Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,319
The following content may not be
suitable for viewers under 15.
2
00:00:02,319 --> 00:00:04,154
Viewer discretion is advised.
3
00:00:04,154 --> 00:00:06,991
This program includes
indirect advertisements.
4
00:00:17,401 --> 00:00:22,051
Names, businesses, places, and incidents
mentioned herein are fictional.
5
00:00:22,051 --> 00:00:26,751
All scenes with animals were filmed
safely with the help of experts.
6
00:01:04,560 --> 00:01:05,655
Darn it.
7
00:01:36,030 --> 00:01:37,185
Be careful!
8
00:01:54,910 --> 00:01:56,045
Cease fire.
9
00:02:03,820 --> 00:02:05,085
How did you get here?
10
00:02:05,220 --> 00:02:07,955
You should've called before you came.
You surprised me.
11
00:02:08,720 --> 00:02:09,985
Be quiet.
12
00:02:27,510 --> 00:02:28,635
What is it?
13
00:02:28,979 --> 00:02:30,175
What happened?
14
00:02:30,780 --> 00:02:32,249
He went up that way.
15
00:02:32,250 --> 00:02:33,549
What are you talking about?
16
00:02:33,550 --> 00:02:37,415
The target climbed the tree
and went up there.
17
00:03:01,910 --> 00:03:03,345
What are you doing? Go after the target!
18
00:03:10,974 --> 00:03:13,610
Search
19
00:03:13,860 --> 00:03:15,824
Episode 4
20
00:03:18,729 --> 00:03:20,599
First Lieutenant Lee,
Sergeant First Class Park return to base.
21
00:03:20,600 --> 00:03:21,725
Standby.
22
00:03:30,340 --> 00:03:31,465
Did you find anything out?
23
00:03:32,040 --> 00:03:35,105
We looked for his traces all over,
but we couldn't even find blood.
24
00:03:36,280 --> 00:03:38,945
He didn't leave a trace
and disappeared like smoke.
25
00:03:39,520 --> 00:03:41,145
This situation is incomprehensible.
26
00:03:41,680 --> 00:03:43,919
Sir, we came in too far.
27
00:03:43,920 --> 00:03:44,819
Let's withdraw, and...
28
00:03:44,820 --> 00:03:47,285
What are you talking about?
You want to withdraw already?
29
00:03:48,960 --> 00:03:51,425
The North Korean DMZ Team
can come down to our current location.
30
00:03:52,900 --> 00:03:54,725
Sector 21 is near here.
31
00:03:54,800 --> 00:03:56,129
Let's get to a safe area
32
00:03:56,130 --> 00:03:57,825
and return after we
contact headquarters.
33
00:04:02,710 --> 00:04:03,805
Okay.
34
00:04:04,410 --> 00:04:06,735
We'll move to Sector 21
and reorganize there.
35
00:04:07,280 --> 00:04:08,405
Military Working Dog Handler.
36
00:04:09,080 --> 00:04:10,205
Move forward.
37
00:04:25,030 --> 00:04:26,125
Sir.
38
00:04:26,860 --> 00:04:28,825
I will collect some
samples for a moment.
39
00:04:41,040 --> 00:04:42,175
Let's move.
40
00:04:55,590 --> 00:04:56,655
Okay.
41
00:04:57,490 --> 00:04:58,585
Sir.
42
00:04:59,500 --> 00:05:00,995
I've secured the perimeters.
43
00:05:10,440 --> 00:05:11,320
First Lieutenant Lee,
Sergeant First Class Park,
44
00:05:11,320 --> 00:05:12,879
and Staff Sergeant Ju stand guard.
45
00:05:12,880 --> 00:05:14,109
The rest of you can take a break.
46
00:05:14,110 --> 00:05:15,205
Yes, sir.
47
00:05:20,850 --> 00:05:22,919
I'm First Lieutenant Son Ye-rim
48
00:05:22,920 --> 00:05:24,445
from KCST 24th
Special Mission Battalion.
49
00:05:27,360 --> 00:05:28,615
What happened to you earlier?
50
00:05:29,190 --> 00:05:30,425
Why did you go alone?
51
00:05:32,660 --> 00:05:34,825
I'm sorry. I got lost,
52
00:05:35,130 --> 00:05:37,425
- but my walkie-talkie didn't work.
- Stay alert.
53
00:05:38,200 --> 00:05:40,865
Will you take responsibility if
one of our members die because of you?
54
00:05:42,840 --> 00:05:46,009
To be honest,
it's not like I did that on purpose.
55
00:05:46,010 --> 00:05:48,439
I did my best to contact you.
56
00:05:48,440 --> 00:05:49,709
Are you talking back to me?
57
00:05:49,710 --> 00:05:52,045
Sergeant Yong. That's enough.
58
00:05:53,180 --> 00:05:54,649
I'm not talking back to you.
59
00:05:54,650 --> 00:05:57,449
I'm explaining that the situation
was inevitable.
60
00:05:57,450 --> 00:05:58,885
You punk.
61
00:05:59,590 --> 00:06:00,685
Sergeant Yong.
62
00:06:03,990 --> 00:06:05,285
Sergeant Yong Dong-jin.
63
00:06:06,500 --> 00:06:08,895
If you leave formation again,
you'll be punished by Military Law.
64
00:06:08,930 --> 00:06:11,095
- Understood?
- Yes, sir.
65
00:06:12,130 --> 00:06:14,365
The handler will stand guard
around the abandoned building.
66
00:06:15,740 --> 00:06:16,865
Let's go.
67
00:06:26,880 --> 00:06:29,215
I went through so much trouble earlier.
68
00:06:58,750 --> 00:07:00,045
Forget it. Let's go.
69
00:07:16,730 --> 00:07:18,569
Sir, we're unable to communicate.
70
00:07:18,570 --> 00:07:19,935
I'll try to fix it right away.
71
00:07:22,300 --> 00:07:24,009
Sir, I have a suggestion.
72
00:07:24,010 --> 00:07:25,039
What is it?
73
00:07:25,040 --> 00:07:26,875
There's a way we can subdue the target.
74
00:07:31,250 --> 00:07:32,375
Tell me.
75
00:07:32,480 --> 00:07:34,619
I don't know if this will work,
76
00:07:34,620 --> 00:07:36,615
but what if we lead him
towards the water?
77
00:07:36,890 --> 00:07:37,889
Water?
78
00:07:37,890 --> 00:07:41,019
He has symptoms of rabies,
so he may be afraid of water.
79
00:07:41,020 --> 00:07:43,085
Are you saying that the target
is infected with rabies?
80
00:07:43,160 --> 00:07:44,185
Yes, sir.
81
00:07:44,230 --> 00:07:45,459
How are you so sure?
82
00:07:45,460 --> 00:07:46,759
I'm sure you'll receive a report,
83
00:07:46,760 --> 00:07:48,729
but according to the material
I found yesterday,
84
00:07:48,730 --> 00:07:50,269
the target was infected by
the rabies virus...
85
00:07:50,270 --> 00:07:53,335
Sir, I think we should ask for backup.
86
00:07:54,300 --> 00:07:55,735
- Sergeant First Class Park.
- Yes, sir.
87
00:07:56,010 --> 00:07:57,469
If you're afraid, sit on the sidelines.
88
00:07:57,470 --> 00:07:59,805
You know that's not what I mean.
89
00:07:59,810 --> 00:08:02,409
Sir, I agree with
Sergeant First Class Park.
90
00:08:02,410 --> 00:08:03,679
The target is faster than we thought.
91
00:08:03,680 --> 00:08:06,519
We're going to go after the target again,
lure him towards the valley,
92
00:08:06,520 --> 00:08:08,145
and shoot to kill.
93
00:08:08,680 --> 00:08:09,819
- Staff Sergeant Ju.
- Yes, sir.
94
00:08:09,820 --> 00:08:10,989
Pick up the monitor
and find the location.
95
00:08:10,990 --> 00:08:12,085
Yes, sir.
96
00:08:13,020 --> 00:08:16,325
Sir.
Someone must lure him towards the water.
97
00:08:16,490 --> 00:08:17,755
I will do it.
98
00:08:19,559 --> 00:08:21,558
It seems the target has been
coming after me,
99
00:08:21,559 --> 00:08:23,164
so I think it would be best if I did it.
100
00:08:23,230 --> 00:08:25,195
Mac and I will lure him.
101
00:08:26,870 --> 00:08:27,965
Okay.
102
00:08:28,470 --> 00:08:30,805
Then the military working dog
and her handler will lure the target.
103
00:08:31,170 --> 00:08:32,265
Yes, sir.
104
00:08:41,750 --> 00:08:44,545
I will make sure to catch you today.
105
00:08:47,420 --> 00:08:50,325
Hurry up and come out,
so I can catch you and get discharged.
106
00:09:00,800 --> 00:09:03,335
Mac. Come here. Go back to
the Special Missions Group now.
107
00:09:03,810 --> 00:09:04,965
Hurry up and go.
108
00:09:35,470 --> 00:09:37,705
Sir. I'm getting closer.
109
00:09:38,170 --> 00:09:39,265
Sir.
110
00:09:40,580 --> 00:09:41,675
Darn it.
111
00:09:43,110 --> 00:09:44,205
Sergeant Yong.
112
00:09:44,850 --> 00:09:45,945
Sergeant Yong.
113
00:09:47,320 --> 00:09:48,915
I think he's outside
the communication range.
114
00:10:14,640 --> 00:10:15,705
Fire!
115
00:10:25,850 --> 00:10:27,115
Cease fire.
116
00:10:56,990 --> 00:10:58,245
Gather around.
117
00:11:03,560 --> 00:11:04,685
Sir.
118
00:11:05,130 --> 00:11:07,555
I think we should tell them
about the target now.
119
00:11:11,030 --> 00:11:13,569
Return the firearm
and gather in the situation room.
120
00:11:13,570 --> 00:11:14,539
Do you understand?
121
00:11:14,540 --> 00:11:15,735
- Yes, sir!
- Yes, sir!
122
00:11:17,110 --> 00:11:18,435
And First Lieutenant Son.
123
00:11:18,910 --> 00:11:19,975
Yes, sir.
124
00:11:20,510 --> 00:11:22,479
Don't speak before I speak.
125
00:11:22,480 --> 00:11:24,505
And don't move
before I give you my answer.
126
00:11:24,680 --> 00:11:25,775
Am I understood?
127
00:11:27,720 --> 00:11:29,045
Yes, sir.
128
00:11:35,120 --> 00:11:37,255
You heard him. Dismissed.
129
00:11:41,630 --> 00:11:44,495
This is the footage of the CCTV
at the morgue of the KCST Command.
130
00:11:47,170 --> 00:11:49,769
Corporal Oh Jin-taek,
who died in the DMZ,
131
00:11:49,770 --> 00:11:51,835
woke up, mutated.
132
00:11:56,010 --> 00:11:58,709
Mutated Corporal Oh was very agile
133
00:11:58,710 --> 00:12:00,615
and strong.
134
00:12:08,790 --> 00:12:11,685
And it wasn't easy to overpower him
with firearms.
135
00:12:14,630 --> 00:12:18,095
During the 329 GP incident,
the target attacked Corporal Oh.
136
00:12:18,570 --> 00:12:22,795
And the way their cell mutation
progressed turned out to be the same.
137
00:12:23,240 --> 00:12:26,535
Does that mean
the target was also mutated?
138
00:12:26,580 --> 00:12:28,205
There's a possibility.
139
00:12:28,880 --> 00:12:30,505
Can we kill it?
140
00:12:37,520 --> 00:12:39,659
If we manage to cut
its medulla oblongata, yes.
141
00:12:39,660 --> 00:12:42,685
But the problem is
that the target is very fast.
142
00:12:42,960 --> 00:12:44,055
Then
143
00:12:44,560 --> 00:12:46,425
if we immobilize it
and fire a couple of shots
144
00:12:46,900 --> 00:12:48,455
at the back of its head,
145
00:12:49,000 --> 00:12:50,395
can we remove it?
146
00:12:52,430 --> 00:12:53,735
Are you saying
147
00:12:55,640 --> 00:12:57,565
our target is a monster or something?
148
00:12:59,580 --> 00:13:01,035
That's not what I'm saying.
149
00:13:01,240 --> 00:13:03,109
It's a mutation with odd symptoms...
150
00:13:03,110 --> 00:13:04,405
Listen to me carefully.
151
00:13:06,010 --> 00:13:09,715
Our target isn't a monster nor a wild dog.
It's our enemy, a North Korean soldier.
152
00:13:10,350 --> 00:13:11,585
Don't make this bigger than it is.
153
00:13:12,720 --> 00:13:13,855
Sir.
154
00:13:14,520 --> 00:13:16,525
I saw it with my own eyes.
155
00:13:16,790 --> 00:13:18,829
I met it and even saw it
kill the North Korean DMZ Team.
156
00:13:18,830 --> 00:13:20,195
And it's not a human.
157
00:13:21,100 --> 00:13:22,725
Even his appearance isn't a human's.
158
00:13:23,400 --> 00:13:25,625
We cannot call it a human.
159
00:13:27,600 --> 00:13:29,395
What about its appearance?
Did it look weird?
160
00:13:30,010 --> 00:13:31,105
Yes.
161
00:13:32,040 --> 00:13:33,575
I can draw it.
162
00:13:36,080 --> 00:13:37,305
Sergeant First Class Park.
163
00:13:37,510 --> 00:13:39,375
- Yes, sir.
- Did you see it?
164
00:13:40,550 --> 00:13:43,485
It was so hectic I didn't get to see it.
165
00:13:44,350 --> 00:13:45,445
And you, Staff Sergeant Ju?
166
00:13:45,850 --> 00:13:47,815
I didn't see it either, sir.
167
00:13:48,960 --> 00:13:50,755
There are people who have seen it.
We can't neglect it.
168
00:13:57,630 --> 00:13:59,625
Report what happened today
to the headquarters.
169
00:14:01,540 --> 00:14:03,105
- Staff Sergeant Ju.
- Yes, sir.
170
00:14:03,240 --> 00:14:05,709
I want you to set up the monitor
we set up for the operation here.
171
00:14:05,710 --> 00:14:06,835
Yes, sir.
172
00:14:06,910 --> 00:14:09,009
Cross-check the daytime rotation.
173
00:14:09,010 --> 00:14:10,845
Tomorrow night's ambush will be
our last chance.
174
00:14:11,680 --> 00:14:13,545
We can die during the operation too.
175
00:14:14,220 --> 00:14:16,175
Stay alert
176
00:14:16,950 --> 00:14:18,415
and never take individual actions.
177
00:14:18,720 --> 00:14:20,485
- Yes, sir.
- Do you understand?
178
00:14:20,590 --> 00:14:21,785
- Yes, sir.
- Yes, sir.
179
00:14:38,910 --> 00:14:40,035
Hey, it's me. Song Min-gyu.
180
00:14:40,410 --> 00:14:42,305
I need to ask you a favor.
181
00:14:43,580 --> 00:14:45,909
First Lieutenant Lee Joon-sung
from the Special Forces.
182
00:14:45,910 --> 00:14:47,375
Could you check his background?
183
00:14:48,580 --> 00:14:50,785
Thanks. We should grab a drink sometime.
184
00:14:51,420 --> 00:14:52,445
Okay, bye.
185
00:15:13,110 --> 00:15:14,275
Are you okay, sir?
186
00:15:14,910 --> 00:15:16,005
What?
187
00:15:17,350 --> 00:15:19,405
Yes. I'm okay.
188
00:15:20,280 --> 00:15:22,015
What about you guys?
Is everything all right?
189
00:15:22,120 --> 00:15:23,285
- Yes, sir.
- Yes, sir.
190
00:15:23,350 --> 00:15:25,349
Tell me anytime if you need any help.
191
00:15:25,350 --> 00:15:26,415
- Yes, sir.
- Yes, sir.
192
00:15:45,040 --> 00:15:46,165
Hello.
193
00:15:56,750 --> 00:15:57,885
Hey, guys.
194
00:16:00,390 --> 00:16:03,229
We need to build a barracks
for First Lieutenant Son.
195
00:16:03,230 --> 00:16:04,285
Can you do it?
196
00:16:04,490 --> 00:16:07,525
Don't worry, sir.
We were thinking of doing it anyway.
197
00:16:08,200 --> 00:16:09,295
Salute.
198
00:16:18,510 --> 00:16:20,535
I never let a vet treat me.
199
00:16:21,610 --> 00:16:24,275
They said they didn't have
any medic to send here.
200
00:16:24,410 --> 00:16:26,005
You can't stay like that until tomorrow.
201
00:16:31,350 --> 00:16:33,045
She seems dehydrated.
202
00:16:34,560 --> 00:16:36,155
Take her to the health center with you.
203
00:16:37,390 --> 00:16:38,525
I will.
204
00:16:42,060 --> 00:16:44,465
Did you get some sleep?
205
00:16:46,499 --> 00:16:47,635
Kind of.
206
00:16:50,110 --> 00:16:51,965
Of course, you couldn't sleep.
207
00:16:52,570 --> 00:16:55,935
What you've been through
must have made you curious.
208
00:16:56,479 --> 00:16:58,775
And you can't do anything
until you figure out what it was.
209
00:16:59,110 --> 00:17:00,844
Am I wrong? That's Son Ye-rim.
210
00:17:05,120 --> 00:17:06,285
Give me your hand.
211
00:17:08,519 --> 00:17:10,855
Don't get me wrong.
It's just for disinfection.
212
00:17:15,560 --> 00:17:16,725
Goodness.
213
00:17:18,500 --> 00:17:21,165
The wound looks serious.
You didn't tell anyone about it, did you?
214
00:17:21,540 --> 00:17:22,965
It's not a big deal.
215
00:17:28,510 --> 00:17:29,635
Wait there.
216
00:17:32,510 --> 00:17:35,145
What a consistent person you are.
217
00:17:36,020 --> 00:17:38,485
It's been one year,
but you haven't changed.
218
00:17:38,690 --> 00:17:40,015
Changing can kill a person.
219
00:17:40,720 --> 00:17:42,485
Right. It can kill a person.
220
00:17:44,230 --> 00:17:46,655
Do you have more wounds?
Under the uniform?
221
00:17:46,900 --> 00:17:48,255
Do you want me to undress here?
222
00:17:48,960 --> 00:17:50,065
Hey.
223
00:17:50,830 --> 00:17:53,299
Why do you talk like that?
224
00:17:53,300 --> 00:17:55,565
I was just worried about you.
225
00:17:55,600 --> 00:17:56,765
You don't need to.
226
00:17:58,910 --> 00:18:01,175
You're such a persistent person.
227
00:18:02,410 --> 00:18:04,405
You never change. That's great.
228
00:18:05,380 --> 00:18:06,645
Thanks anyway.
229
00:18:07,580 --> 00:18:09,545
Be careful, okay?
230
00:18:13,790 --> 00:18:14,855
First Lieutenant Son.
231
00:18:21,900 --> 00:18:23,495
What's up?
232
00:18:23,530 --> 00:18:24,595
Well...
233
00:18:27,240 --> 00:18:30,335
I forgot to give it back to you.
234
00:18:32,340 --> 00:18:33,475
Thanks.
235
00:18:34,110 --> 00:18:35,375
Staff Sergeant Ju Moon-chul.
236
00:18:51,990 --> 00:18:53,185
Sergeant Yong.
237
00:18:54,260 --> 00:18:55,925
Do you know First Lieutenant Son?
238
00:18:56,730 --> 00:18:57,925
Yes, kind of.
239
00:18:58,630 --> 00:18:59,695
Yes.
240
00:19:01,200 --> 00:19:02,395
How do you know her?
241
00:19:04,710 --> 00:19:07,505
We carried out an operation together
during the 329 GP incident.
242
00:19:09,340 --> 00:19:10,475
I see.
243
00:19:13,720 --> 00:19:16,915
Are you, by any chance,
interested in her?
244
00:19:17,650 --> 00:19:18,715
Yes.
245
00:19:19,220 --> 00:19:20,285
Is it bad?
246
00:19:22,690 --> 00:19:23,855
Thanks in advance.
247
00:19:23,860 --> 00:19:25,055
What do you mean?
248
00:19:25,390 --> 00:19:26,555
Set me up with her.
249
00:19:32,570 --> 00:19:35,165
You're asking me a shocking favor.
250
00:20:05,070 --> 00:20:06,395
Gosh, this is boring.
251
00:20:08,140 --> 00:20:10,105
Are the gangsters not showing up today?
252
00:20:21,620 --> 00:20:23,375
Symptoms of atopic dermatitis...
253
00:20:24,290 --> 00:20:26,615
Atopy symptoms
254
00:20:26,615 --> 00:20:29,345
Atopy:
a hereditary allergic predisposition
255
00:20:33,630 --> 00:20:36,055
We've had
256
00:20:36,560 --> 00:20:41,469
3 dogs and 20 female chickens go missing
from our village.
257
00:20:41,470 --> 00:20:44,139
Our village isn't a village
258
00:20:44,140 --> 00:20:46,539
where anyone can just walk in,
259
00:20:46,540 --> 00:20:50,145
which means that the thief is
from the inside.
260
00:20:51,680 --> 00:20:53,679
Or they could've just escaped
on their own.
261
00:20:53,680 --> 00:20:56,649
Anyway, let's keep all options open,
262
00:20:56,650 --> 00:20:59,749
and take turns keeping watch.
263
00:20:59,750 --> 00:21:01,559
I tried to keep the guards
to the younger ones,
264
00:21:01,560 --> 00:21:04,255
so if anyone has a problem,
feel free to talk to me.
265
00:21:04,560 --> 00:21:06,385
Give us our shifts now.
266
00:21:06,560 --> 00:21:08,895
Let's just play the ladder game.
267
00:21:08,900 --> 00:21:10,265
Let's decide by playing
rock, paper, scissors.
268
00:21:11,170 --> 00:21:12,425
Let's not do that.
269
00:21:13,740 --> 00:21:14,995
Let's go from the best to worst-looking.
270
00:21:15,400 --> 00:21:16,735
I'd have the first shift, then.
271
00:21:21,710 --> 00:21:23,949
- Get him.
- What?
272
00:21:23,950 --> 00:21:25,409
- It's true!
- How are you the first?
273
00:21:25,410 --> 00:21:26,749
How dare you?
274
00:21:26,750 --> 00:21:28,075
Come on.
275
00:21:28,180 --> 00:21:30,115
This isn't going to work.
276
00:21:30,950 --> 00:21:32,349
Let's do it in the order of age, then.
277
00:21:32,350 --> 00:21:33,559
Get your ID cards out, then.
278
00:21:33,560 --> 00:21:35,485
Come on. We're friends.
279
00:21:35,920 --> 00:21:38,229
Yes, the oldest ones can go first.
280
00:21:38,230 --> 00:21:39,259
Let's see.
281
00:21:39,260 --> 00:21:42,025
One, two, three.
282
00:21:43,060 --> 00:21:44,595
Seriously?
283
00:21:49,400 --> 00:21:51,309
You were born early.
284
00:21:51,310 --> 00:21:53,269
- I was born late.
- Same thing.
285
00:21:53,270 --> 00:21:54,275
Look at you.
286
00:21:54,380 --> 00:21:55,479
Get him.
287
00:21:55,480 --> 00:21:57,745
- Look at you!
- What's going on?
288
00:21:58,510 --> 00:22:00,819
Why are you leading the meeting?
289
00:22:00,820 --> 00:22:03,919
Who's the village chief
and the youth leader?
290
00:22:03,920 --> 00:22:07,985
You're busy. You're a newlywed.
291
00:22:10,830 --> 00:22:13,529
What does that have to do with anything?
292
00:22:13,530 --> 00:22:14,725
What?
293
00:22:15,630 --> 00:22:16,855
Look at that!
294
00:22:17,000 --> 00:22:18,195
Blood?
295
00:22:18,270 --> 00:22:19,899
Look at you!
296
00:22:19,900 --> 00:22:22,939
Gosh, I envy of you.
297
00:22:22,940 --> 00:22:25,339
- It's not what you think it is.
- Of course it's not.
298
00:22:25,340 --> 00:22:29,275
Yes, when I was a newlywed,
my nose was bleeding all the time.
299
00:22:29,510 --> 00:22:31,779
It's not what you think it is!
300
00:22:31,780 --> 00:22:33,619
She won't even let me come near her.
301
00:22:33,620 --> 00:22:35,149
Why?
302
00:22:35,150 --> 00:22:37,219
- What's wrong?
- You guys already have a problem?
303
00:22:37,220 --> 00:22:39,545
Because she wants to move.
304
00:22:39,820 --> 00:22:43,729
It's understandable that she feels
trapped in here.
305
00:22:43,730 --> 00:22:45,455
Be good to her.
306
00:22:55,270 --> 00:22:56,435
Goodness.
307
00:22:58,740 --> 00:22:59,865
First Lieutenant Lee,
308
00:23:00,680 --> 00:23:02,105
thanks so much.
309
00:23:03,810 --> 00:23:05,075
You must've been terrified.
310
00:23:06,680 --> 00:23:08,315
Don't think about it too much.
311
00:23:08,950 --> 00:23:10,515
It'll become a trauma.
312
00:23:15,120 --> 00:23:16,715
Let's not get too scared.
313
00:23:17,990 --> 00:23:19,655
We can kill it.
314
00:23:30,000 --> 00:23:32,705
Yong Hee-ra Hangover Soup
315
00:23:51,990 --> 00:23:53,055
Hee-ra,
316
00:23:54,730 --> 00:23:55,795
I think
317
00:23:56,970 --> 00:23:59,095
we might've chosen
the wrong food to serve.
318
00:23:59,200 --> 00:24:01,635
Now that it's hot, nobody is coming.
319
00:24:06,980 --> 00:24:08,605
They'll come once it gets cold.
320
00:24:09,480 --> 00:24:11,275
How optimistic of you.
321
00:24:13,850 --> 00:24:15,815
Does Dong-jin not use your card anymore?
322
00:24:15,920 --> 00:24:17,885
He's on a mission.
323
00:24:18,790 --> 00:24:20,819
Why do you keep looking
at your phone, then?
324
00:24:20,820 --> 00:24:22,155
It's a habit.
325
00:24:23,120 --> 00:24:26,155
Hee-ra, that's called being obsessed.
326
00:24:26,860 --> 00:24:27,855
Hey,
327
00:24:28,360 --> 00:24:30,629
what else do I have aside from my son?
328
00:24:30,630 --> 00:24:32,965
What's wrong with being obsessed?
329
00:24:33,430 --> 00:24:36,195
And I'm just worried
because he's almost done his service.
330
00:24:37,240 --> 00:24:39,065
- Let's drink.
- Cheers.
331
00:24:47,780 --> 00:24:50,275
Welcome. Are you here alone?
332
00:24:56,160 --> 00:24:58,785
It's been years!
333
00:25:22,570 --> 00:25:25,465
What did you think of the target
when you saw it with your eyes?
334
00:25:25,640 --> 00:25:27,695
It's much more powerful
than Corporal Oh.
335
00:25:29,370 --> 00:25:31,375
How could this be?
336
00:25:32,310 --> 00:25:35,075
Did the water help?
337
00:25:36,250 --> 00:25:37,705
No.
338
00:25:38,420 --> 00:25:40,915
I don't think the rabies treatment logic
works on this.
339
00:25:41,750 --> 00:25:44,285
You don't think there's anyone else
who's infected, right?
340
00:25:45,160 --> 00:25:46,285
Hopefully not.
341
00:25:47,360 --> 00:25:49,725
Could I ask you to conduct
an experiment for me?
342
00:27:11,340 --> 00:27:12,505
Sergeant Yong,
343
00:27:14,040 --> 00:27:15,545
do you want to train like a real battle?
344
00:27:15,910 --> 00:27:17,345
You know special martial arts, right?
345
00:27:17,610 --> 00:27:20,479
No, thanks. I don't sweat
when I'm almost done with my service.
346
00:27:20,480 --> 00:27:21,845
Come on now.
347
00:27:22,520 --> 00:27:24,615
You're a special force.
348
00:27:32,060 --> 00:27:33,525
I'm lazy.
349
00:27:38,000 --> 00:27:39,095
Let's do it.
350
00:27:40,840 --> 00:27:43,639
Come on out. Hurry!
351
00:27:43,640 --> 00:27:45,935
What?
352
00:27:55,550 --> 00:27:56,649
Good luck!
353
00:27:56,650 --> 00:27:57,749
Cheers!
354
00:27:57,750 --> 00:28:02,689
- Yong Dong-jin!
- Yong Dong-jin!
355
00:28:02,690 --> 00:28:05,125
- Yong Dong-jin!
- Yong Dong-jin!
356
00:28:10,870 --> 00:28:13,139
- Yong Dong-jin!
- Yong Dong-jin!
357
00:28:13,140 --> 00:28:17,005
- Yong Dong-jin!
- Yong Dong-jin!
358
00:28:18,840 --> 00:28:22,305
- First Lieutenant Lee!
- First Lieutenant Lee!
359
00:28:38,460 --> 00:28:40,595
- Yong Dong-jin!
- Yong Dong-jin!
360
00:29:28,980 --> 00:29:30,045
Yes.
361
00:29:33,380 --> 00:29:35,445
Things are looking more serious
than I had anticipated.
362
00:29:39,590 --> 00:29:41,955
I'm keeping an eye out
on Captain Song Min-gyu.
363
00:29:45,760 --> 00:29:47,125
Yes, sir.
364
00:30:26,770 --> 00:30:27,965
I knew it.
365
00:30:28,310 --> 00:30:31,305
There's no way someone in the village
would've stolen.
366
00:30:32,180 --> 00:30:34,635
Some brat must've come in.
367
00:30:35,450 --> 00:30:37,809
The special force
came in out of nowhere,
368
00:30:37,810 --> 00:30:40,445
and the dogs and chickens go missing.
369
00:30:41,650 --> 00:30:43,415
Perhaps a North Korean spy has snuck in.
370
00:30:43,950 --> 00:30:46,315
If they came all the way down here,
it means the route is open.
371
00:30:47,390 --> 00:30:51,025
I shouldn't be here
doing this right now.
372
00:30:52,600 --> 00:30:55,125
Honey, take a break if you're tired.
373
00:30:55,700 --> 00:30:56,825
I'm fine.
374
00:30:58,300 --> 00:31:00,339
We have to start wrapping things up now.
375
00:31:00,340 --> 00:31:02,005
We need to get changed
if we're going to the party.
376
00:31:03,670 --> 00:31:05,635
Is this the time already?
377
00:31:06,940 --> 00:31:09,175
In any case,
378
00:31:09,680 --> 00:31:12,715
time flies when I'm with you.
379
00:31:15,720 --> 00:31:16,915
- Let's go.
- Okay.
380
00:31:17,750 --> 00:31:18,915
Give me your hand.
381
00:31:19,560 --> 00:31:21,015
- Give me that. I'll hold it.
- Okay.
382
00:31:21,490 --> 00:31:22,725
What should I wear?
383
00:31:23,030 --> 00:31:24,325
You're pretty no matter what you wear.
384
00:31:34,470 --> 00:31:37,205
What is it?
Did you have a bad dream again?
385
00:31:37,710 --> 00:31:38,875
I feel uneasy
386
00:31:39,580 --> 00:31:42,005
because that person came by.
387
00:31:44,280 --> 00:31:45,845
Why are you feel uneasy?
388
00:31:46,680 --> 00:31:48,349
It was strange back then too.
389
00:31:48,350 --> 00:31:50,489
He said the mine exploded first,
then he said it exploded later.
390
00:31:50,490 --> 00:31:51,759
He was speaking incoherently.
391
00:31:51,760 --> 00:31:53,555
Later on, he said he couldn't remember.
392
00:31:53,860 --> 00:31:56,955
He witnessed it, so he couldn't
have been in his right mind.
393
00:31:57,290 --> 00:31:59,825
That was their conclusion then too.
394
00:32:10,640 --> 00:32:12,539
Son, are you okay?
395
00:32:12,540 --> 00:32:15,409
Gosh,
Hee-ra must've had another nightmare.
396
00:32:15,410 --> 00:32:16,605
I'm doing very well.
397
00:32:17,280 --> 00:32:19,145
I'm in the middle of my last training.
398
00:32:19,820 --> 00:32:20,879
I love you.
399
00:32:20,880 --> 00:32:23,845
Mom
400
00:32:25,590 --> 00:32:26,915
I'll be back then.
401
00:32:32,060 --> 00:32:33,155
Take good care of her.
402
00:32:33,960 --> 00:32:36,265
She's a much more important member
of the team than you.
403
00:32:38,840 --> 00:32:39,935
Yes, sir.
404
00:32:46,480 --> 00:32:48,475
Did you get on the
team leader's bad side?
405
00:32:49,280 --> 00:32:53,245
We waited in the same room
when I was at the Military Police.
406
00:32:53,350 --> 00:32:54,515
Did you pick a fight with him?
407
00:32:54,850 --> 00:32:55,915
No.
408
00:32:56,820 --> 00:32:58,319
You need to fix that habit of yours.
409
00:32:58,320 --> 00:33:00,015
You always fight if you feel like
it's unfair.
410
00:33:00,060 --> 00:33:01,485
You saw him too.
411
00:33:01,930 --> 00:33:05,125
That man is a complete lunatic.
He's crazy.
412
00:33:06,660 --> 00:33:09,095
I'm worried about our operation.
413
00:33:09,270 --> 00:33:12,195
I can't believe we need
to trust our lives with him.
414
00:33:12,870 --> 00:33:14,809
Why would you call your team leader
a lunatic?
415
00:33:14,810 --> 00:33:16,105
You deserve to be on his bad side.
416
00:33:18,410 --> 00:33:20,035
You're still quite good.
417
00:33:20,510 --> 00:33:23,079
You might need a knife instead of
a gun, so prepare it.
418
00:33:23,080 --> 00:33:24,405
Our target
419
00:33:25,150 --> 00:33:27,515
isn't human, nor is he a zombie.
420
00:33:28,290 --> 00:33:29,345
He seems
421
00:33:29,920 --> 00:33:33,215
like unique creature
that's been combined with an animal.
422
00:33:33,520 --> 00:33:35,255
Don't jump to conclusions rashly.
423
00:33:35,730 --> 00:33:39,125
How can we fight against a target
without establishing what he is?
424
00:33:39,260 --> 00:33:41,665
We have to stop considering him
to be a human.
425
00:33:41,770 --> 00:33:43,795
Nothing has been
revealed scientifically.
426
00:33:44,630 --> 00:33:47,335
Gosh, is it really
the time to argue that?
427
00:33:47,500 --> 00:33:50,139
Nobody saw him properly,
so they all think he's human.
428
00:33:50,140 --> 00:33:51,478
But what if something goes wrong?
429
00:33:51,479 --> 00:33:53,579
Is there a possibility of infection?
430
00:33:53,580 --> 00:33:53,779
Son Ye-rim, Republic of Korea Army
431
00:33:53,780 --> 00:33:56,045
There's no proof of
interhuman infection.
432
00:33:56,880 --> 00:33:59,344
The wild dog which is presumed to be
the host is already dead.
433
00:34:00,580 --> 00:34:02,784
We can't be sure
if he was infected or not.
434
00:34:03,850 --> 00:34:05,185
Gosh, this is frustrating.
435
00:34:05,760 --> 00:34:07,255
We're continuously studying it.
436
00:34:07,760 --> 00:34:09,585
You just need to focus on
catching the target.
437
00:34:10,530 --> 00:34:14,255
I saw it with my own eyes,
so the lab will join us too.
438
00:34:15,200 --> 00:34:17,268
Now that I look at it,
you didn't come to save me,
439
00:34:17,269 --> 00:34:19,634
you came because you're curious
about that guy.
440
00:34:21,269 --> 00:34:22,935
Why would I come to save you?
441
00:34:26,340 --> 00:34:27,634
That's what I'm saying.
442
00:34:29,479 --> 00:34:31,715
Chungong-ri Health Care Center
443
00:34:31,920 --> 00:34:33,245
Clinic
444
00:34:33,620 --> 00:34:35,915
Don't look at me like that.
I won't go easy on you.
445
00:34:41,560 --> 00:34:43,459
Do you want me to give her Vita K first?
446
00:34:43,460 --> 00:34:44,525
Yes.
447
00:34:44,760 --> 00:34:48,125
The cut on her leg won't stop bleeding.
448
00:34:48,230 --> 00:34:51,295
Goodness. It must've been hard for you
to look for those mines.
449
00:34:52,770 --> 00:34:54,265
Do you need anything else?
450
00:34:55,370 --> 00:34:57,639
Please give her an IV too.
451
00:34:57,640 --> 00:34:58,805
Okay.
452
00:35:00,910 --> 00:35:03,149
Just give me the entire IV set.
453
00:35:03,150 --> 00:35:04,605
Do you have a needle too?
454
00:35:04,750 --> 00:35:05,915
Yes, we do.
455
00:35:12,590 --> 00:35:14,255
Thank you.
456
00:35:15,290 --> 00:35:17,925
Did you receive medical training too?
457
00:35:18,160 --> 00:35:20,795
Does a military working dog handler
know how to do that too?
458
00:35:21,160 --> 00:35:24,865
No, I just learned a few things
from my superiors.
459
00:35:27,940 --> 00:35:31,105
I think you should get
some treatment too.
460
00:35:31,310 --> 00:35:34,575
How did you get hurt like this
while looking for mines?
461
00:35:34,640 --> 00:35:36,105
Did you get into a fight?
462
00:35:37,050 --> 00:35:38,245
I guess so.
463
00:35:39,050 --> 00:35:40,175
Yes, I got into a fight.
464
00:35:40,880 --> 00:35:41,885
Right.
465
00:35:42,920 --> 00:35:44,945
Have you been well, Dr. Baek?
466
00:35:48,290 --> 00:35:50,155
Me? Yes, I've been well.
467
00:35:51,130 --> 00:35:52,555
It's nice to see you.
468
00:35:55,200 --> 00:35:57,625
I thought I'd have a lot to say
when I saw you.
469
00:35:59,000 --> 00:36:02,165
I always received your letters well.
470
00:36:02,410 --> 00:36:04,305
Why didn't you write back then?
471
00:36:05,910 --> 00:36:08,775
Because I'm not elegant.
I'm not good at writing.
472
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
Did you do something wrong to me?
473
00:36:12,220 --> 00:36:14,475
No, I didn't.
474
00:36:15,020 --> 00:36:18,119
I know, but you kept
running away from me.
475
00:36:18,120 --> 00:36:20,455
I came to see you so many times,
but I always missed you.
476
00:36:23,860 --> 00:36:25,955
I know you're not my dad.
477
00:36:26,760 --> 00:36:28,725
So you don't have to run away from me.
478
00:36:32,500 --> 00:36:35,335
I was just curious about you
which is why I looked for you.
479
00:36:36,070 --> 00:36:38,835
I wanted to know who you were.
480
00:36:40,740 --> 00:36:42,309
While I was at the orphanage,
481
00:36:42,310 --> 00:36:44,845
you sent me money for
my education and living expenses.
482
00:36:44,950 --> 00:36:46,515
You even sent me gifts.
483
00:36:47,650 --> 00:36:49,815
It makes sense to want to meet
your patron.
484
00:36:50,990 --> 00:36:52,655
You don't have to feel burdened.
485
00:36:57,460 --> 00:36:58,625
If you're curious about
486
00:36:59,660 --> 00:37:01,455
your birth parents,
I can tell you about them.
487
00:37:05,470 --> 00:37:08,905
It's fine. I don't have any
memories of them anyway.
488
00:37:13,010 --> 00:37:14,935
You should continue staying here,
Dr. Baek.
489
00:37:15,310 --> 00:37:17,105
That way I can come visit you
from time to time.
490
00:37:17,810 --> 00:37:18,915
Okay.
491
00:37:19,320 --> 00:37:21,045
Thank you, Ye-rim.
492
00:37:25,160 --> 00:37:26,189
Go.
493
00:37:26,190 --> 00:37:27,359
Chungong-ri Health Care Center
494
00:37:27,360 --> 00:37:28,755
She's looking at you, right?
495
00:37:29,160 --> 00:37:30,985
Do this and put.
496
00:37:31,700 --> 00:37:33,929
Good girl.
497
00:37:33,930 --> 00:37:36,025
You should do it again.
498
00:37:36,330 --> 00:37:38,639
- Good.
- Did you win over all the women here?
499
00:37:38,640 --> 00:37:39,665
What?
500
00:37:40,600 --> 00:37:42,165
What do you take me for?
501
00:37:42,410 --> 00:37:45,205
There was only one woman
whom I approached first
502
00:37:45,680 --> 00:37:47,205
in my whole life.
503
00:37:48,950 --> 00:37:50,109
Think what you want.
504
00:37:50,110 --> 00:37:52,919
I don't intend to cling onto you
and beg you to believe me.
505
00:37:52,920 --> 00:37:55,219
There's nothing between us anyway.
506
00:37:55,220 --> 00:37:57,845
You say there's nothing between us,
but why are you speaking down to me?
507
00:37:57,990 --> 00:37:59,385
Should I report this to Captain Song?
508
00:38:00,220 --> 00:38:02,389
Were you always like this?
509
00:38:02,390 --> 00:38:03,985
You were the one
who said you liked this.
510
00:38:08,030 --> 00:38:10,729
You're right.
I must've been out of my mind.
511
00:38:10,730 --> 00:38:12,535
I must've been possessed by something,
512
00:38:14,270 --> 00:38:15,435
so I did like you.
513
00:38:17,810 --> 00:38:21,275
We're in the middle of an operation,
so try to stay away from citizens.
514
00:38:22,050 --> 00:38:24,749
Didn't Captain Song tell us not to form
515
00:38:24,750 --> 00:38:27,345
disharmony with the citizens here,
First Lieutenant Son?
516
00:38:28,320 --> 00:38:29,985
We have to go, Sergeant Yong.
517
00:38:31,690 --> 00:38:34,189
Whenever she's at a disadvantage
she always pulls rank.
518
00:38:34,190 --> 00:38:35,555
She's younger than me.
519
00:38:36,230 --> 00:38:37,925
Mac, here. Let's go.
520
00:38:40,000 --> 00:38:43,099
Kids, you can't touch the dog like that.
521
00:38:43,100 --> 00:38:46,339
Chungong-ri Village Hall
522
00:38:46,340 --> 00:38:49,005
Come over here.
523
00:38:49,510 --> 00:38:50,609
Eat something before you go.
524
00:38:50,610 --> 00:38:51,705
Pardon?
525
00:38:52,940 --> 00:38:55,135
Today is my birthday.
526
00:38:55,180 --> 00:38:57,209
Goodness. It's okay, ma'am.
527
00:38:57,210 --> 00:39:01,145
Goodness. Eat something and go.
You didn't come last time either.
528
00:39:01,280 --> 00:39:03,719
We're in the middle of an operation,
so we must go back.
529
00:39:03,720 --> 00:39:05,485
It's okay. Hurry up and come.
530
00:39:06,520 --> 00:39:07,615
Goodness.
531
00:39:07,890 --> 00:39:09,725
Mother, hurry up and go inside.
532
00:39:10,330 --> 00:39:11,525
Soo-young, you...
533
00:39:16,300 --> 00:39:17,565
The landmine removal team.
534
00:39:20,240 --> 00:39:21,769
- Oh, right.
- Gosh.
535
00:39:21,770 --> 00:39:23,609
Nice to meet you. Come in.
536
00:39:23,610 --> 00:39:25,309
You're working hard,
so you at least eat well.
537
00:39:25,310 --> 00:39:27,209
No, thank you. We'll get going now.
538
00:39:27,210 --> 00:39:28,505
It's okay.
539
00:39:28,580 --> 00:39:29,645
Soo-young.
540
00:39:30,350 --> 00:39:34,075
Eat something before you go.
It's Grandma's birthday.
541
00:39:34,950 --> 00:39:38,045
- You shouldn't do this.
- You're so cold.
542
00:39:39,460 --> 00:39:40,555
What should we do?
543
00:39:42,090 --> 00:39:43,785
We'll eat and go within 20 minutes.
544
00:39:44,390 --> 00:39:45,999
We'll just eat then.
545
00:39:46,000 --> 00:39:47,195
Okay, then.
546
00:39:47,430 --> 00:39:49,325
Here.
547
00:39:50,700 --> 00:39:51,965
Come here. Stay.
548
00:39:52,340 --> 00:39:55,169
You can't touch her. Just look at her.
549
00:39:55,170 --> 00:39:56,465
- Okay.
- Okay.
550
00:39:56,940 --> 00:39:58,065
Hold on.
551
00:39:58,880 --> 00:40:00,505
Why are we going into the shelter?
552
00:40:01,210 --> 00:40:03,675
We have a lot of senior citizens here,
so if there's a war...
553
00:40:03,880 --> 00:40:05,679
It's our tradition
for when we have parties.
554
00:40:05,680 --> 00:40:07,979
Hurry up and come in.
Soo-young, hurry up.
555
00:40:07,980 --> 00:40:09,185
Okay.
556
00:40:19,900 --> 00:40:21,755
What are you guys doing? Hurry up.
557
00:40:25,340 --> 00:40:27,465
Excuse us.
558
00:40:38,310 --> 00:40:40,449
Everyone, say hello.
559
00:40:40,450 --> 00:40:41,889
They're from the landmine removal team.
560
00:40:41,890 --> 00:40:43,449
- Come in.
- Go on in.
561
00:40:43,450 --> 00:40:45,285
- Come in.
- Sit down.
562
00:40:53,100 --> 00:40:54,855
I'm sure the food on base
isn't that good,
563
00:40:55,270 --> 00:40:57,129
so eat up while you're here.
564
00:40:57,130 --> 00:40:58,265
Thank you.
565
00:40:58,330 --> 00:40:59,465
Thank you.
566
00:41:00,040 --> 00:41:01,165
Where are you stationed?
567
00:41:02,640 --> 00:41:04,505
I'm a part of the Search Team.
568
00:41:04,510 --> 00:41:06,209
I'm Sergeant Yong Dong-jin.
569
00:41:06,210 --> 00:41:08,505
You seemed like
a military working dog handler.
570
00:41:08,580 --> 00:41:09,775
That's right.
571
00:41:10,250 --> 00:41:11,675
So you're in the Search Team.
572
00:41:12,320 --> 00:41:14,649
Do you know the DMZ myth
about Gate Eight too?
573
00:41:14,650 --> 00:41:17,189
You mean, the Private ghost
that got completely lost
574
00:41:17,190 --> 00:41:19,215
and ended up in a GP?
575
00:41:20,260 --> 00:41:21,419
How do you know...
576
00:41:21,420 --> 00:41:25,055
So I tell children
to never leave the village.
577
00:41:32,370 --> 00:41:34,295
I'm working for the KCST Command.
578
00:41:36,910 --> 00:41:39,409
We were told to get rabies shots.
579
00:41:39,410 --> 00:41:42,075
I guess that's why you're here,
First Lieutenant Son.
580
00:41:45,750 --> 00:41:48,245
It's not hard to guess,
because I've been living here.
581
00:41:48,750 --> 00:41:50,085
Please eat up.
582
00:41:52,360 --> 00:41:54,215
Min-jae, get back to your seat now.
583
00:41:54,720 --> 00:41:57,459
You, handsome young man.
Come on out and sing.
584
00:41:57,460 --> 00:41:58,529
- Me?
- Yes.
585
00:41:58,530 --> 00:42:00,129
Come on. Sing us a song.
586
00:42:00,130 --> 00:42:02,969
I'm good. I'm eating now.
587
00:42:02,970 --> 00:42:05,839
- Sing!
- Sing!
588
00:42:05,840 --> 00:42:07,399
She loves new faces.
589
00:42:07,400 --> 00:42:10,209
Just think of it as the price
for the meal and sing a song.
590
00:42:10,210 --> 00:42:11,965
Come on. Stand up.
591
00:42:12,040 --> 00:42:13,209
Good luck.
592
00:42:13,210 --> 00:42:14,509
- Sing!
- Sing!
593
00:42:14,510 --> 00:42:15,475
Me? Alone?
594
00:42:15,480 --> 00:42:17,979
You're a Sergeant, so you should do it.
595
00:42:17,980 --> 00:42:20,145
You used to love karaoke.
596
00:42:20,220 --> 00:42:21,749
But I can't...
597
00:42:21,750 --> 00:42:24,545
It's an order, Sergeant Yong.
598
00:42:24,690 --> 00:42:26,519
- Sing!
- Sing!
599
00:42:26,520 --> 00:42:28,889
Will you stop calling me Sergeant Yong?
600
00:42:28,890 --> 00:42:31,959
♪ If you don't sing,
you can't leave the army ♪
601
00:42:31,960 --> 00:42:34,295
♪ You will end up
a professional soldier ♪
602
00:42:34,760 --> 00:42:37,529
- Sing!
- Sing!
603
00:42:37,530 --> 00:42:40,469
Come on out.
Okay. A round of applause, please!
604
00:42:40,470 --> 00:42:43,065
Happy Birthday, Ms. Kim Chun-nam
605
00:42:43,910 --> 00:42:47,935
I will sing just one song then.
606
00:42:51,853 --> 00:42:56,057
(Song: "Tomboy" by HYUKOH)
607
00:42:56,188 --> 00:43:02,688
♫ I was always awkward with
the love my mom always showed ♫
608
00:43:02,688 --> 00:43:09,308
♫ Maybe that's why,
things are always so hard ♫
609
00:43:09,308 --> 00:43:15,878
♫ Even inside the greed
that I was afraid to lose ♫
610
00:43:15,878 --> 00:43:20,758
♫ There is a small beauty ♫
611
00:43:22,168 --> 00:43:28,708
♫ I'm happy right now, so I'm nervous ♫
612
00:43:28,708 --> 00:43:35,168
♫ Because there's always
the calm before the storm ♫
613
00:43:35,168 --> 00:43:41,518
♫ Because I don't want to be
set on fire and burn quickly ♫
614
00:43:41,518 --> 00:43:47,675
♫ I'm cheering for love ♫
615
00:43:48,198 --> 00:43:52,578
♫ The young us ♫
616
00:43:52,578 --> 00:43:59,468
♫ We can't see our tree rings ♫
617
00:44:01,148 --> 00:44:13,401
♫ Our eyes are getting blind
from the bright lights ♫
618
00:46:20,260 --> 00:46:21,385
Goodness!
619
00:46:39,580 --> 00:46:40,675
Come here, Mac.
620
00:46:41,210 --> 00:46:42,475
Good girl.
621
00:46:43,710 --> 00:46:44,945
- Gosh.
- Hey, buddy.
622
00:46:44,980 --> 00:46:46,679
It must be heavy.
Let me carry it for you.
623
00:46:46,680 --> 00:46:48,679
- I'm good.
- It's okay.
624
00:46:48,680 --> 00:46:51,515
Sergeant Yong here should be
handling the dog anyway.
625
00:46:52,320 --> 00:46:54,055
Is it your first time in Chungong-ri?
626
00:46:55,120 --> 00:46:56,655
Yes, it's my first time here.
627
00:46:59,330 --> 00:47:00,425
Yes.
628
00:47:01,530 --> 00:47:04,369
So this is
where Soo-young's father came from?
629
00:47:04,370 --> 00:47:06,865
Yes. I have always wanted
to move to a countryside.
630
00:47:07,270 --> 00:47:09,765
Then where did you live
until you moved here?
631
00:47:10,440 --> 00:47:12,379
After Soo-young was born,
I lived in Incheon.
632
00:47:12,380 --> 00:47:13,705
Before that,
633
00:47:14,210 --> 00:47:16,305
I have been traveling around
because of work.
634
00:47:16,710 --> 00:47:18,775
You had to travel
around because of work?
635
00:47:20,380 --> 00:47:22,645
May I ask what your job was?
636
00:47:23,820 --> 00:47:26,355
I did something,
637
00:47:26,990 --> 00:47:29,955
but I'm too embarrassed
to tell you about it.
638
00:47:30,030 --> 00:47:31,489
I don't look so good now.
639
00:47:31,490 --> 00:47:33,925
Why? You look all right.
640
00:47:34,600 --> 00:47:35,865
To be honest,
641
00:47:36,830 --> 00:47:39,165
I was really surprised
to hear how old you were.
642
00:47:39,440 --> 00:47:41,265
You don't look your age.
643
00:47:41,640 --> 00:47:45,935
Sergeant Yong,
you know what women like to hear.
644
00:47:48,580 --> 00:47:50,949
I have been living with my mother alone,
645
00:47:50,950 --> 00:47:53,315
so I understand older women well,
646
00:47:54,250 --> 00:47:55,545
but girls in my age...
647
00:47:55,650 --> 00:47:58,315
I understand. It happens.
648
00:47:58,620 --> 00:48:00,519
If you have any problem with girls,
let me know.
649
00:48:00,520 --> 00:48:02,425
So do you have a girlfriend now?
650
00:48:04,290 --> 00:48:05,555
Well...
651
00:48:07,330 --> 00:48:08,455
I don't have a girlfriend.
652
00:48:09,170 --> 00:48:12,295
I got dumped a year ago,
and I haven't dated anyone since.
653
00:48:12,900 --> 00:48:15,539
Oh, my. But you look like
a popular type.
654
00:48:15,540 --> 00:48:17,135
Please don't say that.
655
00:48:17,970 --> 00:48:20,035
That's the problem.
656
00:48:20,640 --> 00:48:23,205
No wonder.
Soo-young seemed disappointed too.
657
00:48:24,050 --> 00:48:25,949
What did you study in college?
658
00:48:25,950 --> 00:48:28,779
I studied veterinary medicine.
659
00:48:28,780 --> 00:48:30,949
Then handling military working dogs is
a perfect job for you.
660
00:48:30,950 --> 00:48:32,249
So you're leaving in two weeks?
661
00:48:32,250 --> 00:48:34,015
- Yes.
- You must be excited.
662
00:48:35,220 --> 00:48:38,255
This is the place.
Thanks for your help, ma'am.
663
00:48:38,290 --> 00:48:39,395
Right.
664
00:48:40,400 --> 00:48:42,565
- Okay.
- Let me...
665
00:48:43,000 --> 00:48:45,865
Keep up the good work then.
666
00:48:45,870 --> 00:48:47,099
- See you around.
- Sure.
667
00:48:47,100 --> 00:48:48,795
See you later.
668
00:48:50,570 --> 00:48:52,909
You do flirt with all the women
in this village.
669
00:48:52,910 --> 00:48:54,475
Old habits die hard.
670
00:48:55,280 --> 00:48:59,415
Hey, Son Ye-rim. Are you jealous?
671
00:49:03,240 --> 00:49:04,535
Here.
672
00:49:09,240 --> 00:49:10,905
- What's up?
- Be quiet.
673
00:49:11,510 --> 00:49:13,449
- Why? What's up?
- Just follow me.
674
00:49:13,450 --> 00:49:14,545
What?
675
00:49:16,320 --> 00:49:17,415
What is it?
676
00:49:19,220 --> 00:49:20,745
That's Son Ye-rim, right?
677
00:49:22,550 --> 00:49:23,715
No.
678
00:49:23,920 --> 00:49:25,985
I remember what you did a year ago.
679
00:49:26,430 --> 00:49:28,159
You were whining
that you couldn't reach her.
680
00:49:28,160 --> 00:49:29,729
Then you made a scene,
saying you'd run away.
681
00:49:29,730 --> 00:49:31,099
She's that woman, right?
682
00:49:31,100 --> 00:49:32,495
Is that true, sir?
683
00:49:33,570 --> 00:49:36,495
Come on!
Stop asking me questions about it.
684
00:49:36,700 --> 00:49:37,935
This is awesome.
685
00:49:39,200 --> 00:49:42,139
I heard you had become weird
since the last operation,
686
00:49:42,140 --> 00:49:43,509
so I was suspecting this.
687
00:49:43,510 --> 00:49:45,075
Is she also in Polaris?
688
00:49:45,810 --> 00:49:48,075
- It's just a coincidence.
- It's destiny.
689
00:49:49,680 --> 00:49:51,545
Gosh, they always end up together.
690
00:49:52,550 --> 00:49:54,915
But she's a First Lieutenant
and you're a Sergeant.
691
00:49:55,490 --> 00:49:57,555
"I'm a First Lieutenant
and you're a Sergeant."
692
00:49:58,690 --> 00:49:59,759
- "I'm..."
- Stop it, will you?
693
00:49:59,760 --> 00:50:00,855
Okay.
694
00:50:01,990 --> 00:50:03,229
Cheer up, though.
695
00:50:03,230 --> 00:50:04,799
You will be a civilian after two weeks.
696
00:50:04,800 --> 00:50:05,999
Who cares about the ranks?
697
00:50:06,000 --> 00:50:07,629
I agree.
698
00:50:07,630 --> 00:50:09,799
Why would I date her
after I get discharged?
699
00:50:09,800 --> 00:50:10,699
Why not?
700
00:50:10,700 --> 00:50:11,939
Why not? You can date her again.
701
00:50:11,940 --> 00:50:14,205
You don't seem to have moved on yet.
702
00:50:14,670 --> 00:50:15,865
We
703
00:50:16,380 --> 00:50:18,379
can never be together.
704
00:50:18,380 --> 00:50:19,645
- Why?
- Why?
705
00:50:20,550 --> 00:50:21,905
Watch your language.
706
00:50:22,080 --> 00:50:23,215
I apologize.
707
00:50:31,260 --> 00:50:32,415
First Lieutenant Son.
708
00:50:33,990 --> 00:50:35,285
You must be tired.
709
00:50:35,690 --> 00:50:37,325
Have a cup of coffee.
710
00:50:38,660 --> 00:50:40,095
Thanks, Staff Sergeant Ju.
711
00:50:41,970 --> 00:50:44,465
Are you investigating
the strange monster?
712
00:50:46,270 --> 00:50:48,535
It's too early to call it a monster.
713
00:50:52,710 --> 00:50:53,845
It tastes good.
714
00:50:54,910 --> 00:50:57,675
I'm actually a certified barista.
715
00:50:59,650 --> 00:51:01,015
As a matter of fact,
716
00:51:02,090 --> 00:51:05,555
Sergeant Yong told me to be nice to you.
717
00:51:05,890 --> 00:51:07,925
Now, if you'll excuse me.
718
00:51:23,980 --> 00:51:25,835
There you go.
719
00:51:26,780 --> 00:51:28,279
- Baek-jun!
- Sergeant Yong.
720
00:51:28,280 --> 00:51:29,845
- Are you done now?
- Yes.
721
00:51:30,680 --> 00:51:33,415
Come back safely. I'll have
a special meal prepared.
722
00:51:33,820 --> 00:51:34,815
A special meal?
723
00:51:35,390 --> 00:51:36,959
I didn't hear anything
about such a thing.
724
00:51:36,960 --> 00:51:39,015
Yes. I'll be preparing it.
725
00:51:39,420 --> 00:51:40,559
You are?
726
00:51:40,560 --> 00:51:41,625
What is it?
727
00:51:41,930 --> 00:51:44,529
It's special ramyeon, passed on
from my father.
728
00:51:44,530 --> 00:51:46,969
Ramyeon? Sounds great. Thank you.
729
00:51:46,970 --> 00:51:49,995
And here. You can have them.
730
00:51:50,670 --> 00:51:52,399
They're yours now. Keep your hands safe.
731
00:51:52,400 --> 00:51:53,369
You should use them.
732
00:51:53,370 --> 00:51:55,435
No, I have lots of them.
733
00:51:56,210 --> 00:51:57,405
Also,
734
00:51:58,040 --> 00:52:00,305
don't tell First Lieutenant Son.
735
00:52:02,680 --> 00:52:04,019
Come on.
736
00:52:04,020 --> 00:52:06,345
Hey! Why are you laughing?
737
00:52:07,220 --> 00:52:08,819
First Lieutenant Son is a cool woman.
738
00:52:08,820 --> 00:52:11,815
I don't know what it is,
but you should just apologize to her.
739
00:52:12,790 --> 00:52:13,825
Hey!
740
00:52:14,430 --> 00:52:15,829
What did I ever do wrong?
741
00:52:15,830 --> 00:52:19,299
Most men never know what they did wrong.
742
00:52:19,300 --> 00:52:22,629
Didn't you say that you've never had
a girlfriend before?
743
00:52:22,630 --> 00:52:24,165
What do you know about women?
744
00:52:28,570 --> 00:52:30,509
The ambush attack will take place
at 10 p.m.
745
00:52:30,510 --> 00:52:32,305
We will come back at 5 a.m. tomorrow.
746
00:52:32,880 --> 00:52:35,205
I figure that we're all feeling
the same thing right now.
747
00:52:37,250 --> 00:52:39,885
We must catch it today. Understood?
748
00:52:40,020 --> 00:52:41,185
- Yes, sir!
- Yes, sir!
749
00:52:52,000 --> 00:52:53,069
Here you go.
750
00:52:53,070 --> 00:52:54,325
Thank you.
751
00:52:56,440 --> 00:52:58,065
Guys, be careful.
752
00:52:58,770 --> 00:53:01,565
Yes, you should be careful, too.
753
00:53:02,640 --> 00:53:05,205
I'll run to you whenever you need help.
754
00:53:05,780 --> 00:53:06,905
It feels reassuring.
755
00:53:09,380 --> 00:53:10,445
Let's get going now.
756
00:53:31,970 --> 00:53:33,135
Current situation.
757
00:53:34,070 --> 00:53:35,365
Current situation in check.
758
00:53:46,790 --> 00:53:47,845
What are you doing?
759
00:53:48,620 --> 00:53:51,585
You're just making ramyeon.
760
00:53:52,620 --> 00:53:53,985
I have to make it well.
761
00:53:54,760 --> 00:53:56,059
Baek-jun,
762
00:53:56,060 --> 00:53:57,755
why do you have gloves on?
763
00:53:58,260 --> 00:54:00,899
They're from Sergeant Yong.
764
00:54:00,900 --> 00:54:02,229
He told me to keep them on.
765
00:54:02,230 --> 00:54:03,835
I see.
766
00:54:04,270 --> 00:54:06,065
I'm going to wear them to sleep, too.
767
00:54:12,080 --> 00:54:13,845
What's the secret?
768
00:54:14,780 --> 00:54:17,649
I can't tell you yet.
769
00:54:17,650 --> 00:54:20,085
I'll tell you after you try some.
770
00:54:21,850 --> 00:54:24,789
I wonder if they'll be able to get
the zombie today.
771
00:54:24,790 --> 00:54:26,315
Isn't it not a zombie?
772
00:54:26,560 --> 00:54:28,429
I hear that it flies over trees.
773
00:54:28,430 --> 00:54:31,129
It's all in the head.
774
00:54:31,130 --> 00:54:35,095
When people are in fear,
their imaginations run wild.
775
00:54:35,630 --> 00:54:39,635
It might as well be a monkey in uniform.
776
00:54:40,510 --> 00:54:41,539
A monkey, you say?
777
00:54:41,540 --> 00:54:44,609
I'm glad that I'm a cook.
778
00:54:44,610 --> 00:54:47,005
It must be terrifying to be in there.
779
00:54:47,880 --> 00:54:49,345
I'm worried about Sergeant Yong.
780
00:54:49,680 --> 00:54:51,779
You should worry about the time
you have left here.
781
00:54:51,780 --> 00:54:53,749
He may be a dog handler,
782
00:54:53,750 --> 00:54:55,615
but I bet he's a star in there.
783
00:54:58,460 --> 00:55:00,029
Why is it so noisy out there?
784
00:55:00,030 --> 00:55:02,285
Are the village dogs having
a meeting today?
785
00:55:02,490 --> 00:55:04,895
It's especially loud today.
786
00:55:16,810 --> 00:55:17,975
Hold on.
787
00:55:19,580 --> 00:55:20,775
It's too quiet.
788
00:55:25,950 --> 00:55:29,085
Can I ask you something?
789
00:55:30,720 --> 00:55:32,885
When I was singing
in the underground shelter,
790
00:55:33,530 --> 00:55:35,125
you just left.
791
00:55:35,530 --> 00:55:36,525
What?
792
00:55:36,730 --> 00:55:40,525
I thought it might've been
because of my bad singing that day.
793
00:55:42,700 --> 00:55:44,065
You were never good.
794
00:55:44,400 --> 00:55:45,465
Hey.
795
00:55:46,340 --> 00:55:47,465
Well,
796
00:55:48,170 --> 00:55:49,975
you remember
797
00:55:50,340 --> 00:55:53,475
when we went to karaoke together.
I was quite all right then.
798
00:55:53,680 --> 00:55:55,475
Can you sing anything else?
799
00:55:56,480 --> 00:55:58,315
No, I just know that one song.
800
00:56:08,730 --> 00:56:11,095
I'm going to take a nap
since nobody is here.
801
00:56:12,530 --> 00:56:13,965
Take some rest.
802
00:56:14,670 --> 00:56:16,799
I'm heading to the situation room
and check on the radio.
803
00:56:16,800 --> 00:56:18,365
- All right, then.
- Yes, sir.
804
00:56:18,800 --> 00:56:19,865
Baek-jun,
805
00:56:20,570 --> 00:56:22,465
- Yes?
- keep up the good work.
806
00:56:23,210 --> 00:56:24,435
Yes, sir.
807
00:57:23,200 --> 00:57:24,465
Sergeant,
808
00:57:25,300 --> 00:57:28,035
you shouldn't move
the sleeping bags around.
809
00:57:29,980 --> 00:57:31,875
Sergeant Yong is a sensitive sleeper.
810
00:57:37,380 --> 00:57:38,815
No!
811
00:57:39,480 --> 00:57:40,745
Sergeant!
812
00:57:54,600 --> 00:57:55,795
Goodness.
813
00:59:35,670 --> 00:59:41,365
Access Prohibited
814
01:00:11,170 --> 01:00:12,365
Sergeant.
815
01:00:13,510 --> 01:00:14,605
Baek-jun?
816
01:00:14,740 --> 01:00:15,835
I see...
817
01:00:16,410 --> 01:00:18,939
At the headquarters...
818
01:00:18,940 --> 01:00:20,475
Say again. Seo Baek-jun!
819
01:00:23,620 --> 01:00:24,675
Darn it.
820
01:00:25,920 --> 01:00:28,745
Sir, there's a situation
at the headquarters. We'll return early.
821
01:00:30,590 --> 01:00:33,185
The target has appeared at HQ.
Everyone back right now!
822
01:00:44,670 --> 01:00:45,835
Baek-jun!
823
01:00:47,810 --> 01:00:48,935
Seo Baek-jun!
824
01:00:49,810 --> 01:00:50,935
Come on!
825
01:01:15,119 --> 01:01:17,702
Search
826
01:01:20,294 --> 01:01:21,234
Sergeant Yong!
827
01:01:21,294 --> 01:01:23,634
Our soldiers are continuously
being attacked
828
01:01:23,694 --> 01:01:25,534
by wild beasts.
829
01:01:25,604 --> 01:01:29,174
If you don't succeed with the mission
within 72 hours, you all must resign.
830
01:01:29,234 --> 01:01:31,774
Let me go. I'm going to get that beast.
831
01:01:31,844 --> 01:01:33,074
Are they having
a night training session?
832
01:01:33,474 --> 01:01:35,114
Doesn't something feel off?
833
01:01:35,474 --> 01:01:36,874
Who's there?
834
01:01:37,114 --> 01:01:39,044
Sir, it's the target.
835
01:01:39,514 --> 01:01:41,184
If the villagers find out
about the target,
836
01:01:41,254 --> 01:01:43,054
or if someone becomes a victim,
it's all over for us.
837
01:01:43,384 --> 01:01:44,454
We must stop it.
55339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.