:20:49,496 --> 00:20:51,572 Ho avuto una piccola lite. 302 00:20:51,893 --> 00:20:52,995 Con chi? 303 00:20:53,850 --> 00:20:55,042 Jenny Hoyt. 304 00:20:55,043 --> 00:20:57,187 Jenny Hoyt? La moglie di Cody? 305 00:20:57,419 --> 00:20:59,800 - Per quale motivo? - Kai � ancora sveglio? 306 00:21:00,095 --> 00:21:01,339 Non dovrebbe. 307 00:21:23,907 --> 00:21:26,238 Guarda un po' cos'� finito nel tuo letto. 308 00:21:28,158 --> 00:21:30,409 Il nonno ha detto che potevo. 309 00:21:31,905 --> 00:21:33,446 Ne riparliamo domattina. 310 00:21:33,791 --> 00:21:35,151 Ora torna a dormire. 311 00:21:38,581 --> 00:21:40,624 Sei sicura che siamo nel posto giusto? 312 00:21:42,644 --> 00:21:45,785 - O almeno sai dove siamo? - Yankee Jim Canyon, vicino Yellowstone. 313 00:21:46,343 --> 00:21:48,317 � la strada che ci ha consigliato Justin. 314 00:21:50,625 --> 00:21:51,627 Ehi. 315 00:21:52,170 --> 00:21:53,326 Va tutto bene. 316 00:21:56,662 --> 00:21:58,265 - Accidenti. - Che c'�? 317 00:21:58,592 --> 00:21:59,858 Non c'� campo. 318 00:22:01,405 --> 00:22:02,769 Io ho una tacca. 319 00:22:02,929 --> 00:22:04,173 E ora non pi�. 320 00:22:04,780 --> 00:22:05,881 Fantastico. 321 00:22:13,120 --> 00:22:14,267 Che succede? 322 00:22:16,694 --> 00:22:17,794 Non lo so. 323 00:22:17,976 --> 00:22:21,630 - Non mi dire che � finita la benzina. - Non � finita la benzina, Grace. 324 00:22:21,728 --> 00:22:22,979 Che succede? 325 00:22:25,210 --> 00:22:26,896 Si � riaccesa la spia rossa. 326 00:22:27,639 --> 00:22:29,132 - S'� surriscaldato. - Cosa? 327 00:22:29,133 --> 00:22:31,007 - S'� surriscaldato il motore, Danielle. - No. 328 00:22:31,008 --> 00:22:33,061 Potrebbe essersi... Cos� non risolvi niente. 329 00:22:33,353 --> 00:22:35,043 Potrebbe essersi rotto il radiatore. 330 00:22:35,044 --> 00:22:37,179 - Quando hai fatto controllare l'auto? - Non iniziare. 331 00:22:37,180 --> 00:22:38,848 Stiamo facendo un viaggio di 12 ore 332 00:22:38,849 --> 00:22:41,227 - e non hai fatto controllare l'auto? - Grace, non iniziare! 333 00:23:11,012 --> 00:23:12,960 Vogliamo risolvere le cose tra noi... 334 00:23:13,123 --> 00:23:14,158 o no? 335 00:23:14,165 --> 00:23:15,645 Dimmelo tu, Cody. 336 00:23:17,604 --> 00:23:19,370 Dovresti mettere del ghiaccio sull'occhio. 337 00:23:19,647 --> 00:23:21,392 Il fatto � che Cassie... 338 00:23:21,781 --> 00:23:24,170 ci tiene molto ai valori morali. 339 00:23:24,792 --> 00:23:28,090 Quindi deve aver capito che tra noi due fosse completamente... 340 00:23:28,262 --> 00:23:29,275 finita. 341 00:23:29,276 --> 00:23:32,450 E solo tu puoi averle trasmesso quel messaggio. 342 00:23:33,897 --> 00:23:35,882 Quindi, te lo chiedo di nuovo. 343 00:23:37,448 --> 00:23:39,356 Vogliamo risolvere le cose tra noi... 344 00:23:39,362 --> 00:23:40,412 o no? 345 00:23:43,176 --> 00:23:44,813 Ci abbiamo provato, Jenny. 346 00:23:45,023 --> 00:23:47,690 Ma finiamo sempre per volerci uccidere. 347 00:23:53,605 --> 00:23:54,605 Beh... 348 00:23:55,738 --> 00:23:57,927 ora sicuramente vorrei ucciderti. 349 00:24:50,535 --> 00:24:51,735 Giornata lunga? 350 00:24:51,822 --> 00:24:54,290 C'� stato un grave incidente sulla I-90. 351 00:24:55,478 --> 00:24:56,967 Mamma mia. 352 00:24:58,718 --> 00:25:00,353 Ti ho tenuto calda la cena. 353 00:25:00,354 --> 00:25:01,454 Grazie. 354 00:25:15,873 --> 00:25:16,873 Ho... 355 00:25:17,904 --> 00:25:20,347 salvato un automobilista impantanato. 356 00:25:21,154 --> 00:25:22,938 Guidava una Tesla. 357 00:25:23,481 --> 00:25:27,110 Era bloccato nel fango. Sarebbe ancora l�, se non fossi passato. 358 00:25:32,423 --> 00:25:36,895 Vedi, madre, � una bella sensazione cambiare in meglio la vita degli altri. 359 00:25:36,896 --> 00:25:38,172 Gli ho detto... 360 00:25:38,543 --> 00:25:42,091 "Smettila di far girare a vuoto le gomme. Fai l'amore con Madre Terra. Piano piano." 361 00:25:42,092 --> 00:25:44,548 Ed � uscito piano piano da quel pantano. 362 00:25:45,093 --> 00:25:46,237 Ce l'ha fatta. 363 00:25:46,394 --> 00:25:48,705 Non mi piace quando mi chiami madre. 364 00:25:50,943 --> 00:25:52,259 Sono tua moglie. 365 00:25:52,584 --> 00:25:54,512 � un modo di dire, Merrilee. 366 00:25:54,513 --> 00:25:57,890 - Hai cresciuto i nostri figli. - Ora sono adulti. Non vivono pi� qui. 367 00:25:58,104 --> 00:26:00,724 Siamo rimasti solo io e te, Rick. Marito e moglie. 368 00:26:05,497 --> 00:26:07,185 Devi toccarmi di pi�. 369 00:26:09,387 --> 00:26:11,526 Come un marito tocca sua moglie. 370 00:26:12,156 --> 00:26:15,879 O magari come una Tesla si riconcilia piano piano con Madre Terra. 371 00:26:18,174 --> 00:26:19,560 Sono discorsi da menopausa. 372 00:26:19,561 --> 00:26:22,655 Pensavo fossimo d'accordo di non fare pi� questi discorsi a tavola. 373 00:26:22,656 --> 00:26:25,396 Ma me l'hai detto per davvero? 374 00:26:25,397 --> 00:26:27,457 Merrilee, � stata una giornata lunga. 375 00:26:27,913 --> 00:26:29,215 So cosa si prova. 376 00:26:44,531 --> 00:26:45,631 Allora... 377 00:26:46,126 --> 00:26:48,276 per quanto tempo dobbiamo restare ferme qui? 378 00:26:48,384 --> 00:26:50,873 - Visto che sei tanto esperta. - Finch� non si raffredda. 379 00:26:50,874 --> 00:26:52,933 - Poi controlliamo il radiatore. - Facciamolo ora, no? 380 00:26:52,934 --> 00:26:55,098 No, perch� ci scoppierebbe in faccia! 381 00:26:56,227 --> 00:26:58,076 Senti, dobbiamo solo aspettare. 382 00:26:59,265 --> 00:27:00,690 La batteria � ancora carica. 383 00:27:00,691 --> 00:27:03,376 - La parte elettrica funziona. - Cos� la ingolfi, ferma. 384 00:27:03,968 --> 00:27:07,188 Oddio, potremmo restare qui tutta la notte senza poter scrivere a nessuno. 385 00:27:07,189 --> 00:27:09,101 Ok, prima o poi qualcuno passer�. 386 00:27:09,102 --> 00:27:11,214 Non saremo le uniche a fare questa strada. 387 00:27:11,215 --> 00:27:14,761 - Soprattutto con la I-90 chiusa. - Forse potremmo andare a piedi... 388 00:27:14,918 --> 00:27:17,551 a quell'accampamento. Dista solo qualche chilometro. 389 00:27:17,552 --> 00:27:18,696 Di notte? 390 00:27:18,832 --> 00:27:21,840 - Ci sono gli orsi in questa zona. - Ok, cosa suggerisci di fare? 391 00:27:23,701 --> 00:27:25,061 Aspettiamo in auto. 392 00:27:25,885 --> 00:27:27,538 Qualcuno dovr� pur passare. 393 00:27:31,019 --> 00:27:32,019 Grace. 394 00:27:32,092 --> 00:27:33,142 Guarda. 395 00:27:33,868 --> 00:27:34,918 Guarda! 396 00:27:35,293 --> 00:27:37,017 Te l'avevo detto. Visto? 397 00:27:37,180 --> 00:27:38,326 � un camion. 398 00:27:38,374 --> 00:27:39,557 Siamo salve. 399 00:27:42,326 --> 00:27:44,026 Danielle, � quel camion. 400 00:27:58,790 --> 00:27:59,990 Ok, ascoltami. 401 00:28:00,208 --> 00:28:03,114 No. Se � lui, mi scuso e gli dico... 402 00:28:03,115 --> 00:28:04,502 Blocca le portiere. 403 00:28:05,913 --> 00:28:07,479 - Ok. - Non ci credo. 404 00:28:07,744 --> 00:28:08,744 No. 405 00:28:09,734 --> 00:28:11,380 Sai, magari ci aiuta, ok? 406 00:28:11,381 --> 00:28:13,963 Cio�, tutti si arrabbiano alla guida, ma non vuol dire... 407 00:28:14,466 --> 00:28:16,525 Guardami. Cosa ci diceva sempre pap�? 408 00:28:16,526 --> 00:28:19,527 "Non sottovalutare mai la capacit� delle persone di essere gentili." 409 00:28:23,922 --> 00:28:24,970 Danny! 410 00:28:48,570 --> 00:28:50,125 - Pronto? - Pap�? 411 00:28:50,833 --> 00:28:53,221 - Justin. - Sei ancora con la mamma? 412 00:28:54,179 --> 00:28:56,647 S�, � qui. Stiamo parlando. 413 00:28:57,478 --> 00:28:58,607 Tutto bene? 414 00:28:58,608 --> 00:29:00,909 No. Credo ci sia un problema. 415 00:29:02,205 --> 00:29:03,319 Che succede? 416 00:29:03,320 --> 00:29:05,623 Danielle. Lei e sua sorella non sono ancora arrivate. 417 00:29:05,780 --> 00:29:06,780 Cosa? 418 00:29:06,972 --> 00:29:08,074 Passamelo. 419 00:29:08,425 --> 00:29:09,461 Tesoro? 420 00:29:09,556 --> 00:29:13,304 Dovevano gi� essere arrivate da tempo. Non rispondono a chiamate e messaggi. 421 00:29:13,305 --> 00:29:14,862 Ora mi sta chiamando loro madre. 422 00:29:14,863 --> 00:29:16,787 Magari � rimasta senza benzina? 423 00:29:18,202 --> 00:29:20,223 Con una ragazza cos�, tutto � possibile. 424 00:29:20,224 --> 00:29:21,397 Ti ho sentito. 425 00:29:23,428 --> 00:29:25,513 C'� qualcosa che non va. 426 00:29:26,712 --> 00:29:30,549 {\an8}ORSI IN ZONA - PERICOLO 427 00:29:26,751 --> 00:29:28,592 Ho un brutto presentimento. 428 00:29:54,621 --> 00:29:56,023 Danny? Danny? 429 00:29:56,300 --> 00:29:57,300 Ehi. 430 00:29:57,348 --> 00:29:58,769 Danny? Dai. 431 00:29:58,944 --> 00:30:00,244 Danny. Dai. 432 00:30:04,675 --> 00:30:07,171 - Vuoi andarci adesso? - Quelle strade sono molto isolate 433 00:30:07,172 --> 00:30:10,021 e non molte persone passano per Yellowstone a quest'ora della notte. 434 00:30:10,022 --> 00:30:11,881 Ho bisogno che tu vada in ufficio. 435 00:30:11,882 --> 00:30:13,241 Denise � gi� l�. 436 00:30:13,924 --> 00:30:16,453 Parlando del diavolo. Aspetta un attimo, mi sta chiamando. 437 00:30:17,154 --> 00:30:18,615 - Ehi. - Ehi, ho chiesto 438 00:30:18,616 --> 00:30:20,626 alla centrale e al servizio d'emergenza dei parchi 439 00:30:20,627 --> 00:30:24,273 e non risultano incidenti che coinvolgano un'auto con quella descrizione. 440 00:30:24,274 --> 00:30:26,427 - Chiedi alla polizia di diramare un'allerta. - Ok. 441 00:30:26,428 --> 00:30:30,487 Ho anche contattato un agente che � in servizio tra Livingston e Gardiner. 442 00:30:30,488 --> 00:30:32,702 Era sposato con mia cugina Sally. L'hai conosciuta. 443 00:30:32,703 --> 00:30:34,804 Comunque, si chiama Rick Legarski. 444 00:30:34,805 --> 00:30:37,479 Gli ho lasciato un messaggio con il tuo numero di cellulare. 445 00:30:37,480 --> 00:30:40,661 Ok, grazie, Denise. Comincia a controllare gli ospedali della zona. 446 00:30:42,055 --> 00:30:44,967 Io vado l�. Ti spiace presidiare l'ufficio, in caso avessi bisogno di te? 447 00:30:44,968 --> 00:30:46,202 No, tranquillo. 448 00:30:49,687 --> 00:30:53,631 - Forse dovrei venire anch'io. - No. Vai da Justin e chiamami se arrivano. 449 00:30:53,839 --> 00:30:54,839 Cody? 450 00:30:56,013 --> 00:30:57,557 � stato davvero bello. 451 00:31:06,108 --> 00:31:07,261 Danny? Ehi. 452 00:31:08,573 --> 00:31:09,891 Forza. Danny? 453 00:31:10,114 --> 00:31:11,544 Va tutto bene. Va tutto bene. 454 00:31:11,728 --> 00:31:13,300 - Va tutto bene. - Cos'� sucesso? 455 00:31:13,465 --> 00:31:14,967 - Siamo state rapite. - Cosa? 456 00:31:14,968 --> 00:31:16,113 Dai, ok. 457 00:31:16,289 --> 00:31:20,192 - Da quel camionista? - S�, aveva una specie di taser, tipo. 458 00:31:26,147 --> 00:31:29,027 - Hai il cellulare? - No. Ci ha tolto i cellulari. 459 00:31:29,159 --> 00:31:30,359 Ce li ha tolti. 460 00:31:32,295 --> 00:31:34,862 - Credo ci sia qualcun altro qui dentro. - Cosa? 461 00:31:50,373 --> 00:31:52,018 Credo sia un cadavere. 462 00:31:57,790 --> 00:31:59,353 - � una donna. - � morta? 463 00:31:59,354 --> 00:32:00,418 Non lo so. 464 00:32:00,531 --> 00:32:01,694 Non toccarla! 465 00:32:03,682 --> 00:32:05,132 Dai, dai. 466 00:32:05,667 --> 00:32:06,667 Dai! 467 00:32:07,110 --> 00:32:08,110 Dai. 468 00:32:15,282 --> 00:32:16,954 - Pronto? - Cody Hoyt? 469 00:32:17,093 --> 00:32:18,093 S�? 470 00:32:18,094 --> 00:32:21,389 Sono l'agente Rick Legarski, della polizia stradale del Montana. 471 00:32:21,390 --> 00:32:24,775 Ho avuto il suo numero da Denise Brisbane di Helena. 472 00:32:24,988 --> 00:32:27,627 - Grazie della chiamata. - Ha detto che � un investigatore privato 473 00:32:27,628 --> 00:32:29,412 e cerca un paio di ragazze scomparse. 474 00:32:29,413 --> 00:32:33,879 Esatto. Viste l'ultima volta in una Ford Focus rossa con una targa del Colorado. 475 00:32:34,075 --> 00:32:35,958 Nella zona dello Yankee Jim Canyon. 476 00:32:36,136 --> 00:32:38,424 Non sono stato in quella zona stasera. 477 00:32:38,547 --> 00:32:40,772 Stiamo considerando le solite possibilit�. 478 00:32:40,773 --> 00:32:44,930 La macchina in panne, un incidente, il cellulare scarico, un'uscita sbagliata. 479 00:32:44,931 --> 00:32:48,673 Magari si � fermata nello Yankee Jim Canyon, in una zona in cui il cellulare prende male. 480 00:32:48,674 --> 00:32:50,759 Vuole che vada sul posto a dare un'occhiata? 481 00:32:50,911 --> 00:32:52,112 Le spiacerebbe? 482 00:32:52,259 --> 00:32:54,759 Un agente del Montana � sempre di turno. 483 00:32:55,970 --> 00:32:57,924 Beh, la ringrazio davvero. 484 00:32:58,155 --> 00:33:02,205 Sto andando anch'io. Se si fanno sentire o ci sono aggiornamenti, le faccio sapere. 485 00:33:02,309 --> 00:33:03,309 Ok. 486 00:33:05,152 --> 00:33:06,252 Ascolti... 487 00:33:06,902 --> 00:33:08,875 - un'altra cosa. - Cosa? 488 00:33:10,401 --> 00:33:12,001 Beh, come glielo dico? 489 00:33:13,056 --> 00:33:14,635 Non � la prima volta. 490 00:33:16,722 --> 00:33:17,822 Che intende? 491 00:33:18,073 --> 00:33:19,573 Le mando un link. 492 00:33:21,180 --> 00:33:24,717 Di tanto in tanto scompaiono giovani donne, da queste parti. 493 00:33:41,553 --> 00:33:44,815 - Dove vai? - Sono scomparse delle ragazze a Yankee Jim. 494 00:33:45,022 --> 00:33:47,136 Sono le due e mezza di notte. 495 00:33:47,324 --> 00:33:50,117 - Merrilee... - Non sei l'unico agente, Rick. 496 00:33:50,118 --> 00:33:52,028 Potrebbero esserci persone in grave pericolo. 497 00:33:52,029 --> 00:33:54,037 C'� sempre qualcuno in pericolo da qualche parte. 498 00:33:54,038 --> 00:33:57,040 Potrebbe finalmente essere la mia grande occasione. 499 00:33:58,741 --> 00:34:00,245 Perch� mi guardi cos�? 500 00:34:00,246 --> 00:34:01,996 Abbiamo solo una vita. 501 00:34:02,102 --> 00:34:04,102 Io ho solo una vita. 502 00:34:04,441 --> 00:34:06,878 - Non so se questa sia vita. - E io non so di cosa parli. 503 00:34:06,879 --> 00:34:10,728 Eccoti una sfuriata da menopausa, Rick. Questa vita non mi va pi� bene. 504 00:34:10,729 --> 00:34:13,044 Sono scomparse delle adolescenti. 505 00:34:13,669 --> 00:34:15,126 Cosa vuoi che faccia? 506 00:34:19,451 --> 00:34:22,273 Sto aprendo il link che ti ha passato l'agente della stradale. 507 00:34:22,349 --> 00:34:25,441 La chiesa della gloria e della trascendenza. S�, ecco. Ci sono. 508 00:34:25,442 --> 00:34:27,153 Gira voce che sia una setta. 509 00:34:27,617 --> 00:34:29,305 Non sapevo fosse in quella zona. 510 00:34:29,568 --> 00:34:31,134 Ci sono un sacco di articoli. 511 00:34:29,610 --> 00:34:32,550 {\an8}IL MANSON DEL MONTANA? ECCO IL REVERENDO EDWARDS 512 00:34:32,554 --> 00:34:35,545 Senti, ricordi le prostitute scomparse dalle aree di sosta dei camion? 513 00:34:35,546 --> 00:34:36,823 Non si � mai saputo nulla. 514 00:34:36,824 --> 00:34:39,409 Beh, non hanno mai seriamente indagato, da quello che so. 515 00:34:39,413 --> 00:34:41,284 Le ragazze saranno passate per le aree di sosta? 516 00:34:41,285 --> 00:34:42,829 Forse dovresti chiamare Jenny. 517 00:34:43,022 --> 00:34:45,593 Credo abbia lavorato a quel caso quand'era una poliziotta. 518 00:34:45,733 --> 00:34:47,207 � appena arrivata. Ti richiamo. 519 00:34:47,208 --> 00:34:50,379 Allora, per ora niente sul fronte ospedali. Immagino sia una cosa buona. 520 00:34:50,634 --> 00:34:53,968 Cody ha detto che ti sei occupata del caso delle prostitute scomparse. 521 00:34:58,741 --> 00:35:00,244 Mi serve il computer. 522 00:35:03,948 --> 00:35:07,324 - Potresti evitare di spingermi, Jenny? - Vuoi che ti aiuti o no? 523 00:35:07,325 --> 00:35:10,945 - Magari potresti aiutare senza spingermi? - O magari potreste comportarvi da adulte? 524 00:35:14,141 --> 00:35:17,135 Potrebbero essersi fermate in un'area di sosta per mangiare o fare benzina. 525 00:35:17,136 --> 00:35:18,379 Magari sono state prese. 526 00:35:18,380 --> 00:35:22,700 Le prostitute salivano sui camion. Nessuno ha mai visto che venivano prese. 527 00:35:22,701 --> 00:35:25,047 Beh, non sarebbero salite su un camion. 528 00:35:25,436 --> 00:35:27,328 Controlliamo sul ViCAP. 529 00:35:27,904 --> 00:35:29,684 Sul ViCAP? Non abbiamo l'accesso. 530 00:35:30,423 --> 00:35:31,523 Io s�. 531 00:35:34,700 --> 00:35:36,509 ACCESSO DATABASE VICAP 532 00:35:39,534 --> 00:35:42,183 No, no, no, no, no, no. No, per favore! 533 00:36:10,452 --> 00:36:11,973 Ti prego, lasciaci andare! 534 00:36:12,336 --> 00:36:13,436 Ti prego! 535 00:36:16,676 --> 00:36:18,629 Ho scartato il tuo pacchetto. 536 00:36:21,449 --> 00:36:22,551 � morta. 537 00:36:25,690 --> 00:36:27,153 - Ti prego. - Che cos'avete fatto? 538 00:36:27,166 --> 00:36:28,629 Non abbiamo fatto nulla! 539 00:36:28,802 --> 00:36:29,902 Ti prego. 540 00:36:30,603 --> 00:36:32,035 Non diremo niente. 541 00:36:32,472 --> 00:36:34,184 - Lo giuro. - Mettiti contro il muro. 542 00:36:34,185 --> 00:36:36,654 - No, ti prego. - Ho detto di metterti contro il muro! 543 00:36:36,655 --> 00:36:39,004 - Sta' zitta! Mettiti contro il muro! - Ok! Ok! Ok! 544 00:36:39,095 --> 00:36:40,095 Ok! 545 00:37:11,150 --> 00:37:12,543 No! No! 546 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 No! 547 00:37:18,665 --> 00:37:20,323 No, no, no! Ti prego! 548 00:37:25,523 --> 00:37:27,169 No! Smettila! 549 00:38:34,890 --> 00:38:35,890 Ehil�? 550 00:38:38,498 --> 00:38:39,498 Ehil�? 551 00:38:42,212 --> 00:38:43,266 Danny? 552 00:38:44,400 --> 00:38:45,445 Danny? 553 00:38:46,257 --> 00:38:47,315 Grace. 554 00:38:57,723 --> 00:38:58,971 Dove siamo? 555 00:39:13,445 --> 00:39:14,848 Come ti ha presa? 556 00:39:21,247 --> 00:39:23,211 Mi ha rapita in un'area di sosta. 557 00:39:29,104 --> 00:39:31,445 Cosa pensi voglia farci? 558 00:40:12,135 --> 00:40:13,135 Cody? 559 00:40:13,854 --> 00:40:15,582 Rick Legarski, polizia stradale del Montana. 560 00:40:15,583 --> 00:40:17,732 - La ringrazio tanto. - Entri. 561 00:40:19,159 --> 00:40:21,572 Questo posto ha chiuso a causa della pandemia. 562 00:40:21,694 --> 00:40:25,024 Conosco il proprietario. Mi ha dato le chiavi e vengo a controllarlo. 563 00:40:25,729 --> 00:40:28,783 Se mai dovesse riaprire, dice che me ne ceder� una parte. 564 00:40:29,626 --> 00:40:30,726 Vedremo. 565 00:40:31,224 --> 00:40:33,106 Ha visto qualcosa durante il viaggio? 566 00:40:33,107 --> 00:40:34,107 No. 567 00:40:34,119 --> 00:40:35,119 Lei? 568 00:40:35,482 --> 00:40:36,482 No. 569 00:40:37,820 --> 00:40:41,987 Senta, prima d'iniziare, qualche regola di base. � una cosa delicata, ma... 570 00:40:43,391 --> 00:40:44,807 Io vivo qui... 571 00:40:45,075 --> 00:40:47,760 e conosco tutti. Faccio parte di associazioni civiche, 572 00:40:47,761 --> 00:40:49,816 tipo la Kiwanis, la Lions' Club. 573 00:40:50,001 --> 00:40:51,727 - Vedo gente della valle ogni giorno. - S�. 574 00:40:51,730 --> 00:40:54,744 Non posso permettere che si sappia che porto rancore per qualcuno di loro. 575 00:40:54,749 --> 00:40:57,020 Qualsiasi cosa mi dir�, la terr� per me. 576 00:40:59,875 --> 00:41:01,525 Ho sentito alcune cose. 577 00:41:02,162 --> 00:41:03,190 Tipo? 578 00:41:03,191 --> 00:41:06,072 Che � una specie di disertore, licenziato da tre diversi distretti... 579 00:41:06,083 --> 00:41:08,894 - e per questo lavora da privato. - � acqua passata. 580 00:41:09,544 --> 00:41:10,544 Beh... 581 00:41:10,961 --> 00:41:13,473 mi mancano un paio d'anni per andare in pensione col massimo. 582 00:41:13,479 --> 00:41:14,560 Capito. 583 00:41:17,970 --> 00:41:19,346 Scusi. � la mia ex. 584 00:41:19,841 --> 00:41:22,411 Non dica altro. Problemi di donne. 585 00:41:22,412 --> 00:41:25,180 Se un uomo ha una donna, allora ha anche dei problemi. 586 00:41:28,281 --> 00:41:29,828 Conosce il ViCAP? 587 00:41:31,311 --> 00:41:34,701 - FBI? - � un programma per i crimini violenti. 588 00:41:34,702 --> 00:41:38,036 - Di fatto un database di persone scomparse. - L'ho sentito, ma non l'ho mai usato. 589 00:41:38,037 --> 00:41:42,069 Dice che sono scomparse dodici ragazze in un raggio di 160 chilometri da qui. 590 00:41:42,692 --> 00:41:44,480 Tutte negli ultimi due anni. 591 00:41:45,127 --> 00:41:47,699 Quasi tutte sono state viste l'ultima volta in aree di sosta. 592 00:41:48,601 --> 00:41:50,702 Ce ne sono alcune lungo la strada. 593 00:41:51,030 --> 00:41:52,482 Questa chiesa... 594 00:41:52,666 --> 00:41:55,088 Tra gli adepti ci sono i camionisti a lunga percorrenza? 595 00:41:55,715 --> 00:41:58,599 Una fazione di camionisti � coinvolta nel traffico sessuale. 596 00:41:59,768 --> 00:42:00,868 Davvero? 597 00:42:01,967 --> 00:42:03,944 Beh, che ne dice di farci un salto? 598 00:42:04,266 --> 00:42:05,715 Alla chiesa? Adesso? 599 00:42:08,542 --> 00:42:09,978 Lei ha figli, Rick? 600 00:42:13,285 --> 00:42:14,486 Non dica altro. 601 00:42:16,145 --> 00:42:19,138 Per colpa sua ci rimetter� la pensione. Ne sono sicuro. 602 00:42:19,139 --> 00:42:20,945 Prometto di comportarmi bene. 603 00:42:21,283 --> 00:42:23,627 Prendiamo la mia. Le macchine della polizia mettono paura. 604 00:42:23,628 --> 00:42:24,964 Proprio vero. 605 00:42:25,366 --> 00:42:29,220 Spero abbia un buon telaio, perch� percorreremo strade sconnesse. 606 00:42:30,217 --> 00:42:32,275 Cavolo, il suo cellulare prende benissimo! 607 00:42:32,881 --> 00:42:35,232 Ehi. Stiamo andando alla chiesa. 608 00:42:36,067 --> 00:42:38,127 - Ora? - � un azzardo, ma ormai sono qui. 609 00:42:38,137 --> 00:42:40,376 Sono con l'agente della stradale. Conosce la zona. 610 00:42:40,386 --> 00:42:41,810 Nonostante questo, Cody... 611 00:42:42,005 --> 00:42:43,875 Ti chiamo quando ne sapr� di pi�, ok? 612 00:42:46,872 --> 00:42:48,833 - Andiamo. - Ci vorr� circa mezz'ora. 613 00:42:48,834 --> 00:42:51,467 Per caso deve pisciare, prima di andare? 614 00:42:52,681 --> 00:42:53,844 Sono a posto. 615 00:42:54,043 --> 00:42:56,505 E, solo per ricapitolare... 616 00:42:56,506 --> 00:42:59,447 � probabile che incontreremo persone che conosco, brave persone, 617 00:42:59,454 --> 00:43:01,556 quindi manteniamo le buone maniere. 618 00:43:02,112 --> 00:43:03,469 Glielo garantisco. 619 00:43:05,922 --> 00:43:07,404 Se posso chiedere... 620 00:43:08,133 --> 00:43:11,436 dove ha sentito che i camionisti sono legati al traffico di schiavi? 621 00:43:11,437 --> 00:43:14,286 - Io non ne sapevo assolutamente niente. - Nulla d'ufficiale. Semplice... 622 00:43:14,287 --> 00:43:16,124 passaparola tra ex colleghi. 623 00:43:16,739 --> 00:43:18,741 Ecco il problema di lavorare nella stradale. 624 00:43:19,178 --> 00:43:20,813 Nessuno ci dice mai niente. 625 00:43:23,288 --> 00:43:24,446 Un'altra cosa. 626 00:43:45,850 --> 00:43:46,950 Ronald. 627 00:43:47,948 --> 00:43:49,427 Sei stato poco attento. 628 00:43:54,257 --> 00:43:55,532 Mamma mia. 629 00:43:57,380 --> 00:43:59,868 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 630 00:43:59,869 --> 00:44:01,828 Vuoi diventare traduttore di A7A? 631 00:44:01,829 --> 00:44:04,595 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test. 46008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.