All language subtitles for Summer Camp Island s03e06 Dungeon Doug.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,169 --> 00:00:07,019 ♪ Love is amazing ♪ 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,199 ♪ When planets align ♪ 3 00:00:09,220 --> 00:00:12,099 ♪ Moons feel like honey ♪ 4 00:00:12,119 --> 00:00:15,019 ♪ With your hand in mine ♪ 5 00:00:15,039 --> 00:00:17,140 ♪ Friends watch the house ♪ 6 00:00:17,160 --> 00:00:20,089 ♪ And care for the plants ♪ 7 00:00:20,109 --> 00:00:27,010 ♪ We'll bring them something back from our cosmic dance ♪ 8 00:00:28,190 --> 00:00:34,210 ♪♪ 9 00:00:34,229 --> 00:00:37,030 [ Sighs ] 10 00:00:37,049 --> 00:00:38,030 [ Sighs ] 11 00:00:38,049 --> 00:00:40,039 Yep, you said it Hedgehog. 12 00:00:40,060 --> 00:00:41,140 This is the life. 13 00:00:41,159 --> 00:00:43,219 Oscar, that wasn't a happy sigh. 14 00:00:44,000 --> 00:00:45,079 Oh, sorry. 15 00:00:45,100 --> 00:00:48,219 What's the problem Hedgehog? 16 00:00:49,000 --> 00:00:51,149 It's this dreadful ennui, Oscar. 17 00:00:51,170 --> 00:00:53,200 This maleficent malaise. 18 00:00:53,219 --> 00:00:57,000 This vast and endless leisure. 19 00:00:57,020 --> 00:00:58,119 I was all down for a lounge 20 00:00:58,140 --> 00:01:02,000 but I didn't think being queen would be this boring. 21 00:01:02,020 --> 00:01:03,179 I just wish I had something to do. 22 00:01:03,200 --> 00:01:07,099 Some rivals to backstab or something. 23 00:01:07,120 --> 00:01:09,230 So, I guess you might say you're... 24 00:01:10,010 --> 00:01:11,150 "royally bored"? 25 00:01:11,170 --> 00:01:13,000 [ Squeaks ] 26 00:01:13,019 --> 00:01:14,039 Gesundheit. 27 00:01:14,060 --> 00:01:16,079 That wasn't me. [ Squeaking ] 28 00:01:16,099 --> 00:01:17,180 What was that? 29 00:01:17,200 --> 00:01:20,010 It sounded like some kinda squeak or somethin'. 30 00:01:20,030 --> 00:01:21,099 I've been hearing it all night 31 00:01:21,120 --> 00:01:23,200 but I thought it was a part of the music. 32 00:01:28,090 --> 00:01:30,129 Quick, hand me that fireplace thingy. 33 00:01:30,150 --> 00:01:34,000 [ Squeaking ] 34 00:01:35,099 --> 00:01:37,129 [ Gasps ] 35 00:01:37,150 --> 00:01:39,200 I'm sorry. I can't help it. 36 00:01:39,219 --> 00:01:41,229 It's my nose. 37 00:01:42,009 --> 00:01:44,060 Story checks out. Please don't fire me. 38 00:01:44,079 --> 00:01:46,039 I know I'm supposed to be silent until summoned, 39 00:01:46,060 --> 00:01:48,009 but I really need this job, and -- 40 00:01:48,030 --> 00:01:50,000 Summoned? Summoned for what? 41 00:01:50,020 --> 00:01:50,229 Who are you? 42 00:01:51,009 --> 00:01:52,109 I'm Patootie, court jester. 43 00:01:52,129 --> 00:01:54,109 I live under the floor so I can keep track 44 00:01:54,129 --> 00:01:55,159 of what makes the king laugh, 45 00:01:55,180 --> 00:01:58,000 get materials for my bits and stories, 46 00:01:58,020 --> 00:02:00,099 you know, standard jester stuff. 47 00:02:00,120 --> 00:02:01,189 Ohhh. I see. 48 00:02:01,209 --> 00:02:04,000 Could you tell us a story too, Patootie? 49 00:02:04,019 --> 00:02:05,030 Of course! 50 00:02:05,049 --> 00:02:06,209 That's basically my whole job. 51 00:02:06,230 --> 00:02:08,000 Yes! 52 00:02:08,020 --> 00:02:09,030 What sort of story would you like? 53 00:02:09,050 --> 00:02:10,129 Whaddaya think, Oscar? 54 00:02:10,150 --> 00:02:12,080 Mmm, ghost story! 55 00:02:12,099 --> 00:02:13,129 Yeah! Hmm. 56 00:02:13,150 --> 00:02:15,199 Let's see here. Ahh, yes. 57 00:02:15,219 --> 00:02:18,069 Our story begins many moons ago. 58 00:02:18,090 --> 00:02:20,120 With Susie! Whoa! 59 00:02:20,139 --> 00:02:22,030 How did I miss an 8-foot tapestry 60 00:02:22,050 --> 00:02:24,110 of my worst favorite best frenemy? 61 00:02:24,129 --> 00:02:25,219 Susie had told the king 62 00:02:26,000 --> 00:02:27,219 that if he built space-age cabins for the island 63 00:02:28,000 --> 00:02:29,039 in return... 64 00:02:29,060 --> 00:02:31,039 she'd bring him a bag of saltwater taffy 65 00:02:31,060 --> 00:02:33,210 every six months for life. 66 00:02:33,229 --> 00:02:36,039 Salt water taffy is a delicacy on our planet 67 00:02:36,060 --> 00:02:37,219 because we don't have any salt here. 68 00:02:38,000 --> 00:02:39,170 Or water. Or taffy. 69 00:02:39,189 --> 00:02:41,099 So naturally the king agreed. 70 00:02:41,120 --> 00:02:43,079 The cabins were built, and six months later, 71 00:02:43,099 --> 00:02:46,030 on the dot, the taffy was set to arrive. 72 00:02:46,050 --> 00:02:48,000 But on that dark and stormy night, 73 00:02:48,020 --> 00:02:51,210 things didn't go quite as planned. 74 00:02:51,229 --> 00:02:54,000 Hark! Susie! 75 00:02:54,020 --> 00:02:55,189 Yeah, yeah. 76 00:02:55,210 --> 00:02:57,210 Patootie: When Susie finally arrived, she was soaked to the bone. 77 00:02:57,229 --> 00:02:59,129 She'd just gotten warmed up, 78 00:02:59,150 --> 00:03:03,129 and was about to hand over the taffy when something went wrong. 79 00:03:03,150 --> 00:03:05,069 All the power went out in the castle. 80 00:03:05,090 --> 00:03:07,080 Even the fireplace! 81 00:03:07,099 --> 00:03:09,009 And the taffy bag was gone. 82 00:03:09,030 --> 00:03:10,199 [ Gasps ] My taffy bag! 83 00:03:10,219 --> 00:03:12,020 I've been robbed! 84 00:03:12,039 --> 00:03:13,030 Hey! 85 00:03:13,050 --> 00:03:14,060 Stop! Thief! 86 00:03:14,080 --> 00:03:16,030 ♪♪ 87 00:03:18,189 --> 00:03:20,069 Then what happened?! 88 00:03:20,090 --> 00:03:22,069 Oh, I don't know. They left the office. 89 00:03:22,090 --> 00:03:24,099 I only know what happens in the office. 90 00:03:24,120 --> 00:03:25,210 What? Why? 91 00:03:25,229 --> 00:03:27,110 I live in the floor, remember? 92 00:03:27,129 --> 00:03:28,210 I can't leave. 93 00:03:29,000 --> 00:03:32,099 Oh, well, which way did they go? 94 00:03:32,120 --> 00:03:33,229 They were headed towards the living room. 95 00:03:34,009 --> 00:03:35,189 My cousin Noodle lives in the floorboards there 96 00:03:35,210 --> 00:03:36,219 and can probably help. 97 00:03:37,000 --> 00:03:38,069 Thanks, Patootie! C'mon, Oscar! 98 00:03:38,090 --> 00:03:41,050 Oscar: Ah! 99 00:03:41,069 --> 00:03:42,099 Hello? 100 00:03:42,120 --> 00:03:43,110 Noodle? 101 00:03:43,129 --> 00:03:44,159 [ Squeak! ] 102 00:03:44,180 --> 00:03:46,170 Man, I used to think squeaky floorboards 103 00:03:46,189 --> 00:03:48,099 just meant it was an old house. 104 00:03:48,120 --> 00:03:51,020 Nope! 105 00:03:51,039 --> 00:03:52,150 Jesters! 106 00:03:52,170 --> 00:03:55,069 Huh? What's the big idea? 107 00:03:55,090 --> 00:04:03,000 Y'dang ol board pryin' stinkin' no board ceiling takin' maniacs. 108 00:04:03,020 --> 00:04:04,139 Noodle. I'm Hedgehog. 109 00:04:04,159 --> 00:04:05,210 I'm the new queen. 110 00:04:05,229 --> 00:04:07,099 I order you to tell us what happened with Susie 111 00:04:07,120 --> 00:04:09,050 and that ghost all those years ago. 112 00:04:09,069 --> 00:04:12,050 Oh! Well, why didn't you say so, your highness? 113 00:04:12,069 --> 00:04:13,199 ♪♪ 114 00:04:13,219 --> 00:04:15,110 Hmm. 115 00:04:15,129 --> 00:04:18,050 What does a ghost even want with my candy anyway? 116 00:04:18,069 --> 00:04:19,139 It's not just any ghost. 117 00:04:19,160 --> 00:04:20,209 It's Lil' G. 118 00:04:20,230 --> 00:04:22,220 Lil' G's roamed the castle grounds for years 119 00:04:23,000 --> 00:04:24,199 trying to sort out their unfinished business. 120 00:04:24,220 --> 00:04:27,050 But nobody knows what that business is. 121 00:04:27,069 --> 00:04:28,129 Yeah, well, it's business is gonna be picking 122 00:04:28,149 --> 00:04:29,189 little ghost teeth up off the floor 123 00:04:29,209 --> 00:04:32,029 if it doesn't give me my taffy back. 124 00:04:32,050 --> 00:04:35,149 Lil' G! 125 00:04:35,170 --> 00:04:37,040 Yeah? Then what? 126 00:04:37,060 --> 00:04:39,029 And then they chased Lil' G 127 00:04:39,050 --> 00:04:41,149 out of the room towards the gymnasium. 128 00:04:41,170 --> 00:04:44,090 My cousin, Glazed Ham, can probably -- 129 00:04:44,110 --> 00:04:46,029 Yeah yeah, we get it. C'mon Oscar! 130 00:04:46,050 --> 00:04:47,079 Whoa! 131 00:04:47,100 --> 00:04:48,139 [ Squeak! ] 132 00:04:51,149 --> 00:04:52,199 Ah, geez. 133 00:04:52,220 --> 00:04:54,180 We're never gonna find Glazed Ham in here. 134 00:04:54,199 --> 00:04:56,029 C'mon, Oscar. 135 00:04:56,050 --> 00:04:59,159 The sooner we start, the sooner we'll find Glazed Ham. 136 00:04:59,180 --> 00:05:00,220 Glazed Ham? 137 00:05:01,000 --> 00:05:02,040 [ Knocking on floor ] Glazed Ham? 138 00:05:02,060 --> 00:05:04,050 Glazed Ham? Glazed Ham? 139 00:05:04,069 --> 00:05:06,110 Glazed Ham? 140 00:05:06,129 --> 00:05:08,129 Glazed Ham? 141 00:05:08,149 --> 00:05:10,089 [ Groans ] 142 00:05:10,110 --> 00:05:12,050 Shoot, that was the last board. 143 00:05:12,069 --> 00:05:14,040 Maybe there's another gymnasium? 144 00:05:14,060 --> 00:05:16,139 Hey! Will you guys keep it down out there? 145 00:05:16,160 --> 00:05:18,230 Some of us are tryin' to relax. 146 00:05:19,009 --> 00:05:20,079 I'm Glazed Ham. 147 00:05:20,100 --> 00:05:21,160 Glazed Ham?! 148 00:05:21,180 --> 00:05:23,079 Why aren't you in the floorboards like everyone else? 149 00:05:23,100 --> 00:05:25,160 I'm on vacation. [ Squeak! ] 150 00:05:25,180 --> 00:05:27,000 Now if you'll excuse me. 151 00:05:27,019 --> 00:05:28,199 I'm workin' on my tan. Wait! 152 00:05:28,220 --> 00:05:31,000 First just tell us your part of Patootie's story. 153 00:05:31,019 --> 00:05:32,029 Please. 154 00:05:32,050 --> 00:05:33,220 Oh, well, The King and Susie 155 00:05:34,009 --> 00:05:35,220 opened the door to the gymnasium. 156 00:05:36,000 --> 00:05:39,040 Then they heard a noise from the upstairs in the royal suite, 157 00:05:39,060 --> 00:05:42,170 so they turned around and left without coming in. 158 00:05:42,189 --> 00:05:44,209 [ Groans ] 159 00:05:44,230 --> 00:05:52,159 ♪♪ 160 00:05:52,180 --> 00:05:53,180 Whew... 161 00:05:53,199 --> 00:05:55,100 How many rooms are in this place? 162 00:05:55,120 --> 00:05:57,170 According to this map on the wall? 163 00:05:57,189 --> 00:05:59,050 185. 164 00:05:59,069 --> 00:06:00,149 I just realized. 165 00:06:00,170 --> 00:06:02,209 It's much better if all the jesters come to us. 166 00:06:02,230 --> 00:06:05,009 We have to find some way to get them all together. 167 00:06:05,029 --> 00:06:07,019 But they can't leave their rooms. 168 00:06:07,040 --> 00:06:08,129 I'm Queen. 169 00:06:08,149 --> 00:06:11,060 What good is my title if I can't lift a travel ban? 170 00:06:11,079 --> 00:06:13,160 Fair. 171 00:06:13,180 --> 00:06:15,199 Attention. All floorboard jesters, 172 00:06:15,220 --> 00:06:18,009 who aren't asleep, report to the kitchen 173 00:06:18,029 --> 00:06:20,230 immediately by order of The Queen. 174 00:06:21,009 --> 00:06:26,220 [ Squeaking, floorboards rattling ] 175 00:06:27,000 --> 00:06:28,139 Ohh, hi, hi, hi! -I haven't seen you! 176 00:06:28,160 --> 00:06:31,129 How's it been? Oh, Noodle, I've missed you! 177 00:06:31,149 --> 00:06:33,079 Is that a new jester's hat? 178 00:06:33,100 --> 00:06:34,180 Pleased to meet you, I'm The Queen. 179 00:06:34,199 --> 00:06:36,069 Pleased to meet you, I'm The Queen. 180 00:06:36,090 --> 00:06:39,000 I'm the Prime Minister, would you like some taffy? 181 00:06:39,019 --> 00:06:42,050 Well, I guess we won't be needing this anymore. 182 00:06:42,069 --> 00:06:43,100 [ Laughter ] 183 00:06:43,120 --> 00:06:45,069 [ Squeaking ] 184 00:06:45,090 --> 00:06:48,090 I'm sorry to interrupt your hellos, but uh, 185 00:06:48,110 --> 00:06:50,180 can we hear the rest of the ghost story? 186 00:06:52,220 --> 00:06:54,029 [ Squeak! ] 187 00:06:54,050 --> 00:06:57,040 The King and Susie tiptoed through the hallway 188 00:06:57,060 --> 00:06:59,029 chasing Lil' G. 189 00:06:59,199 --> 00:07:00,230 [ Squeak! ] 190 00:07:01,009 --> 00:07:03,120 They peeped into the laundry room. 191 00:07:03,139 --> 00:07:04,189 [ Squeak! ] 192 00:07:04,209 --> 00:07:07,100 And they peeped into the conservatory. 193 00:07:07,120 --> 00:07:09,100 Every so often, they'd hear the "smack!" 194 00:07:09,120 --> 00:07:13,220 of Lil' G's chompers chewing on a new piece of taffy. 195 00:07:14,000 --> 00:07:15,089 The billiards room! 196 00:07:15,110 --> 00:07:18,139 So the King and Susie went to the billiards room. 197 00:07:18,160 --> 00:07:22,040 ♪♪ 198 00:07:22,060 --> 00:07:23,230 Listen you little piece of the past, 199 00:07:24,009 --> 00:07:25,149 give me back that taffy! 200 00:07:25,170 --> 00:07:26,220 Wait, I've got a feeling 201 00:07:27,000 --> 00:07:29,180 it's not you the ghost has a beef with. 202 00:07:29,199 --> 00:07:30,230 It's me. 203 00:07:31,009 --> 00:07:33,159 Lil' G has some unfinished business with me. 204 00:07:33,180 --> 00:07:35,090 Lil' G. What is it? 205 00:07:35,110 --> 00:07:37,029 What do you want from me? 206 00:07:37,050 --> 00:07:38,139 Lil' G? 207 00:07:38,159 --> 00:07:41,189 ♪♪ 208 00:07:41,209 --> 00:07:43,000 Lil' G. 209 00:07:43,019 --> 00:07:46,069 Did you once go by the name of Chiparoo? 210 00:07:46,090 --> 00:07:49,199 Are you challenging me to a game of billiards? 211 00:07:49,220 --> 00:07:56,009 ♪♪ 212 00:07:56,029 --> 00:07:58,209 It is you! 213 00:07:58,230 --> 00:08:00,220 Chiparoo is a fierce adversary. 214 00:08:01,000 --> 00:08:02,160 Who knows what might happen should I lose 215 00:08:02,180 --> 00:08:04,040 this ghostly contest. 216 00:08:04,060 --> 00:08:06,189 I'd better start the game with my most impressive shot! 217 00:08:06,209 --> 00:08:07,230 ♪♪ 218 00:08:08,009 --> 00:08:09,040 Oops! 219 00:08:09,060 --> 00:08:10,199 [ Gasps ] Puddle?! 220 00:08:10,220 --> 00:08:12,000 Puddle? 221 00:08:12,019 --> 00:08:14,079 Puddle used to be the castle ghost? 222 00:08:14,100 --> 00:08:15,100 Noooo! 223 00:08:15,120 --> 00:08:17,029 Puddle only dressed up as Lil' G. 224 00:08:17,050 --> 00:08:19,160 Lil' G is real, but Puddle was just pretending to be 225 00:08:19,180 --> 00:08:21,089 Lil' G to flirt with the King. 226 00:08:21,110 --> 00:08:24,050 Stealing a taffy to share with the King later. 227 00:08:24,069 --> 00:08:27,230 So, technically, this wasn't a ghost story? 228 00:08:28,009 --> 00:08:29,129 I think it still was. 229 00:08:29,149 --> 00:08:31,129 A Puddle-ghost story prequel to the Puddle 230 00:08:31,149 --> 00:08:33,049 and the King romance story. 231 00:08:33,070 --> 00:08:35,090 Ya know, in honor of their honeymoon. 232 00:08:35,110 --> 00:08:36,090 Ha! 233 00:08:36,110 --> 00:08:39,000 Wow. Y'all sure are crazy. 234 00:08:39,019 --> 00:08:40,159 Yup. 235 00:08:40,179 --> 00:08:42,169 That night, Puddle and The King 236 00:08:42,190 --> 00:08:44,100 stayed up until dawn eating taffy 237 00:08:44,120 --> 00:08:47,009 and getting to know each other. 238 00:08:47,029 --> 00:08:50,049 Susie went home, her taffy tariff finally paid, 239 00:08:50,070 --> 00:08:52,059 hair and socks dry as a bone. 240 00:08:54,139 --> 00:08:57,029 Hedgehog: Hey, I just realized, I feel great. 241 00:08:57,049 --> 00:08:59,019 No ennui. Not bored at all. 242 00:08:59,039 --> 00:09:01,090 Yes, we don't feel bored either. 243 00:09:01,110 --> 00:09:03,059 We feel... 244 00:09:03,080 --> 00:09:04,139 Kind of bummed. 245 00:09:04,159 --> 00:09:07,129 We don't want to go back to the floorboards. 246 00:09:07,149 --> 00:09:10,070 Oh no, I thought you guys liked your job! 247 00:09:10,090 --> 00:09:12,070 We do. It's just... 248 00:09:12,090 --> 00:09:14,139 Man, will you look at that Noodle? 249 00:09:14,159 --> 00:09:17,039 And Glazed Ham? And Cream Puff? 250 00:09:17,059 --> 00:09:18,169 I missed them so much! 251 00:09:18,190 --> 00:09:21,179 Didn't even know how much I missed them until I saw them. 252 00:09:21,200 --> 00:09:24,059 My gosh darn family. 253 00:09:24,080 --> 00:09:26,049 Who knew living under floorboards 254 00:09:26,070 --> 00:09:27,169 for hundreds of years 255 00:09:27,190 --> 00:09:32,100 could make you miss the people closest to you. 256 00:09:32,120 --> 00:09:34,100 Hedgehog, you have to do something. 257 00:09:34,120 --> 00:09:37,159 The jesters should be able to see their family more regularly. 258 00:09:37,179 --> 00:09:39,210 [ Screaming ] 259 00:09:39,230 --> 00:09:41,100 Ahhh! Real Lil' G! 260 00:09:41,120 --> 00:09:46,059 [ Screaming ] 261 00:09:46,080 --> 00:09:48,029 Puddle! Again? 262 00:09:48,049 --> 00:09:51,110 Gotcha! We're back from the trip! 263 00:09:51,129 --> 00:09:52,139 -Oh-oh! -The King. 264 00:09:52,159 --> 00:09:54,029 -Oh-oh! -Oh-oh! 265 00:09:54,049 --> 00:09:55,190 It's nice to see you all standing together! 266 00:09:55,210 --> 00:09:57,159 Now go back to your floorboards! 267 00:09:57,179 --> 00:09:59,009 Uh wait. No. 268 00:09:59,029 --> 00:10:01,139 You have to change the jester floorboard policy. 269 00:10:01,159 --> 00:10:03,230 You know how jesters can get the best funny material? 270 00:10:04,009 --> 00:10:06,000 By seeing their friends and family. 271 00:10:06,019 --> 00:10:07,129 Hi, hi hi hi. [ Laughs ] 272 00:10:07,149 --> 00:10:10,139 Not by hiding in the floor like creepy little spies. 273 00:10:10,159 --> 00:10:13,049 Let them roam. Sure. 274 00:10:13,070 --> 00:10:15,009 It was their idea to live in the floorboards. 275 00:10:15,029 --> 00:10:17,039 They can go wherever. Oh! 276 00:10:17,059 --> 00:10:19,220 Oh yeah, it was our idea. 277 00:10:20,000 --> 00:10:22,100 Initially, but now we're not sure. 278 00:10:22,120 --> 00:10:26,220 Well, I declare you all free-range jesters, from now on! 279 00:10:27,000 --> 00:10:29,120 Actually, now that I'm back, you don't have that power, 280 00:10:29,139 --> 00:10:32,080 but, sure, be free, Lil' Js! 281 00:10:32,100 --> 00:10:35,009 All: Yay! 282 00:10:35,029 --> 00:10:37,009 -Goodnight! -Goodnight! 283 00:10:37,029 --> 00:10:40,000 Hey Hedgehog, how'd you know it was me earlier? 284 00:10:40,019 --> 00:10:41,039 Your feet. 285 00:10:41,059 --> 00:10:42,210 Ghosts don't have cute little feet. 286 00:10:42,230 --> 00:10:46,100 Dangit, I'm really terrible at ghosting. 287 00:10:46,120 --> 00:10:49,120 Thank goodness for that. 288 00:10:49,139 --> 00:10:51,039 Night, guys. 289 00:10:51,059 --> 00:10:52,039 Both: Night. 290 00:10:52,059 --> 00:10:53,200 Feels nice to not be Queen anymore. 291 00:10:53,220 --> 00:10:57,129 Yeah, plus we still get jesters! 292 00:10:57,149 --> 00:10:59,200 Hey, Patootie! Your nose stopped squeaking! 293 00:10:59,220 --> 00:11:02,159 Yeah, I think I was homesqueak for my fam. 294 00:11:02,179 --> 00:11:04,210 Awww. Love ya, Patoots. 295 00:11:06,149 --> 00:11:13,019 ♪♪ 296 00:11:13,039 --> 00:11:19,139 ♪♪ 297 00:11:19,159 --> 00:11:21,029 I'm sorry. 298 00:11:21,079 --> 00:11:25,629 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.