All language subtitles for Search.E04.201025.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,319 The following content may not be suitable for viewers under 15. 2 00:00:02,319 --> 00:00:04,154 Viewer discretion is advised. 3 00:00:04,154 --> 00:00:06,991 This program includes indirect advertisements. 4 00:00:17,401 --> 00:00:22,051 Names, businesses, places, and incidents mentioned herein are fictional. 5 00:00:22,051 --> 00:00:26,751 All scenes with animals were filmed safely with the help of experts. 6 00:01:04,560 --> 00:01:05,655 Darn it. 7 00:01:36,030 --> 00:01:37,185 Be careful! 8 00:01:54,910 --> 00:01:56,045 Cease fire. 9 00:02:03,820 --> 00:02:05,085 How did you get here? 10 00:02:05,220 --> 00:02:07,955 You should've called before you came. You surprised me. 11 00:02:08,720 --> 00:02:09,985 Be quiet. 12 00:02:27,510 --> 00:02:28,635 What is it? 13 00:02:28,979 --> 00:02:30,175 What happened? 14 00:02:30,780 --> 00:02:32,249 He went up that way. 15 00:02:32,250 --> 00:02:33,549 What are you talking about? 16 00:02:33,550 --> 00:02:37,415 The target climbed the tree and went up there. 17 00:03:01,910 --> 00:03:03,345 What are you doing? Go after the target! 18 00:03:10,974 --> 00:03:13,610 Search 19 00:03:13,860 --> 00:03:15,824 Episode 4 20 00:03:18,729 --> 00:03:20,599 First Lieutenant Lee, Sergeant First Class Park return to base. 21 00:03:20,600 --> 00:03:21,725 Standby. 22 00:03:30,340 --> 00:03:31,465 Did you find anything out? 23 00:03:32,040 --> 00:03:35,105 We looked for his traces all over, but we couldn't even find blood. 24 00:03:36,280 --> 00:03:38,945 He didn't leave a trace and disappeared like smoke. 25 00:03:39,520 --> 00:03:41,145 This situation is incomprehensible. 26 00:03:41,680 --> 00:03:43,919 Sir, we came in too far. 27 00:03:43,920 --> 00:03:44,819 Let's withdraw, and... 28 00:03:44,820 --> 00:03:47,285 What are you talking about? You want to withdraw already? 29 00:03:48,960 --> 00:03:51,425 The North Korean DMZ Team can come down to our current location. 30 00:03:52,900 --> 00:03:54,725 Sector 21 is near here. 31 00:03:54,800 --> 00:03:56,129 Let's get to a safe area 32 00:03:56,130 --> 00:03:57,825 and return after we contact headquarters. 33 00:04:02,710 --> 00:04:03,805 Okay. 34 00:04:04,410 --> 00:04:06,735 We'll move to Sector 21 and reorganize there. 35 00:04:07,280 --> 00:04:08,405 Military Working Dog Handler. 36 00:04:09,080 --> 00:04:10,205 Move forward. 37 00:04:25,030 --> 00:04:26,125 Sir. 38 00:04:26,860 --> 00:04:28,825 I will collect some samples for a moment. 39 00:04:41,040 --> 00:04:42,175 Let's move. 40 00:04:55,590 --> 00:04:56,655 Okay. 41 00:04:57,490 --> 00:04:58,585 Sir. 42 00:04:59,500 --> 00:05:00,995 I've secured the perimeters. 43 00:05:10,440 --> 00:05:11,320 First Lieutenant Lee, Sergeant First Class Park, 44 00:05:11,320 --> 00:05:12,879 and Staff Sergeant Ju stand guard. 45 00:05:12,880 --> 00:05:14,109 The rest of you can take a break. 46 00:05:14,110 --> 00:05:15,205 Yes, sir. 47 00:05:20,850 --> 00:05:22,919 I'm First Lieutenant Son Ye-rim 48 00:05:22,920 --> 00:05:24,445 from KCST 24th Special Mission Battalion. 49 00:05:27,360 --> 00:05:28,615 What happened to you earlier? 50 00:05:29,190 --> 00:05:30,425 Why did you go alone? 51 00:05:32,660 --> 00:05:34,825 I'm sorry. I got lost, 52 00:05:35,130 --> 00:05:37,425 - but my walkie-talkie didn't work. - Stay alert. 53 00:05:38,200 --> 00:05:40,865 Will you take responsibility if one of our members die because of you? 54 00:05:42,840 --> 00:05:46,009 To be honest, it's not like I did that on purpose. 55 00:05:46,010 --> 00:05:48,439 I did my best to contact you. 56 00:05:48,440 --> 00:05:49,709 Are you talking back to me? 57 00:05:49,710 --> 00:05:52,045 Sergeant Yong. That's enough. 58 00:05:53,180 --> 00:05:54,649 I'm not talking back to you. 59 00:05:54,650 --> 00:05:57,449 I'm explaining that the situation was inevitable. 60 00:05:57,450 --> 00:05:58,885 You punk. 61 00:05:59,590 --> 00:06:00,685 Sergeant Yong. 62 00:06:03,990 --> 00:06:05,285 Sergeant Yong Dong-jin. 63 00:06:06,500 --> 00:06:08,895 If you leave formation again, you'll be punished by Military Law. 64 00:06:08,930 --> 00:06:11,095 - Understood? - Yes, sir. 65 00:06:12,130 --> 00:06:14,365 The handler will stand guard around the abandoned building. 66 00:06:15,740 --> 00:06:16,865 Let's go. 67 00:06:26,880 --> 00:06:29,215 I went through so much trouble earlier. 68 00:06:58,750 --> 00:07:00,045 Forget it. Let's go. 69 00:07:16,730 --> 00:07:18,569 Sir, we're unable to communicate. 70 00:07:18,570 --> 00:07:19,935 I'll try to fix it right away. 71 00:07:22,300 --> 00:07:24,009 Sir, I have a suggestion. 72 00:07:24,010 --> 00:07:25,039 What is it? 73 00:07:25,040 --> 00:07:26,875 There's a way we can subdue the target. 74 00:07:31,250 --> 00:07:32,375 Tell me. 75 00:07:32,480 --> 00:07:34,619 I don't know if this will work, 76 00:07:34,620 --> 00:07:36,615 but what if we lead him towards the water? 77 00:07:36,890 --> 00:07:37,889 Water? 78 00:07:37,890 --> 00:07:41,019 He has symptoms of rabies, so he may be afraid of water. 79 00:07:41,020 --> 00:07:43,085 Are you saying that the target is infected with rabies? 80 00:07:43,160 --> 00:07:44,185 Yes, sir. 81 00:07:44,230 --> 00:07:45,459 How are you so sure? 82 00:07:45,460 --> 00:07:46,759 I'm sure you'll receive a report, 83 00:07:46,760 --> 00:07:48,729 but according to the material I found yesterday, 84 00:07:48,730 --> 00:07:50,269 the target was infected by the rabies virus... 85 00:07:50,270 --> 00:07:53,335 Sir, I think we should ask for backup. 86 00:07:54,300 --> 00:07:55,735 - Sergeant First Class Park. - Yes, sir. 87 00:07:56,010 --> 00:07:57,469 If you're afraid, sit on the sidelines. 88 00:07:57,470 --> 00:07:59,805 You know that's not what I mean. 89 00:07:59,810 --> 00:08:02,409 Sir, I agree with Sergeant First Class Park. 90 00:08:02,410 --> 00:08:03,679 The target is faster than we thought. 91 00:08:03,680 --> 00:08:06,519 We're going to go after the target again, lure him towards the valley, 92 00:08:06,520 --> 00:08:08,145 and shoot to kill. 93 00:08:08,680 --> 00:08:09,819 - Staff Sergeant Ju. - Yes, sir. 94 00:08:09,820 --> 00:08:10,989 Pick up the monitor and find the location. 95 00:08:10,990 --> 00:08:12,085 Yes, sir. 96 00:08:13,020 --> 00:08:16,325 Sir. Someone must lure him towards the water. 97 00:08:16,490 --> 00:08:17,755 I will do it. 98 00:08:19,559 --> 00:08:21,558 It seems the target has been coming after me, 99 00:08:21,559 --> 00:08:23,164 so I think it would be best if I did it. 100 00:08:23,230 --> 00:08:25,195 Mac and I will lure him. 101 00:08:26,870 --> 00:08:27,965 Okay. 102 00:08:28,470 --> 00:08:30,805 Then the military working dog and her handler will lure the target. 103 00:08:31,170 --> 00:08:32,265 Yes, sir. 104 00:08:41,750 --> 00:08:44,545 I will make sure to catch you today. 105 00:08:47,420 --> 00:08:50,325 Hurry up and come out, so I can catch you and get discharged. 106 00:09:00,800 --> 00:09:03,335 Mac. Come here. Go back to the Special Missions Group now. 107 00:09:03,810 --> 00:09:04,965 Hurry up and go. 108 00:09:35,470 --> 00:09:37,705 Sir. I'm getting closer. 109 00:09:38,170 --> 00:09:39,265 Sir. 110 00:09:40,580 --> 00:09:41,675 Darn it. 111 00:09:43,110 --> 00:09:44,205 Sergeant Yong. 112 00:09:44,850 --> 00:09:45,945 Sergeant Yong. 113 00:09:47,320 --> 00:09:48,915 I think he's outside the communication range. 114 00:10:14,640 --> 00:10:15,705 Fire! 115 00:10:25,850 --> 00:10:27,115 Cease fire. 116 00:10:56,990 --> 00:10:58,245 Gather around. 117 00:11:03,560 --> 00:11:04,685 Sir. 118 00:11:05,130 --> 00:11:07,555 I think we should tell them about the target now. 119 00:11:11,030 --> 00:11:13,569 Return the firearm and gather in the situation room. 120 00:11:13,570 --> 00:11:14,539 Do you understand? 121 00:11:14,540 --> 00:11:15,735 - Yes, sir! - Yes, sir! 122 00:11:17,110 --> 00:11:18,435 And First Lieutenant Son. 123 00:11:18,910 --> 00:11:19,975 Yes, sir. 124 00:11:20,510 --> 00:11:22,479 Don't speak before I speak. 125 00:11:22,480 --> 00:11:24,505 And don't move before I give you my answer. 126 00:11:24,680 --> 00:11:25,775 Am I understood? 127 00:11:27,720 --> 00:11:29,045 Yes, sir. 128 00:11:35,120 --> 00:11:37,255 You heard him. Dismissed. 129 00:11:41,630 --> 00:11:44,495 This is the footage of the CCTV at the morgue of the KCST Command. 130 00:11:47,170 --> 00:11:49,769 Corporal Oh Jin-taek, who died in the DMZ, 131 00:11:49,770 --> 00:11:51,835 woke up, mutated. 132 00:11:56,010 --> 00:11:58,709 Mutated Corporal Oh was very agile 133 00:11:58,710 --> 00:12:00,615 and strong. 134 00:12:08,790 --> 00:12:11,685 And it wasn't easy to overpower him with firearms. 135 00:12:14,630 --> 00:12:18,095 During the 329 GP incident, the target attacked Corporal Oh. 136 00:12:18,570 --> 00:12:22,795 And the way their cell mutation progressed turned out to be the same. 137 00:12:23,240 --> 00:12:26,535 Does that mean the target was also mutated? 138 00:12:26,580 --> 00:12:28,205 There's a possibility. 139 00:12:28,880 --> 00:12:30,505 Can we kill it? 140 00:12:37,520 --> 00:12:39,659 If we manage to cut its medulla oblongata, yes. 141 00:12:39,660 --> 00:12:42,685 But the problem is that the target is very fast. 142 00:12:42,960 --> 00:12:44,055 Then 143 00:12:44,560 --> 00:12:46,425 if we immobilize it and fire a couple of shots 144 00:12:46,900 --> 00:12:48,455 at the back of its head, 145 00:12:49,000 --> 00:12:50,395 can we remove it? 146 00:12:52,430 --> 00:12:53,735 Are you saying 147 00:12:55,640 --> 00:12:57,565 our target is a monster or something? 148 00:12:59,580 --> 00:13:01,035 That's not what I'm saying. 149 00:13:01,240 --> 00:13:03,109 It's a mutation with odd symptoms... 150 00:13:03,110 --> 00:13:04,405 Listen to me carefully. 151 00:13:06,010 --> 00:13:09,715 Our target isn't a monster nor a wild dog. It's our enemy, a North Korean soldier. 152 00:13:10,350 --> 00:13:11,585 Don't make this bigger than it is. 153 00:13:12,720 --> 00:13:13,855 Sir. 154 00:13:14,520 --> 00:13:16,525 I saw it with my own eyes. 155 00:13:16,790 --> 00:13:18,829 I met it and even saw it kill the North Korean DMZ Team. 156 00:13:18,830 --> 00:13:20,195 And it's not a human. 157 00:13:21,100 --> 00:13:22,725 Even his appearance isn't a human's. 158 00:13:23,400 --> 00:13:25,625 We cannot call it a human. 159 00:13:27,600 --> 00:13:29,395 What about its appearance? Did it look weird? 160 00:13:30,010 --> 00:13:31,105 Yes. 161 00:13:32,040 --> 00:13:33,575 I can draw it. 162 00:13:36,080 --> 00:13:37,305 Sergeant First Class Park. 163 00:13:37,510 --> 00:13:39,375 - Yes, sir. - Did you see it? 164 00:13:40,550 --> 00:13:43,485 It was so hectic I didn't get to see it. 165 00:13:44,350 --> 00:13:45,445 And you, Staff Sergeant Ju? 166 00:13:45,850 --> 00:13:47,815 I didn't see it either, sir. 167 00:13:48,960 --> 00:13:50,755 There are people who have seen it. We can't neglect it. 168 00:13:57,630 --> 00:13:59,625 Report what happened today to the headquarters. 169 00:14:01,540 --> 00:14:03,105 - Staff Sergeant Ju. - Yes, sir. 170 00:14:03,240 --> 00:14:05,709 I want you to set up the monitor we set up for the operation here. 171 00:14:05,710 --> 00:14:06,835 Yes, sir. 172 00:14:06,910 --> 00:14:09,009 Cross-check the daytime rotation. 173 00:14:09,010 --> 00:14:10,845 Tomorrow night's ambush will be our last chance. 174 00:14:11,680 --> 00:14:13,545 We can die during the operation too. 175 00:14:14,220 --> 00:14:16,175 Stay alert 176 00:14:16,950 --> 00:14:18,415 and never take individual actions. 177 00:14:18,720 --> 00:14:20,485 - Yes, sir. - Do you understand? 178 00:14:20,590 --> 00:14:21,785 - Yes, sir. - Yes, sir. 179 00:14:38,910 --> 00:14:40,035 Hey, it's me. Song Min-gyu. 180 00:14:40,410 --> 00:14:42,305 I need to ask you a favor. 181 00:14:43,580 --> 00:14:45,909 First Lieutenant Lee Joon-sung from the Special Forces. 182 00:14:45,910 --> 00:14:47,375 Could you check his background? 183 00:14:48,580 --> 00:14:50,785 Thanks. We should grab a drink sometime. 184 00:14:51,420 --> 00:14:52,445 Okay, bye. 185 00:15:13,110 --> 00:15:14,275 Are you okay, sir? 186 00:15:14,910 --> 00:15:16,005 What? 187 00:15:17,350 --> 00:15:19,405 Yes. I'm okay. 188 00:15:20,280 --> 00:15:22,015 What about you guys? Is everything all right? 189 00:15:22,120 --> 00:15:23,285 - Yes, sir. - Yes, sir. 190 00:15:23,350 --> 00:15:25,349 Tell me anytime if you need any help. 191 00:15:25,350 --> 00:15:26,415 - Yes, sir. - Yes, sir. 192 00:15:45,040 --> 00:15:46,165 Hello. 193 00:15:56,750 --> 00:15:57,885 Hey, guys. 194 00:16:00,390 --> 00:16:03,229 We need to build a barracks for First Lieutenant Son. 195 00:16:03,230 --> 00:16:04,285 Can you do it? 196 00:16:04,490 --> 00:16:07,525 Don't worry, sir. We were thinking of doing it anyway. 197 00:16:08,200 --> 00:16:09,295 Salute. 198 00:16:18,510 --> 00:16:20,535 I never let a vet treat me. 199 00:16:21,610 --> 00:16:24,275 They said they didn't have any medic to send here. 200 00:16:24,410 --> 00:16:26,005 You can't stay like that until tomorrow. 201 00:16:31,350 --> 00:16:33,045 She seems dehydrated. 202 00:16:34,560 --> 00:16:36,155 Take her to the health center with you. 203 00:16:37,390 --> 00:16:38,525 I will. 204 00:16:42,060 --> 00:16:44,465 Did you get some sleep? 205 00:16:46,499 --> 00:16:47,635 Kind of. 206 00:16:50,110 --> 00:16:51,965 Of course, you couldn't sleep. 207 00:16:52,570 --> 00:16:55,935 What you've been through must have made you curious. 208 00:16:56,479 --> 00:16:58,775 And you can't do anything until you figure out what it was. 209 00:16:59,110 --> 00:17:00,844 Am I wrong? That's Son Ye-rim. 210 00:17:05,120 --> 00:17:06,285 Give me your hand. 211 00:17:08,519 --> 00:17:10,855 Don't get me wrong. It's just for disinfection. 212 00:17:15,560 --> 00:17:16,725 Goodness. 213 00:17:18,500 --> 00:17:21,165 The wound looks serious. You didn't tell anyone about it, did you? 214 00:17:21,540 --> 00:17:22,965 It's not a big deal. 215 00:17:28,510 --> 00:17:29,635 Wait there. 216 00:17:32,510 --> 00:17:35,145 What a consistent person you are. 217 00:17:36,020 --> 00:17:38,485 It's been one year, but you haven't changed. 218 00:17:38,690 --> 00:17:40,015 Changing can kill a person. 219 00:17:40,720 --> 00:17:42,485 Right. It can kill a person. 220 00:17:44,230 --> 00:17:46,655 Do you have more wounds? Under the uniform? 221 00:17:46,900 --> 00:17:48,255 Do you want me to undress here? 222 00:17:48,960 --> 00:17:50,065 Hey. 223 00:17:50,830 --> 00:17:53,299 Why do you talk like that? 224 00:17:53,300 --> 00:17:55,565 I was just worried about you. 225 00:17:55,600 --> 00:17:56,765 You don't need to. 226 00:17:58,910 --> 00:18:01,175 You're such a persistent person. 227 00:18:02,410 --> 00:18:04,405 You never change. That's great. 228 00:18:05,380 --> 00:18:06,645 Thanks anyway. 229 00:18:07,580 --> 00:18:09,545 Be careful, okay? 230 00:18:13,790 --> 00:18:14,855 First Lieutenant Son. 231 00:18:21,900 --> 00:18:23,495 What's up? 232 00:18:23,530 --> 00:18:24,595 Well... 233 00:18:27,240 --> 00:18:30,335 I forgot to give it back to you. 234 00:18:32,340 --> 00:18:33,475 Thanks. 235 00:18:34,110 --> 00:18:35,375 Staff Sergeant Ju Moon-chul. 236 00:18:51,990 --> 00:18:53,185 Sergeant Yong. 237 00:18:54,260 --> 00:18:55,925 Do you know First Lieutenant Son? 238 00:18:56,730 --> 00:18:57,925 Yes, kind of. 239 00:18:58,630 --> 00:18:59,695 Yes. 240 00:19:01,200 --> 00:19:02,395 How do you know her? 241 00:19:04,710 --> 00:19:07,505 We carried out an operation together during the 329 GP incident. 242 00:19:09,340 --> 00:19:10,475 I see. 243 00:19:13,720 --> 00:19:16,915 Are you, by any chance, interested in her? 244 00:19:17,650 --> 00:19:18,715 Yes. 245 00:19:19,220 --> 00:19:20,285 Is it bad? 246 00:19:22,690 --> 00:19:23,855 Thanks in advance. 247 00:19:23,860 --> 00:19:25,055 What do you mean? 248 00:19:25,390 --> 00:19:26,555 Set me up with her. 249 00:19:32,570 --> 00:19:35,165 You're asking me a shocking favor. 250 00:20:05,070 --> 00:20:06,395 Gosh, this is boring. 251 00:20:08,140 --> 00:20:10,105 Are the gangsters not showing up today? 252 00:20:21,620 --> 00:20:23,375 Symptoms of atopic dermatitis... 253 00:20:24,290 --> 00:20:26,615 Atopy symptoms 254 00:20:26,615 --> 00:20:29,345 Atopy: a hereditary allergic predisposition 255 00:20:33,630 --> 00:20:36,055 We've had 256 00:20:36,560 --> 00:20:41,469 3 dogs and 20 female chickens go missing from our village. 257 00:20:41,470 --> 00:20:44,139 Our village isn't a village 258 00:20:44,140 --> 00:20:46,539 where anyone can just walk in, 259 00:20:46,540 --> 00:20:50,145 which means that the thief is from the inside. 260 00:20:51,680 --> 00:20:53,679 Or they could've just escaped on their own. 261 00:20:53,680 --> 00:20:56,649 Anyway, let's keep all options open, 262 00:20:56,650 --> 00:20:59,749 and take turns keeping watch. 263 00:20:59,750 --> 00:21:01,559 I tried to keep the guards to the younger ones, 264 00:21:01,560 --> 00:21:04,255 so if anyone has a problem, feel free to talk to me. 265 00:21:04,560 --> 00:21:06,385 Give us our shifts now. 266 00:21:06,560 --> 00:21:08,895 Let's just play the ladder game. 267 00:21:08,900 --> 00:21:10,265 Let's decide by playing rock, paper, scissors. 268 00:21:11,170 --> 00:21:12,425 Let's not do that. 269 00:21:13,740 --> 00:21:14,995 Let's go from the best to worst-looking. 270 00:21:15,400 --> 00:21:16,735 I'd have the first shift, then. 271 00:21:21,710 --> 00:21:23,949 - Get him. - What? 272 00:21:23,950 --> 00:21:25,409 - It's true! - How are you the first? 273 00:21:25,410 --> 00:21:26,749 How dare you? 274 00:21:26,750 --> 00:21:28,075 Come on. 275 00:21:28,180 --> 00:21:30,115 This isn't going to work. 276 00:21:30,950 --> 00:21:32,349 Let's do it in the order of age, then. 277 00:21:32,350 --> 00:21:33,559 Get your ID cards out, then. 278 00:21:33,560 --> 00:21:35,485 Come on. We're friends. 279 00:21:35,920 --> 00:21:38,229 Yes, the oldest ones can go first. 280 00:21:38,230 --> 00:21:39,259 Let's see. 281 00:21:39,260 --> 00:21:42,025 One, two, three. 282 00:21:43,060 --> 00:21:44,595 Seriously? 283 00:21:49,400 --> 00:21:51,309 You were born early. 284 00:21:51,310 --> 00:21:53,269 - I was born late. - Same thing. 285 00:21:53,270 --> 00:21:54,275 Look at you. 286 00:21:54,380 --> 00:21:55,479 Get him. 287 00:21:55,480 --> 00:21:57,745 - Look at you! - What's going on? 288 00:21:58,510 --> 00:22:00,819 Why are you leading the meeting? 289 00:22:00,820 --> 00:22:03,919 Who's the village chief and the youth leader? 290 00:22:03,920 --> 00:22:07,985 You're busy. You're a newlywed. 291 00:22:10,830 --> 00:22:13,529 What does that have to do with anything? 292 00:22:13,530 --> 00:22:14,725 What? 293 00:22:15,630 --> 00:22:16,855 Look at that! 294 00:22:17,000 --> 00:22:18,195 Blood? 295 00:22:18,270 --> 00:22:19,899 Look at you! 296 00:22:19,900 --> 00:22:22,939 Gosh, I envy of you. 297 00:22:22,940 --> 00:22:25,339 - It's not what you think it is. - Of course it's not. 298 00:22:25,340 --> 00:22:29,275 Yes, when I was a newlywed, my nose was bleeding all the time. 299 00:22:29,510 --> 00:22:31,779 It's not what you think it is! 300 00:22:31,780 --> 00:22:33,619 She won't even let me come near her. 301 00:22:33,620 --> 00:22:35,149 Why? 302 00:22:35,150 --> 00:22:37,219 - What's wrong? - You guys already have a problem? 303 00:22:37,220 --> 00:22:39,545 Because she wants to move. 304 00:22:39,820 --> 00:22:43,729 It's understandable that she feels trapped in here. 305 00:22:43,730 --> 00:22:45,455 Be good to her. 306 00:22:55,270 --> 00:22:56,435 Goodness. 307 00:22:58,740 --> 00:22:59,865 First Lieutenant Lee, 308 00:23:00,680 --> 00:23:02,105 thanks so much. 309 00:23:03,810 --> 00:23:05,075 You must've been terrified. 310 00:23:06,680 --> 00:23:08,315 Don't think about it too much. 311 00:23:08,950 --> 00:23:10,515 It'll become a trauma. 312 00:23:15,120 --> 00:23:16,715 Let's not get too scared. 313 00:23:17,990 --> 00:23:19,655 We can kill it. 314 00:23:30,000 --> 00:23:32,705 Yong Hee-ra Hangover Soup 315 00:23:51,990 --> 00:23:53,055 Hee-ra, 316 00:23:54,730 --> 00:23:55,795 I think 317 00:23:56,970 --> 00:23:59,095 we might've chosen the wrong food to serve. 318 00:23:59,200 --> 00:24:01,635 Now that it's hot, nobody is coming. 319 00:24:06,980 --> 00:24:08,605 They'll come once it gets cold. 320 00:24:09,480 --> 00:24:11,275 How optimistic of you. 321 00:24:13,850 --> 00:24:15,815 Does Dong-jin not use your card anymore? 322 00:24:15,920 --> 00:24:17,885 He's on a mission. 323 00:24:18,790 --> 00:24:20,819 Why do you keep looking at your phone, then? 324 00:24:20,820 --> 00:24:22,155 It's a habit. 325 00:24:23,120 --> 00:24:26,155 Hee-ra, that's called being obsessed. 326 00:24:26,860 --> 00:24:27,855 Hey, 327 00:24:28,360 --> 00:24:30,629 what else do I have aside from my son? 328 00:24:30,630 --> 00:24:32,965 What's wrong with being obsessed? 329 00:24:33,430 --> 00:24:36,195 And I'm just worried because he's almost done his service. 330 00:24:37,240 --> 00:24:39,065 - Let's drink. - Cheers. 331 00:24:47,780 --> 00:24:50,275 Welcome. Are you here alone? 332 00:24:56,160 --> 00:24:58,785 It's been years! 333 00:25:22,570 --> 00:25:25,465 What did you think of the target when you saw it with your eyes? 334 00:25:25,640 --> 00:25:27,695 It's much more powerful than Corporal Oh. 335 00:25:29,370 --> 00:25:31,375 How could this be? 336 00:25:32,310 --> 00:25:35,075 Did the water help? 337 00:25:36,250 --> 00:25:37,705 No. 338 00:25:38,420 --> 00:25:40,915 I don't think the rabies treatment logic works on this. 339 00:25:41,750 --> 00:25:44,285 You don't think there's anyone else who's infected, right? 340 00:25:45,160 --> 00:25:46,285 Hopefully not. 341 00:25:47,360 --> 00:25:49,725 Could I ask you to conduct an experiment for me? 342 00:27:11,340 --> 00:27:12,505 Sergeant Yong, 343 00:27:14,040 --> 00:27:15,545 do you want to train like a real battle? 344 00:27:15,910 --> 00:27:17,345 You know special martial arts, right? 345 00:27:17,610 --> 00:27:20,479 No, thanks. I don't sweat when I'm almost done with my service. 346 00:27:20,480 --> 00:27:21,845 Come on now. 347 00:27:22,520 --> 00:27:24,615 You're a special force. 348 00:27:32,060 --> 00:27:33,525 I'm lazy. 349 00:27:38,000 --> 00:27:39,095 Let's do it. 350 00:27:40,840 --> 00:27:43,639 Come on out. Hurry! 351 00:27:43,640 --> 00:27:45,935 What? 352 00:27:55,550 --> 00:27:56,649 Good luck! 353 00:27:56,650 --> 00:27:57,749 Cheers! 354 00:27:57,750 --> 00:28:02,689 - Yong Dong-jin! - Yong Dong-jin! 355 00:28:02,690 --> 00:28:05,125 - Yong Dong-jin! - Yong Dong-jin! 356 00:28:10,870 --> 00:28:13,139 - Yong Dong-jin! - Yong Dong-jin! 357 00:28:13,140 --> 00:28:17,005 - Yong Dong-jin! - Yong Dong-jin! 358 00:28:18,840 --> 00:28:22,305 - First Lieutenant Lee! - First Lieutenant Lee! 359 00:28:38,460 --> 00:28:40,595 - Yong Dong-jin! - Yong Dong-jin! 360 00:29:28,980 --> 00:29:30,045 Yes. 361 00:29:33,380 --> 00:29:35,445 Things are looking more serious than I had anticipated. 362 00:29:39,590 --> 00:29:41,955 I'm keeping an eye out on Captain Song Min-gyu. 363 00:29:45,760 --> 00:29:47,125 Yes, sir. 364 00:30:26,770 --> 00:30:27,965 I knew it. 365 00:30:28,310 --> 00:30:31,305 There's no way someone in the village would've stolen. 366 00:30:32,180 --> 00:30:34,635 Some brat must've come in. 367 00:30:35,450 --> 00:30:37,809 The special force came in out of nowhere, 368 00:30:37,810 --> 00:30:40,445 and the dogs and chickens go missing. 369 00:30:41,650 --> 00:30:43,415 Perhaps a North Korean spy has snuck in. 370 00:30:43,950 --> 00:30:46,315 If they came all the way down here, it means the route is open. 371 00:30:47,390 --> 00:30:51,025 I shouldn't be here doing this right now. 372 00:30:52,600 --> 00:30:55,125 Honey, take a break if you're tired. 373 00:30:55,700 --> 00:30:56,825 I'm fine. 374 00:30:58,300 --> 00:31:00,339 We have to start wrapping things up now. 375 00:31:00,340 --> 00:31:02,005 We need to get changed if we're going to the party. 376 00:31:03,670 --> 00:31:05,635 Is this the time already? 377 00:31:06,940 --> 00:31:09,175 In any case, 378 00:31:09,680 --> 00:31:12,715 time flies when I'm with you. 379 00:31:15,720 --> 00:31:16,915 - Let's go. - Okay. 380 00:31:17,750 --> 00:31:18,915 Give me your hand. 381 00:31:19,560 --> 00:31:21,015 - Give me that. I'll hold it. - Okay. 382 00:31:21,490 --> 00:31:22,725 What should I wear? 383 00:31:23,030 --> 00:31:24,325 You're pretty no matter what you wear. 384 00:31:34,470 --> 00:31:37,205 What is it? Did you have a bad dream again? 385 00:31:37,710 --> 00:31:38,875 I feel uneasy 386 00:31:39,580 --> 00:31:42,005 because that person came by. 387 00:31:44,280 --> 00:31:45,845 Why are you feel uneasy? 388 00:31:46,680 --> 00:31:48,349 It was strange back then too. 389 00:31:48,350 --> 00:31:50,489 He said the mine exploded first, then he said it exploded later. 390 00:31:50,490 --> 00:31:51,759 He was speaking incoherently. 391 00:31:51,760 --> 00:31:53,555 Later on, he said he couldn't remember. 392 00:31:53,860 --> 00:31:56,955 He witnessed it, so he couldn't have been in his right mind. 393 00:31:57,290 --> 00:31:59,825 That was their conclusion then too. 394 00:32:10,640 --> 00:32:12,539 Son, are you okay? 395 00:32:12,540 --> 00:32:15,409 Gosh, Hee-ra must've had another nightmare. 396 00:32:15,410 --> 00:32:16,605 I'm doing very well. 397 00:32:17,280 --> 00:32:19,145 I'm in the middle of my last training. 398 00:32:19,820 --> 00:32:20,879 I love you. 399 00:32:20,880 --> 00:32:23,845 Mom 400 00:32:25,590 --> 00:32:26,915 I'll be back then. 401 00:32:32,060 --> 00:32:33,155 Take good care of her. 402 00:32:33,960 --> 00:32:36,265 She's a much more important member of the team than you. 403 00:32:38,840 --> 00:32:39,935 Yes, sir. 404 00:32:46,480 --> 00:32:48,475 Did you get on the team leader's bad side? 405 00:32:49,280 --> 00:32:53,245 We waited in the same room when I was at the Military Police. 406 00:32:53,350 --> 00:32:54,515 Did you pick a fight with him? 407 00:32:54,850 --> 00:32:55,915 No. 408 00:32:56,820 --> 00:32:58,319 You need to fix that habit of yours. 409 00:32:58,320 --> 00:33:00,015 You always fight if you feel like it's unfair. 410 00:33:00,060 --> 00:33:01,485 You saw him too. 411 00:33:01,930 --> 00:33:05,125 That man is a complete lunatic. He's crazy. 412 00:33:06,660 --> 00:33:09,095 I'm worried about our operation. 413 00:33:09,270 --> 00:33:12,195 I can't believe we need to trust our lives with him. 414 00:33:12,870 --> 00:33:14,809 Why would you call your team leader a lunatic? 415 00:33:14,810 --> 00:33:16,105 You deserve to be on his bad side. 416 00:33:18,410 --> 00:33:20,035 You're still quite good. 417 00:33:20,510 --> 00:33:23,079 You might need a knife instead of a gun, so prepare it. 418 00:33:23,080 --> 00:33:24,405 Our target 419 00:33:25,150 --> 00:33:27,515 isn't human, nor is he a zombie. 420 00:33:28,290 --> 00:33:29,345 He seems 421 00:33:29,920 --> 00:33:33,215 like unique creature that's been combined with an animal. 422 00:33:33,520 --> 00:33:35,255 Don't jump to conclusions rashly. 423 00:33:35,730 --> 00:33:39,125 How can we fight against a target without establishing what he is? 424 00:33:39,260 --> 00:33:41,665 We have to stop considering him to be a human. 425 00:33:41,770 --> 00:33:43,795 Nothing has been revealed scientifically. 426 00:33:44,630 --> 00:33:47,335 Gosh, is it really the time to argue that? 427 00:33:47,500 --> 00:33:50,139 Nobody saw him properly, so they all think he's human. 428 00:33:50,140 --> 00:33:51,478 But what if something goes wrong? 429 00:33:51,479 --> 00:33:53,579 Is there a possibility of infection? 430 00:33:53,580 --> 00:33:53,779 Son Ye-rim, Republic of Korea Army 431 00:33:53,780 --> 00:33:56,045 There's no proof of interhuman infection. 432 00:33:56,880 --> 00:33:59,344 The wild dog which is presumed to be the host is already dead. 433 00:34:00,580 --> 00:34:02,784 We can't be sure if he was infected or not. 434 00:34:03,850 --> 00:34:05,185 Gosh, this is frustrating. 435 00:34:05,760 --> 00:34:07,255 We're continuously studying it. 436 00:34:07,760 --> 00:34:09,585 You just need to focus on catching the target. 437 00:34:10,530 --> 00:34:14,255 I saw it with my own eyes, so the lab will join us too. 438 00:34:15,200 --> 00:34:17,268 Now that I look at it, you didn't come to save me, 439 00:34:17,269 --> 00:34:19,634 you came because you're curious about that guy. 440 00:34:21,269 --> 00:34:22,935 Why would I come to save you? 441 00:34:26,340 --> 00:34:27,634 That's what I'm saying. 442 00:34:29,479 --> 00:34:31,715 Chungong-ri Health Care Center 443 00:34:31,920 --> 00:34:33,245 Clinic 444 00:34:33,620 --> 00:34:35,915 Don't look at me like that. I won't go easy on you. 445 00:34:41,560 --> 00:34:43,459 Do you want me to give her Vita K first? 446 00:34:43,460 --> 00:34:44,525 Yes. 447 00:34:44,760 --> 00:34:48,125 The cut on her leg won't stop bleeding. 448 00:34:48,230 --> 00:34:51,295 Goodness. It must've been hard for you to look for those mines. 449 00:34:52,770 --> 00:34:54,265 Do you need anything else? 450 00:34:55,370 --> 00:34:57,639 Please give her an IV too. 451 00:34:57,640 --> 00:34:58,805 Okay. 452 00:35:00,910 --> 00:35:03,149 Just give me the entire IV set. 453 00:35:03,150 --> 00:35:04,605 Do you have a needle too? 454 00:35:04,750 --> 00:35:05,915 Yes, we do. 455 00:35:12,590 --> 00:35:14,255 Thank you. 456 00:35:15,290 --> 00:35:17,925 Did you receive medical training too? 457 00:35:18,160 --> 00:35:20,795 Does a military working dog handler know how to do that too? 458 00:35:21,160 --> 00:35:24,865 No, I just learned a few things from my superiors. 459 00:35:27,940 --> 00:35:31,105 I think you should get some treatment too. 460 00:35:31,310 --> 00:35:34,575 How did you get hurt like this while looking for mines? 461 00:35:34,640 --> 00:35:36,105 Did you get into a fight? 462 00:35:37,050 --> 00:35:38,245 I guess so. 463 00:35:39,050 --> 00:35:40,175 Yes, I got into a fight. 464 00:35:40,880 --> 00:35:41,885 Right. 465 00:35:42,920 --> 00:35:44,945 Have you been well, Dr. Baek? 466 00:35:48,290 --> 00:35:50,155 Me? Yes, I've been well. 467 00:35:51,130 --> 00:35:52,555 It's nice to see you. 468 00:35:55,200 --> 00:35:57,625 I thought I'd have a lot to say when I saw you. 469 00:35:59,000 --> 00:36:02,165 I always received your letters well. 470 00:36:02,410 --> 00:36:04,305 Why didn't you write back then? 471 00:36:05,910 --> 00:36:08,775 Because I'm not elegant. I'm not good at writing. 472 00:36:09,750 --> 00:36:11,375 Did you do something wrong to me? 473 00:36:12,220 --> 00:36:14,475 No, I didn't. 474 00:36:15,020 --> 00:36:18,119 I know, but you kept running away from me. 475 00:36:18,120 --> 00:36:20,455 I came to see you so many times, but I always missed you. 476 00:36:23,860 --> 00:36:25,955 I know you're not my dad. 477 00:36:26,760 --> 00:36:28,725 So you don't have to run away from me. 478 00:36:32,500 --> 00:36:35,335 I was just curious about you which is why I looked for you. 479 00:36:36,070 --> 00:36:38,835 I wanted to know who you were. 480 00:36:40,740 --> 00:36:42,309 While I was at the orphanage, 481 00:36:42,310 --> 00:36:44,845 you sent me money for my education and living expenses. 482 00:36:44,950 --> 00:36:46,515 You even sent me gifts. 483 00:36:47,650 --> 00:36:49,815 It makes sense to want to meet your patron. 484 00:36:50,990 --> 00:36:52,655 You don't have to feel burdened. 485 00:36:57,460 --> 00:36:58,625 If you're curious about 486 00:36:59,660 --> 00:37:01,455 your birth parents, I can tell you about them. 487 00:37:05,470 --> 00:37:08,905 It's fine. I don't have any memories of them anyway. 488 00:37:13,010 --> 00:37:14,935 You should continue staying here, Dr. Baek. 489 00:37:15,310 --> 00:37:17,105 That way I can come visit you from time to time. 490 00:37:17,810 --> 00:37:18,915 Okay. 491 00:37:19,320 --> 00:37:21,045 Thank you, Ye-rim. 492 00:37:25,160 --> 00:37:26,189 Go. 493 00:37:26,190 --> 00:37:27,359 Chungong-ri Health Care Center 494 00:37:27,360 --> 00:37:28,755 She's looking at you, right? 495 00:37:29,160 --> 00:37:30,985 Do this and put. 496 00:37:31,700 --> 00:37:33,929 Good girl. 497 00:37:33,930 --> 00:37:36,025 You should do it again. 498 00:37:36,330 --> 00:37:38,639 - Good. - Did you win over all the women here? 499 00:37:38,640 --> 00:37:39,665 What? 500 00:37:40,600 --> 00:37:42,165 What do you take me for? 501 00:37:42,410 --> 00:37:45,205 There was only one woman whom I approached first 502 00:37:45,680 --> 00:37:47,205 in my whole life. 503 00:37:48,950 --> 00:37:50,109 Think what you want. 504 00:37:50,110 --> 00:37:52,919 I don't intend to cling onto you and beg you to believe me. 505 00:37:52,920 --> 00:37:55,219 There's nothing between us anyway. 506 00:37:55,220 --> 00:37:57,845 You say there's nothing between us, but why are you speaking down to me? 507 00:37:57,990 --> 00:37:59,385 Should I report this to Captain Song? 508 00:38:00,220 --> 00:38:02,389 Were you always like this? 509 00:38:02,390 --> 00:38:03,985 You were the one who said you liked this. 510 00:38:08,030 --> 00:38:10,729 You're right. I must've been out of my mind. 511 00:38:10,730 --> 00:38:12,535 I must've been possessed by something, 512 00:38:14,270 --> 00:38:15,435 so I did like you. 513 00:38:17,810 --> 00:38:21,275 We're in the middle of an operation, so try to stay away from citizens. 514 00:38:22,050 --> 00:38:24,749 Didn't Captain Song tell us not to form 515 00:38:24,750 --> 00:38:27,345 disharmony with the citizens here, First Lieutenant Son? 516 00:38:28,320 --> 00:38:29,985 We have to go, Sergeant Yong. 517 00:38:31,690 --> 00:38:34,189 Whenever she's at a disadvantage she always pulls rank. 518 00:38:34,190 --> 00:38:35,555 She's younger than me. 519 00:38:36,230 --> 00:38:37,925 Mac, here. Let's go. 520 00:38:40,000 --> 00:38:43,099 Kids, you can't touch the dog like that. 521 00:38:43,100 --> 00:38:46,339 Chungong-ri Village Hall 522 00:38:46,340 --> 00:38:49,005 Come over here. 523 00:38:49,510 --> 00:38:50,609 Eat something before you go. 524 00:38:50,610 --> 00:38:51,705 Pardon? 525 00:38:52,940 --> 00:38:55,135 Today is my birthday. 526 00:38:55,180 --> 00:38:57,209 Goodness. It's okay, ma'am. 527 00:38:57,210 --> 00:39:01,145 Goodness. Eat something and go. You didn't come last time either. 528 00:39:01,280 --> 00:39:03,719 We're in the middle of an operation, so we must go back. 529 00:39:03,720 --> 00:39:05,485 It's okay. Hurry up and come. 530 00:39:06,520 --> 00:39:07,615 Goodness. 531 00:39:07,890 --> 00:39:09,725 Mother, hurry up and go inside. 532 00:39:10,330 --> 00:39:11,525 Soo-young, you... 533 00:39:16,300 --> 00:39:17,565 The landmine removal team. 534 00:39:20,240 --> 00:39:21,769 - Oh, right. - Gosh. 535 00:39:21,770 --> 00:39:23,609 Nice to meet you. Come in. 536 00:39:23,610 --> 00:39:25,309 You're working hard, so you at least eat well. 537 00:39:25,310 --> 00:39:27,209 No, thank you. We'll get going now. 538 00:39:27,210 --> 00:39:28,505 It's okay. 539 00:39:28,580 --> 00:39:29,645 Soo-young. 540 00:39:30,350 --> 00:39:34,075 Eat something before you go. It's Grandma's birthday. 541 00:39:34,950 --> 00:39:38,045 - You shouldn't do this. - You're so cold. 542 00:39:39,460 --> 00:39:40,555 What should we do? 543 00:39:42,090 --> 00:39:43,785 We'll eat and go within 20 minutes. 544 00:39:44,390 --> 00:39:45,999 We'll just eat then. 545 00:39:46,000 --> 00:39:47,195 Okay, then. 546 00:39:47,430 --> 00:39:49,325 Here. 547 00:39:50,700 --> 00:39:51,965 Come here. Stay. 548 00:39:52,340 --> 00:39:55,169 You can't touch her. Just look at her. 549 00:39:55,170 --> 00:39:56,465 - Okay. - Okay. 550 00:39:56,940 --> 00:39:58,065 Hold on. 551 00:39:58,880 --> 00:40:00,505 Why are we going into the shelter? 552 00:40:01,210 --> 00:40:03,675 We have a lot of senior citizens here, so if there's a war... 553 00:40:03,880 --> 00:40:05,679 It's our tradition for when we have parties. 554 00:40:05,680 --> 00:40:07,979 Hurry up and come in. Soo-young, hurry up. 555 00:40:07,980 --> 00:40:09,185 Okay. 556 00:40:19,900 --> 00:40:21,755 What are you guys doing? Hurry up. 557 00:40:25,340 --> 00:40:27,465 Excuse us. 558 00:40:38,310 --> 00:40:40,449 Everyone, say hello. 559 00:40:40,450 --> 00:40:41,889 They're from the landmine removal team. 560 00:40:41,890 --> 00:40:43,449 - Come in. - Go on in. 561 00:40:43,450 --> 00:40:45,285 - Come in. - Sit down. 562 00:40:53,100 --> 00:40:54,855 I'm sure the food on base isn't that good, 563 00:40:55,270 --> 00:40:57,129 so eat up while you're here. 564 00:40:57,130 --> 00:40:58,265 Thank you. 565 00:40:58,330 --> 00:40:59,465 Thank you. 566 00:41:00,040 --> 00:41:01,165 Where are you stationed? 567 00:41:02,640 --> 00:41:04,505 I'm a part of the Search Team. 568 00:41:04,510 --> 00:41:06,209 I'm Sergeant Yong Dong-jin. 569 00:41:06,210 --> 00:41:08,505 You seemed like a military working dog handler. 570 00:41:08,580 --> 00:41:09,775 That's right. 571 00:41:10,250 --> 00:41:11,675 So you're in the Search Team. 572 00:41:12,320 --> 00:41:14,649 Do you know the DMZ myth about Gate Eight too? 573 00:41:14,650 --> 00:41:17,189 You mean, the Private ghost that got completely lost 574 00:41:17,190 --> 00:41:19,215 and ended up in a GP? 575 00:41:20,260 --> 00:41:21,419 How do you know... 576 00:41:21,420 --> 00:41:25,055 So I tell children to never leave the village. 577 00:41:32,370 --> 00:41:34,295 I'm working for the KCST Command. 578 00:41:36,910 --> 00:41:39,409 We were told to get rabies shots. 579 00:41:39,410 --> 00:41:42,075 I guess that's why you're here, First Lieutenant Son. 580 00:41:45,750 --> 00:41:48,245 It's not hard to guess, because I've been living here. 581 00:41:48,750 --> 00:41:50,085 Please eat up. 582 00:41:52,360 --> 00:41:54,215 Min-jae, get back to your seat now. 583 00:41:54,720 --> 00:41:57,459 You, handsome young man. Come on out and sing. 584 00:41:57,460 --> 00:41:58,529 - Me? - Yes. 585 00:41:58,530 --> 00:42:00,129 Come on. Sing us a song. 586 00:42:00,130 --> 00:42:02,969 I'm good. I'm eating now. 587 00:42:02,970 --> 00:42:05,839 - Sing! - Sing! 588 00:42:05,840 --> 00:42:07,399 She loves new faces. 589 00:42:07,400 --> 00:42:10,209 Just think of it as the price for the meal and sing a song. 590 00:42:10,210 --> 00:42:11,965 Come on. Stand up. 591 00:42:12,040 --> 00:42:13,209 Good luck. 592 00:42:13,210 --> 00:42:14,509 - Sing! - Sing! 593 00:42:14,510 --> 00:42:15,475 Me? Alone? 594 00:42:15,480 --> 00:42:17,979 You're a Sergeant, so you should do it. 595 00:42:17,980 --> 00:42:20,145 You used to love karaoke. 596 00:42:20,220 --> 00:42:21,749 But I can't... 597 00:42:21,750 --> 00:42:24,545 It's an order, Sergeant Yong. 598 00:42:24,690 --> 00:42:26,519 - Sing! - Sing! 599 00:42:26,520 --> 00:42:28,889 Will you stop calling me Sergeant Yong? 600 00:42:28,890 --> 00:42:31,959 ♪ If you don't sing, you can't leave the army ♪ 601 00:42:31,960 --> 00:42:34,295 ♪ You will end up a professional soldier ♪ 602 00:42:34,760 --> 00:42:37,529 - Sing! - Sing! 603 00:42:37,530 --> 00:42:40,469 Come on out. Okay. A round of applause, please! 604 00:42:40,470 --> 00:42:43,065 Happy Birthday, Ms. Kim Chun-nam 605 00:42:43,910 --> 00:42:47,935 I will sing just one song then. 606 00:42:51,853 --> 00:42:56,057 (Song: "Tomboy" by HYUKOH) 607 00:42:56,188 --> 00:43:02,688 ♫ I was always awkward with the love my mom always showed ♫ 608 00:43:02,688 --> 00:43:09,308 ♫ Maybe that's why, things are always so hard ♫ 609 00:43:09,308 --> 00:43:15,878 ♫ Even inside the greed that I was afraid to lose ♫ 610 00:43:15,878 --> 00:43:20,758 ♫ There is a small beauty ♫ 611 00:43:22,168 --> 00:43:28,708 ♫ I'm happy right now, so I'm nervous ♫ 612 00:43:28,708 --> 00:43:35,168 ♫ Because there's always the calm before the storm ♫ 613 00:43:35,168 --> 00:43:41,518 ♫ Because I don't want to be set on fire and burn quickly ♫ 614 00:43:41,518 --> 00:43:47,675 ♫ I'm cheering for love ♫ 615 00:43:48,198 --> 00:43:52,578 ♫ The young us ♫ 616 00:43:52,578 --> 00:43:59,468 ♫ We can't see our tree rings ♫ 617 00:44:01,148 --> 00:44:13,401 ♫ Our eyes are getting blind from the bright lights ♫ 618 00:46:20,260 --> 00:46:21,385 Goodness! 619 00:46:39,580 --> 00:46:40,675 Come here, Mac. 620 00:46:41,210 --> 00:46:42,475 Good girl. 621 00:46:43,710 --> 00:46:44,945 - Gosh. - Hey, buddy. 622 00:46:44,980 --> 00:46:46,679 It must be heavy. Let me carry it for you. 623 00:46:46,680 --> 00:46:48,679 - I'm good. - It's okay. 624 00:46:48,680 --> 00:46:51,515 Sergeant Yong here should be handling the dog anyway. 625 00:46:52,320 --> 00:46:54,055 Is it your first time in Chungong-ri? 626 00:46:55,120 --> 00:46:56,655 Yes, it's my first time here. 627 00:46:59,330 --> 00:47:00,425 Yes. 628 00:47:01,530 --> 00:47:04,369 So this is where Soo-young's father came from? 629 00:47:04,370 --> 00:47:06,865 Yes. I have always wanted to move to a countryside. 630 00:47:07,270 --> 00:47:09,765 Then where did you live until you moved here? 631 00:47:10,440 --> 00:47:12,379 After Soo-young was born, I lived in Incheon. 632 00:47:12,380 --> 00:47:13,705 Before that, 633 00:47:14,210 --> 00:47:16,305 I have been traveling around because of work. 634 00:47:16,710 --> 00:47:18,775 You had to travel around because of work? 635 00:47:20,380 --> 00:47:22,645 May I ask what your job was? 636 00:47:23,820 --> 00:47:26,355 I did something, 637 00:47:26,990 --> 00:47:29,955 but I'm too embarrassed to tell you about it. 638 00:47:30,030 --> 00:47:31,489 I don't look so good now. 639 00:47:31,490 --> 00:47:33,925 Why? You look all right. 640 00:47:34,600 --> 00:47:35,865 To be honest, 641 00:47:36,830 --> 00:47:39,165 I was really surprised to hear how old you were. 642 00:47:39,440 --> 00:47:41,265 You don't look your age. 643 00:47:41,640 --> 00:47:45,935 Sergeant Yong, you know what women like to hear. 644 00:47:48,580 --> 00:47:50,949 I have been living with my mother alone, 645 00:47:50,950 --> 00:47:53,315 so I understand older women well, 646 00:47:54,250 --> 00:47:55,545 but girls in my age... 647 00:47:55,650 --> 00:47:58,315 I understand. It happens. 648 00:47:58,620 --> 00:48:00,519 If you have any problem with girls, let me know. 649 00:48:00,520 --> 00:48:02,425 So do you have a girlfriend now? 650 00:48:04,290 --> 00:48:05,555 Well... 651 00:48:07,330 --> 00:48:08,455 I don't have a girlfriend. 652 00:48:09,170 --> 00:48:12,295 I got dumped a year ago, and I haven't dated anyone since. 653 00:48:12,900 --> 00:48:15,539 Oh, my. But you look like a popular type. 654 00:48:15,540 --> 00:48:17,135 Please don't say that. 655 00:48:17,970 --> 00:48:20,035 That's the problem. 656 00:48:20,640 --> 00:48:23,205 No wonder. Soo-young seemed disappointed too. 657 00:48:24,050 --> 00:48:25,949 What did you study in college? 658 00:48:25,950 --> 00:48:28,779 I studied veterinary medicine. 659 00:48:28,780 --> 00:48:30,949 Then handling military working dogs is a perfect job for you. 660 00:48:30,950 --> 00:48:32,249 So you're leaving in two weeks? 661 00:48:32,250 --> 00:48:34,015 - Yes. - You must be excited. 662 00:48:35,220 --> 00:48:38,255 This is the place. Thanks for your help, ma'am. 663 00:48:38,290 --> 00:48:39,395 Right. 664 00:48:40,400 --> 00:48:42,565 - Okay. - Let me... 665 00:48:43,000 --> 00:48:45,865 Keep up the good work then. 666 00:48:45,870 --> 00:48:47,099 - See you around. - Sure. 667 00:48:47,100 --> 00:48:48,795 See you later. 668 00:48:50,570 --> 00:48:52,909 You do flirt with all the women in this village. 669 00:48:52,910 --> 00:48:54,475 Old habits die hard. 670 00:48:55,280 --> 00:48:59,415 Hey, Son Ye-rim. Are you jealous? 671 00:49:03,240 --> 00:49:04,535 Here. 672 00:49:09,240 --> 00:49:10,905 - What's up? - Be quiet. 673 00:49:11,510 --> 00:49:13,449 - Why? What's up? - Just follow me. 674 00:49:13,450 --> 00:49:14,545 What? 675 00:49:16,320 --> 00:49:17,415 What is it? 676 00:49:19,220 --> 00:49:20,745 That's Son Ye-rim, right? 677 00:49:22,550 --> 00:49:23,715 No. 678 00:49:23,920 --> 00:49:25,985 I remember what you did a year ago. 679 00:49:26,430 --> 00:49:28,159 You were whining that you couldn't reach her. 680 00:49:28,160 --> 00:49:29,729 Then you made a scene, saying you'd run away. 681 00:49:29,730 --> 00:49:31,099 She's that woman, right? 682 00:49:31,100 --> 00:49:32,495 Is that true, sir? 683 00:49:33,570 --> 00:49:36,495 Come on! Stop asking me questions about it. 684 00:49:36,700 --> 00:49:37,935 This is awesome. 685 00:49:39,200 --> 00:49:42,139 I heard you had become weird since the last operation, 686 00:49:42,140 --> 00:49:43,509 so I was suspecting this. 687 00:49:43,510 --> 00:49:45,075 Is she also in Polaris? 688 00:49:45,810 --> 00:49:48,075 - It's just a coincidence. - It's destiny. 689 00:49:49,680 --> 00:49:51,545 Gosh, they always end up together. 690 00:49:52,550 --> 00:49:54,915 But she's a First Lieutenant and you're a Sergeant. 691 00:49:55,490 --> 00:49:57,555 "I'm a First Lieutenant and you're a Sergeant." 692 00:49:58,690 --> 00:49:59,759 - "I'm..." - Stop it, will you? 693 00:49:59,760 --> 00:50:00,855 Okay. 694 00:50:01,990 --> 00:50:03,229 Cheer up, though. 695 00:50:03,230 --> 00:50:04,799 You will be a civilian after two weeks. 696 00:50:04,800 --> 00:50:05,999 Who cares about the ranks? 697 00:50:06,000 --> 00:50:07,629 I agree. 698 00:50:07,630 --> 00:50:09,799 Why would I date her after I get discharged? 699 00:50:09,800 --> 00:50:10,699 Why not? 700 00:50:10,700 --> 00:50:11,939 Why not? You can date her again. 701 00:50:11,940 --> 00:50:14,205 You don't seem to have moved on yet. 702 00:50:14,670 --> 00:50:15,865 We 703 00:50:16,380 --> 00:50:18,379 can never be together. 704 00:50:18,380 --> 00:50:19,645 - Why? - Why? 705 00:50:20,550 --> 00:50:21,905 Watch your language. 706 00:50:22,080 --> 00:50:23,215 I apologize. 707 00:50:31,260 --> 00:50:32,415 First Lieutenant Son. 708 00:50:33,990 --> 00:50:35,285 You must be tired. 709 00:50:35,690 --> 00:50:37,325 Have a cup of coffee. 710 00:50:38,660 --> 00:50:40,095 Thanks, Staff Sergeant Ju. 711 00:50:41,970 --> 00:50:44,465 Are you investigating the strange monster? 712 00:50:46,270 --> 00:50:48,535 It's too early to call it a monster. 713 00:50:52,710 --> 00:50:53,845 It tastes good. 714 00:50:54,910 --> 00:50:57,675 I'm actually a certified barista. 715 00:50:59,650 --> 00:51:01,015 As a matter of fact, 716 00:51:02,090 --> 00:51:05,555 Sergeant Yong told me to be nice to you. 717 00:51:05,890 --> 00:51:07,925 Now, if you'll excuse me. 718 00:51:23,980 --> 00:51:25,835 There you go. 719 00:51:26,780 --> 00:51:28,279 - Baek-jun! - Sergeant Yong. 720 00:51:28,280 --> 00:51:29,845 - Are you done now? - Yes. 721 00:51:30,680 --> 00:51:33,415 Come back safely. I'll have a special meal prepared. 722 00:51:33,820 --> 00:51:34,815 A special meal? 723 00:51:35,390 --> 00:51:36,959 I didn't hear anything about such a thing. 724 00:51:36,960 --> 00:51:39,015 Yes. I'll be preparing it. 725 00:51:39,420 --> 00:51:40,559 You are? 726 00:51:40,560 --> 00:51:41,625 What is it? 727 00:51:41,930 --> 00:51:44,529 It's special ramyeon, passed on from my father. 728 00:51:44,530 --> 00:51:46,969 Ramyeon? Sounds great. Thank you. 729 00:51:46,970 --> 00:51:49,995 And here. You can have them. 730 00:51:50,670 --> 00:51:52,399 They're yours now. Keep your hands safe. 731 00:51:52,400 --> 00:51:53,369 You should use them. 732 00:51:53,370 --> 00:51:55,435 No, I have lots of them. 733 00:51:56,210 --> 00:51:57,405 Also, 734 00:51:58,040 --> 00:52:00,305 don't tell First Lieutenant Son. 735 00:52:02,680 --> 00:52:04,019 Come on. 736 00:52:04,020 --> 00:52:06,345 Hey! Why are you laughing? 737 00:52:07,220 --> 00:52:08,819 First Lieutenant Son is a cool woman. 738 00:52:08,820 --> 00:52:11,815 I don't know what it is, but you should just apologize to her. 739 00:52:12,790 --> 00:52:13,825 Hey! 740 00:52:14,430 --> 00:52:15,829 What did I ever do wrong? 741 00:52:15,830 --> 00:52:19,299 Most men never know what they did wrong. 742 00:52:19,300 --> 00:52:22,629 Didn't you say that you've never had a girlfriend before? 743 00:52:22,630 --> 00:52:24,165 What do you know about women? 744 00:52:28,570 --> 00:52:30,509 The ambush attack will take place at 10 p.m. 745 00:52:30,510 --> 00:52:32,305 We will come back at 5 a.m. tomorrow. 746 00:52:32,880 --> 00:52:35,205 I figure that we're all feeling the same thing right now. 747 00:52:37,250 --> 00:52:39,885 We must catch it today. Understood? 748 00:52:40,020 --> 00:52:41,185 - Yes, sir! - Yes, sir! 749 00:52:52,000 --> 00:52:53,069 Here you go. 750 00:52:53,070 --> 00:52:54,325 Thank you. 751 00:52:56,440 --> 00:52:58,065 Guys, be careful. 752 00:52:58,770 --> 00:53:01,565 Yes, you should be careful, too. 753 00:53:02,640 --> 00:53:05,205 I'll run to you whenever you need help. 754 00:53:05,780 --> 00:53:06,905 It feels reassuring. 755 00:53:09,380 --> 00:53:10,445 Let's get going now. 756 00:53:31,970 --> 00:53:33,135 Current situation. 757 00:53:34,070 --> 00:53:35,365 Current situation in check. 758 00:53:46,790 --> 00:53:47,845 What are you doing? 759 00:53:48,620 --> 00:53:51,585 You're just making ramyeon. 760 00:53:52,620 --> 00:53:53,985 I have to make it well. 761 00:53:54,760 --> 00:53:56,059 Baek-jun, 762 00:53:56,060 --> 00:53:57,755 why do you have gloves on? 763 00:53:58,260 --> 00:54:00,899 They're from Sergeant Yong. 764 00:54:00,900 --> 00:54:02,229 He told me to keep them on. 765 00:54:02,230 --> 00:54:03,835 I see. 766 00:54:04,270 --> 00:54:06,065 I'm going to wear them to sleep, too. 767 00:54:12,080 --> 00:54:13,845 What's the secret? 768 00:54:14,780 --> 00:54:17,649 I can't tell you yet. 769 00:54:17,650 --> 00:54:20,085 I'll tell you after you try some. 770 00:54:21,850 --> 00:54:24,789 I wonder if they'll be able to get the zombie today. 771 00:54:24,790 --> 00:54:26,315 Isn't it not a zombie? 772 00:54:26,560 --> 00:54:28,429 I hear that it flies over trees. 773 00:54:28,430 --> 00:54:31,129 It's all in the head. 774 00:54:31,130 --> 00:54:35,095 When people are in fear, their imaginations run wild. 775 00:54:35,630 --> 00:54:39,635 It might as well be a monkey in uniform. 776 00:54:40,510 --> 00:54:41,539 A monkey, you say? 777 00:54:41,540 --> 00:54:44,609 I'm glad that I'm a cook. 778 00:54:44,610 --> 00:54:47,005 It must be terrifying to be in there. 779 00:54:47,880 --> 00:54:49,345 I'm worried about Sergeant Yong. 780 00:54:49,680 --> 00:54:51,779 You should worry about the time you have left here. 781 00:54:51,780 --> 00:54:53,749 He may be a dog handler, 782 00:54:53,750 --> 00:54:55,615 but I bet he's a star in there. 783 00:54:58,460 --> 00:55:00,029 Why is it so noisy out there? 784 00:55:00,030 --> 00:55:02,285 Are the village dogs having a meeting today? 785 00:55:02,490 --> 00:55:04,895 It's especially loud today. 786 00:55:16,810 --> 00:55:17,975 Hold on. 787 00:55:19,580 --> 00:55:20,775 It's too quiet. 788 00:55:25,950 --> 00:55:29,085 Can I ask you something? 789 00:55:30,720 --> 00:55:32,885 When I was singing in the underground shelter, 790 00:55:33,530 --> 00:55:35,125 you just left. 791 00:55:35,530 --> 00:55:36,525 What? 792 00:55:36,730 --> 00:55:40,525 I thought it might've been because of my bad singing that day. 793 00:55:42,700 --> 00:55:44,065 You were never good. 794 00:55:44,400 --> 00:55:45,465 Hey. 795 00:55:46,340 --> 00:55:47,465 Well, 796 00:55:48,170 --> 00:55:49,975 you remember 797 00:55:50,340 --> 00:55:53,475 when we went to karaoke together. I was quite all right then. 798 00:55:53,680 --> 00:55:55,475 Can you sing anything else? 799 00:55:56,480 --> 00:55:58,315 No, I just know that one song. 800 00:56:08,730 --> 00:56:11,095 I'm going to take a nap since nobody is here. 801 00:56:12,530 --> 00:56:13,965 Take some rest. 802 00:56:14,670 --> 00:56:16,799 I'm heading to the situation room and check on the radio. 803 00:56:16,800 --> 00:56:18,365 - All right, then. - Yes, sir. 804 00:56:18,800 --> 00:56:19,865 Baek-jun, 805 00:56:20,570 --> 00:56:22,465 - Yes? - keep up the good work. 806 00:56:23,210 --> 00:56:24,435 Yes, sir. 807 00:57:23,200 --> 00:57:24,465 Sergeant, 808 00:57:25,300 --> 00:57:28,035 you shouldn't move the sleeping bags around. 809 00:57:29,980 --> 00:57:31,875 Sergeant Yong is a sensitive sleeper. 810 00:57:37,380 --> 00:57:38,815 No! 811 00:57:39,480 --> 00:57:40,745 Sergeant! 812 00:57:54,600 --> 00:57:55,795 Goodness. 813 00:59:35,670 --> 00:59:41,365 Access Prohibited 814 01:00:11,170 --> 01:00:12,365 Sergeant. 815 01:00:13,510 --> 01:00:14,605 Baek-jun? 816 01:00:14,740 --> 01:00:15,835 I see... 817 01:00:16,410 --> 01:00:18,939 At the headquarters... 818 01:00:18,940 --> 01:00:20,475 Say again. Seo Baek-jun! 819 01:00:23,620 --> 01:00:24,675 Darn it. 820 01:00:25,920 --> 01:00:28,745 Sir, there's a situation at the headquarters. We'll return early. 821 01:00:30,590 --> 01:00:33,185 The target has appeared at HQ. Everyone back right now! 822 01:00:44,670 --> 01:00:45,835 Baek-jun! 823 01:00:47,810 --> 01:00:48,935 Seo Baek-jun! 824 01:00:49,810 --> 01:00:50,935 Come on! 825 01:01:15,119 --> 01:01:17,702 Search 826 01:01:20,294 --> 01:01:21,234 Sergeant Yong! 827 01:01:21,294 --> 01:01:23,634 Our soldiers are continuously being attacked 828 01:01:23,694 --> 01:01:25,534 by wild beasts. 829 01:01:25,604 --> 01:01:29,174 If you don't succeed with the mission within 72 hours, you all must resign. 830 01:01:29,234 --> 01:01:31,774 Let me go. I'm going to get that beast. 831 01:01:31,844 --> 01:01:33,074 Are they having a night training session? 832 01:01:33,474 --> 01:01:35,114 Doesn't something feel off? 833 01:01:35,474 --> 01:01:36,874 Who's there? 834 01:01:37,114 --> 01:01:39,044 Sir, it's the target. 835 01:01:39,514 --> 01:01:41,184 If the villagers find out about the target, 836 01:01:41,254 --> 01:01:43,054 or if someone becomes a victim, it's all over for us. 837 01:01:43,384 --> 01:01:44,454 We must stop it. 55339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.