Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,589 --> 00:00:08,429
Précédemment dans THE EXPANSE
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,049
Nous sommes à l'aube d'une nouvelle ère.
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,720
Nous allons faire face à l'inconnu
ensemble.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,139
Aucune idée de ce que c'est.
5
00:00:15,266 --> 00:00:17,476
Mais il y a plein de gens ici qui
cherchent à comprendre.
6
00:00:17,643 --> 00:00:19,023
Vous savez, je vous soutiens.
7
00:00:19,228 --> 00:00:20,308
Heureusement, je suis votre Capitaine.
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,018
On doit travailler ensemble.
9
00:00:22,106 --> 00:00:24,976
Pour le bien de la Ceinture
10
00:00:25,317 --> 00:00:28,027
Detective Miller s'est écrasé sur Venus.
11
00:00:28,154 --> 00:00:30,614
Je suis juste un enquêteur maintenant.
Je trouve des choses.
12
00:00:30,740 --> 00:00:32,990
Il y a des milliards de
cellules dans ton cerveau,
13
00:00:33,075 --> 00:00:35,405
je dois juste appuyer sur les boutons
exactement comme il faut
14
00:00:35,494 --> 00:00:36,834
et tu parles à Miller.
15
00:00:36,912 --> 00:00:40,332
Miller m'a ouvert les yeux sur
toute une civiliasation.
16
00:00:40,458 --> 00:00:42,838
Ils ont crée cette station, cet espace.
17
00:00:42,918 --> 00:00:44,458
Quelque chose les a tués.
18
00:00:44,545 --> 00:00:47,335
Ils ont tenté de le stopper en brulant
tout le système solaire.
19
00:00:48,007 --> 00:00:48,917
Mais ça n'a pas marché.
20
00:00:49,675 --> 00:00:53,095
Quand nous avons largué nos bombes,
nous sommes devenus la menace
21
00:00:53,345 --> 00:00:55,175
Ils savent que nos vaisseaux
sont des bombes.
22
00:00:55,264 --> 00:00:57,524
On doit éteindre tous les réacteurs
de la flotte.
23
00:00:57,808 --> 00:01:01,688
Cette station va tous nous anéantir si
on ne le fait pas tout de suite
24
00:01:01,812 --> 00:01:02,902
On reste ensemble jusqu'au bout.
25
00:01:03,814 --> 00:01:05,074
Nous sommes au bord du gouffre parce que
26
00:01:05,191 --> 00:01:07,491
nous réagissons sans comprendre.
27
00:01:08,152 --> 00:01:10,992
Et nous usons de violence car
nous ne savons pas quoi faire.
28
00:01:11,113 --> 00:01:11,953
Ne tirez pas !
29
00:01:12,698 --> 00:01:13,658
Merde.
30
00:01:15,910 --> 00:01:17,790
Vous nous avez donné une nouvelle
frontière.
31
00:01:17,995 --> 00:01:21,955
Treize cent systèmes habitables de l'autre
côté des anneaux.
32
00:01:22,041 --> 00:01:24,341
Ça va encore être une ruée vers l'or
sanglante.
33
00:01:24,502 --> 00:01:28,592
La civilisatiion qui a crée les anneaux
est balayée.
34
00:01:28,714 --> 00:01:31,434
- Qu'est ce qui a bien pu les tuer ?
- C'est ce que je veux savoir.
35
00:01:31,550 --> 00:01:33,840
Va falloir aller faire un tour.
36
00:02:53,090 --> 00:02:57,850
L'ANNEAU SOL
37
00:03:05,561 --> 00:03:09,901
Vaisseaux ceinturiens non identifiés,
vous entrez en zone interdite.
38
00:03:10,566 --> 00:03:12,816
Changez de cap ou nous ferons feu.
39
00:03:54,568 --> 00:03:57,988
Barbapiccola, ici le vaisseau des Nations
Unies Tripoli.
40
00:03:58,072 --> 00:04:01,082
Éteignez votre réacteur
ou nous ferons feu.
41
00:04:01,158 --> 00:04:02,828
Accusez réception.
42
00:04:03,619 --> 00:04:06,659
Nous ne sommes pas armés !
Nous sommes des réfugiés !
43
00:04:06,747 --> 00:04:08,117
Mama, j'ai peur.
44
00:04:08,207 --> 00:04:11,087
Quoi qu'il arrive, nous serons ensemble.
45
00:04:11,835 --> 00:04:12,875
Ensemble.
46
00:04:19,677 --> 00:04:22,887
Tripoli, vous n'êtes pas autorisé
à faire feu à l'intérieur de l'Anneau.
47
00:04:23,263 --> 00:04:26,273
Barbapiccola,
l'APE vous ordonne d'obtempérer.
48
00:04:26,350 --> 00:04:27,180
Jamais !
49
00:04:27,267 --> 00:04:30,267
Nous sommes sur ce vaisseau
depuis la chute de Ganymède.
50
00:04:30,354 --> 00:04:31,314
Nous n'avons pu atterrir nulle part.
51
00:04:31,397 --> 00:04:32,857
Si vous devez nous tuer,
52
00:04:32,940 --> 00:04:35,440
faites le, ou laissez-nous passer.
53
00:04:37,361 --> 00:04:41,241
- On passe !
- On passe !
54
00:04:41,323 --> 00:04:44,413
On passe !
55
00:04:44,493 --> 00:04:47,123
On passe !
56
00:05:00,217 --> 00:05:06,177
TERRE ET LUNA
LES NATIONS UNIES
57
00:05:06,890 --> 00:05:09,310
8 MOIS PLUS TARD
58
00:05:09,393 --> 00:05:11,813
Ça, c'est un bon café.
59
00:05:12,396 --> 00:05:13,606
Tu as parlé avec Naomi ?
60
00:05:14,189 --> 00:05:18,069
J'étais ravie de la rencontrer, sauf que
c'était par écran interposé.
61
00:05:18,152 --> 00:05:21,952
Dommage qu'elle n'ait pas pu
descendre voir la ferme.
62
00:05:22,031 --> 00:05:22,911
Maman.
63
00:05:22,990 --> 00:05:25,280
Vous avez fait un long transit.
64
00:05:25,367 --> 00:05:29,077
Elle aurait pu prendre
ce traitement pour la pesanteur.
65
00:05:29,163 --> 00:05:30,503
Ce n'est pas aussi simple.
66
00:05:30,873 --> 00:05:31,873
Le traitement est douloureux.
67
00:05:31,957 --> 00:05:34,587
Je ne pouvais pas lui imposer ça.
68
00:05:35,669 --> 00:05:37,249
Elle n'est pas d'ici.
69
00:05:38,255 --> 00:05:41,375
La plupart des Ceinturiens ne voient pas
la Terre d'un très bon œil.
70
00:05:47,806 --> 00:05:48,806
Tiens.
71
00:05:51,185 --> 00:05:52,845
Pour le prochain transit de longue durée.
72
00:05:52,936 --> 00:05:55,606
CERVANTÈS
DON QUICHOTTE
73
00:05:56,065 --> 00:05:57,815
J'aurais bien besoin de le relire.
74
00:06:03,655 --> 00:06:05,485
Tu as vu quoi là-bas ?
75
00:06:11,163 --> 00:06:13,333
C'est difficile à expliquer.
76
00:06:17,920 --> 00:06:19,250
L'orage sera bientôt là.
77
00:06:25,177 --> 00:06:27,257
Je vais fermer les fenêtres.
78
00:06:27,346 --> 00:06:28,426
J'arrive.
79
00:07:12,599 --> 00:07:15,139
Ça va bien péter.
80
00:07:17,646 --> 00:07:19,726
Toujours les bons mots, au bon moment.
81
00:07:19,815 --> 00:07:20,765
Hé.
82
00:07:23,068 --> 00:07:25,698
- Va falloir qu'on y aille.
- Oui, je sais.
83
00:07:25,779 --> 00:07:27,949
C'est le prochain indice.
84
00:07:29,950 --> 00:07:32,120
On part demain.
85
00:07:32,202 --> 00:07:33,832
Direction l'Anneau ?
86
00:07:33,912 --> 00:07:35,252
Direction New York.
87
00:07:35,330 --> 00:07:36,580
Qu'est-ce qu'on va foutre à New York ?
88
00:07:36,665 --> 00:07:39,325
Voir des gratte-ciels,
manger une bonne pizza.
89
00:07:40,169 --> 00:07:42,589
Parler à la secrétaire générale de l'ONU.
90
00:07:42,671 --> 00:07:44,091
Tu pourras le lui demander.
91
00:07:44,173 --> 00:07:45,303
Dis-lui que tu dois y aller.
92
00:07:45,382 --> 00:07:47,682
Je le lui ai déjà dit,
une centaine de fois.
93
00:07:48,343 --> 00:07:50,013
Je le lui redirai.
94
00:07:50,095 --> 00:07:52,055
Mais quelque chose doit avoir changé.
95
00:07:52,139 --> 00:07:54,019
Va falloir qu'on y aille.
96
00:07:54,099 --> 00:07:55,229
Le prochain indice.
97
00:08:02,232 --> 00:08:04,362
Quel goût elle a cette pluie ?
98
00:08:09,656 --> 00:08:12,076
J'adorais la pluie quand j'étais petit.
99
00:08:13,368 --> 00:08:15,948
J'aimais regarder
les éclairs zébrer le ciel.
100
00:08:18,290 --> 00:08:19,710
Ça me donne envie.
101
00:08:22,502 --> 00:08:25,012
Va falloir qu'on y aille.
102
00:08:25,088 --> 00:08:26,548
Le prochain indice.
103
00:08:27,216 --> 00:08:29,966
Pas de problème, Miller. Compte sur moi.
104
00:08:35,641 --> 00:08:37,601
J'espère qu'on pourra se rencontrer.
105
00:08:37,684 --> 00:08:40,024
Je suis plutôt bon danseur, vous savez.
106
00:08:40,103 --> 00:08:41,983
Holden me le répète constamment.
107
00:08:48,153 --> 00:08:49,913
OK, OK.
108
00:08:49,988 --> 00:08:51,908
- Au revoir.
- Au revoir.
109
00:08:53,951 --> 00:08:55,491
C'était insoutenable.
110
00:08:55,994 --> 00:08:57,914
Oui, ça l'était.
111
00:08:57,996 --> 00:08:59,156
Je rentre bientôt.
112
00:09:00,624 --> 00:09:01,584
Je t'aime.
113
00:09:07,339 --> 00:09:08,759
Sympa le nouveau canon.
114
00:09:08,840 --> 00:09:11,590
Juste besoin de vérifier
le stabilisateur anti-roulis.
115
00:09:11,677 --> 00:09:13,717
S'il n'est pas calibré comme il faut,
116
00:09:13,804 --> 00:09:16,104
on finira collés au plafond à chaque tir.
117
00:09:16,181 --> 00:09:17,141
Je m'en occupe.
118
00:09:24,731 --> 00:09:25,731
Hé, Amos.
119
00:09:27,901 --> 00:09:29,491
Melba ?
120
00:09:29,569 --> 00:09:32,029
Appelle-moi Clarissa, s'il te plaît.
121
00:09:35,325 --> 00:09:38,155
J'ai le droit
à une visio par mois maintenant.
122
00:09:38,245 --> 00:09:42,115
Je ne savais pas qui appeler.
123
00:09:42,207 --> 00:09:43,207
OK.
124
00:09:43,292 --> 00:09:45,752
Tu vas descendre le puits ?
125
00:09:45,836 --> 00:09:47,126
Nan.
126
00:09:47,296 --> 00:09:49,456
Même pas pour voir l'océan ?
127
00:09:50,549 --> 00:09:53,179
Je préfère éviter mon passé.
128
00:09:53,260 --> 00:09:55,300
Au moins, toi, tu as le choix.
129
00:09:55,387 --> 00:09:59,057
Je vais passer le reste de ma vie ici,
comme mon père.
130
00:09:59,141 --> 00:10:01,101
Ouais, ils t'ont pas fait de cadeau.
131
00:10:01,601 --> 00:10:03,441
Je voulais te remercier.
132
00:10:03,520 --> 00:10:05,020
De quoi?
133
00:10:06,023 --> 00:10:10,033
De m'avoir laissé t'aider
pendant tous ces mois.
134
00:10:10,110 --> 00:10:11,190
Sans ça, je serais devenue folle.
135
00:10:11,278 --> 00:10:12,898
T'es une bonne mécano.
136
00:10:15,240 --> 00:10:17,830
Je pensais à quelque chose.
137
00:10:17,951 --> 00:10:21,291
Tu te souviens du sas
que tu m'avais demandé de vérifier ?
138
00:10:21,872 --> 00:10:24,082
- Ouaip.
- Il n'était pas sécurisé
139
00:10:24,166 --> 00:10:27,626
et si j'avais voulu,
j'aurais pu ouvrir la porte extérieure
140
00:10:27,711 --> 00:10:29,501
pendant que je m'y trouvais.
141
00:10:30,297 --> 00:10:31,207
Ouaip.
142
00:10:32,591 --> 00:10:33,881
C'était intentionnel ?
143
00:10:34,593 --> 00:10:36,893
Si je risquais une peine de prison à vie,
144
00:10:36,970 --> 00:10:39,010
j'aimerais avoir d'autres options.
145
00:10:42,517 --> 00:10:44,387
Merci pour ta prévenance.
146
00:10:45,729 --> 00:10:47,479
Mais Anna a raison. Je...
147
00:10:48,482 --> 00:10:50,692
- Je dois payer.
- Ne dis pas ça.
148
00:10:53,612 --> 00:10:56,162
Tu respires et tu continues.
149
00:10:56,239 --> 00:10:57,489
Mange, chie, dors.
150
00:10:57,574 --> 00:11:00,204
Prends ce qu'ils te donnent,
151
00:11:00,285 --> 00:11:01,945
et ne leur donne rien.
152
00:11:09,586 --> 00:11:11,586
Je dois y aller.
153
00:11:11,671 --> 00:11:14,131
Ils me forcent à suivre une thérapie.
154
00:11:14,216 --> 00:11:18,966
La docteur a toujours des fleurs. Je peux
les sentir malgré la vitre de séparation.
155
00:11:19,054 --> 00:11:20,974
Bon courage.
156
00:11:21,598 --> 00:11:22,928
Je pourrais te rappeler ?
157
00:11:25,185 --> 00:11:26,555
Quand tu veux.
158
00:11:36,780 --> 00:11:39,410
Je veux plus de vaisseaux
pour le blocus de l'Anneau.
159
00:11:39,491 --> 00:11:41,241
SIÈGE DES NATIONS UNIES
NEW YORK CITY
160
00:11:41,326 --> 00:11:43,036
Et je veux que vous vous en occupiez.
161
00:11:43,620 --> 00:11:46,210
Les vaisseaux que nous avions
dans la Ceinture ont été détruits.
162
00:11:46,289 --> 00:11:47,959
Nous pourrions redéployer
la flotte de protection.
163
00:11:48,041 --> 00:11:49,131
OÙ EST HEI ?
164
00:11:49,209 --> 00:11:50,209
Et Mars ?
165
00:11:50,293 --> 00:11:51,673
Nous sommes alliés maintenant.
166
00:11:52,379 --> 00:11:54,129
Madame la Secrétaire, si je puis...
167
00:11:54,214 --> 00:11:56,514
Nancy, ne recommencez pas.
168
00:11:56,591 --> 00:11:59,391
La moitié de notre population
est sans emploi
169
00:11:59,469 --> 00:12:03,929
et c'est la première fois en un siècle
que nous pouvons lui donner un but.
170
00:12:04,015 --> 00:12:07,135
Chaque semaine,
un nouveau vaisseau rempli de Terriens
171
00:12:07,227 --> 00:12:09,017
arrive au blocus.
172
00:12:09,104 --> 00:12:10,864
Ils font des proies faciles
pour les pirates.
173
00:12:10,939 --> 00:12:12,899
Ils veulent voir de nouveaux mondes,
laissons-les.
174
00:12:12,983 --> 00:12:17,403
Christophe Colomb savait que ceux
qui l'accueillaient étaient humains.
175
00:12:17,487 --> 00:12:19,737
Nous avons envoyé des centaines de sondes,
176
00:12:19,823 --> 00:12:21,953
et pas une n'a fait mention
de petits hommes verts.
177
00:12:22,033 --> 00:12:26,203
On ne les voit pas
donc ils n'existent pas, c'est ça ?
178
00:12:26,288 --> 00:12:28,918
Les ruées vers l'or
sont impossible à contrôler.
179
00:12:28,999 --> 00:12:32,749
Quand les cercueils ont commencé
à revenir du Yukon,
180
00:12:32,836 --> 00:12:36,416
des milliers d'idiots ont quand même
voulu y aller.
181
00:12:36,506 --> 00:12:38,836
Si nous n'avons pas eu d'émeutes
182
00:12:38,925 --> 00:12:41,795
quand nous avons tiré sur eux,
c'est parce qu'ils étaient Ceinturiens.
183
00:12:41,887 --> 00:12:45,767
Un jour, un vaisseau terrien tentera
de forcer le blocus.
184
00:12:45,849 --> 00:12:47,679
Allons-nous tuer nos citoyens
185
00:12:47,767 --> 00:12:49,597
ou retourner cette situation
à notre avantage ?
186
00:12:49,686 --> 00:12:53,436
Nous ferons ce que je dis que nous ferons.
187
00:12:53,523 --> 00:12:54,443
Holden est arrivé.
188
00:12:55,108 --> 00:12:57,148
Alors, faites-le.
189
00:13:05,327 --> 00:13:07,617
Vous avez entendu parler du Barbapiccola ?
190
00:13:08,872 --> 00:13:11,212
Vaisseau de réfugiés de Ganymède.
191
00:13:11,291 --> 00:13:14,501
Il a traversé l'Anneau
avant la mise en place du blocus.
192
00:13:14,586 --> 00:13:16,506
Nous sommes sans nouvelles depuis.
193
00:13:16,588 --> 00:13:18,628
Nous avons des nouvelles.
194
00:13:18,715 --> 00:13:22,715
Les Ceinturiens sont en train
d'installer des relais de communication
195
00:13:22,802 --> 00:13:25,852
qui donnent la priorité à ces
quatres systèmes.
196
00:13:25,931 --> 00:13:27,641
Il y a 2 jours,
ces relais ont été mis en marche
197
00:13:27,724 --> 00:13:31,564
et ont commencé à recevoir des messages
d'un de ces systèmes.
198
00:13:31,645 --> 00:13:34,725
Par miracle, les Ceinturiens sur ce monde
ont survecu,
199
00:13:34,814 --> 00:13:36,904
une petite centaine.
200
00:13:36,983 --> 00:13:39,653
Ils ont appelé la planète Ilos.
201
00:13:39,736 --> 00:13:41,196
Logique.
202
00:13:41,279 --> 00:13:43,319
Ilos était le frère de Ganymède.
203
00:13:43,949 --> 00:13:45,409
Qu'est qu'on en a à foutre ?
204
00:13:45,492 --> 00:13:47,992
Je vous ai pas fait venir
pour parler mythologie.
205
00:13:48,078 --> 00:13:51,868
Ilos est pratiquement faite de lithium.
Ils ont commencé à l'exploiter.
206
00:13:51,957 --> 00:13:53,827
Ces Ceinturiens vont devenir riches.
207
00:13:53,917 --> 00:13:55,627
Ils ont aussi découvert ça.
208
00:13:58,672 --> 00:14:01,682
Ça ressemble
au travail de la protomolécule.
209
00:14:02,008 --> 00:14:07,968
CLASSÉ :
TOP SECRET
210
00:14:08,223 --> 00:14:10,433
Les structures semblent inactives.
211
00:14:10,517 --> 00:14:11,977
Et pendant des siècles,
212
00:14:12,060 --> 00:14:15,690
nous avons cru que Phoebe était
une boule de glace orbitant Saturne.
213
00:14:18,024 --> 00:14:19,864
Je veux que vous alliez sur Ilos.
214
00:14:24,823 --> 00:14:26,413
Vous parlez encore avec Miller ?
215
00:14:26,491 --> 00:14:28,201
C'est plutôt lui qui me parle.
216
00:14:28,285 --> 00:14:33,115
Vous avez dit que les mondes
au-delà des Anneaux ont été anéantis.
217
00:14:33,206 --> 00:14:37,836
Un génocide
à une échelle qui nous dépasse.
218
00:14:37,919 --> 00:14:42,669
Vous connaissez la protomolécule
comme personne d'autre.
219
00:14:42,757 --> 00:14:46,847
J'ai besoin de savoir
ce qui se passe là-bas.
220
00:14:46,928 --> 00:14:50,848
Est-ce qu'Ilos est un monde fantôme
ou un autre Éros ?
221
00:14:50,932 --> 00:14:52,732
Et si c'est un autre Éros ?
222
00:14:52,809 --> 00:14:54,889
Évacuez les Ceinturiens,
223
00:14:54,978 --> 00:14:57,898
détruisez la protomolécule
si vous le pouvez,
224
00:14:57,981 --> 00:14:59,691
et foutez le camp.
225
00:15:15,165 --> 00:15:17,245
LE ROCINANTE - VAISSEAU APPARTENANT À
226
00:15:17,334 --> 00:15:19,214
JAMES HOLDEN - NAOMI NAGATA
ALEX KAMAL - AMOS BURTON
227
00:15:19,294 --> 00:15:20,214
VAISSEAU OBTENU DE BON DROIT
228
00:15:20,295 --> 00:15:22,755
Sympa de la part d'Avasarala
d'avoir reconnu notre accréditation.
229
00:15:22,839 --> 00:15:24,339
- Elle était comment ?
- En forme.
230
00:15:24,424 --> 00:15:27,474
Non, je veux dire, elle portait quoi ?
231
00:15:29,971 --> 00:15:31,061
Ça fait du bien d'être chez-soi.
232
00:15:32,390 --> 00:15:35,060
Avasarala a peur
qu'Ilos devienne une autre Éros.
233
00:15:35,143 --> 00:15:38,313
Si Miller a raison,
ça pourrait se révéler être encore pire.
234
00:15:38,396 --> 00:15:41,106
Elle a déjà un vaisseau en route,
l'Edward Israel.
235
00:15:41,191 --> 00:15:43,691
Un vaisseau d'exploration scientifique,
basé à Titan.
236
00:15:44,069 --> 00:15:45,449
Un vaisseau de guerre serait plus
son style.
237
00:15:45,862 --> 00:15:46,822
C'est sûr.
238
00:15:46,905 --> 00:15:49,065
Ce n'est pas une expédition militaire.
239
00:15:49,157 --> 00:15:51,737
Ils ont l'expertise
pour évaluer la situation
240
00:15:51,826 --> 00:15:53,616
et peut-être prévenir toute contamination.
241
00:15:53,703 --> 00:15:55,793
Si nécessaire, ils pourront nous aider.
242
00:15:56,706 --> 00:15:57,536
Écoutez,
243
00:15:58,375 --> 00:16:00,035
j'ai ouvert ces portes,
244
00:16:00,126 --> 00:16:02,086
je suis responsable
si quoi que ce soit les franchit.
245
00:16:02,170 --> 00:16:04,380
Nous sommes tous responsables.
246
00:16:09,427 --> 00:16:10,427
OK.
247
00:16:11,179 --> 00:16:14,179
Arrivés en orbite,
Amos et moi irons sur l'Edward Israel,
248
00:16:14,265 --> 00:16:15,885
on utilisera leur navette
pour aller à la surface.
249
00:16:15,975 --> 00:16:17,685
Naomi, toi et Alex resterez en orbite...
250
00:16:17,769 --> 00:16:19,849
J'irai avec vous.
251
00:16:21,147 --> 00:16:22,357
Tu es sûre ?
252
00:16:23,149 --> 00:16:25,489
Le transit jusqu'à Ilos sera long.
253
00:16:25,568 --> 00:16:26,818
J'aurai le temps de me préparer.
254
00:16:29,155 --> 00:16:31,275
Il y a 1 300 nouveaux systèmes habitables,
255
00:16:32,033 --> 00:16:34,373
je ne veux pas tous les voir d'en haut.
256
00:16:34,994 --> 00:16:36,124
OK, dans ce cas,
257
00:16:36,204 --> 00:16:38,424
on va préparer le Roci
pour un atterrir sans assistance.
258
00:16:38,498 --> 00:16:39,578
Je connais un mec sur Luna.
259
00:16:39,666 --> 00:16:40,826
Appelle-le.
260
00:16:43,253 --> 00:16:45,173
Ce mec s'y connaît en matos martien ?
261
00:16:45,255 --> 00:16:47,755
Nan. Il bosse vite
et sans poser de questions.
262
00:16:50,135 --> 00:16:51,135
Naomi.
263
00:16:54,389 --> 00:16:58,229
Quoi qu'il arrive là-bas,
nous ferons face ensemble.
264
00:17:03,356 --> 00:17:06,476
MARS
LA RÉPUBLIQUE DU CONGRÈS
265
00:17:58,495 --> 00:18:02,115
Station en approche.
Tenez-vous éloignés des portes.
266
00:18:17,347 --> 00:18:20,227
Le Comité de responsabilité civique
rappelle aux citoyens
267
00:18:20,308 --> 00:18:23,648
que leur rapport trimestriel d'activité
est dû dans 2 semaines.
268
00:18:23,728 --> 00:18:26,608
Le bureau d'assistance
est ouvert 24 heures et 40 minutes
269
00:18:26,689 --> 00:18:28,779
pour répondre à vos questions.
270
00:18:28,858 --> 00:18:30,278
Rendez-le à temps.
271
00:18:30,360 --> 00:18:31,860
Ensemble,
272
00:18:31,945 --> 00:18:33,735
construisons un Mars meilleur.
273
00:18:52,841 --> 00:18:53,801
Bobbie.
274
00:18:54,384 --> 00:18:55,394
À plus, Rana.
275
00:18:57,011 --> 00:18:58,601
J'ai des pistes pour un appart,
276
00:18:58,680 --> 00:19:00,770
je vous embêterai pas plus longtemps.
277
00:19:00,849 --> 00:19:02,349
Reste tant que tu en as besoin, Bobbie.
278
00:19:03,977 --> 00:19:07,307
Je vais prendre une douche
et sortir boire un coup.
279
00:19:07,397 --> 00:19:09,357
- Tu t'occupes de David ?
- Bien sûr.
280
00:19:19,784 --> 00:19:21,584
Hé. Assieds-toi. Reste.
281
00:19:21,661 --> 00:19:23,661
Je peux pas. Je dois aller réviser.
282
00:19:28,668 --> 00:19:29,838
Délicieux. Merci.
283
00:19:29,919 --> 00:19:31,839
Ouais, je suis la reine du micro-onde.
284
00:19:35,633 --> 00:19:36,893
Merde. Elle est en avance.
285
00:19:42,015 --> 00:19:43,675
Salut, Leelee.
Je vais chercher mes affaires.
286
00:19:45,977 --> 00:19:46,977
Bonjour.
287
00:19:50,023 --> 00:19:51,693
Vous êtes sa tante Bobbie.
288
00:19:51,774 --> 00:19:53,114
David parle de vous tout le temps.
289
00:19:53,192 --> 00:19:54,362
Il dit que vous êtes un héros.
290
00:19:54,944 --> 00:19:56,074
C'est un gamin super.
291
00:19:57,238 --> 00:19:58,068
Tu es prête ?
292
00:19:59,699 --> 00:20:00,869
Ravie d'avoir fait votre connaissance.
293
00:20:09,584 --> 00:20:10,464
Hé, Bobbie.
294
00:20:11,085 --> 00:20:12,415
Contente de te voir, pilote.
295
00:20:13,212 --> 00:20:17,472
Je passais dans le coin et je voulais
te parler en temps-réel pour une fois.
296
00:20:17,550 --> 00:20:18,510
Comment ça va ?
297
00:20:19,844 --> 00:20:22,314
- Ça va.
- Ouais ?
298
00:20:22,388 --> 00:20:24,178
Paraît que vous êtes
en route pour l'Anneau.
299
00:20:24,265 --> 00:20:25,595
Vous allez à Nouvelle Terra ?
300
00:20:26,225 --> 00:20:28,805
Je ne peux ni confirmer ni nier.
301
00:20:29,312 --> 00:20:30,982
Ils y ont trouvé de la protomolécule ?
302
00:20:32,398 --> 00:20:33,818
Ouais.
303
00:20:33,900 --> 00:20:35,570
On dirait bien.
304
00:20:35,652 --> 00:20:37,112
Apparemment,
c'est notre domaine d'expertise.
305
00:20:37,195 --> 00:20:39,985
Personne n'est plus qualifié
pour s'en assurer.
306
00:20:42,158 --> 00:20:44,658
Et qu'est-ce que tu en dit ?
307
00:20:48,206 --> 00:20:49,616
Tu ne comprendrais pas.
308
00:20:51,751 --> 00:20:52,591
Comment ça ?
309
00:20:52,669 --> 00:20:55,129
Tu n'as jamais eu peur.
310
00:20:55,213 --> 00:20:56,303
Bien sûr que si.
311
00:20:56,631 --> 00:20:58,761
Tout le temps. Mais il y a un truc.
312
00:21:01,469 --> 00:21:04,559
Il suffit de croire que ce que tu fais
a de l'importance
313
00:21:04,639 --> 00:21:06,519
- et la peur disparaît.
- Merde.
314
00:21:06,599 --> 00:21:07,639
Le décalage empire.
315
00:21:07,725 --> 00:21:10,515
Merde. Prends soin de toi, pilote.
316
00:21:11,646 --> 00:21:12,646
Toi aussi, Bobbie.
317
00:21:19,445 --> 00:21:23,195
LA CEINTURE
ROUTE D'APPROVISIONNEMENT ONU ET RM
318
00:21:26,411 --> 00:21:29,461
Cargo Amberjack,
nos armes sont pointées sur vous.
319
00:21:29,539 --> 00:21:32,749
Donnez-nous votre cargaison
et vous vivrez. À vous.
320
00:21:38,965 --> 00:21:43,045
Pirate non identifié, ici le VAPE Tynan.
321
00:21:43,136 --> 00:21:45,046
Nous vous avons dans le viseur.
322
00:21:45,138 --> 00:21:47,428
Éteignez votre réacteur,
nous allons monter à votre bord.
323
00:21:49,726 --> 00:21:52,556
Obtempérez ou nous ferons feu.
324
00:22:55,291 --> 00:22:57,381
Préparez le grappin.
325
00:22:57,710 --> 00:22:58,920
Niveau de radiations en augmentation.
326
00:22:59,003 --> 00:23:01,213
Manœuvre d'évasion.
Ils éjectent leur noyau.
327
00:23:44,215 --> 00:23:46,675
Vous appartenez à quelle faction ?
328
00:23:46,759 --> 00:23:50,929
Ça paie bien, de tuer les siens ?
329
00:23:52,390 --> 00:23:54,020
Pour les Intérieurs ?
330
00:23:54,392 --> 00:23:58,352
Trois vaisseaux de l'ONU ont été attaqué
sur cette route en un mois.
331
00:23:58,437 --> 00:24:00,857
Qui ne respecte pas la trêve ?
332
00:24:01,232 --> 00:24:03,572
Quelqu'un qui se bat pour la Ceinture.
333
00:24:05,278 --> 00:24:08,068
Tu es devenu le bon koyo des Intérieurs.
334
00:24:08,990 --> 00:24:10,700
Les miettes te suffisent ?
335
00:24:12,910 --> 00:24:14,580
Ils empêchent les Ceinturiens de franchir
l'Anneau ,
336
00:24:15,371 --> 00:24:17,871
pour trouver l'or en premier.
337
00:24:17,957 --> 00:24:20,377
Pour nous laisser la poussière.
338
00:24:20,459 --> 00:24:22,379
Et tu les aides.
339
00:24:31,262 --> 00:24:35,392
Bon petit koyo.
340
00:24:48,529 --> 00:24:51,239
Rocinante,
vous approchez de la zone restreinte.
341
00:24:51,324 --> 00:24:53,664
Veuillez transmettre votre code d'accès.
342
00:24:53,743 --> 00:24:54,793
Bien reçu.
343
00:24:56,913 --> 00:24:58,163
Voilà.
344
00:24:59,290 --> 00:25:02,420
Code reçu et vérifié.
Votre transit est confirmé.
345
00:25:14,430 --> 00:25:17,390
Ça me réconforte de penser
que les Martiens doivent aussi subir ça.
346
00:25:19,101 --> 00:25:22,021
Oui, mais ils passent des années
à s'entraîner sous un g.
347
00:25:23,314 --> 00:25:24,574
Comment je m'en sors ?
348
00:25:24,649 --> 00:25:25,479
Bien.
349
00:25:26,108 --> 00:25:29,318
Densité osseuse, masse musculaire,
tout est en augmentation.
350
00:25:31,197 --> 00:25:32,367
Tu devrais te reposer.
351
00:25:34,951 --> 00:25:35,791
DÉCLARATION DES COLONS D'ILOS
352
00:25:35,868 --> 00:25:38,498
Ils nous qualifient de terroristes
pour pouvoir violer nos droits.
353
00:25:38,579 --> 00:25:42,499
Nos familles sont mortes sur Ganymède
à cause de la guerre entre Intérieurs.
354
00:25:42,583 --> 00:25:44,253
Ilos est à nous
355
00:25:44,335 --> 00:25:46,875
et ils ne nous en chasserons pas !
356
00:25:48,589 --> 00:25:49,759
Continue.
357
00:26:05,815 --> 00:26:09,605
STATION MÉDINA
DANS L'ESPACE DE L'ANNEAU
358
00:26:27,044 --> 00:26:30,464
Oye, Nagata. Que fais-tu ici ?
359
00:26:30,548 --> 00:26:33,258
C'est la fin du monde ?
360
00:26:33,342 --> 00:26:36,852
Tu pensais que je passerais
sans te parler en temps-réel ?
361
00:26:36,929 --> 00:26:38,559
Heureuse de te revoir, kopeng.
362
00:26:38,639 --> 00:26:41,229
C'est une surprise d'être vue.
363
00:26:41,309 --> 00:26:44,649
Les Intérieurs ne nous tirent pas dessus,
364
00:26:44,729 --> 00:26:46,229
nous ne faisons pas exploser l'Anneau.
365
00:26:46,355 --> 00:26:48,435
Une grande et heureuse famille.
366
00:26:48,524 --> 00:26:50,114
Et vous avez été bien occupés, hein?
367
00:26:50,192 --> 00:26:53,152
Plus de 40 relais de communications
installés.
368
00:26:53,237 --> 00:26:57,827
42, ce qui veut dire
que j'en ai encore 1 331 à installer.
369
00:26:57,908 --> 00:27:01,158
Avec Médina en leur centre.
370
00:27:01,245 --> 00:27:02,495
C'est un bon commandement.
371
00:27:02,955 --> 00:27:05,995
Seul point de ravitaillement
sur la nouvelle frontière.
372
00:27:06,083 --> 00:27:08,633
Nous avons même un magasin de souvenirs.
373
00:27:08,711 --> 00:27:11,461
Le commerce explosera
quand le blocus sera levé.
374
00:27:12,715 --> 00:27:14,005
Et ton dos ?
375
00:27:14,091 --> 00:27:16,181
Il me fait mal quand je bouge,
376
00:27:16,260 --> 00:27:19,140
ce qui veut dire que les nerfs
se régénèrent. Donc ça va.
377
00:27:21,849 --> 00:27:23,269
Tu es en route pour Ilos.
378
00:27:24,101 --> 00:27:24,941
C'est ça.
379
00:27:25,019 --> 00:27:27,019
Avec James Holden, sur une frégate.
380
00:27:28,064 --> 00:27:30,074
Vous allez expulser les Ceinturiens ?
381
00:27:30,149 --> 00:27:34,359
Nous n'expulserons personne. Nous y allons
pour être sûr que la planète est sûre.
382
00:27:34,445 --> 00:27:35,275
Sûre ?
383
00:27:35,363 --> 00:27:39,533
Tu sais que des réfugiés
sont morts en essayant de s'adapter ?
384
00:27:39,617 --> 00:27:41,947
Que certains ont dû retourner en orbite.
385
00:27:43,037 --> 00:27:45,867
Ils étaient fous de croire
qu'ils pourraient y vivre.
386
00:27:46,290 --> 00:27:48,540
Ce n'est pas fou de vouloir de l'air,
387
00:27:48,626 --> 00:27:51,126
de l'eau et un toit pour ses enfants.
388
00:27:52,380 --> 00:27:54,380
Nous sommes des créatures de l'espace.
389
00:27:54,465 --> 00:27:58,045
Dans deux générations,
leurs enfants deviendront des Intérieurs.
390
00:27:58,135 --> 00:28:00,385
Et ils auront oublié d'où ils viennent.
391
00:28:00,471 --> 00:28:03,271
Chacun a le droit
de pouvoir choisir son futur.
392
00:28:04,016 --> 00:28:05,016
Bien sûr.
393
00:28:22,576 --> 00:28:24,036
Nous ne pourrons pas juger
394
00:28:24,120 --> 00:28:26,120
du niveau de contamination
395
00:28:26,205 --> 00:28:29,455
avant d'être descendu à la surface,
mais une fois sur place,
396
00:28:29,542 --> 00:28:33,092
j'espère que nous pourrons les convaincre
de limiter leur impact.
397
00:28:33,170 --> 00:28:35,170
J'ai hâte de travailler avec vous.
398
00:28:35,256 --> 00:28:36,876
Nous nous verrons sur Nouvelle Terra.
399
00:29:37,067 --> 00:29:38,487
Nous avons traversé l'Anneau.
400
00:29:39,361 --> 00:29:42,071
Que ferons-nous
après être arrivés sur Ilos ?
401
00:29:42,156 --> 00:29:43,486
Je te le dirais.
402
00:29:44,116 --> 00:29:45,196
Merci de m'avoir amené ici.
403
00:29:45,701 --> 00:29:47,331
Attends. Que ferons... Attends.
404
00:30:08,557 --> 00:30:10,767
Quelque chose à me dire, soldat ?
405
00:30:13,604 --> 00:30:14,564
Est-ce que...
406
00:30:18,734 --> 00:30:20,404
Une autre bière ?
407
00:30:23,906 --> 00:30:25,696
Ils m'ont renvoyé il y a six mois.
408
00:30:25,783 --> 00:30:27,993
Ils nous ont dit :
"Merci pour les souvenirs,
409
00:30:28,077 --> 00:30:30,117
"vous retournez à la vie civile."
410
00:30:30,204 --> 00:30:31,834
J'allais être promu.
411
00:30:31,914 --> 00:30:34,044
Ça fait mal.
412
00:30:34,208 --> 00:30:35,418
Tu es bien placée pour le savoir.
413
00:30:36,210 --> 00:30:38,800
J'ai vu ton audience sur les réseaux.
414
00:30:38,879 --> 00:30:39,959
Tu aurais pu garder ta retraite
415
00:30:40,047 --> 00:30:42,377
si tu avais signé cette déclaration.
416
00:30:42,466 --> 00:30:44,006
Ça a dû être un bon divertissement.
417
00:30:44,093 --> 00:30:45,093
Mais tu as refusé.
418
00:30:45,177 --> 00:30:47,847
J'assume ce que j'ai fait ainsi que
les conséquences.
419
00:30:47,930 --> 00:30:48,810
C'est ça être un marine.
420
00:30:48,889 --> 00:30:51,019
D'abord ils te demandent de mentir,
421
00:30:51,100 --> 00:30:55,730
puis ils te retirent ta retraite
et te font la peau si tu refuses.
422
00:30:55,813 --> 00:30:58,653
Un marine ne se plaint jamais.
423
00:30:58,732 --> 00:31:00,692
Il va aux anciens combattants et...
424
00:31:00,776 --> 00:31:02,896
J'y vais tous les putains de jours.
425
00:31:02,987 --> 00:31:05,357
Tu passes trop de temps à réfléchir.
426
00:31:05,447 --> 00:31:06,777
- Ça te rend dingue.
- Dingue ?
427
00:31:06,865 --> 00:31:08,655
- Ouais.
- Moi, dingue ?
428
00:31:08,742 --> 00:31:10,542
Tu es une bombe à retardement,
429
00:31:10,619 --> 00:31:12,449
prête à péter la gueule du premier venu.
430
00:31:12,538 --> 00:31:14,618
C'est l'hôpital qui se fout de la charité.
431
00:31:14,707 --> 00:31:16,457
Je ne t'ai pas pété la gueule.
432
00:31:16,542 --> 00:31:17,842
C'est gentil.
433
00:31:23,382 --> 00:31:25,012
Je vais te poser une question.
434
00:31:26,135 --> 00:31:29,135
Tu as vu quoi dans l'Anneau ?
435
00:31:35,019 --> 00:31:36,849
Rien qui ne fasse sens,
436
00:31:36,937 --> 00:31:38,857
à part des humains qui s'entre-tuaient
437
00:31:38,939 --> 00:31:41,479
pour contrôler quelque chose
qu'ils ne comprenaient pas.
438
00:31:42,651 --> 00:31:46,531
Je vais te dire une chose,
prends soin de cet uniforme.
439
00:31:46,614 --> 00:31:49,374
Tu peux être sûr
qu'il y aura une autre guerre.
440
00:31:58,584 --> 00:32:04,384
Beltalowda devrait se demander
si cette paix ou nous tuons les nôtres
441
00:32:04,465 --> 00:32:06,925
pour les Intérieurs en vaut vraiment
la peine.
442
00:32:07,009 --> 00:32:09,179
L'APE ne parle pas en notre nom à tous
443
00:32:09,261 --> 00:32:13,721
et ceux qui suivent Fred Johnson et
Anderson Dawes devraient se souvenir
444
00:32:13,807 --> 00:32:17,437
du sort qui attend
tous les welwala et les collaborateurs.
445
00:32:17,519 --> 00:32:19,859
Tynan, vous approchez
de la zone restreinte.
446
00:32:19,938 --> 00:32:21,898
Veuillez transmettre votre code d'accès.
447
00:32:23,609 --> 00:32:28,199
Tynan, aucune entrée dans l'Anneau
n'est permise sans autorisation.
448
00:32:28,280 --> 00:32:30,490
Transmettez votre code immédiatement.
449
00:32:31,492 --> 00:32:33,202
Bosmang, leurs armes sont verrouillées.
450
00:32:37,790 --> 00:32:39,500
Tynan, dernier avertissement.
451
00:32:39,583 --> 00:32:40,673
Transmettez.
452
00:32:43,295 --> 00:32:45,835
Code vérifié.
Tynan, vous pouvez continuer.
453
00:32:53,263 --> 00:32:54,683
- Ashford.
- Quoi ?
454
00:32:54,765 --> 00:32:57,555
Nous avons assez de problèmes,
n'énervez pas les Intérieurs.
455
00:32:57,643 --> 00:32:59,733
Ils aiment nous humilier.
456
00:32:59,812 --> 00:33:02,482
Déjà que je dois protéger leurs cargos.
457
00:33:02,564 --> 00:33:04,824
- Nous avons un traité.
- Pour le bien de la Ceinture ?
458
00:33:04,900 --> 00:33:06,860
Nous le saurons plus tard, keyá.
Suis ton instinct.
459
00:33:06,944 --> 00:33:10,164
La dernière fois que je l'ai fait,
ça n'a pas été génial.
460
00:33:10,239 --> 00:33:12,069
Nous ne savions pas ce que nous faisions.
461
00:33:12,157 --> 00:33:13,827
Moi encore mois que toi.
462
00:33:13,909 --> 00:33:17,329
Seulement parce que le petit ami
de mon amie avait un ami imaginaire
463
00:33:17,413 --> 00:33:19,293
qui savait comment éteindre cette station.
464
00:33:19,373 --> 00:33:24,883
Oui, je l'ai cru fou
alors que c'était un prophète.
465
00:33:24,962 --> 00:33:26,512
L'un n'exclut pas l'autre.
466
00:33:38,434 --> 00:33:42,814
RCE EDWARD ISRAEL
ORBITE DE NOUVELLE TERRA
467
00:34:12,092 --> 00:34:13,972
Comment tu as pu me convaincre ?
468
00:34:14,428 --> 00:34:15,508
Tu rigoles ?
469
00:34:16,096 --> 00:34:19,346
Premiers scientifiques
à étudier une toute nouvelle biosphère ?
470
00:34:19,433 --> 00:34:21,063
Nous allons écrire l'histoire.
471
00:34:21,143 --> 00:34:23,603
Toi, peut-être. Cette planète est inerte.
472
00:34:23,687 --> 00:34:24,517
C'est déjà quelque chose, non ?
473
00:34:24,605 --> 00:34:27,935
Je bossais pour le Hygeia
quand nous avons découvert des Ceinturiens
474
00:34:28,025 --> 00:34:30,485
sur un caillou
dont nous possédions les droits miniers.
475
00:34:30,569 --> 00:34:31,399
Vous avez fait quoi ?
476
00:34:31,487 --> 00:34:34,197
On leur a donné un poucentage de 300 000
477
00:34:34,281 --> 00:34:36,031
et on a rempli leurs réservoirs d'eau.
478
00:34:36,116 --> 00:34:38,826
- Bien joué.
- Oui, la compagnie était contente.
479
00:34:38,911 --> 00:34:40,121
Espérons que ça sera aussi facile ici.
480
00:34:40,204 --> 00:34:42,924
Oui, nous avons une charte signée
par l'ONU et Mars...
481
00:34:42,998 --> 00:34:45,458
Vous croyez vraiment que l'APE
en a quelque chose à foutre ?
482
00:34:45,542 --> 00:34:47,342
Non, pas du tout.
483
00:34:55,052 --> 00:34:58,352
Souris, Fayez.
Tu es sur le point de devenir célèbre.
484
00:34:58,430 --> 00:35:00,930
Je suis sûr que les cailloux
sont les même ici et sur Terre.
485
00:35:01,016 --> 00:35:02,516
Je donnerais ton nom à un insecte.
486
00:35:16,907 --> 00:35:18,117
Accrochez-vous !
487
00:37:47,265 --> 00:37:48,805
Un survivant par là.
488
00:37:51,645 --> 00:37:52,515
Le masque.
489
00:37:55,565 --> 00:37:56,895
Tout va bien. Doucement.
490
00:38:06,243 --> 00:38:07,873
Vingt-trois personnes sont mortes,
491
00:38:07,953 --> 00:38:11,163
dont le chef de mission et le médecin.
492
00:38:11,540 --> 00:38:13,250
La navette lourde a été détruite
493
00:38:13,333 --> 00:38:16,343
ainsi que la plupart
de l'équipement de l'expédition.
494
00:38:16,420 --> 00:38:19,130
Murtry, le chef de la sécurité,
a refusé d'être évacué
495
00:38:19,214 --> 00:38:22,184
et est maintenant
en charge de l'expédition.
496
00:38:22,259 --> 00:38:25,259
La cause du crash
reste pour le moment inconnue.
497
00:38:25,345 --> 00:38:28,215
Les Ceinturiens aident
comme ils le peuvent
498
00:38:28,306 --> 00:38:32,186
mais se sont hâtés d'ajouter que la
compagnie n'avait pas le droit d'atterrir.
499
00:38:32,269 --> 00:38:36,569
C'était un accident
ou une attaque, ou bien pire.
500
00:38:36,648 --> 00:38:40,108
L'histoire est déjà en train de métastaser
sur les réseaux d'info.
501
00:38:40,193 --> 00:38:45,123
Allez sur Ilos, faites votre boulot,
et laissez la RCE faire le sien.
502
00:38:45,198 --> 00:38:48,078
Les Ceinturiens essayeront
de vous rallier à leur cause.
503
00:38:48,160 --> 00:38:50,830
Holden, ne vous en mêlez pas.
504
00:38:50,912 --> 00:38:52,832
C'est déjà assez le bordel.
505
00:38:55,709 --> 00:38:56,669
Elle a pas tord.
506
00:39:05,802 --> 00:39:07,762
Capitaine, prêt à tirer.
507
00:39:08,180 --> 00:39:09,930
Feu.
508
00:39:22,903 --> 00:39:24,613
Prends ça, sale merde bleue.
509
00:44:34,005 --> 00:44:37,295
Belte héro, na kang,
tu les laisses nous voler notre terre ?
510
00:44:38,343 --> 00:44:39,433
C'est chez-nous ici.
511
00:44:42,347 --> 00:44:44,807
C'est notre terre.
La terre des Ceinturiens.
512
00:44:44,891 --> 00:44:46,891
Personne ne prendra rien à personne.
513
00:44:46,976 --> 00:44:48,226
Nous sommes ici pour aider.
514
00:44:50,605 --> 00:44:54,565
Bienvenue. Carol Chiwewe,
je dirige cette colonie.
515
00:44:54,651 --> 00:44:56,691
- Jim Holden.
- Capitaine Holden.
516
00:44:57,529 --> 00:45:00,949
Chef Murtry, bienvenue sur Nouvelle Terra.
517
00:45:01,032 --> 00:45:02,782
Venez, allons faire un tour.
518
00:45:02,867 --> 00:45:03,697
Heureux de vous rencontrer.
519
00:45:03,785 --> 00:45:06,865
Hé, vous êtes là pour les aider
ou pour nous aider ?
520
00:45:06,955 --> 00:45:08,705
OK. Du calme, du calme,
521
00:45:08,790 --> 00:45:10,080
Traîtres !
522
00:45:10,834 --> 00:45:11,924
Traîtres !
523
00:45:13,002 --> 00:45:16,762
- Merde.
- Traîtres. Traîtres !
524
00:45:20,718 --> 00:45:24,098
Baissez vos armes.
Toi aussi, Amos.
525
00:45:24,180 --> 00:45:26,180
- Eux d'abord.
- Vous avez deux secondes.
526
00:45:26,266 --> 00:45:28,516
Pashang fong, la ferme.
527
00:45:40,864 --> 00:45:42,454
C'est quoi ça ?
528
00:45:48,329 --> 00:45:49,289
À l'abri !
529
00:46:00,967 --> 00:46:02,137
Ça va ?
530
00:46:26,868 --> 00:46:27,868
Amos.
531
00:46:31,247 --> 00:46:32,497
Putain de merde.
532
00:46:38,588 --> 00:46:39,508
Merde.
533
00:46:39,589 --> 00:46:41,049
C'était quoi ça ?
534
00:46:42,091 --> 00:46:43,051
Hé, ça va ?
38575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.