All language subtitles for World on Fire S01E02.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:02,440 I love you. 2 00:00:02,465 --> 00:00:05,600 This was good, but I think we both know. 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,148 Goodbye, Harry. 4 00:00:07,173 --> 00:00:09,676 Do you know what the Poles have got? Bicycles. 5 00:00:09,677 --> 00:00:11,763 You know what the Germans have got? Tanks. 6 00:00:11,764 --> 00:00:13,848 I'm very fond of your daughter. 7 00:00:13,873 --> 00:00:15,792 Keep Kasia safe. 8 00:00:15,793 --> 00:00:17,472 Promise me. 9 00:00:17,473 --> 00:00:19,193 [GUNFIRE, YELLING] 10 00:00:21,433 --> 00:00:22,832 Tato! 11 00:00:22,833 --> 00:00:24,072 You need to get out of Europe. 12 00:00:24,073 --> 00:00:26,032 That's not going to happen, Auntie Nancy. 13 00:00:26,033 --> 00:00:28,072 You might have a passion for me? 14 00:00:28,073 --> 00:00:29,432 I'm looking for your brother. 15 00:00:29,433 --> 00:00:31,992 If you find him before I do, will you tell him he's in trouble? 16 00:00:31,993 --> 00:00:34,432 I just wondered if you'd had any news from Harry. 17 00:00:34,433 --> 00:00:37,109 - He told me he loved me. - How very Harry of him. 18 00:00:37,110 --> 00:00:38,672 You're worth ten of them and that family. 19 00:00:38,673 --> 00:00:40,952 But you're not choosing which girl you love the most, 20 00:00:40,953 --> 00:00:43,792 you're choosing whether to save this girl's life or not. 21 00:00:43,793 --> 00:00:46,032 [SCREAMING] 22 00:00:46,033 --> 00:00:48,288 - I love you. - I love you, too. 23 00:00:48,289 --> 00:00:49,648 - I'm sorry! - Kasia...! 24 00:00:49,673 --> 00:00:51,140 Tell me you will take care of Jan. 25 00:01:33,825 --> 00:01:38,961 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 26 00:01:55,753 --> 00:01:59,352 ♪ My baby don't care for shows ♪ 27 00:01:59,353 --> 00:02:03,472 ♪ My baby don't care for clothes ♪ 28 00:02:03,473 --> 00:02:08,113 ♪ My baby just cares for me ♪ 29 00:02:09,633 --> 00:02:15,833 ♪ My baby don't care for cars and races ♪ 30 00:02:16,913 --> 00:02:24,032 ♪ My baby don't care for... high-tone places ♪ 31 00:02:24,033 --> 00:02:27,472 ♪ My baby don't cares for rings ♪ 32 00:02:27,473 --> 00:02:32,112 ♪ Or other expensive things ♪ 33 00:02:32,113 --> 00:02:35,993 ♪ He's sensible as can be ♪ 34 00:02:37,913 --> 00:02:43,193 ♪ My baby don't care who knows it ♪ 35 00:02:45,273 --> 00:02:49,100 ♪ My baby just cares for me. ♪ 36 00:03:47,285 --> 00:03:48,780 _ 37 00:03:53,807 --> 00:03:55,887 _ 38 00:03:55,888 --> 00:03:57,888 _ 39 00:03:58,677 --> 00:04:00,360 _ 40 00:04:04,998 --> 00:04:06,998 _ 41 00:04:07,031 --> 00:04:08,420 _ 42 00:04:11,749 --> 00:04:13,749 _ 43 00:04:16,940 --> 00:04:18,940 _ 44 00:04:19,460 --> 00:04:21,460 _ 45 00:04:22,619 --> 00:04:24,619 _ 46 00:04:29,513 --> 00:04:32,573 Were you all given a child to take home as a leaving present? 47 00:04:32,574 --> 00:04:34,912 Is that the traditional way in Poland? 48 00:04:34,913 --> 00:04:36,552 Jan won't be the only refugee. 49 00:04:36,553 --> 00:04:40,192 Not while Britain stands by and let the Nazis rampage over Europe! 50 00:04:40,193 --> 00:04:41,832 Is he Jewish? 51 00:04:41,833 --> 00:04:43,140 Catholic. 52 00:04:43,753 --> 00:04:46,632 I thought it was the Jews who were in trouble. Why isn't he Jewish? 53 00:04:46,633 --> 00:04:49,072 Would you like me to go back and exchange him? 54 00:04:49,073 --> 00:04:52,472 Warsaw is rubble. All of the children are in danger. 55 00:04:52,473 --> 00:04:54,180 That's why I had to do something. 56 00:04:55,092 --> 00:04:56,532 Even if I just help one. 57 00:04:57,553 --> 00:05:00,472 You're assuming he is going to stay here, are you? 58 00:05:00,473 --> 00:05:02,792 Surely nobody is better placed than you to recognise 59 00:05:02,793 --> 00:05:04,872 that I have no maternal instincts whatsoever. 60 00:05:04,873 --> 00:05:06,912 I have been summoned down to Whitehall tomorrow. 61 00:05:06,913 --> 00:05:08,952 I'll get my next posting then. 62 00:05:08,953 --> 00:05:11,512 And I can't think much beyond that, to be honest. 63 00:05:12,518 --> 00:05:13,780 Why him? 64 00:05:14,552 --> 00:05:15,832 Why this boy? 65 00:05:17,113 --> 00:05:21,352 I had no idea it would be such a problem to house a refugee here. 66 00:05:21,900 --> 00:05:24,060 My problem, Harry, is I know you're lying. 67 00:05:25,220 --> 00:05:27,392 I don't know why, and I don't know what about, 68 00:05:27,393 --> 00:05:30,660 but there is the unmistakable scent of a lie. 69 00:05:43,073 --> 00:05:46,552 You're mustard, ladies. No doubt about that. 70 00:05:46,553 --> 00:05:48,060 I'll be in touch. 71 00:05:48,725 --> 00:05:50,500 Well, are we in or not? 72 00:05:51,433 --> 00:05:53,272 Like I said, I'll be in touch. 73 00:05:53,273 --> 00:05:56,032 ENSA has very high standards. 74 00:05:56,033 --> 00:05:57,672 So do we. 75 00:05:57,673 --> 00:06:00,272 No, it's all right. Leave it. 76 00:06:00,273 --> 00:06:01,580 Let the man think. 77 00:06:04,793 --> 00:06:06,392 How did you get on, then? 78 00:06:06,393 --> 00:06:08,392 Turned out it was for ENSA, Dad. 79 00:06:08,393 --> 00:06:10,872 Oh. They go away and entertain the troops. 80 00:06:10,873 --> 00:06:12,740 Yeah, I know what they do. 81 00:06:13,393 --> 00:06:16,152 I just wondered why Connie had you auditioning for them, 82 00:06:16,153 --> 00:06:17,832 knowing that you can't do it, like. 83 00:06:17,833 --> 00:06:19,272 Well, I was thinking about that, 84 00:06:19,273 --> 00:06:22,712 and... I was thinking, you know, "Why not?" 85 00:06:22,713 --> 00:06:23,753 Why not? 86 00:06:24,993 --> 00:06:28,160 Here's one good reason why not right here. 87 00:06:28,193 --> 00:06:30,112 Either of you started to smoke? 88 00:06:30,113 --> 00:06:31,433 I'm dying for a fag. 89 00:06:33,513 --> 00:06:36,152 You didn't bring my overcoat, then? 90 00:06:36,153 --> 00:06:37,832 I'm joking. 91 00:06:37,833 --> 00:06:39,712 - I smell like a wet dog. - [DISTANT BANG] 92 00:06:39,713 --> 00:06:41,592 Don't flatter yourself. 93 00:06:41,593 --> 00:06:43,392 When are you in court, then? 94 00:06:43,685 --> 00:06:44,725 I'm not. 95 00:06:45,553 --> 00:06:47,312 You've been on remand for two weeks. 96 00:06:47,313 --> 00:06:50,592 They must have charged you with something. They were going to, 97 00:06:50,593 --> 00:06:52,420 but then I said I'd join up. 98 00:06:52,953 --> 00:06:54,272 The army? 99 00:06:54,273 --> 00:06:57,032 No. You'd have been better off in there. 100 00:06:57,033 --> 00:06:59,432 I won't actually be joining up, Dad. 101 00:06:59,433 --> 00:07:01,672 I'm a conscientious objector. 102 00:07:01,673 --> 00:07:03,152 Since when? 103 00:07:03,440 --> 00:07:04,600 About half an hour ago. 104 00:07:07,000 --> 00:07:08,640 I'll get you some leaflets, then. 105 00:07:10,200 --> 00:07:14,479 The German High Command has given Warsaw a peace proposal. 106 00:07:14,480 --> 00:07:16,679 If it doesn't surrender in the next 12 hours, 107 00:07:16,680 --> 00:07:20,900 then it will be bombed without mercy for the following 12. 108 00:07:21,113 --> 00:07:25,792 I remember with fondness my time in Warsaw, 109 00:07:25,793 --> 00:07:30,032 and, having witnessed the military might of the Germans first-hand, 110 00:07:30,033 --> 00:07:33,940 fear for Warsaw and the people I left behind. 111 00:07:39,233 --> 00:07:40,993 [FOOTSTEPS APPROACH] 112 00:07:44,633 --> 00:07:46,960 IN POLISH: _ 113 00:07:53,406 --> 00:07:54,860 _ 114 00:07:55,239 --> 00:07:57,239 _ 115 00:07:59,100 --> 00:08:00,840 _ 116 00:08:10,406 --> 00:08:14,960 _ 117 00:08:22,273 --> 00:08:25,713 [YELLING, SCREAMING] 118 00:08:32,113 --> 00:08:38,113 [PLANE SCREECHES] 119 00:08:49,193 --> 00:08:52,272 [SHE COUGHS] 120 00:08:52,273 --> 00:08:55,673 [ENGINE NOISE GROWS DISTANT] 121 00:08:57,673 --> 00:09:00,432 [SHE HYPERVENTILATES] 122 00:09:00,433 --> 00:09:03,193 [DISTANT SCREAMING] 123 00:09:10,233 --> 00:09:12,913 [LOUD SCREAMING] 124 00:09:24,713 --> 00:09:28,473 [HE SPEAKS IN HIS OWN LANGUAGE] 125 00:09:40,633 --> 00:09:42,152 I need news from Warsaw. 126 00:09:42,153 --> 00:09:45,153 [MUFFLED REPLY] 127 00:09:51,273 --> 00:09:52,513 IN POLISH: _ 128 00:09:54,220 --> 00:09:56,198 _ 129 00:09:56,199 --> 00:09:58,199 _ 130 00:10:01,340 --> 00:10:03,340 _ 131 00:10:08,300 --> 00:10:10,300 _ 132 00:10:35,507 --> 00:10:36,660 _ 133 00:10:37,120 --> 00:10:38,520 _ 134 00:10:38,840 --> 00:10:40,359 _ 135 00:10:40,360 --> 00:10:41,300 _ 136 00:10:41,593 --> 00:10:42,873 [DISTANT YELLING] 137 00:10:43,063 --> 00:10:44,500 _ 138 00:10:44,960 --> 00:10:46,340 _ 139 00:10:50,793 --> 00:10:54,113 [VEHICLE APPROACHES] 140 00:11:06,633 --> 00:11:07,673 [LIGHTER CLINKS] 141 00:11:18,393 --> 00:11:19,433 [SHOUTING] 142 00:11:23,993 --> 00:11:26,073 SCREAMING, GUNFIRE 143 00:11:41,353 --> 00:11:43,072 [YELPING] 144 00:11:43,073 --> 00:11:44,313 [SHE YELLS OUT] 145 00:11:50,033 --> 00:11:51,073 Argh! 146 00:11:55,393 --> 00:11:57,113 [YELLING] 147 00:12:25,713 --> 00:12:26,753 [IN POLISH] 148 00:12:33,753 --> 00:12:37,353 [YELLING] 149 00:12:49,833 --> 00:12:51,472 [SHOUTING CLOSE BY] 150 00:12:51,473 --> 00:12:53,193 [LOUD KNOCKING] 151 00:13:08,633 --> 00:13:09,953 [KNOCKING ON DOOR] 152 00:13:12,233 --> 00:13:15,673 YELLING, KNOCKING CONTINUES 153 00:13:16,753 --> 00:13:17,793 [BANG] 154 00:13:26,913 --> 00:13:28,112 Who lives here? 155 00:13:28,113 --> 00:13:30,833 Just me and my mother and my brother, Jan. 156 00:13:35,052 --> 00:13:36,092 No more men? 157 00:13:40,312 --> 00:13:44,020 _ 158 00:13:46,913 --> 00:13:48,740 What did she say about men? 159 00:13:49,233 --> 00:13:51,953 Stefan, my father, died at Danzig. 160 00:13:56,073 --> 00:13:57,832 [SHE SPITS] 161 00:13:58,700 --> 00:14:00,472 [FOOTSTEPS APPROACH] 162 00:14:00,473 --> 00:14:02,592 [SHE WAILS] 163 00:14:02,593 --> 00:14:05,393 I'm sorry. The grief, it has driven her mad. 164 00:14:06,993 --> 00:14:08,432 Where are you going? 165 00:14:08,433 --> 00:14:10,352 Anywhere the bombs aren't falling. 166 00:14:10,353 --> 00:14:13,752 The bombs... won't be falling by tomorrow. 167 00:14:13,753 --> 00:14:15,839 Warsaw has surrendered, and life will be... 168 00:14:15,840 --> 00:14:17,060 _ 169 00:14:22,746 --> 00:14:24,746 What did the old bitch say? 170 00:14:31,273 --> 00:14:32,513 I said... 171 00:14:34,633 --> 00:14:35,673 ...hell. 172 00:14:40,513 --> 00:14:42,420 IN GERMAN: _ 173 00:14:47,553 --> 00:14:49,592 [GUN FIRES] 174 00:14:49,593 --> 00:14:53,193 [SHE SOBS] 175 00:14:59,151 --> 00:15:01,273 [SHE CRIES] 176 00:15:16,393 --> 00:15:18,553 [SHE HYPERVENTILATES] 177 00:15:26,908 --> 00:15:28,460 _ 178 00:15:28,873 --> 00:15:30,593 [WATER SPLASHES] 179 00:15:31,580 --> 00:15:33,020 _ 180 00:15:34,420 --> 00:15:35,780 _ 181 00:15:40,660 --> 00:15:45,790 _ 182 00:15:47,240 --> 00:15:49,285 _ 183 00:15:49,286 --> 00:15:51,286 _ 184 00:15:51,940 --> 00:15:53,380 _ 185 00:15:53,713 --> 00:15:55,272 [FOOTSTEPS APPROACH] 186 00:15:55,273 --> 00:15:56,460 [DOOR KNOB RATTLES] 187 00:16:00,913 --> 00:16:03,712 Out socialising for the evening, I see? 188 00:16:03,713 --> 00:16:06,192 I am going to see some old school friends. 189 00:16:06,193 --> 00:16:07,780 Of course you are. 190 00:16:08,193 --> 00:16:10,393 She came round. The factory girl. 191 00:16:11,833 --> 00:16:13,580 Said you hadn't written. 192 00:16:13,793 --> 00:16:15,633 I assumed you'd come to your senses. 193 00:16:17,113 --> 00:16:18,393 Clearly not. 194 00:16:21,593 --> 00:16:24,340 That was the blade he used, by the way. 195 00:16:25,220 --> 00:16:26,500 Your father. 196 00:16:39,713 --> 00:16:43,752 ♪ The moon above ♪ 197 00:16:43,753 --> 00:16:47,872 ♪ Is yours and mine ♪ 198 00:16:47,873 --> 00:16:52,592 ♪ The right to fall in love ♪ 199 00:16:52,593 --> 00:16:56,632 ♪ Is yours and mine ♪ 200 00:16:56,633 --> 00:17:02,833 ♪ The hope of finding the dream our hearts desire ♪ 201 00:17:04,473 --> 00:17:10,273 ♪ All this is yours and mine. ♪ 202 00:17:22,753 --> 00:17:24,113 I love you. 203 00:17:28,193 --> 00:17:31,380 I worried about you so much, and you didn't write. 204 00:17:32,873 --> 00:17:33,993 I should have written. 205 00:17:36,553 --> 00:17:40,312 I should have told you that I loved you... when you told me. 206 00:17:40,313 --> 00:17:41,992 Before you went away. 207 00:17:41,993 --> 00:17:44,912 - But you didn't. - No, I didn't. 208 00:17:44,913 --> 00:17:46,833 Maybe you should have asked me one more time. 209 00:17:49,153 --> 00:17:50,420 Yes. 210 00:17:51,100 --> 00:17:52,420 Maybe I should. 211 00:17:55,233 --> 00:17:56,500 Lois... 212 00:17:57,153 --> 00:17:58,592 - ...when I was away... - What? 213 00:18:02,353 --> 00:18:05,032 I know it's only been six months, but so much has changed. 214 00:18:05,033 --> 00:18:06,672 Not much has changed round here. 215 00:18:06,673 --> 00:18:08,272 Conflict's got a bit scarcer. 216 00:18:08,273 --> 00:18:11,592 - Booking's a bit more frequent. - You know what I mean. It's... 217 00:18:11,593 --> 00:18:14,232 The war, and me being in Poland... 218 00:18:14,459 --> 00:18:16,299 I don't know where I'm going to be next. 219 00:18:18,193 --> 00:18:20,232 So by everything, you meant you. 220 00:18:20,526 --> 00:18:21,806 You've changed. 221 00:18:23,073 --> 00:18:24,380 Your mother was right. 222 00:18:25,473 --> 00:18:27,952 My mother... What did my mother say? 223 00:18:27,953 --> 00:18:30,112 That you could never really want me. 224 00:18:30,113 --> 00:18:31,792 A girl like me. 225 00:18:31,793 --> 00:18:33,620 How could anyone not want you? 226 00:18:34,873 --> 00:18:35,885 [FOOTSTEPS APPROACH] 227 00:18:35,910 --> 00:18:37,004 Lois! 228 00:18:37,953 --> 00:18:39,472 We're on. 229 00:18:39,473 --> 00:18:42,420 Harry. Nice to see you back in one piece. 230 00:18:46,393 --> 00:18:48,112 I've got to go. 231 00:18:48,113 --> 00:18:49,340 See you after. 232 00:18:52,673 --> 00:18:54,700 I have to go down to London tomorrow. 233 00:18:55,473 --> 00:18:56,860 For my job. 234 00:18:57,393 --> 00:18:59,552 I'll call round when I get back. 235 00:18:59,553 --> 00:19:02,232 - We can talk properly then. - Lois! 236 00:19:02,233 --> 00:19:03,553 I'm coming! 237 00:19:21,073 --> 00:19:23,672 I'll tell you why the Germans are coming. 238 00:19:23,673 --> 00:19:25,872 They ain't fond of men that look like us. 239 00:19:25,873 --> 00:19:28,832 The sooner we get out, the better. 240 00:19:28,833 --> 00:19:30,352 You still here, Webster? 241 00:19:30,353 --> 00:19:31,752 I'm not going anywhere, Eddie. 242 00:19:31,753 --> 00:19:34,072 Then give me your American passport and I'll get out now. 243 00:19:34,073 --> 00:19:36,112 If there is going to be a war, 244 00:19:36,113 --> 00:19:38,752 France is going to need good surgeons so I can help. 245 00:19:38,753 --> 00:19:40,793 There's no if about it, son. 246 00:19:45,946 --> 00:19:47,340 I don't know who I am. 247 00:19:48,513 --> 00:19:49,553 Not yet. 248 00:19:50,633 --> 00:19:53,032 But I do know that everything that matters to me 249 00:19:53,033 --> 00:19:54,780 is here in the city. 250 00:19:55,833 --> 00:19:56,873 Including you. 251 00:19:58,273 --> 00:19:59,313 Especially you. 252 00:20:04,906 --> 00:20:07,140 Your timing truly stinks, Webster. 253 00:20:07,980 --> 00:20:09,113 I know. 254 00:20:31,713 --> 00:20:34,113 [DOOR CLOSES, FOOTSTEPS APPROACH] 255 00:20:37,660 --> 00:20:39,992 Is that your pacifist face? 256 00:20:39,993 --> 00:20:42,112 Might have to try a bit harder. 257 00:20:42,113 --> 00:20:44,500 You, too, if that's your happy face. 258 00:20:46,833 --> 00:20:49,232 I've got a shirt needs ironing, 259 00:20:49,233 --> 00:20:51,593 if you need to take your mind off Harry and that. 260 00:20:58,793 --> 00:21:01,113 - Oh, come on, Lois, I was joking. - [DOOR SLAMS] 261 00:21:03,873 --> 00:21:05,473 [HE SIGHS] 262 00:21:07,833 --> 00:21:10,060 He said he loved you, didn't he? 263 00:21:10,473 --> 00:21:12,312 That was before he went away. 264 00:21:12,313 --> 00:21:15,472 Yeah, and a bloke isn't going to say it more than once, Lois. 265 00:21:15,473 --> 00:21:17,300 Not unless he's feeling guilty. 266 00:21:18,033 --> 00:21:20,912 So... that's a good sign. 267 00:21:21,340 --> 00:21:22,513 If you think about it. 268 00:21:23,553 --> 00:21:26,740 Yeah, but it wasn't like before. 269 00:21:28,033 --> 00:21:30,500 - There was something. - He'd just be nervous. 270 00:21:31,113 --> 00:21:32,632 You know, he didn't write. 271 00:21:33,147 --> 00:21:34,707 Temper on you. 272 00:21:35,433 --> 00:21:38,380 Bloody hell, who wouldn't be... eh? 273 00:21:39,353 --> 00:21:41,912 Why are you sticking up for him? You don't even like him. 274 00:21:41,913 --> 00:21:43,792 I'm sticking up for you. 275 00:21:43,793 --> 00:21:46,113 Couldn't cope for a minute if you went wobbly. 276 00:21:47,727 --> 00:21:49,207 Neither could Dad. 277 00:21:51,953 --> 00:21:53,592 Course you could. 278 00:21:53,593 --> 00:21:55,832 Pair of you. You'd look after each other. 279 00:21:55,833 --> 00:21:58,353 Yeah, but you're the one who can get through to him, Lois. 280 00:21:59,673 --> 00:22:01,313 You're the one he needs. 281 00:22:02,513 --> 00:22:03,553 Me? 282 00:22:08,873 --> 00:22:11,152 I'm just a bloody nuisance. 283 00:22:11,479 --> 00:22:13,319 [SHE LAUGHS] 284 00:22:23,073 --> 00:22:25,592 Warsaw is all but destroyed. 285 00:22:25,593 --> 00:22:30,060 Warsaw has surrendered and, with it, Poland has fallen. 286 00:22:31,153 --> 00:22:35,312 The might of the German army and air force has proved too much, 287 00:22:35,313 --> 00:22:37,912 as it may prove too much for any European neighbour 288 00:22:37,913 --> 00:22:39,900 that stands in its way. 289 00:22:40,473 --> 00:22:43,472 Before the British left Poland, I asked a diplomat how long 290 00:22:43,473 --> 00:22:46,712 he thought it would take for the country to be conquered. 291 00:22:46,713 --> 00:22:49,792 He thought six months at the very least. 292 00:22:49,793 --> 00:22:54,353 It has, in fact, taken the Germans a little over a month. 293 00:23:09,273 --> 00:23:10,420 [HE KISSES] 294 00:23:15,873 --> 00:23:16,913 We're late. 295 00:23:20,953 --> 00:23:23,220 - My late or your late? - Both. 296 00:23:36,633 --> 00:23:38,832 Walk around the block and come in after me. 297 00:23:38,833 --> 00:23:40,232 What? 298 00:23:40,233 --> 00:23:42,152 We can't be seen arriving together, Webster. 299 00:23:42,153 --> 00:23:43,417 Even you must know that. 300 00:23:44,699 --> 00:23:45,818 OK. 301 00:23:46,186 --> 00:23:47,626 OK. 302 00:24:01,993 --> 00:24:04,540 [SAXOPHONE PLAYS] 303 00:24:21,633 --> 00:24:23,392 Set list. 304 00:24:23,393 --> 00:24:25,552 Carolina Moon, Night And Day, 305 00:24:25,553 --> 00:24:27,992 then finish on My Baby Just Cares For Me. 306 00:24:27,993 --> 00:24:29,432 Sure. 307 00:24:29,433 --> 00:24:31,592 - Which version? - What? 308 00:24:31,593 --> 00:24:33,312 My Baby Just Cares For Me. 309 00:24:33,313 --> 00:24:36,472 Will you be singing it from the guy's point of view or the girl's? 310 00:24:36,473 --> 00:24:37,912 Cos we'll have to change the words, 311 00:24:37,913 --> 00:24:40,592 depending on how the mood is taking you. 312 00:24:41,020 --> 00:24:42,980 And how is the mood taking you? 313 00:24:44,553 --> 00:24:46,992 - Is there something you want to say? - No. 314 00:24:47,300 --> 00:24:49,033 Nah, is there something you want to say? 315 00:24:57,433 --> 00:25:00,873 The broadcast for tomorrow, I have outlined what needs to change. 316 00:25:02,073 --> 00:25:05,712 You're censoring my story about fresh fish? 317 00:25:06,100 --> 00:25:08,312 We can't have you reporting that there's a carp shortage 318 00:25:08,313 --> 00:25:09,712 with Christmas on the way. 319 00:25:09,713 --> 00:25:13,072 The American people would think that the German people are demoralised. 320 00:25:13,073 --> 00:25:16,672 But you're happy for the world to hear about the persecution of Jews? 321 00:25:16,673 --> 00:25:18,352 Persecution? No. 322 00:25:18,353 --> 00:25:21,112 The Jewish question is a matter of national security. 323 00:25:21,113 --> 00:25:23,232 I think the American people will understand that. 324 00:25:23,233 --> 00:25:25,433 The bombing of Polish civilians? 325 00:25:26,873 --> 00:25:28,752 We are at war, Miss Campbell. 326 00:25:28,753 --> 00:25:31,192 When you say we do you mean Germany, 327 00:25:31,193 --> 00:25:32,433 or you and me? 328 00:25:42,633 --> 00:25:44,552 Good afternoon, Frau Campbell. 329 00:25:44,553 --> 00:25:47,312 Hilda. You got bigger! 330 00:25:47,313 --> 00:25:48,672 No school today? 331 00:25:48,673 --> 00:25:50,952 No, my papa says I am poorly. 332 00:25:50,953 --> 00:25:53,272 Hilda, kommst du rein, bitte. 333 00:25:53,273 --> 00:25:54,712 What do you think? 334 00:25:54,713 --> 00:25:58,312 - Ah, Miss Campbell. - Nancy, please. 335 00:25:58,313 --> 00:26:01,112 And Hilda's no bother. She's a delight. 336 00:26:01,113 --> 00:26:04,352 I'm sorry not to be polite but she's not well today. 337 00:26:04,353 --> 00:26:06,470 And the neighbours are gossips and informers. 338 00:26:06,495 --> 00:26:07,455 Sh. 339 00:26:07,456 --> 00:26:09,272 It's true, Nancy. All true! 340 00:26:09,273 --> 00:26:11,352 Claudia, you shouldn't encourage Hilda. 341 00:26:11,353 --> 00:26:14,140 Why not? She's a bright girl, aren't you, darling? 342 00:26:14,593 --> 00:26:16,672 I will tell you about the neighbours later, Nancy, 343 00:26:16,673 --> 00:26:18,672 over a tiny glass of Schnapps, perhaps? 344 00:26:18,673 --> 00:26:20,552 Or a large glass. 345 00:26:20,553 --> 00:26:22,392 Nancy could write about your laundry, Papa, 346 00:26:22,393 --> 00:26:24,992 and talk about it on the radio to America. 347 00:26:24,993 --> 00:26:28,712 Yes, bore the Americans into staying out of the war, perhaps. 348 00:26:28,713 --> 00:26:29,913 Hilda. 349 00:26:34,993 --> 00:26:36,833 Good afternoon, Frau Klopp. 350 00:26:48,193 --> 00:26:51,552 I knew you were naive, Chase, but I didn't regard you as stupid. 351 00:26:51,553 --> 00:26:53,232 I was clearly wrong. 352 00:26:53,233 --> 00:26:55,792 I married Kasia so she could get out when we did. 353 00:26:55,793 --> 00:26:57,552 So where is she? 354 00:26:57,553 --> 00:26:59,832 She refused to leave. Sent her brother in her place. 355 00:26:59,833 --> 00:27:01,872 I know you might say she was dropping a hint 356 00:27:01,873 --> 00:27:03,912 choosing German bombs over me and all that, but... 357 00:27:03,913 --> 00:27:06,912 Why didn't you just get yourself a local whore like the rest of us? 358 00:27:06,913 --> 00:27:10,112 We have done nothing for the Polish people. Nothing! 359 00:27:10,113 --> 00:27:13,232 The least we can do is protect the civilians who can't leave. 360 00:27:13,233 --> 00:27:16,832 Yes, and there is also, of course, the small matter of defeating 361 00:27:16,833 --> 00:27:19,312 Nazi Germany, but I'm sure the War Office would want to 362 00:27:19,313 --> 00:27:20,672 prioritise your love life. 363 00:27:20,673 --> 00:27:24,032 We abandoned all of Poland, not just Kasia. 364 00:27:24,033 --> 00:27:27,352 We haven't lifted a finger. And all this talking, this diplomacy, 365 00:27:27,353 --> 00:27:29,832 - what good did it do? - I'll be sure to pass on your feelings 366 00:27:29,833 --> 00:27:31,592 to Mr Chamberlain when I see him next. 367 00:27:31,593 --> 00:27:35,232 Now, in the meantime, if you could sign the necessary forms. 368 00:27:35,233 --> 00:27:36,992 Where are you sending me? 369 00:27:36,993 --> 00:27:39,872 I thought you were disillusioned with diplomacy. 370 00:27:39,873 --> 00:27:42,432 Italians are still in Warsaw. I could work with them. 371 00:27:42,433 --> 00:27:46,112 Don't you understand, Chase? You are not a translator any more. 372 00:27:46,113 --> 00:27:48,152 You are not even a civil servant. 373 00:27:48,153 --> 00:27:50,032 You are dismissed. 374 00:27:50,033 --> 00:27:52,152 Temperamentally unsuitable. 375 00:27:52,153 --> 00:27:55,912 Unstable. My secretary has your letter of resignation, 376 00:27:55,913 --> 00:27:57,592 so, if you'd just like to sign that, 377 00:27:57,593 --> 00:27:59,832 and we can put this whole sorry saga behind us. 378 00:27:59,833 --> 00:28:02,020 Mind your step. Cheerio. 379 00:28:07,433 --> 00:28:11,952 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 380 00:28:11,953 --> 00:28:13,433 Amen. 381 00:28:44,429 --> 00:28:47,898 _ 382 00:29:03,620 --> 00:29:05,620 _ 383 00:29:07,220 --> 00:29:08,700 _ 384 00:29:11,220 --> 00:29:13,220 _ 385 00:29:14,400 --> 00:29:16,400 _ 386 00:29:30,673 --> 00:29:31,940 Are you Jewish? 387 00:29:33,633 --> 00:29:35,352 I'm Polish. 388 00:29:35,353 --> 00:29:37,260 Well, that's not what I asked, is it? 389 00:29:37,793 --> 00:29:39,620 I am Polish. 390 00:29:40,033 --> 00:29:42,432 Do you go with Poles or Jews, huh? 391 00:29:42,433 --> 00:29:44,112 - I don't know what you mean. - Hey. 392 00:29:44,113 --> 00:29:45,952 [SHE GASPS] 393 00:29:45,953 --> 00:29:47,952 I've asked you a question, yeah? 394 00:29:48,518 --> 00:29:49,672 Huh? 395 00:29:49,673 --> 00:29:51,352 Let her go. 396 00:29:51,353 --> 00:29:53,473 She doesn't want to answer your question. 397 00:29:56,873 --> 00:29:59,152 Or perhaps she just thinks you're a virgin 398 00:29:59,153 --> 00:30:02,153 so you wouldn't really understand her answer. 399 00:30:04,473 --> 00:30:05,673 [SHE GASPS] 400 00:30:07,913 --> 00:30:09,793 [SHE YELPS] 401 00:30:41,393 --> 00:30:43,980 Excuse me, mate. Is this the conchie queue? 402 00:30:44,513 --> 00:30:47,552 All right, mucker. Stop shaking. I'm on your side. 403 00:30:47,553 --> 00:30:49,273 Coward's side more like. 404 00:30:51,873 --> 00:30:53,033 I'll fight, mate. 405 00:30:54,033 --> 00:30:55,740 I just won't fight for this shit. 406 00:30:56,513 --> 00:30:59,192 So, if you do want some, bring your dinner and let's get to it. 407 00:30:59,193 --> 00:31:02,260 - Please. This is hard enough as it is. - Yeah, not for me it isn't. 408 00:31:03,033 --> 00:31:06,712 [CHILDREN SCREAMING] 409 00:31:07,543 --> 00:31:09,112 Give it back! 410 00:31:09,633 --> 00:31:11,192 Hey! 411 00:31:11,217 --> 00:31:14,992 Behave yourselves. Could save your life, them things. 412 00:31:14,993 --> 00:31:18,112 My dad's going to save us all. He's going to fight. 413 00:31:18,113 --> 00:31:20,552 Oh, is he now? Well, he won't want you messing about 414 00:31:20,553 --> 00:31:22,433 with your gas mask, then, will he? 415 00:31:23,913 --> 00:31:24,953 [DINGING] 416 00:31:28,793 --> 00:31:30,632 Your hair still looks nice. 417 00:31:30,633 --> 00:31:33,352 I know you had it done for Harry coming back. 418 00:31:33,353 --> 00:31:35,872 So if you're going to go and see him again... 419 00:31:35,873 --> 00:31:37,992 Of course I'm going to see him again. 420 00:31:37,993 --> 00:31:39,872 Men don't know what to do. 421 00:31:39,873 --> 00:31:41,953 To find a way back, you have to go to them. 422 00:31:44,273 --> 00:31:46,552 And, when it's all sorted with Harry, 423 00:31:46,553 --> 00:31:48,432 you'll be all clear to join ENSA! 424 00:31:48,433 --> 00:31:50,352 You never give up, do you? 425 00:31:50,353 --> 00:31:52,432 No, and neither should you. 426 00:31:52,433 --> 00:31:56,232 This is our chance, Lois. We've got to take it. 427 00:31:56,233 --> 00:31:57,712 I don't know, Connie. 428 00:31:57,713 --> 00:32:00,992 I've got my dad and he's not well, and Tom, well, he's Tom. 429 00:32:00,993 --> 00:32:02,632 You can carry on making excuses, 430 00:32:02,633 --> 00:32:05,832 or you can do something for yourself for once. 431 00:32:05,833 --> 00:32:07,153 You know you want to. 432 00:32:19,793 --> 00:32:20,833 [DOOR OPENS] 433 00:32:24,473 --> 00:32:26,420 I'm afraid Harry isn't here. 434 00:32:26,913 --> 00:32:28,553 Oh, I see. 435 00:32:30,193 --> 00:32:31,913 Unless you are here to see the boy? 436 00:32:33,846 --> 00:32:35,006 What boy? 437 00:32:39,433 --> 00:32:41,073 I don't know what boys like. 438 00:32:43,153 --> 00:32:44,873 I've forgotten what Harry liked. 439 00:32:46,233 --> 00:32:47,752 Poor thing. 440 00:32:47,753 --> 00:32:48,913 So far from home. 441 00:32:51,073 --> 00:32:53,940 You have a generous disposition, Lois, clearly. 442 00:32:55,146 --> 00:32:56,186 Thank you. 443 00:32:57,313 --> 00:33:00,460 It wasn't a compliment. It was an ironic observation, 444 00:33:00,753 --> 00:33:03,152 as I seem to be the one gifted with the task 445 00:33:03,153 --> 00:33:05,353 for which I am extremely ill-equipped. 446 00:33:09,073 --> 00:33:10,620 Did Harry say why? 447 00:33:11,913 --> 00:33:14,312 I mean, I know it's bad for refugees everywhere over there, 448 00:33:14,313 --> 00:33:16,740 and we should all do our bit, 449 00:33:17,313 --> 00:33:18,453 but was it just Harry? 450 00:33:18,478 --> 00:33:19,992 Who took it upon himself to bring one home? 451 00:33:19,993 --> 00:33:21,592 It seems to be the case, yes, 452 00:33:21,593 --> 00:33:25,473 that he did rather more than "his bit", as you so elegantly put it. 453 00:33:34,513 --> 00:33:36,232 We need another edge. 454 00:33:36,233 --> 00:33:37,473 If we find an edge... 455 00:33:38,553 --> 00:33:40,420 Do you see? Like this. 456 00:33:40,873 --> 00:33:42,780 Like this. Do you see? 457 00:33:46,473 --> 00:33:48,180 That's it. Well done, "Jan." 458 00:33:49,513 --> 00:33:50,820 Jan. 459 00:33:51,313 --> 00:33:53,752 - Jan. - Oh, I see. Jan. 460 00:33:53,753 --> 00:33:55,553 Now I've learnt something, too, hey? 461 00:34:12,593 --> 00:34:14,100 He seems like a nice boy. 462 00:34:16,793 --> 00:34:17,833 He is. 463 00:34:19,393 --> 00:34:20,793 He's a very nice boy. 464 00:34:22,953 --> 00:34:24,473 He's clearly very fond of you. 465 00:34:26,433 --> 00:34:28,753 I stayed with his family when I first arrived. 466 00:34:31,513 --> 00:34:33,500 The father Stefan died in Danzig. 467 00:34:34,713 --> 00:34:36,793 The brother Gregor's been missing since. 468 00:34:38,420 --> 00:34:41,312 The sister stayed behind to look after Maria, her mother, 469 00:34:41,313 --> 00:34:45,393 so... I don't know if he's got any family left, to be honest. 470 00:34:49,673 --> 00:34:51,033 Lucky him. 471 00:34:53,200 --> 00:34:54,440 You aren't serious. 472 00:35:00,987 --> 00:35:02,187 Let's get out of here. 473 00:35:15,113 --> 00:35:17,192 I'm thinking I might go away, too. 474 00:35:17,193 --> 00:35:18,672 How? 475 00:35:18,673 --> 00:35:22,192 ENSA. Entertaining the troops and that. Doing my bit, you know. 476 00:35:22,193 --> 00:35:24,272 If our troops ever get out there and get stuck in. 477 00:35:24,273 --> 00:35:26,872 My dad says we wouldn't be so keen to talk about getting stuck in 478 00:35:26,873 --> 00:35:28,512 if we'd seen what it was actually like. 479 00:35:28,513 --> 00:35:29,953 Try telling that to the Poles. 480 00:35:31,513 --> 00:35:32,553 Sorry. 481 00:35:33,753 --> 00:35:34,873 He's your dad. 482 00:35:36,073 --> 00:35:37,712 It's all right. 483 00:35:37,713 --> 00:35:39,952 I'm like you. I want to do something. 484 00:35:40,620 --> 00:35:42,352 I want to do anything. 485 00:35:42,660 --> 00:35:44,592 I want to feel like I matter. 486 00:35:44,593 --> 00:35:45,633 You do matter. 487 00:35:48,833 --> 00:35:50,113 You do matter. 488 00:35:59,833 --> 00:36:02,580 Let's go somewhere. Drive somewhere. Anywhere. 489 00:36:09,993 --> 00:36:11,033 Are you all right? 490 00:36:12,273 --> 00:36:14,100 Yes. Are you? 491 00:36:17,633 --> 00:36:19,192 Strange, isn't it? 492 00:36:19,833 --> 00:36:21,433 Finally doing this. 493 00:36:22,833 --> 00:36:24,113 Yes. 494 00:36:25,953 --> 00:36:27,113 But nice. 495 00:36:28,633 --> 00:36:29,673 Nice, yes. 496 00:36:36,433 --> 00:36:39,192 Now we can stop pretending and get on with our lives. 497 00:36:39,646 --> 00:36:41,126 Lois? 498 00:36:43,633 --> 00:36:45,752 You were the first man I ever loved, Harry. 499 00:36:45,753 --> 00:36:47,472 First I ever kissed, 500 00:36:47,473 --> 00:36:51,192 so I wanted you to be the first, and you were, so... 501 00:36:51,193 --> 00:36:53,032 I don't think I understand. 502 00:36:53,033 --> 00:36:56,272 Are you saying that this is the end? For us? 503 00:36:56,273 --> 00:36:59,392 - After what we've just done? - Give the boy a coconut. 504 00:36:59,740 --> 00:37:02,700 I'm saying that what we've just done was the end. 505 00:37:03,793 --> 00:37:06,472 None of this makes sense. I don't know what you're saying. 506 00:37:06,473 --> 00:37:08,832 I gave you my heart, Harry! 507 00:37:08,833 --> 00:37:10,912 My fucking heart! 508 00:37:10,913 --> 00:37:15,540 And you betrayed me in the snap with some Polish knicker elastic. 509 00:37:16,273 --> 00:37:18,752 So please don't get confused about me giving you my virginity, 510 00:37:18,753 --> 00:37:21,000 because that was just something I had to get out of the way. 511 00:37:21,001 --> 00:37:22,673 - Lois... - "The sister"! 512 00:37:24,153 --> 00:37:25,433 What? 513 00:37:27,033 --> 00:37:29,432 The family you went to stay with. 514 00:37:29,433 --> 00:37:32,432 You told me all of their names 515 00:37:32,433 --> 00:37:33,793 apart from the sister. 516 00:37:35,193 --> 00:37:38,072 You couldn't bring yourself to say her name in front of me. 517 00:37:38,500 --> 00:37:40,793 You couldn't bring yourself to say her name. 518 00:38:05,353 --> 00:38:06,553 Where have you been? 519 00:38:07,820 --> 00:38:08,980 You look dishevelled. 520 00:38:09,993 --> 00:38:12,552 It's fair to say I'm thoroughly dishevelled. 521 00:38:12,553 --> 00:38:15,792 Not in a rakish way, you understand, like Clark Gable. 522 00:38:16,173 --> 00:38:17,813 Just grubby. 523 00:38:18,593 --> 00:38:19,912 Have you been drinking? 524 00:38:19,913 --> 00:38:22,952 Yes. I've been drinking to my brilliant future. 525 00:38:22,953 --> 00:38:26,552 Good. Because the sooner you get your next posting, the better. 526 00:38:26,553 --> 00:38:28,232 There is no next posting. 527 00:38:28,233 --> 00:38:31,472 I was asked to resign this morning. The Foreign Office saw through me. 528 00:38:31,473 --> 00:38:33,976 This is your career. This is everything! 529 00:38:33,977 --> 00:38:35,992 You can't have just thrown it away. I won't hear of it. 530 00:38:35,993 --> 00:38:38,152 I was always destined to disappoint you. 531 00:38:38,153 --> 00:38:40,592 I just got there a bit quicker than we both thought I would. 532 00:38:40,593 --> 00:38:43,672 Is this about that dreadful factory girl... Lois? 533 00:38:43,673 --> 00:38:45,632 - Is she your future now? - No. 534 00:38:46,079 --> 00:38:47,479 She's not. 535 00:38:48,313 --> 00:38:49,953 I will not allow you to fail. 536 00:38:51,073 --> 00:38:53,512 I will not allow you to wallow in self-pity, 537 00:38:53,513 --> 00:38:56,216 and I will not allow you to mock the chances life has given you, 538 00:38:56,217 --> 00:38:58,672 - that I've given you! - Thank you. 539 00:38:58,673 --> 00:39:00,872 For your unstinting support. 540 00:39:00,873 --> 00:39:04,112 - Sober up and shape up. - Any other words of wisdom and comfort? 541 00:39:04,580 --> 00:39:07,050 A keepsake, perhaps, that I could keep close to my heart? 542 00:39:07,075 --> 00:39:08,490 Or a letter from my dead father 543 00:39:08,515 --> 00:39:10,268 that you've been keeping for just such an occasion? 544 00:39:10,269 --> 00:39:12,312 You do not want anything your father would give you, believe me. 545 00:39:12,313 --> 00:39:14,993 Why not, Mother? Eh? Why not? 546 00:39:16,593 --> 00:39:18,393 You know very well why not. 547 00:39:21,993 --> 00:39:24,072 Stop being foolish and indulgent. 548 00:39:24,073 --> 00:39:27,567 It's ugly in a man of your age and will get you absolutely nowhere. 549 00:39:27,568 --> 00:39:29,900 I'm already absolutely nowhere! 550 00:39:35,153 --> 00:39:36,433 [DOOR SLAMS] 551 00:39:51,513 --> 00:39:54,073 [DISTANT SHOUTING] 552 00:40:31,513 --> 00:40:32,633 [MAN YELLS] 553 00:40:53,513 --> 00:40:54,553 GUNFIRE, SCREAMING 554 00:41:15,523 --> 00:41:17,523 _ 555 00:41:19,420 --> 00:41:21,420 _ 556 00:41:23,580 --> 00:41:25,060 _ 557 00:41:25,500 --> 00:41:28,120 _ 558 00:41:30,740 --> 00:41:32,740 _ 559 00:41:43,380 --> 00:41:45,540 _ 560 00:41:46,700 --> 00:41:48,700 _ 561 00:41:51,980 --> 00:41:53,980 _ 562 00:42:01,940 --> 00:42:03,940 _ 563 00:42:04,320 --> 00:42:06,320 _ 564 00:42:06,660 --> 00:42:08,141 _ 565 00:42:08,142 --> 00:42:09,700 _ 566 00:42:11,193 --> 00:42:13,193 _ 567 00:42:13,960 --> 00:42:15,466 _ 568 00:42:15,467 --> 00:42:16,680 _ 569 00:42:17,523 --> 00:42:21,328 _ 570 00:42:21,329 --> 00:42:23,329 _ 571 00:42:23,366 --> 00:42:27,060 _ 572 00:42:27,799 --> 00:42:29,272 _ 573 00:42:29,272 --> 00:42:32,180 _ 574 00:42:33,112 --> 00:42:34,620 _ 575 00:42:35,027 --> 00:42:36,260 _ 576 00:42:38,981 --> 00:42:41,660 _ 577 00:42:42,239 --> 00:42:44,239 _ 578 00:42:45,540 --> 00:42:47,040 _ 579 00:42:47,380 --> 00:42:48,960 _ 580 00:43:11,140 --> 00:43:13,900 _ 581 00:43:14,652 --> 00:43:18,040 _ 582 00:43:18,518 --> 00:43:19,580 _ 583 00:43:21,408 --> 00:43:22,780 _ 584 00:43:56,100 --> 00:43:58,100 _ 585 00:43:58,900 --> 00:44:00,260 _ 586 00:44:06,300 --> 00:44:08,300 _ 587 00:44:10,060 --> 00:44:11,060 _ 588 00:44:14,578 --> 00:44:17,820 _ 589 00:44:19,040 --> 00:44:20,460 _ 590 00:44:21,900 --> 00:44:23,460 _ 591 00:44:27,900 --> 00:44:29,900 _ 592 00:44:40,340 --> 00:44:42,060 _ 593 00:44:53,233 --> 00:44:55,672 Defiant words from the mayor of Warsaw 594 00:44:55,673 --> 00:44:58,940 as he announced the city's surrender. 595 00:44:59,433 --> 00:45:01,472 In Berlin, the church bells are ringing, 596 00:45:01,473 --> 00:45:02,992 celebrating what they like to call 597 00:45:02,993 --> 00:45:06,232 their "counter attack" against Poland. 598 00:45:06,233 --> 00:45:08,112 On the streets, one question, 599 00:45:08,113 --> 00:45:10,272 What will Britain do next? 600 00:45:10,273 --> 00:45:13,020 To which I would add, "What will America do?" 601 00:45:17,753 --> 00:45:19,232 "What will America do?" 602 00:45:19,233 --> 00:45:21,432 - That wasn't in the agreed transcript. - What can I say? 603 00:45:21,433 --> 00:45:23,192 Sometimes I get carried away. 604 00:45:23,193 --> 00:45:25,152 Herr Roosevelt and the Jews might want war, 605 00:45:25,153 --> 00:45:26,873 but they aren't America. 606 00:45:30,513 --> 00:45:32,192 [TYPEWRITER CLACKS] 607 00:45:32,193 --> 00:45:33,420 Can I come in? 608 00:45:34,553 --> 00:45:35,992 Yes. 609 00:45:35,993 --> 00:45:37,073 Hi. 610 00:45:41,433 --> 00:45:43,592 You don't have many things, do you? 611 00:45:43,593 --> 00:45:45,392 No. I travel light. 612 00:45:45,393 --> 00:45:46,713 Hilda. 613 00:45:47,519 --> 00:45:49,039 _ 614 00:45:49,040 --> 00:45:51,420 _ 615 00:45:51,913 --> 00:45:53,751 I am sorry, Nancy. You need to work and... 616 00:45:53,776 --> 00:45:54,777 No, no, no. 617 00:45:55,080 --> 00:45:57,349 _ 618 00:45:57,393 --> 00:45:59,712 We're going to see the new Emil Jannings film. 619 00:45:59,713 --> 00:46:00,873 You could come, too. 620 00:46:01,160 --> 00:46:03,160 _ 621 00:46:03,673 --> 00:46:06,072 I don't know. It would be nice. 622 00:46:06,260 --> 00:46:08,192 Well, I love Emil Jannings, 623 00:46:08,193 --> 00:46:10,312 and I loved him in The Blue Angel. 624 00:46:11,140 --> 00:46:12,873 And, yes, I would love to come. 625 00:46:13,993 --> 00:46:15,233 I'll bring the hip flask. 626 00:46:36,207 --> 00:46:38,848 _ 627 00:46:38,848 --> 00:46:41,320 _ 628 00:46:41,454 --> 00:46:45,399 _ 629 00:46:45,400 --> 00:46:49,803 _ 630 00:46:49,803 --> 00:46:52,862 _ 631 00:46:52,862 --> 00:46:55,896 _ 632 00:46:55,897 --> 00:46:57,897 _ 633 00:46:57,921 --> 00:47:01,080 _ 634 00:47:24,873 --> 00:47:26,112 Is she all right? 635 00:47:26,113 --> 00:47:28,792 Yeah, yeah, yeah. It's all right. It's all right. 636 00:47:28,793 --> 00:47:31,272 - I'm going to get a doctor. - Oh, no, no, please! 637 00:47:31,273 --> 00:47:33,392 Nancy don't. Don't. 638 00:47:33,393 --> 00:47:34,952 It's all right. 639 00:47:34,953 --> 00:47:36,393 [IN GERMAN] 640 00:47:55,433 --> 00:47:57,912 Shall I call the doctor while you settle her? 641 00:47:57,913 --> 00:47:59,593 No, no. There's no need for that. 642 00:47:59,717 --> 00:48:01,164 _ 643 00:48:01,164 --> 00:48:03,200 _ 644 00:48:03,393 --> 00:48:06,232 She was having a fit for a long time. 645 00:48:06,233 --> 00:48:08,833 - She was not having a fit! - You weren't there. 646 00:48:09,768 --> 00:48:12,043 _ 647 00:48:12,043 --> 00:48:14,480 _ 648 00:48:14,953 --> 00:48:16,632 I think you should call a doctor. 649 00:48:16,633 --> 00:48:19,233 We know what to do, Frau Campbell. Thank you. 650 00:48:20,631 --> 00:48:23,903 _ 651 00:48:23,904 --> 00:48:26,210 _ 652 00:48:30,673 --> 00:48:32,112 Where are you going to go, then? 653 00:48:32,113 --> 00:48:34,272 Anywhere there ain't queers. 654 00:48:34,273 --> 00:48:36,312 Got a bit of news for you there, friend. 655 00:48:36,313 --> 00:48:39,072 What's that lad got on you, eh? Why are you doing it? 656 00:48:39,073 --> 00:48:41,392 Does he need paying off, is that it? 657 00:48:41,393 --> 00:48:42,993 I thought they abolished slavery. 658 00:48:44,873 --> 00:48:45,913 I love him. 659 00:48:46,953 --> 00:48:48,192 And he loves me. 660 00:48:48,193 --> 00:48:50,872 He's got you brain washed, too, has he? Saying that stuff. 661 00:48:50,873 --> 00:48:53,832 You can't love a man. Not the way you mean. 662 00:48:53,833 --> 00:48:56,992 You just need to get out of Paris and get straightened out. 663 00:48:57,980 --> 00:48:59,080 I'm sorry, Eddie. 664 00:49:01,433 --> 00:49:03,033 I going to take my chances here. 665 00:49:04,233 --> 00:49:06,832 Coloured and queer with Nazis in charge. 666 00:49:06,833 --> 00:49:08,873 Good luck with those chances. 667 00:49:21,273 --> 00:49:22,952 Eddie. 668 00:49:22,953 --> 00:49:25,112 Could you just talk to me for five minutes? 669 00:49:25,113 --> 00:49:26,580 Not a chance, lad! 670 00:50:29,593 --> 00:50:31,032 The Navy? 671 00:50:31,033 --> 00:50:32,552 The bloody Navy? 672 00:50:32,553 --> 00:50:34,272 Can't even steer a pedalo. 673 00:50:34,273 --> 00:50:35,872 Well, at least it's not the Army, eh? 674 00:50:35,873 --> 00:50:37,740 And I'm not going to prison, so... 675 00:50:38,513 --> 00:50:40,552 I must be stupid. 676 00:50:40,553 --> 00:50:43,272 I thought you'd actually become a pacifist. Really believed in it. 677 00:50:43,273 --> 00:50:45,673 Yeah, I don't really believe in anything for long, Dad. 678 00:50:47,033 --> 00:50:49,792 And at least I'm fighting on the right side. At least give me that. 679 00:50:49,793 --> 00:50:52,472 Oh, everybody thinks that. Every war they ever fight. 680 00:50:52,473 --> 00:50:55,272 - Yeah, well, this one's different. - Every war's different. 681 00:50:55,273 --> 00:50:59,072 Until it's the same. Lois! Talk some sense into him, will you? 682 00:50:59,073 --> 00:51:00,593 Can't do that, Dad. 683 00:51:02,713 --> 00:51:04,540 I think he's right to join up. 684 00:51:05,313 --> 00:51:07,392 Well, at least he's getting out in the world. 685 00:51:07,393 --> 00:51:09,232 Yeah, to get shot or blown up, 686 00:51:09,233 --> 00:51:11,632 or do the same to other lads no older than him 687 00:51:11,633 --> 00:51:14,313 who have no more idea why they're fighting either. 688 00:51:16,713 --> 00:51:20,112 It's better than dying a long, slow death in bloody Longsight. 689 00:51:20,113 --> 00:51:22,992 Oh, you can say that, you haven't seen death. 690 00:51:22,993 --> 00:51:25,232 That's right. I haven't done anything! 691 00:51:25,713 --> 00:51:27,153 And that's why I'm... 692 00:51:27,786 --> 00:51:29,106 That's why what? 693 00:51:31,433 --> 00:51:33,340 That's why I'm joining up, too. 694 00:51:37,353 --> 00:51:39,432 That ENSA audition I told you about. 695 00:51:39,806 --> 00:51:41,246 I'm taking it. 696 00:51:42,473 --> 00:51:44,112 I can't stay here, Dad. 697 00:51:44,326 --> 00:51:45,766 I'm sorry. 698 00:51:54,793 --> 00:51:56,472 I thought you were a translator. 699 00:51:56,473 --> 00:51:59,912 I am, and the army intend to put my skills to good use. 700 00:52:00,300 --> 00:52:01,752 I'll be an officer. 701 00:52:01,753 --> 00:52:03,992 Stop right there while I hang the bunting. 702 00:52:03,993 --> 00:52:06,072 So where does the budgerigar come into it? 703 00:52:06,073 --> 00:52:08,592 Company for Jan while I'm away. 704 00:52:08,593 --> 00:52:10,980 I bought it... in a pub. 705 00:52:11,993 --> 00:52:13,632 Of course you did. 706 00:52:13,633 --> 00:52:16,726 So I have a budgerigar and Jan to look after while you just go 707 00:52:16,727 --> 00:52:17,912 like that. 708 00:52:17,913 --> 00:52:20,392 - I'm fighting for my country. - It's still running away. 709 00:52:20,393 --> 00:52:21,872 - From what? - You're like your Father. 710 00:52:21,873 --> 00:52:23,672 He ran away when things became troublesome. 711 00:52:23,673 --> 00:52:26,992 For God's sake. Can't you show some generosity to his memory at least? 712 00:52:27,300 --> 00:52:30,712 When all is said and done, the man is dead. 713 00:52:31,020 --> 00:52:34,913 Death is just another kind of running away in the end. 714 00:52:39,313 --> 00:52:41,233 [FOOTSTEPS APPROACH] 715 00:52:46,673 --> 00:52:48,433 Where are you off, then? 716 00:52:49,553 --> 00:52:51,273 Just Southport to begin with. 717 00:52:53,193 --> 00:52:54,393 Bright lights, eh? 718 00:52:56,233 --> 00:52:58,239 - Dad... - I know I've not been much of a Dad 719 00:52:58,264 --> 00:53:00,658 to you and our Tom, like. 720 00:53:00,659 --> 00:53:03,780 - No. - And, erm, I just, er... 721 00:53:06,626 --> 00:53:07,706 ...think... 722 00:53:09,499 --> 00:53:11,379 ...the least I can do is let you go, eh? 723 00:53:16,553 --> 00:53:17,873 At least I can do that. 724 00:54:15,233 --> 00:54:17,833 [APPLAUSE] 725 00:54:30,233 --> 00:54:33,291 IN POLISH: _ 726 00:54:33,291 --> 00:54:35,291 _ 727 00:54:35,325 --> 00:54:40,600 _ 49565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.