Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,750 --> 00:00:14,602
L'Easy-Peasy Team presenta:
Big Sky s01e01 - Pilot
2
00:00:14,603 --> 00:00:17,551
Traduzione e synch:
Mark C, Sammy, Fabiolita, Meryjo
3
00:00:17,552 --> 00:00:20,911
Revisione: Mark C
A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous
4
00:00:38,768 --> 00:00:40,148
L'adoro, Jerrie.
5
00:00:40,468 --> 00:00:42,693
Ma non � un po' troppo
vecchio stile per te?
6
00:00:42,829 --> 00:00:44,431
Voglio dare un po' di speranza.
7
00:00:44,543 --> 00:00:47,220
In tempo di pandemia,
le persone vogliono avere fiducia.
8
00:00:47,221 --> 00:00:48,722
Soprattutto nell'amore.
9
00:00:48,723 --> 00:00:49,848
Forse hai ragione.
10
00:00:49,849 --> 00:00:51,229
Tu che ne pensi, Jenny?
11
00:00:52,226 --> 00:00:54,488
Le persone vogliono
avere fiducia nell'amore?
12
00:00:55,930 --> 00:00:56,930
S�.
13
00:00:57,061 --> 00:00:58,162
S�, forse.
14
00:00:59,543 --> 00:01:00,698
Perch� no?
15
00:01:01,945 --> 00:01:03,748
- Altro caff�, tesoro?
- Certo.
16
00:01:09,235 --> 00:01:12,618
- Non aveva appena ordinato?
- Una giornata no. Ne ho viste tante.
17
00:01:12,967 --> 00:01:14,099
Non sono piacevoli.
18
00:01:15,692 --> 00:01:17,156
CENTRO DI HELENA
19
00:01:38,540 --> 00:01:41,326
# Ma ora � tutto finito #
20
00:01:44,670 --> 00:01:47,587
# Perch� le volevo bene #
21
00:01:48,229 --> 00:01:51,166
- # Ma ora � tutto finito #
- Salve. Agenzia investigativa Dewell & Hoyt.
22
00:01:51,167 --> 00:01:52,494
Ehi. Ciao.
23
00:01:55,642 --> 00:01:56,642
Ehi.
24
00:01:57,465 --> 00:01:59,248
Sono le parole del giorno?
25
00:02:00,238 --> 00:02:01,939
"Ora � tutto finito"?
26
00:02:03,394 --> 00:02:05,727
- Cosa succede?
- Dimmelo tu, Cass.
27
00:02:06,921 --> 00:02:08,755
Vai a letto con mio marito?
28
00:02:10,938 --> 00:02:12,021
Cavolo.
29
00:02:12,785 --> 00:02:16,028
"Cavolo". Non mi sembra
proprio che tu stia negando.
30
00:02:17,016 --> 00:02:18,297
- Sei stata a casa mia.
- Jenny.
31
00:02:18,298 --> 00:02:21,265
Scusami, Denise.
Sto parlando con Cassie.
32
00:02:21,266 --> 00:02:23,244
Hai mangiato alla mia tavola.
33
00:02:23,509 --> 00:02:26,098
- Prima cosa, tra voi due � finita.
- L'ha detto lui?
34
00:02:26,263 --> 00:02:27,487
L'hai detto tu.
35
00:02:27,693 --> 00:02:29,563
E comunque, dov'� Cody?
36
00:02:32,788 --> 00:02:35,194
Separati non vuol dire che sia finita.
37
00:02:35,195 --> 00:02:37,172
Vuol dire separati.
38
00:02:37,173 --> 00:02:38,173
Jenny...
39
00:02:38,462 --> 00:02:42,197
quando siamo andate a prendere una birra,
hai detto che speravi incontrasse qualcuno.
40
00:02:42,198 --> 00:02:45,999
E hai pensato che quel qualcuno
dovessi essere tu?
41
00:02:46,205 --> 00:02:48,870
Perch� sei proprio un'ottima amica.
42
00:02:51,314 --> 00:02:52,974
� successo per caso.
43
00:02:53,970 --> 00:02:55,674
Non l'avevo pianificato e...
44
00:02:57,282 --> 00:02:58,682
non ne vado fiera.
45
00:02:59,091 --> 00:03:00,091
Beh...
46
00:03:00,455 --> 00:03:03,357
- l'importante � che non ne vai fiera.
- Pensavo che tra voi fosse finita.
47
00:03:03,358 --> 00:03:05,497
Abbiamo un figlio, Cassie.
48
00:03:07,982 --> 00:03:09,251
E tu lo sapevi?
49
00:03:09,252 --> 00:03:10,604
Beh, non sono affari miei.
50
00:03:10,605 --> 00:03:12,889
Oh, no. � una balla, Denise!
51
00:03:12,890 --> 00:03:15,555
Perch� ficchi sempre il naso
negli affari degli altri.
52
00:03:21,064 --> 00:03:23,909
Quando Cody si fa vivo, salutatemelo.
53
00:03:26,622 --> 00:03:27,685
Caspita.
54
00:03:34,615 --> 00:03:35,715
Fantastico.
55
00:03:38,077 --> 00:03:40,697
Ehi, Cody, forse � il caso
che tu faccia un salto.
56
00:03:41,325 --> 00:03:42,884
Sono successe delle cose.
57
00:03:51,537 --> 00:03:52,709
Ciao, tesoro.
58
00:03:52,710 --> 00:03:55,511
- Stai gi� andando via?
- S�, devo ripartire.
59
00:03:55,697 --> 00:03:58,372
Ho un carico da portare a Jackson Hole.
60
00:03:59,585 --> 00:04:03,909
Ieri sera hai cenato in camera,
ma non hai riportato i piatti sporchi.
61
00:04:03,910 --> 00:04:06,155
- Manteniamo la casa pulita, Ronald.
- Mamma.
62
00:04:06,156 --> 00:04:07,885
� casa mia, faccio io le regole.
63
00:04:08,882 --> 00:04:09,989
Tutto qui?
64
00:04:10,126 --> 00:04:11,487
Lavare i piatti?
65
00:04:11,772 --> 00:04:13,355
Non sono venuta per litigare.
66
00:04:14,435 --> 00:04:15,845
E perch� sei venuta, mamma?
67
00:04:15,846 --> 00:04:17,918
Non voglio essere
una seccatura, tesoro...
68
00:04:17,919 --> 00:04:20,460
ma immagino che a volte
lo madri possano esserlo.
69
00:04:20,461 --> 00:04:23,834
"Non dimenticare di pulire la stanza.
Non dimenticare di fare i compiti."
70
00:04:24,010 --> 00:04:27,818
"Non arrivare a 38 anni
senza aver concluso niente nella vita."
71
00:04:28,112 --> 00:04:29,456
Ma fai sul serio?
72
00:04:30,485 --> 00:04:33,478
Mi rendo conto che sia
un problema mio, non tuo.
73
00:04:33,479 --> 00:04:34,714
� un mio problema.
74
00:04:35,014 --> 00:04:37,472
� solo che quando mi vedo
con le mie amiche,
75
00:04:37,473 --> 00:04:39,662
tendono tutte a vantarsi dei loro figli.
76
00:04:39,663 --> 00:04:42,115
"Mia nipote ha superato
l'esame di abilitazione."
77
00:04:42,116 --> 00:04:45,996
"Johnny � stato nominato
vicepresidente di qualsivoglia."
78
00:04:46,829 --> 00:04:48,918
A un certo punto,
la parola passa a me...
79
00:04:49,078 --> 00:04:50,609
e posso dire solo...
80
00:04:52,594 --> 00:04:55,288
"Ronald guida un camion enorme".
81
00:05:00,704 --> 00:05:02,878
Ma guardati, hai fatto
l'espressione contrariata.
82
00:05:03,361 --> 00:05:05,105
Ne riparleremo, se vuoi.
83
00:05:05,364 --> 00:05:09,816
A quanto pare, ci sono dei vantaggi
a vivere ancora con la madre a 38 anni.
84
00:05:09,817 --> 00:05:11,956
Si ha l'opportunit� di confrontarsi.
85
00:05:13,655 --> 00:05:16,242
Devi puntare in alto, orsacchiotto.
86
00:05:45,514 --> 00:05:46,973
Ehi, ehi, ehi, ehi.
87
00:06:00,355 --> 00:06:01,530
Buongiorno, signore.
88
00:06:01,716 --> 00:06:02,739
Sono uno stupido.
89
00:06:02,740 --> 00:06:05,901
Ho accostato per fotografare
un alce e sono rimasto bloccato.
90
00:06:06,188 --> 00:06:09,114
Agente Rick Legarski,
polizia stradale del Montana.
91
00:06:09,115 --> 00:06:11,420
Mitchell Banks,
turista della California.
92
00:06:11,421 --> 00:06:12,976
Non � tipico dell'America?
93
00:06:13,633 --> 00:06:15,080
La migliore tecnologia...
94
00:06:15,240 --> 00:06:17,023
- e le peggiori strade.
- Gi�!
95
00:06:17,630 --> 00:06:20,309
Da che zona della California
viene, signore?
96
00:06:20,489 --> 00:06:21,690
San Francisco.
97
00:06:21,984 --> 00:06:23,598
San Francisco?
98
00:06:24,495 --> 00:06:25,925
La citt� santuario.
99
00:06:26,533 --> 00:06:28,844
- Gi�.
- � sposato, signor Banks?
100
00:06:28,845 --> 00:06:29,845
S�.
101
00:06:30,260 --> 00:06:31,328
Felicemente?
102
00:06:31,329 --> 00:06:32,807
- S�.
- Buono a sapersi.
103
00:06:33,056 --> 00:06:36,630
Mi dica, signor Banks, quando lei e...
104
00:06:36,631 --> 00:06:37,779
sua moglie?
105
00:06:37,938 --> 00:06:38,954
S�.
106
00:06:38,955 --> 00:06:42,554
Quando state insieme, a sua moglie
piace che lei ci dia subito dentro?
107
00:06:42,555 --> 00:06:45,428
O magari preferisce
che vada pi� con calma?
108
00:06:46,883 --> 00:06:48,083
Chiedo scusa?
109
00:06:48,656 --> 00:06:50,143
Voglio che lei...
110
00:06:50,829 --> 00:06:54,398
faccia l'amore con questo
bel terreno del Montana.
111
00:06:54,399 --> 00:06:55,744
Piano piano.
112
00:06:55,745 --> 00:06:59,125
A mano leggera, come dicono
le Pointer Sisters in "Slow Hand".
113
00:07:00,192 --> 00:07:01,971
O in questo caso, a piede leggero.
114
00:07:02,333 --> 00:07:03,420
Va bene.
115
00:07:03,773 --> 00:07:05,374
Proceda in maniera graduale.
116
00:07:06,232 --> 00:07:07,674
Dolce e morbido.
117
00:07:08,038 --> 00:07:09,796
Con la massima delicatezza.
118
00:07:11,166 --> 00:07:12,861
- E ce l'abbiamo fatta!
- Cavolo!
119
00:07:12,862 --> 00:07:16,034
- Ora pu� andare, signore.
- Grazie mille. Oh, mio Dio!
120
00:07:16,035 --> 00:07:18,710
A volte, le strade malconce
sono come le persone malconce.
121
00:07:19,111 --> 00:07:21,854
Hanno solo bisogno
di essere amate. Piano piano.
122
00:07:30,271 --> 00:07:31,721
Adoro il Montana!
123
00:07:56,890 --> 00:07:57,993
� mamma.
124
00:07:58,662 --> 00:08:00,342
- Ciao, mamma!
- Ciao, mamma!
125
00:08:00,737 --> 00:08:03,425
Che avevo detto sull'usare
il cellulare alla guida?
126
00:08:03,743 --> 00:08:07,020
- Ma hai chiamato tu!
- Ho chiamato solo per ricordarvi...
127
00:08:07,021 --> 00:08:09,978
- Di mandarti un messaggio quando arriviamo!
- Non un minuto dopo.
128
00:08:09,979 --> 00:08:11,202
Chiamatemi anche.
129
00:08:11,203 --> 00:08:13,238
E controllate sempre
il livello del carburante.
130
00:08:13,889 --> 00:08:15,772
Volevo dirvi anche un'altra cosa.
131
00:08:15,773 --> 00:08:18,775
- Che ci vuoi bene?
- No, forse era qualcos'altro.
132
00:08:18,776 --> 00:08:21,497
- Ti voglio bene, mamma.
- Chiamatemi, quando arrivate nel Montana.
133
00:08:21,498 --> 00:08:22,847
- Ciao!
- Ciao!
134
00:08:24,002 --> 00:08:25,752
Ancora non ci credo
che mi ha fatto partire!
135
00:08:25,753 --> 00:08:28,647
Ti ha fatto partire con me,
perch� io ho il buonsenso...
136
00:08:28,648 --> 00:08:30,281
- e tu hai le tette.
- E il culo.
137
00:08:30,475 --> 00:08:31,660
Vero. Vero.
138
00:08:33,578 --> 00:08:35,725
STATE LASCIANDO
IL PITTORESCO COLORADO
139
00:08:37,251 --> 00:08:38,553
Rispondi, Jenny.
140
00:08:38,554 --> 00:08:41,570
Tieni il cellulare con la suoneria,
la vibrazione e Dio sa cos'altro!
141
00:08:41,571 --> 00:08:43,416
Rispondi a quel cavolo di cellulare.
142
00:08:45,316 --> 00:08:46,718
- Ehi.
- Devo andare a prendere Kai.
143
00:08:46,719 --> 00:08:48,023
- Cassie.
- Sono in ritardo.
144
00:08:48,024 --> 00:08:50,650
Possiamo evitare la farsa
del cuore infranto, per favore?
145
00:08:50,992 --> 00:08:52,900
- Sul serio?
- Non ti ho mai fatta illudere.
146
00:08:52,901 --> 00:08:54,843
Mi hai detto tu di non affezionarmi.
147
00:08:54,844 --> 00:08:57,670
E che tu tieni i sentimenti
in un barattolo sul fondo di un cassetto.
148
00:08:57,671 --> 00:08:58,808
Parole tue.
149
00:08:59,099 --> 00:09:01,544
A quanto pare, non sono l'unico
che mente a se stesso.
150
00:09:03,333 --> 00:09:04,971
Devo andare a prendere Kai.
151
00:09:10,621 --> 00:09:12,612
Immagino non ci sia bisogno di dire
152
00:09:12,613 --> 00:09:15,557
che avresti dovuto aspettarti
tutto questo casino.
153
00:09:19,843 --> 00:09:21,845
Non ho bisogno della ramanzina, Denise.
154
00:09:25,040 --> 00:09:26,418
Beh, a me sembra di s�.
155
00:09:31,932 --> 00:09:33,597
Gradisci un po' di compagnia?
156
00:09:34,056 --> 00:09:35,437
Non oggi, dolcezza.
157
00:09:56,475 --> 00:09:57,577
Come butta?
158
00:09:58,371 --> 00:09:59,811
Hai voglia di divertirti?
159
00:10:02,211 --> 00:10:03,312
Non mordo.
160
00:10:03,998 --> 00:10:05,658
A meno che non me lo chieda tu.
161
00:10:29,014 --> 00:10:30,098
Caspita.
162
00:10:30,482 --> 00:10:32,530
Vedo che sei gi� pronto, eh?
163
00:10:33,592 --> 00:10:34,994
Qualcosa non va?
164
00:10:36,154 --> 00:10:37,530
Sei molto carina.
165
00:10:38,108 --> 00:10:39,342
Ma grazie.
166
00:10:39,724 --> 00:10:41,056
Quanto sei dolce.
167
00:10:42,035 --> 00:10:43,815
Non ti ho mai vista prima.
168
00:10:44,166 --> 00:10:45,629
Mi ricorderei di te.
169
00:10:46,876 --> 00:10:48,383
Sei mai stata qui?
170
00:10:48,384 --> 00:10:49,730
A dire il vero...
171
00:10:52,336 --> 00:10:54,010
� una cosa nuova per me.
172
00:11:01,869 --> 00:11:03,074
Qualche problema?
173
00:11:06,386 --> 00:11:07,846
Sei bellissima.
174
00:11:10,170 --> 00:11:11,358
Come ti chiami?
175
00:11:16,494 --> 00:11:17,552
Michelle.
176
00:11:19,622 --> 00:11:20,725
E tu?
177
00:11:24,759 --> 00:11:27,081
Hai un viso di cui innamorarsi.
178
00:11:27,580 --> 00:11:30,932
Oh, tesoro, non sono il tipo di persona
di cui la gente s'innamora.
179
00:11:32,343 --> 00:11:33,444
E perch�?
180
00:11:38,101 --> 00:11:39,273
Perch� no.
181
00:11:40,044 --> 00:11:42,130
Credo che ti stia sottovalutando.
182
00:11:44,481 --> 00:11:46,652
Le persone sottovalutano
sempre anche me.
183
00:11:47,941 --> 00:11:49,442
Lo fa anche mia madre.
184
00:11:51,373 --> 00:11:53,044
Non lasciare che lo facciano.
185
00:11:54,077 --> 00:11:55,177
Non lo far�.
186
00:11:55,597 --> 00:11:56,963
Hai una madre?
187
00:11:59,857 --> 00:12:01,290
Perch� me lo chiedi?
188
00:12:03,581 --> 00:12:06,173
Senza offesa,
ma per le persone che fanno...
189
00:12:06,329 --> 00:12:09,777
il tuo tipo di lavoro, a volte mi chiedo
cosa ne pensino i genitori.
190
00:12:10,618 --> 00:12:13,301
Non parlo con i miei genitori da...
191
00:12:13,479 --> 00:12:14,701
non so quando.
192
00:12:17,401 --> 00:12:20,061
Hanno sicuramente fatto
una figlia bellissima.
193
00:12:37,999 --> 00:12:39,596
� stato bello.
194
00:12:41,215 --> 00:12:42,757
Quindi, ora cosa succede?
195
00:12:44,960 --> 00:12:46,026
Credo...
196
00:12:47,669 --> 00:12:49,839
che succeder� questo.
197
00:12:58,978 --> 00:13:00,126
Mi dispiace.
198
00:13:19,989 --> 00:13:23,169
MAMMA
199
00:13:25,128 --> 00:13:27,666
Cosa avevamo detto sul fatto
che chiami per controllarmi?
200
00:13:27,667 --> 00:13:30,347
Beh, chi altro pu� farlo,
se non lo faccio io, Ronald?
201
00:13:30,753 --> 00:13:33,356
Mi dispiace che stamattina
abbiamo litigato.
202
00:13:33,701 --> 00:13:35,012
� solo che a volte...
203
00:13:35,236 --> 00:13:36,484
mi preoccupo.
204
00:13:37,609 --> 00:13:38,710
Capito.
205
00:13:38,711 --> 00:13:40,832
Non credo che tu capisca
davvero, o sbaglio?
206
00:13:41,021 --> 00:13:42,168
Dimmi, mamma...
207
00:13:43,116 --> 00:13:45,601
c'� una ragione che t'impedisce
di essere fiera di me?
208
00:13:45,864 --> 00:13:47,939
I camionisti non sono delinquenti.
209
00:13:47,940 --> 00:13:49,827
Anzi, siamo proprio l'opposto.
210
00:13:49,828 --> 00:13:52,370
Siamo la linfa vitale
dell'economia americana.
211
00:13:52,639 --> 00:13:54,302
Ora pi� che mai. Lo sapevi?
212
00:13:54,743 --> 00:13:55,801
S�.
213
00:13:56,389 --> 00:13:59,559
Rimettete in sesto questo Paese,
lo dimentico sempre.
214
00:14:01,010 --> 00:14:02,186
Sto guidando.
215
00:14:11,758 --> 00:14:14,490
- No! Mi scappa!
- Non fare i capricci, ci sei appena andata!
216
00:14:14,491 --> 00:14:16,931
- S�, certo.
- Lo so, ma ci siamo appena fermate!
217
00:14:15,481 --> 00:14:16,781
{\an8}JUSTIN TESORO
218
00:14:18,909 --> 00:14:20,111
Ciao, tesoro!
219
00:14:20,775 --> 00:14:21,853
� Justin.
220
00:14:22,372 --> 00:14:23,659
Sempre sulla I-90.
221
00:14:23,660 --> 00:14:25,774
Direi altre tre ore.
222
00:14:27,480 --> 00:14:29,360
Ce la farai ad aspettare cos� tanto?
223
00:14:29,740 --> 00:14:30,740
S�?
224
00:14:30,741 --> 00:14:33,642
S�, davvero?
Cosa mi farai quando arriver�?
225
00:14:33,918 --> 00:14:36,864
Quando atterrerai
per la prima volta sul pianeta Danielle.
226
00:14:37,979 --> 00:14:38,979
Cosa?
227
00:14:40,326 --> 00:14:41,326
Ok.
228
00:14:42,525 --> 00:14:45,066
S�, va bene, puoi scrivermelo
per messaggio?
229
00:14:45,312 --> 00:14:46,312
Ciao.
230
00:14:46,533 --> 00:14:49,396
C'� stato un grave incidente sulla I-90.
231
00:14:49,664 --> 00:14:51,549
- � chiusa poco pi� avanti.
- Cosa?
232
00:14:51,550 --> 00:14:53,935
Ci sono strade alternative.
Ora mi manda un messaggio.
233
00:14:53,936 --> 00:14:57,211
- Non dovremmo uscire dall'autostrada.
- Andr� tutto bene. Santo cielo!
234
00:14:58,555 --> 00:14:59,908
Sar� pi� avventuroso.
235
00:15:22,163 --> 00:15:24,105
Mi aveva detto che vi eravate lasciati.
236
00:15:24,875 --> 00:15:25,953
Vattene.
237
00:15:26,343 --> 00:15:28,727
- Se avessi solo pensato che voi due...
- Cassie!
238
00:15:28,947 --> 00:15:31,515
Non sei una stupida.
Hai fatto una scelta.
239
00:15:31,784 --> 00:15:33,048
E ora vieni qui...
240
00:15:33,293 --> 00:15:35,116
e ti aspetti che ti creda?
241
00:15:35,355 --> 00:15:37,835
- Questo � stupido.
- Credi pure quello che vuoi, ma...
242
00:15:37,836 --> 00:15:40,675
In questo momento,
credo ti convenga levarti di torno.
243
00:15:43,157 --> 00:15:46,832
Ok, quindi vuoi proprio
passare per una stupida, eh?
244
00:15:48,608 --> 00:15:50,581
Vuoi prendermi a pugni? Fallo.
245
00:16:14,774 --> 00:16:16,620
GUARDIA MEDICA
246
00:16:27,252 --> 00:16:28,929
L'altra � nella stanza accanto.
247
00:16:29,070 --> 00:16:30,857
Difficile stabilire chi abbia vinto.
248
00:16:43,470 --> 00:16:44,571
E dai!
249
00:16:49,241 --> 00:16:52,520
Forse sarebbe il caso di andare
tutti e tre da qualche parte a parlare.
250
00:16:52,521 --> 00:16:54,578
- Devo tornare a casa.
- Sul serio?
251
00:16:54,579 --> 00:16:58,482
In tarda serata arriva la ragazza di Justin.
Devo essere a casa, quando arriva.
252
00:16:58,483 --> 00:17:00,183
Anch'io devo tornare a casa.
253
00:17:01,145 --> 00:17:03,409
Dobbiamo capire come fare
ad andare d'accordo.
254
00:17:03,410 --> 00:17:05,654
- Ma dai!
- Io e Jenny andiamo gi� d'accordo.
255
00:17:07,230 --> 00:17:08,230
S�.
256
00:17:10,556 --> 00:17:11,611
Come no.
257
00:17:12,681 --> 00:17:13,882
Fantastico.
258
00:17:14,157 --> 00:17:16,719
- Che c'�?
- Si � accesa quella spia rossa.
259
00:17:16,720 --> 00:17:18,282
Quella a forma di motore.
260
00:17:18,283 --> 00:17:21,141
- Come, scusa?
- Credo si surriscaldi, qualche volta.
261
00:17:21,368 --> 00:17:22,946
Credi si surriscaldi?
262
00:17:24,496 --> 00:17:26,311
Eddai, non farmi la predica.
263
00:17:26,312 --> 00:17:29,240
Quand'� stata l'ultima volta
che qualcuno ha guardato sotto il cofano?
264
00:17:29,241 --> 00:17:30,470
E si � spenta.
265
00:17:31,217 --> 00:17:32,269
Visto?
266
00:17:32,931 --> 00:17:33,933
Oddio.
267
00:17:33,934 --> 00:17:35,284
� tutto a posto!
268
00:17:42,436 --> 00:17:45,080
� sbucato dal nulla!
Avrebbe potuto ucciderci!
269
00:17:45,081 --> 00:17:46,370
Che coglione!
270
00:17:47,069 --> 00:17:48,122
Danny.
271
00:17:48,308 --> 00:17:51,002
- Rallenta! Che stai facendo?
- Voglio sorpassarlo.
272
00:17:51,003 --> 00:17:53,269
Certo. Buona fortuna
a cercare di raggiungerlo.
273
00:18:15,490 --> 00:18:16,655
Ma per favore.
274
00:18:19,383 --> 00:18:20,539
Grazie a Dio.
275
00:18:20,540 --> 00:18:22,297
Ci serviva proprio questa salita.
276
00:18:22,298 --> 00:18:24,873
- Non fare stupidaggini, Danielle.
- Sto solo guidando.
277
00:18:30,296 --> 00:18:31,749
Volete giocare con me?
278
00:18:45,142 --> 00:18:46,900
- L'ha fatto apposta.
- S�, infatti.
279
00:18:46,901 --> 00:18:48,072
Che stronzo.
280
00:18:49,075 --> 00:18:51,290
- Che stai facendo?
- La salita � pi� ripida.
281
00:18:51,291 --> 00:18:53,255
- Non fare stupidaggini.
- Ci sono quasi.
282
00:18:57,890 --> 00:18:59,997
Abbassa il finestrino. Abbassalo!
283
00:19:02,457 --> 00:19:04,044
Testa di cazzo!
284
00:19:04,197 --> 00:19:05,581
- Sfigato!
- Zitta!
285
00:19:05,780 --> 00:19:07,381
- Sfigato!
- Danny.
286
00:19:07,382 --> 00:19:09,240
Tieni le mani sul volante! Smettila!
287
00:19:11,848 --> 00:19:12,848
Dai!
288
00:19:19,245 --> 00:19:20,586
No! No, no!
289
00:19:25,299 --> 00:19:27,750
- Non c'era bisogno di fare cos�.
- Invece s�.
290
00:19:27,751 --> 00:19:30,588
In discesa riuscir� a raggiungerci.
Ci avevi pensato?
291
00:19:30,589 --> 00:19:31,589
No.
292
00:19:32,083 --> 00:19:33,757
Perch� qui c'� la nostra uscita.
293
00:19:34,208 --> 00:19:35,394
Grazie a Dio.
294
00:19:36,109 --> 00:19:37,362
Testa di cazzo.
295
00:19:38,791 --> 00:19:41,805
PARCO NATURALE DI YELLOWSTONE
296
00:19:49,293 --> 00:19:50,293
No!
297
00:20:04,494 --> 00:20:08,043
PARCO NATURALE DI YELLOWSTONE
298
00:20:31,035 --> 00:20:32,216
Ciao, pap�.
299
00:20:32,217 --> 00:20:33,217
Ciao.
300
00:20:46,117 --> 00:20:47,404
Cos'� successo?
301
00:20:49,496 --> 00:20:51,572
Ho avuto una piccola lite.
302
00:20:51,893 --> 00:20:52,995
Con chi?
303
00:20:53,850 --> 00:20:55,042
Jenny Hoyt.
304
00:20:55,043 --> 00:20:57,187
Jenny Hoyt? La moglie di Cody?
305
00:20:57,419 --> 00:20:59,800
- Per quale motivo?
- Kai � ancora sveglio?
306
00:21:00,095 --> 00:21:01,339
Non dovrebbe.
307
00:21:23,907 --> 00:21:26,238
Guarda un po' cos'� finito nel tuo letto.
308
00:21:28,158 --> 00:21:30,409
Il nonno ha detto che potevo.
309
00:21:31,905 --> 00:21:33,446
Ne riparliamo domattina.
310
00:21:33,791 --> 00:21:35,151
Ora torna a dormire.
311
00:21:38,581 --> 00:21:40,624
Sei sicura che siamo nel posto giusto?
312
00:21:42,644 --> 00:21:45,785
- O almeno sai dove siamo?
- Yankee Jim Canyon, vicino Yellowstone.
313
00:21:46,343 --> 00:21:48,317
� la strada che ci ha consigliato Justin.
314
00:21:50,625 --> 00:21:51,627
Ehi.
315
00:21:52,170 --> 00:21:53,326
Va tutto bene.
316
00:21:56,662 --> 00:21:58,265
- Accidenti.
- Che c'�?
317
00:21:58,592 --> 00:21:59,858
Non c'� campo.
318
00:22:01,405 --> 00:22:02,769
Io ho una tacca.
319
00:22:02,929 --> 00:22:04,173
E ora non pi�.
320
00:22:04,780 --> 00:22:05,881
Fantastico.
321
00:22:13,120 --> 00:22:14,267
Che succede?
322
00:22:16,694 --> 00:22:17,794
Non lo so.
323
00:22:17,976 --> 00:22:21,630
- Non mi dire che � finita la benzina.
- Non � finita la benzina, Grace.
324
00:22:21,728 --> 00:22:22,979
Che succede?
325
00:22:25,210 --> 00:22:26,896
Si � riaccesa la spia rossa.
326
00:22:27,639 --> 00:22:29,132
- S'� surriscaldato.
- Cosa?
327
00:22:29,133 --> 00:22:31,007
- S'� surriscaldato il motore, Danielle.
- No.
328
00:22:31,008 --> 00:22:33,061
Potrebbe essersi...
Cos� non risolvi niente.
329
00:22:33,353 --> 00:22:35,043
Potrebbe essersi rotto il radiatore.
330
00:22:35,044 --> 00:22:37,179
- Quando hai fatto controllare l'auto?
- Non iniziare.
331
00:22:37,180 --> 00:22:38,848
Stiamo facendo un viaggio di 12 ore
332
00:22:38,849 --> 00:22:41,227
- e non hai fatto controllare l'auto?
- Grace, non iniziare!
333
00:23:11,012 --> 00:23:12,960
Vogliamo risolvere le cose tra noi...
334
00:23:13,123 --> 00:23:14,158
o no?
335
00:23:14,165 --> 00:23:15,645
Dimmelo tu, Cody.
336
00:23:17,604 --> 00:23:19,370
Dovresti mettere
del ghiaccio sull'occhio.
337
00:23:19,647 --> 00:23:21,392
Il fatto � che Cassie...
338
00:23:21,781 --> 00:23:24,170
ci tiene molto ai valori morali.
339
00:23:24,792 --> 00:23:28,090
Quindi deve aver capito
che tra noi due fosse completamente...
340
00:23:28,262 --> 00:23:29,275
finita.
341
00:23:29,276 --> 00:23:32,450
E solo tu puoi averle
trasmesso quel messaggio.
342
00:23:33,897 --> 00:23:35,882
Quindi, te lo chiedo di nuovo.
343
00:23:37,448 --> 00:23:39,356
Vogliamo risolvere le cose tra noi...
344
00:23:39,362 --> 00:23:40,412
o no?
345
00:23:43,176 --> 00:23:44,813
Ci abbiamo provato, Jenny.
346
00:23:45,023 --> 00:23:47,690
Ma finiamo sempre per volerci uccidere.
347
00:23:53,605 --> 00:23:54,605
Beh...
348
00:23:55,738 --> 00:23:57,927
ora sicuramente vorrei ucciderti.
349
00:24:50,535 --> 00:24:51,735
Giornata lunga?
350
00:24:51,822 --> 00:24:54,290
C'� stato un grave incidente sulla I-90.
351
00:24:55,478 --> 00:24:56,967
Mamma mia.
352
00:24:58,718 --> 00:25:00,353
Ti ho tenuto calda la cena.
353
00:25:00,354 --> 00:25:01,454
Grazie.
354
00:25:15,873 --> 00:25:16,873
Ho...
355
00:25:17,904 --> 00:25:20,347
salvato un automobilista impantanato.
356
00:25:21,154 --> 00:25:22,938
Guidava una Tesla.
357
00:25:23,481 --> 00:25:27,110
Era bloccato nel fango.
Sarebbe ancora l�, se non fossi passato.
358
00:25:32,423 --> 00:25:36,895
Vedi, madre, � una bella sensazione
cambiare in meglio la vita degli altri.
359
00:25:36,896 --> 00:25:38,172
Gli ho detto...
360
00:25:38,543 --> 00:25:42,091
"Smettila di far girare a vuoto le gomme.
Fai l'amore con Madre Terra. Piano piano."
361
00:25:42,092 --> 00:25:44,548
Ed � uscito piano piano da quel pantano.
362
00:25:45,093 --> 00:25:46,237
Ce l'ha fatta.
363
00:25:46,394 --> 00:25:48,705
Non mi piace quando mi chiami madre.
364
00:25:50,943 --> 00:25:52,259
Sono tua moglie.
365
00:25:52,584 --> 00:25:54,512
� un modo di dire, Merrilee.
366
00:25:54,513 --> 00:25:57,890
- Hai cresciuto i nostri figli.
- Ora sono adulti. Non vivono pi� qui.
367
00:25:58,104 --> 00:26:00,724
Siamo rimasti solo io e te, Rick.
Marito e moglie.
368
00:26:05,497 --> 00:26:07,185
Devi toccarmi di pi�.
369
00:26:09,387 --> 00:26:11,526
Come un marito tocca sua moglie.
370
00:26:12,156 --> 00:26:15,879
O magari come una Tesla si riconcilia
piano piano con Madre Terra.
371
00:26:18,174 --> 00:26:19,560
Sono discorsi da menopausa.
372
00:26:19,561 --> 00:26:22,655
Pensavo fossimo d'accordo
di non fare pi� questi discorsi a tavola.
373
00:26:22,656 --> 00:26:25,396
Ma me l'hai detto per davvero?
374
00:26:25,397 --> 00:26:27,457
Merrilee, � stata una giornata lunga.
375
00:26:27,913 --> 00:26:29,215
So cosa si prova.
376
00:26:44,531 --> 00:26:45,631
Allora...
377
00:26:46,126 --> 00:26:48,276
per quanto tempo
dobbiamo restare ferme qui?
378
00:26:48,384 --> 00:26:50,873
- Visto che sei tanto esperta.
- Finch� non si raffredda.
379
00:26:50,874 --> 00:26:52,933
- Poi controlliamo il radiatore.
- Facciamolo ora, no?
380
00:26:52,934 --> 00:26:55,098
No, perch� ci scoppierebbe in faccia!
381
00:26:56,227 --> 00:26:58,076
Senti, dobbiamo solo aspettare.
382
00:26:59,265 --> 00:27:00,690
La batteria � ancora carica.
383
00:27:00,691 --> 00:27:03,376
- La parte elettrica funziona.
- Cos� la ingolfi, ferma.
384
00:27:03,968 --> 00:27:07,188
Oddio, potremmo restare qui tutta la notte
senza poter scrivere a nessuno.
385
00:27:07,189 --> 00:27:09,101
Ok, prima o poi qualcuno passer�.
386
00:27:09,102 --> 00:27:11,214
Non saremo le uniche
a fare questa strada.
387
00:27:11,215 --> 00:27:14,761
- Soprattutto con la I-90 chiusa.
- Forse potremmo andare a piedi...
388
00:27:14,918 --> 00:27:17,551
a quell'accampamento.
Dista solo qualche chilometro.
389
00:27:17,552 --> 00:27:18,696
Di notte?
390
00:27:18,832 --> 00:27:21,840
- Ci sono gli orsi in questa zona.
- Ok, cosa suggerisci di fare?
391
00:27:23,701 --> 00:27:25,061
Aspettiamo in auto.
392
00:27:25,885 --> 00:27:27,538
Qualcuno dovr� pur passare.
393
00:27:31,019 --> 00:27:32,019
Grace.
394
00:27:32,092 --> 00:27:33,142
Guarda.
395
00:27:33,868 --> 00:27:34,918
Guarda!
396
00:27:35,293 --> 00:27:37,017
Te l'avevo detto. Visto?
397
00:27:37,180 --> 00:27:38,326
� un camion.
398
00:27:38,374 --> 00:27:39,557
Siamo salve.
399
00:27:42,326 --> 00:27:44,026
Danielle, � quel camion.
400
00:27:58,790 --> 00:27:59,990
Ok, ascoltami.
401
00:28:00,208 --> 00:28:03,114
No. Se � lui, mi scuso e gli dico...
402
00:28:03,115 --> 00:28:04,502
Blocca le portiere.
403
00:28:05,913 --> 00:28:07,479
- Ok.
- Non ci credo.
404
00:28:07,744 --> 00:28:08,744
No.
405
00:28:09,734 --> 00:28:11,380
Sai, magari ci aiuta, ok?
406
00:28:11,381 --> 00:28:13,963
Cio�, tutti si arrabbiano
alla guida, ma non vuol dire...
407
00:28:14,466 --> 00:28:16,525
Guardami. Cosa ci diceva sempre pap�?
408
00:28:16,526 --> 00:28:19,527
"Non sottovalutare mai la capacit�
delle persone di essere gentili."
409
00:28:23,922 --> 00:28:24,970
Danny!
410
00:28:48,570 --> 00:28:50,125
- Pronto?
- Pap�?
411
00:28:50,833 --> 00:28:53,221
- Justin.
- Sei ancora con la mamma?
412
00:28:54,179 --> 00:28:56,647
S�, � qui. Stiamo parlando.
413
00:28:57,478 --> 00:28:58,607
Tutto bene?
414
00:28:58,608 --> 00:29:00,909
No. Credo ci sia un problema.
415
00:29:02,205 --> 00:29:03,319
Che succede?
416
00:29:03,320 --> 00:29:05,623
Danielle. Lei e sua sorella
non sono ancora arrivate.
417
00:29:05,780 --> 00:29:06,780
Cosa?
418
00:29:06,972 --> 00:29:08,074
Passamelo.
419
00:29:08,425 --> 00:29:09,461
Tesoro?
420
00:29:09,556 --> 00:29:13,304
Dovevano gi� essere arrivate da tempo.
Non rispondono a chiamate e messaggi.
421
00:29:13,305 --> 00:29:14,862
Ora mi sta chiamando loro madre.
422
00:29:14,863 --> 00:29:16,787
Magari � rimasta senza benzina?
423
00:29:18,202 --> 00:29:20,223
Con una ragazza cos�, tutto � possibile.
424
00:29:20,224 --> 00:29:21,397
Ti ho sentito.
425
00:29:23,428 --> 00:29:25,513
C'� qualcosa che non va.
426
00:29:26,712 --> 00:29:30,549
{\an8}ORSI IN ZONA - PERICOLO
427
00:29:26,751 --> 00:29:28,592
Ho un brutto presentimento.
428
00:29:54,621 --> 00:29:56,023
Danny? Danny?
429
00:29:56,300 --> 00:29:57,300
Ehi.
430
00:29:57,348 --> 00:29:58,769
Danny? Dai.
431
00:29:58,944 --> 00:30:00,244
Danny. Dai.
432
00:30:04,675 --> 00:30:07,171
- Vuoi andarci adesso?
- Quelle strade sono molto isolate
433
00:30:07,172 --> 00:30:10,021
e non molte persone passano
per Yellowstone a quest'ora della notte.
434
00:30:10,022 --> 00:30:11,881
Ho bisogno che tu vada in ufficio.
435
00:30:11,882 --> 00:30:13,241
Denise � gi� l�.
436
00:30:13,924 --> 00:30:16,453
Parlando del diavolo.
Aspetta un attimo, mi sta chiamando.
437
00:30:17,154 --> 00:30:18,615
- Ehi.
- Ehi, ho chiesto
438
00:30:18,616 --> 00:30:20,626
alla centrale e al servizio
d'emergenza dei parchi
439
00:30:20,627 --> 00:30:24,273
e non risultano incidenti che coinvolgano
un'auto con quella descrizione.
440
00:30:24,274 --> 00:30:26,427
- Chiedi alla polizia di diramare un'allerta.
- Ok.
441
00:30:26,428 --> 00:30:30,487
Ho anche contattato un agente
che � in servizio tra Livingston e Gardiner.
442
00:30:30,488 --> 00:30:32,702
Era sposato con mia cugina Sally.
L'hai conosciuta.
443
00:30:32,703 --> 00:30:34,804
Comunque, si chiama Rick Legarski.
444
00:30:34,805 --> 00:30:37,479
Gli ho lasciato un messaggio
con il tuo numero di cellulare.
445
00:30:37,480 --> 00:30:40,661
Ok, grazie, Denise. Comincia
a controllare gli ospedali della zona.
446
00:30:42,055 --> 00:30:44,967
Io vado l�. Ti spiace presidiare l'ufficio,
in caso avessi bisogno di te?
447
00:30:44,968 --> 00:30:46,202
No, tranquillo.
448
00:30:49,687 --> 00:30:53,631
- Forse dovrei venire anch'io.
- No. Vai da Justin e chiamami se arrivano.
449
00:30:53,839 --> 00:30:54,839
Cody?
450
00:30:56,013 --> 00:30:57,557
� stato davvero bello.
451
00:31:06,108 --> 00:31:07,261
Danny? Ehi.
452
00:31:08,573 --> 00:31:09,891
Forza. Danny?
453
00:31:10,114 --> 00:31:11,544
Va tutto bene. Va tutto bene.
454
00:31:11,728 --> 00:31:13,300
- Va tutto bene.
- Cos'� sucesso?
455
00:31:13,465 --> 00:31:14,967
- Siamo state rapite.
- Cosa?
456
00:31:14,968 --> 00:31:16,113
Dai, ok.
457
00:31:16,289 --> 00:31:20,192
- Da quel camionista?
- S�, aveva una specie di taser, tipo.
458
00:31:26,147 --> 00:31:29,027
- Hai il cellulare?
- No. Ci ha tolto i cellulari.
459
00:31:29,159 --> 00:31:30,359
Ce li ha tolti.
460
00:31:32,295 --> 00:31:34,862
- Credo ci sia qualcun altro qui dentro.
- Cosa?
461
00:31:50,373 --> 00:31:52,018
Credo sia un cadavere.
462
00:31:57,790 --> 00:31:59,353
- � una donna.
- � morta?
463
00:31:59,354 --> 00:32:00,418
Non lo so.
464
00:32:00,531 --> 00:32:01,694
Non toccarla!
465
00:32:03,682 --> 00:32:05,132
Dai, dai.
466
00:32:05,667 --> 00:32:06,667
Dai!
467
00:32:07,110 --> 00:32:08,110
Dai.
468
00:32:15,282 --> 00:32:16,954
- Pronto?
- Cody Hoyt?
469
00:32:17,093 --> 00:32:18,093
S�?
470
00:32:18,094 --> 00:32:21,389
Sono l'agente Rick Legarski,
della polizia stradale del Montana.
471
00:32:21,390 --> 00:32:24,775
Ho avuto il suo numero
da Denise Brisbane di Helena.
472
00:32:24,988 --> 00:32:27,627
- Grazie della chiamata.
- Ha detto che � un investigatore privato
473
00:32:27,628 --> 00:32:29,412
e cerca un paio di ragazze scomparse.
474
00:32:29,413 --> 00:32:33,879
Esatto. Viste l'ultima volta in una Ford
Focus rossa con una targa del Colorado.
475
00:32:34,075 --> 00:32:35,958
Nella zona dello Yankee Jim Canyon.
476
00:32:36,136 --> 00:32:38,424
Non sono stato in quella zona stasera.
477
00:32:38,547 --> 00:32:40,772
Stiamo considerando
le solite possibilit�.
478
00:32:40,773 --> 00:32:44,930
La macchina in panne, un incidente,
il cellulare scarico, un'uscita sbagliata.
479
00:32:44,931 --> 00:32:48,673
Magari si � fermata nello Yankee Jim Canyon,
in una zona in cui il cellulare prende male.
480
00:32:48,674 --> 00:32:50,759
Vuole che vada sul posto
a dare un'occhiata?
481
00:32:50,911 --> 00:32:52,112
Le spiacerebbe?
482
00:32:52,259 --> 00:32:54,759
Un agente del Montana � sempre di turno.
483
00:32:55,970 --> 00:32:57,924
Beh, la ringrazio davvero.
484
00:32:58,155 --> 00:33:02,205
Sto andando anch'io. Se si fanno sentire
o ci sono aggiornamenti, le faccio sapere.
485
00:33:02,309 --> 00:33:03,309
Ok.
486
00:33:05,152 --> 00:33:06,252
Ascolti...
487
00:33:06,902 --> 00:33:08,875
- un'altra cosa.
- Cosa?
488
00:33:10,401 --> 00:33:12,001
Beh, come glielo dico?
489
00:33:13,056 --> 00:33:14,635
Non � la prima volta.
490
00:33:16,722 --> 00:33:17,822
Che intende?
491
00:33:18,073 --> 00:33:19,573
Le mando un link.
492
00:33:21,180 --> 00:33:24,717
Di tanto in tanto scompaiono
giovani donne, da queste parti.
493
00:33:41,553 --> 00:33:44,815
- Dove vai?
- Sono scomparse delle ragazze a Yankee Jim.
494
00:33:45,022 --> 00:33:47,136
Sono le due e mezza di notte.
495
00:33:47,324 --> 00:33:50,117
- Merrilee...
- Non sei l'unico agente, Rick.
496
00:33:50,118 --> 00:33:52,028
Potrebbero esserci persone
in grave pericolo.
497
00:33:52,029 --> 00:33:54,037
C'� sempre qualcuno in pericolo
da qualche parte.
498
00:33:54,038 --> 00:33:57,040
Potrebbe finalmente essere
la mia grande occasione.
499
00:33:58,741 --> 00:34:00,245
Perch� mi guardi cos�?
500
00:34:00,246 --> 00:34:01,996
Abbiamo solo una vita.
501
00:34:02,102 --> 00:34:04,102
Io ho solo una vita.
502
00:34:04,441 --> 00:34:06,878
- Non so se questa sia vita.
- E io non so di cosa parli.
503
00:34:06,879 --> 00:34:10,728
Eccoti una sfuriata da menopausa, Rick.
Questa vita non mi va pi� bene.
504
00:34:10,729 --> 00:34:13,044
Sono scomparse delle adolescenti.
505
00:34:13,669 --> 00:34:15,126
Cosa vuoi che faccia?
506
00:34:19,451 --> 00:34:22,273
Sto aprendo il link che ti ha passato
l'agente della stradale.
507
00:34:22,349 --> 00:34:25,441
La chiesa della gloria
e della trascendenza. S�, ecco. Ci sono.
508
00:34:25,442 --> 00:34:27,153
Gira voce che sia una setta.
509
00:34:27,617 --> 00:34:29,305
Non sapevo fosse in quella zona.
510
00:34:29,568 --> 00:34:31,134
Ci sono un sacco di articoli.
511
00:34:29,610 --> 00:34:32,550
{\an8}IL MANSON DEL MONTANA?
ECCO IL REVERENDO EDWARDS
512
00:34:32,554 --> 00:34:35,545
Senti, ricordi le prostitute scomparse
dalle aree di sosta dei camion?
513
00:34:35,546 --> 00:34:36,823
Non si � mai saputo nulla.
514
00:34:36,824 --> 00:34:39,409
Beh, non hanno mai seriamente
indagato, da quello che so.
515
00:34:39,413 --> 00:34:41,284
Le ragazze saranno passate
per le aree di sosta?
516
00:34:41,285 --> 00:34:42,829
Forse dovresti chiamare Jenny.
517
00:34:43,022 --> 00:34:45,593
Credo abbia lavorato a quel caso
quand'era una poliziotta.
518
00:34:45,733 --> 00:34:47,207
� appena arrivata. Ti richiamo.
519
00:34:47,208 --> 00:34:50,379
Allora, per ora niente sul fronte ospedali.
Immagino sia una cosa buona.
520
00:34:50,634 --> 00:34:53,968
Cody ha detto che ti sei occupata
del caso delle prostitute scomparse.
521
00:34:58,741 --> 00:35:00,244
Mi serve il computer.
522
00:35:03,948 --> 00:35:07,324
- Potresti evitare di spingermi, Jenny?
- Vuoi che ti aiuti o no?
523
00:35:07,325 --> 00:35:10,945
- Magari potresti aiutare senza spingermi?
- O magari potreste comportarvi da adulte?
524
00:35:14,141 --> 00:35:17,135
Potrebbero essersi fermate in un'area
di sosta per mangiare o fare benzina.
525
00:35:17,136 --> 00:35:18,379
Magari sono state prese.
526
00:35:18,380 --> 00:35:22,700
Le prostitute salivano sui camion.
Nessuno ha mai visto che venivano prese.
527
00:35:22,701 --> 00:35:25,047
Beh, non sarebbero salite su un camion.
528
00:35:25,436 --> 00:35:27,328
Controlliamo sul ViCAP.
529
00:35:27,904 --> 00:35:29,684
Sul ViCAP? Non abbiamo l'accesso.
530
00:35:30,423 --> 00:35:31,523
Io s�.
531
00:35:34,700 --> 00:35:36,509
ACCESSO DATABASE VICAP
532
00:35:39,534 --> 00:35:42,183
No, no, no, no, no, no. No, per favore!
533
00:36:10,452 --> 00:36:11,973
Ti prego, lasciaci andare!
534
00:36:12,336 --> 00:36:13,436
Ti prego!
535
00:36:16,676 --> 00:36:18,629
Ho scartato il tuo pacchetto.
536
00:36:21,449 --> 00:36:22,551
� morta.
537
00:36:25,690 --> 00:36:27,153
- Ti prego.
- Che cos'avete fatto?
538
00:36:27,166 --> 00:36:28,629
Non abbiamo fatto nulla!
539
00:36:28,802 --> 00:36:29,902
Ti prego.
540
00:36:30,603 --> 00:36:32,035
Non diremo niente.
541
00:36:32,472 --> 00:36:34,184
- Lo giuro.
- Mettiti contro il muro.
542
00:36:34,185 --> 00:36:36,654
- No, ti prego.
- Ho detto di metterti contro il muro!
543
00:36:36,655 --> 00:36:39,004
- Sta' zitta! Mettiti contro il muro!
- Ok! Ok! Ok!
544
00:36:39,095 --> 00:36:40,095
Ok!
545
00:37:11,150 --> 00:37:12,543
No! No!
546
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
No!
547
00:37:18,665 --> 00:37:20,323
No, no, no! Ti prego!
548
00:37:25,523 --> 00:37:27,169
No! Smettila!
549
00:38:34,890 --> 00:38:35,890
Ehil�?
550
00:38:38,498 --> 00:38:39,498
Ehil�?
551
00:38:42,212 --> 00:38:43,266
Danny?
552
00:38:44,400 --> 00:38:45,445
Danny?
553
00:38:46,257 --> 00:38:47,315
Grace.
554
00:38:57,723 --> 00:38:58,971
Dove siamo?
555
00:39:13,445 --> 00:39:14,848
Come ti ha presa?
556
00:39:21,247 --> 00:39:23,211
Mi ha rapita in un'area di sosta.
557
00:39:29,104 --> 00:39:31,445
Cosa pensi voglia farci?
558
00:40:12,135 --> 00:40:13,135
Cody?
559
00:40:13,854 --> 00:40:15,582
Rick Legarski,
polizia stradale del Montana.
560
00:40:15,583 --> 00:40:17,732
- La ringrazio tanto.
- Entri.
561
00:40:19,159 --> 00:40:21,572
Questo posto ha chiuso
a causa della pandemia.
562
00:40:21,694 --> 00:40:25,024
Conosco il proprietario.
Mi ha dato le chiavi e vengo a controllarlo.
563
00:40:25,729 --> 00:40:28,783
Se mai dovesse riaprire,
dice che me ne ceder� una parte.
564
00:40:29,626 --> 00:40:30,726
Vedremo.
565
00:40:31,224 --> 00:40:33,106
Ha visto qualcosa durante il viaggio?
566
00:40:33,107 --> 00:40:34,107
No.
567
00:40:34,119 --> 00:40:35,119
Lei?
568
00:40:35,482 --> 00:40:36,482
No.
569
00:40:37,820 --> 00:40:41,987
Senta, prima d'iniziare, qualche
regola di base. � una cosa delicata, ma...
570
00:40:43,391 --> 00:40:44,807
Io vivo qui...
571
00:40:45,075 --> 00:40:47,760
e conosco tutti. Faccio parte
di associazioni civiche,
572
00:40:47,761 --> 00:40:49,816
tipo la Kiwanis, la Lions' Club.
573
00:40:50,001 --> 00:40:51,727
- Vedo gente della valle ogni giorno.
- S�.
574
00:40:51,730 --> 00:40:54,744
Non posso permettere che si sappia
che porto rancore per qualcuno di loro.
575
00:40:54,749 --> 00:40:57,020
Qualsiasi cosa mi dir�, la terr� per me.
576
00:40:59,875 --> 00:41:01,525
Ho sentito alcune cose.
577
00:41:02,162 --> 00:41:03,190
Tipo?
578
00:41:03,191 --> 00:41:06,072
Che � una specie di disertore,
licenziato da tre diversi distretti...
579
00:41:06,083 --> 00:41:08,894
- e per questo lavora da privato.
- � acqua passata.
580
00:41:09,544 --> 00:41:10,544
Beh...
581
00:41:10,961 --> 00:41:13,473
mi mancano un paio d'anni
per andare in pensione col massimo.
582
00:41:13,479 --> 00:41:14,560
Capito.
583
00:41:17,970 --> 00:41:19,346
Scusi. � la mia ex.
584
00:41:19,841 --> 00:41:22,411
Non dica altro. Problemi di donne.
585
00:41:22,412 --> 00:41:25,180
Se un uomo ha una donna,
allora ha anche dei problemi.
586
00:41:28,281 --> 00:41:29,828
Conosce il ViCAP?
587
00:41:31,311 --> 00:41:34,701
- FBI?
- � un programma per i crimini violenti.
588
00:41:34,702 --> 00:41:38,036
- Di fatto un database di persone scomparse.
- L'ho sentito, ma non l'ho mai usato.
589
00:41:38,037 --> 00:41:42,069
Dice che sono scomparse dodici ragazze
in un raggio di 160 chilometri da qui.
590
00:41:42,692 --> 00:41:44,480
Tutte negli ultimi due anni.
591
00:41:45,127 --> 00:41:47,699
Quasi tutte sono state viste
l'ultima volta in aree di sosta.
592
00:41:48,601 --> 00:41:50,702
Ce ne sono alcune lungo la strada.
593
00:41:51,030 --> 00:41:52,482
Questa chiesa...
594
00:41:52,666 --> 00:41:55,088
Tra gli adepti ci sono
i camionisti a lunga percorrenza?
595
00:41:55,715 --> 00:41:58,599
Una fazione di camionisti
� coinvolta nel traffico sessuale.
596
00:41:59,768 --> 00:42:00,868
Davvero?
597
00:42:01,967 --> 00:42:03,944
Beh, che ne dice di farci un salto?
598
00:42:04,266 --> 00:42:05,715
Alla chiesa? Adesso?
599
00:42:08,542 --> 00:42:09,978
Lei ha figli, Rick?
600
00:42:13,285 --> 00:42:14,486
Non dica altro.
601
00:42:16,145 --> 00:42:19,138
Per colpa sua ci rimetter�
la pensione. Ne sono sicuro.
602
00:42:19,139 --> 00:42:20,945
Prometto di comportarmi bene.
603
00:42:21,283 --> 00:42:23,627
Prendiamo la mia. Le macchine
della polizia mettono paura.
604
00:42:23,628 --> 00:42:24,964
Proprio vero.
605
00:42:25,366 --> 00:42:29,220
Spero abbia un buon telaio,
perch� percorreremo strade sconnesse.
606
00:42:30,217 --> 00:42:32,275
Cavolo, il suo cellulare
prende benissimo!
607
00:42:32,881 --> 00:42:35,232
Ehi. Stiamo andando alla chiesa.
608
00:42:36,067 --> 00:42:38,127
- Ora?
- � un azzardo, ma ormai sono qui.
609
00:42:38,137 --> 00:42:40,376
Sono con l'agente della stradale.
Conosce la zona.
610
00:42:40,386 --> 00:42:41,810
Nonostante questo, Cody...
611
00:42:42,005 --> 00:42:43,875
Ti chiamo quando ne sapr� di pi�, ok?
612
00:42:46,872 --> 00:42:48,833
- Andiamo.
- Ci vorr� circa mezz'ora.
613
00:42:48,834 --> 00:42:51,467
Per caso deve pisciare, prima di andare?
614
00:42:52,681 --> 00:42:53,844
Sono a posto.
615
00:42:54,043 --> 00:42:56,505
E, solo per ricapitolare...
616
00:42:56,506 --> 00:42:59,447
� probabile che incontreremo persone
che conosco, brave persone,
617
00:42:59,454 --> 00:43:01,556
quindi manteniamo le buone maniere.
618
00:43:02,112 --> 00:43:03,469
Glielo garantisco.
619
00:43:05,922 --> 00:43:07,404
Se posso chiedere...
620
00:43:08,133 --> 00:43:11,436
dove ha sentito che i camionisti
sono legati al traffico di schiavi?
621
00:43:11,437 --> 00:43:14,286
- Io non ne sapevo assolutamente niente.
- Nulla d'ufficiale. Semplice...
622
00:43:14,287 --> 00:43:16,124
passaparola tra ex colleghi.
623
00:43:16,739 --> 00:43:18,741
Ecco il problema
di lavorare nella stradale.
624
00:43:19,178 --> 00:43:20,813
Nessuno ci dice mai niente.
625
00:43:23,288 --> 00:43:24,446
Un'altra cosa.
626
00:43:45,850 --> 00:43:46,950
Ronald.
627
00:43:47,948 --> 00:43:49,427
Sei stato poco attento.
628
00:43:54,257 --> 00:43:55,532
Mamma mia.
629
00:43:57,380 --> 00:43:59,868
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
630
00:43:59,869 --> 00:44:01,828
Vuoi diventare traduttore di A7A?
631
00:44:01,829 --> 00:44:04,595
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.
46008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.