Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:13,960
Comprehensive police worklies behind the arrest.
2
00:00:14,040 --> 00:00:18,800
Teamwork, says police investigator,Johanna Strand.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,880
Thank you.
4
00:00:24,640 --> 00:00:27,080
What a superstar you are.
5
00:00:27,160 --> 00:00:29,480
The leadership team
wants to buy me dinner.
6
00:00:29,560 --> 00:00:32,680
-Wow, you're moving up.
-You're invited too, of course.
7
00:00:32,760 --> 00:00:36,920
Bea is off sick and I've promised
to take her shift.
8
00:00:37,000 --> 00:00:40,560
I'll have to work hard
to keep up with you.
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,080
Don't I? Hey, congratulations.
10
00:00:43,640 --> 00:00:46,800
See you later. Enjoy the cake.
Have fun this evening.
11
00:00:55,480 --> 00:00:58,760
Hi there, big brother. Long time.
12
00:01:08,400 --> 00:01:12,240
Hello, you've reached Niklas. Please,leave a message after the tone.
13
00:01:12,360 --> 00:01:14,520
Mum is dead.
14
00:01:15,320 --> 00:01:16,880
I'll go pack my things.
15
00:01:28,840 --> 00:01:31,960
God, are you here?
Did you get my message?
16
00:01:32,040 --> 00:01:34,520
-No, I didn't...
-Could I have a sandwich?
17
00:01:37,440 --> 00:01:39,880
This is Ami.
18
00:03:09,880 --> 00:03:14,000
HAMMARVIK
19
00:03:40,720 --> 00:03:44,000
They all look the same.
20
00:03:44,080 --> 00:03:47,920
Right, that's the one.
Classic. Stylish.
21
00:03:48,000 --> 00:03:50,080
Just like you.
22
00:03:50,440 --> 00:03:52,000
I love you.
23
00:03:54,160 --> 00:03:56,480
-Did she have the sirens on?
-What the hell?
24
00:04:02,920 --> 00:04:04,840
I'm alright.
25
00:04:04,920 --> 00:04:07,680
I'm alright.
26
00:04:14,040 --> 00:04:17,280
-Were you there when she...?
-No.
27
00:04:17,360 --> 00:04:20,880
It was totally unexpected.
She fell asleep.
28
00:04:20,960 --> 00:04:25,640
-How was she?
-Okay. So I...
29
00:04:25,720 --> 00:04:28,320
-I'm sorry for your loss.
-Thanks.
30
00:04:28,400 --> 00:04:30,760
Hello. Come in.
31
00:04:34,960 --> 00:04:37,640
-I bet you'd like a glass of wine?
-Yes, please.
32
00:04:37,720 --> 00:04:39,080
Will you get the Chablis?
33
00:04:40,840 --> 00:04:44,280
Stephanie, will you come
and say hello to your auntie?
34
00:04:45,800 --> 00:04:48,600
Hi, Stephanie. My, you've grown.
35
00:04:52,200 --> 00:04:54,240
You've already started looking at...
36
00:04:54,320 --> 00:04:57,840
Yes,
I thought it's best to get it done.
37
00:05:04,320 --> 00:05:08,080
We need to have lilacs.
It was Mum's favourite.
38
00:05:08,160 --> 00:05:13,760
I'm sure that would be fine. Were you
intending to pick them yourself?
39
00:05:14,320 --> 00:05:16,280
Yes, Calle and I can do it.
40
00:05:16,360 --> 00:05:19,960
But lilacs aren't really
funeral flowers, are they?
41
00:05:24,080 --> 00:05:26,480
If you're short of money, we can pay.
42
00:05:27,640 --> 00:05:30,360
No, it's not that.
43
00:05:30,440 --> 00:05:32,000
It's not that.
44
00:05:32,080 --> 00:05:36,560
Well, maybe this is
too much at once, but...
45
00:05:37,640 --> 00:05:40,440
-Since we're talking about money...
-We'll do that tomorrow.
46
00:05:40,800 --> 00:05:42,200
What?
47
00:05:47,760 --> 00:05:51,440
We'd like to
buy you out of the house.
48
00:05:51,520 --> 00:05:53,880
But we've already discussed this.
49
00:05:53,960 --> 00:05:57,240
I agreed to an advance on your
inheritance, to build your house.
50
00:05:57,320 --> 00:06:00,560
-But you didn't want Mum's house.
-And neither do you.
51
00:06:00,640 --> 00:06:02,840
No, but...
52
00:06:02,920 --> 00:06:07,960
It would just fall into disrepair.
It's better if we buy you out.
53
00:06:08,040 --> 00:06:10,480
You mean you'll demolish it?
54
00:06:10,560 --> 00:06:15,680
-Yes.
-This will be a good deal for you.
55
00:06:15,760 --> 00:06:19,320
We're acting
in your best interest, too.
56
00:06:42,640 --> 00:06:45,680
Well, you can see the state it's in.
57
00:06:45,760 --> 00:06:47,800
We grew up here.
Doesn't that matter to you?
58
00:06:47,880 --> 00:06:52,080
You can't keep an entire museum
of your childhood.
59
00:06:52,160 --> 00:06:55,680
If this goes,
then there's nothing left of Mum.
60
00:06:57,240 --> 00:06:59,320
I've got my memories.
61
00:06:59,400 --> 00:07:03,120
-I was here until the end.
-Please.
62
00:07:03,640 --> 00:07:05,800
Don't do this.
63
00:07:05,880 --> 00:07:08,240
-I called. I kept in touch.
-Mm.
64
00:07:08,320 --> 00:07:13,640
You were too preoccupied with your
life and career. She missed you.
65
00:07:13,720 --> 00:07:16,120
That's not about Mum,
it's this place.
66
00:07:16,200 --> 00:07:18,720
-Since Madelene disappeared.
-That's 20 years ago.
67
00:07:18,800 --> 00:07:24,440
My best friend killed herself. You
may forget stuff like that. I don't.
68
00:07:26,440 --> 00:07:30,120
Shall we go? Louise has made up
the spare room for you.
69
00:07:30,200 --> 00:07:33,080
No, I think I'll sleep here tonight.
70
00:07:34,120 --> 00:07:35,240
Okay.
71
00:07:36,880 --> 00:07:39,080
Do as you please.
72
00:08:34,440 --> 00:08:36,280
Östen!
73
00:08:37,040 --> 00:08:40,920
Turn your hose off!
I don't want your bloody water.
74
00:08:41,000 --> 00:08:46,080
You should be happy it's water.
Next time I'll spray something else.
75
00:08:46,160 --> 00:08:48,840
Why are you so frustrated?
76
00:08:48,920 --> 00:08:51,600
Could it be
20 years of failed police work?
77
00:09:38,440 --> 00:09:42,480
-Danne.
-What the hell?
78
00:10:02,360 --> 00:10:03,840
Wow.
79
00:10:06,840 --> 00:10:09,040
-Right...
-Carlqvist plumbing?
80
00:10:09,120 --> 00:10:13,120
Yep. Third generation now.
81
00:10:13,800 --> 00:10:16,920
I heard about your mum. I'm sorry.
82
00:10:17,960 --> 00:10:19,920
Thanks.
83
00:10:20,000 --> 00:10:22,880
And you're a police officer?
84
00:10:23,880 --> 00:10:28,080
-I can imagine it suits you.
-Yeah, most of the time.
85
00:10:29,560 --> 00:10:31,760
Do you live in Stockholm?
86
00:10:33,160 --> 00:10:36,120
With a bloke?
87
00:10:36,200 --> 00:10:39,640
It's a bit... Well...
88
00:10:39,720 --> 00:10:42,640
How long are you staying?
Would be nice to meet up.
89
00:10:42,720 --> 00:10:46,040
I'm not sure how long I'm staying,
but I'd love to.
90
00:10:46,280 --> 00:10:47,960
I just can't...
91
00:10:51,000 --> 00:10:55,640
Are you going to answer that?
92
00:10:58,080 --> 00:11:00,600
Carlqvist plumbing, Danne speaking.
93
00:11:05,560 --> 00:11:06,920
Okay.
94
00:11:10,560 --> 00:11:13,280
I'll be there right away.
95
00:11:15,880 --> 00:11:17,960
What's happened?
96
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
They've pulled up a car
from the harbour.
97
00:11:21,320 --> 00:11:24,160
They say it may be Madelene's.
98
00:11:27,400 --> 00:11:29,600
Who the hell's driven that
into the water?
99
00:11:53,440 --> 00:11:55,000
Fine. Put it down.
100
00:11:55,560 --> 00:12:00,120
A Saab 900, model -89.
101
00:12:00,200 --> 00:12:01,920
It's Madelene's.
102
00:12:02,000 --> 00:12:03,600
Exactly.
103
00:12:04,640 --> 00:12:07,640
-I just wanted it confirmed.
-But how is that possible?
104
00:12:07,720 --> 00:12:10,600
Some genius drove his motorbike
into the water.
105
00:12:10,680 --> 00:12:14,640
The harbour association helped
with dredging and the car was found.
106
00:12:14,720 --> 00:12:16,120
When will it be examined?
107
00:12:16,200 --> 00:12:18,520
We're going to move it
to the police station.
108
00:12:18,600 --> 00:12:21,720
I bet it's dope head Hermansson.
109
00:12:24,840 --> 00:12:28,240
-Hope they find your bike, too.
-Fucking stop.
110
00:12:29,720 --> 00:12:31,040
Danne!
111
00:12:32,520 --> 00:12:33,720
Hi.
112
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Hi.
113
00:12:37,120 --> 00:12:41,000
I heard you were in town.
I'm so sorry for your loss.
114
00:12:41,080 --> 00:12:42,120
Thanks.
115
00:12:42,960 --> 00:12:45,200
Darling, why didn't you call?
116
00:12:46,760 --> 00:12:50,240
Over here! Come on, they're fighting!
117
00:12:52,760 --> 00:12:54,160
Stop it, damn it!
118
00:13:00,640 --> 00:13:01,680
Östen!
119
00:13:06,360 --> 00:13:07,240
Östen.
120
00:13:08,280 --> 00:13:10,120
Call for an ambulance!
121
00:13:10,200 --> 00:13:11,560
Can you hear me?
122
00:13:11,640 --> 00:13:12,680
Hello?
123
00:13:14,240 --> 00:13:15,040
How are you?
124
00:13:46,400 --> 00:13:48,960
My, you've aged.
125
00:13:49,040 --> 00:13:51,320
It's been far too long
since I last visited.
126
00:13:53,160 --> 00:13:57,360
I feel so bad that I didn't see Mum
more often towards the end.
127
00:13:57,440 --> 00:13:59,680
I've been so busy at work.
128
00:13:59,760 --> 00:14:02,760
Anna-Lena was proud of you.
129
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
She was always bragging about
your achievements.
130
00:14:06,840 --> 00:14:10,600
It feels nice to know
that you were there.
131
00:14:10,680 --> 00:14:12,040
And Calle, of course.
132
00:14:12,120 --> 00:14:16,480
Your brother?
He's not set foot at Rosengården.
133
00:14:16,560 --> 00:14:20,080
-But he said...
-You know what he's like.
134
00:14:20,160 --> 00:14:24,400
She wanted to make up with him,
but it was like a closed door.
135
00:14:24,480 --> 00:14:26,280
That's just like him.
136
00:14:26,360 --> 00:14:30,720
But he did send her flowers
every week.
137
00:14:33,000 --> 00:14:35,480
And how are you?
138
00:14:36,440 --> 00:14:42,360
For 20 years I've been telling the
police Madelene didn't kill herself.
139
00:14:42,440 --> 00:14:44,400
But did they listen?
140
00:14:44,480 --> 00:14:45,880
No.
141
00:14:46,640 --> 00:14:50,080
The fact that they've found the car
doesn't mean she...
142
00:14:50,160 --> 00:14:52,320
It was stolen
before her disappearance.
143
00:14:52,400 --> 00:14:55,920
There's something not quite right.
144
00:15:06,240 --> 00:15:08,640
Here's the letter she left.
145
00:15:10,920 --> 00:15:16,600
When I came to wake her in the
morning I found it on her pillow.
146
00:15:17,840 --> 00:15:21,000
They found her cardigan.
147
00:15:21,080 --> 00:15:26,000
The thin, blue one, out on the rocks.
148
00:15:26,080 --> 00:15:28,640
They said she'd jumped,
149
00:15:28,720 --> 00:15:30,280
but they never found the body.
150
00:15:31,800 --> 00:15:34,240
You knew her, Johanna.
151
00:15:34,320 --> 00:15:39,000
She didn't want to end her life,
she was waiting for it to start.
152
00:15:39,080 --> 00:15:46,200
Yes, I know few with such grand
plans for the future as Madde.
153
00:15:46,280 --> 00:15:50,760
She kept coming up with ideas about
how to get rich.
154
00:15:50,840 --> 00:15:55,760
You can imagine I struggled
to convince her to get an education.
155
00:15:55,840 --> 00:16:00,360
She thought she could just go off
and start a business.
156
00:16:00,440 --> 00:16:03,880
But she never had a chance
to start her studies.
157
00:16:03,960 --> 00:16:05,440
No.
158
00:16:11,440 --> 00:16:14,040
I need to know what happened.
159
00:16:15,160 --> 00:16:17,000
I think you do, too.
160
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
Sorry, Mum.
161
00:16:37,280 --> 00:16:41,000
I'm carrying this grief,which won't go away.
162
00:16:41,080 --> 00:16:43,600
I can't bear it any longer.
163
00:16:43,680 --> 00:16:47,000
My secret follows me into my grave.
164
00:16:47,080 --> 00:16:50,360
When you find thisI'm already gone.
165
00:16:50,440 --> 00:16:53,240
You'll have to have the strengthto carry on.
166
00:17:05,800 --> 00:17:07,200
Hello?
167
00:17:09,200 --> 00:17:11,480
-Hi.
-Hello.
168
00:17:12,520 --> 00:17:15,360
-I can't promise it'll fit.
-It's perfect.
169
00:17:15,440 --> 00:17:18,440
I was in a bit of a rush
when I packed my stuff.
170
00:17:18,520 --> 00:17:22,960
You can't remember everything.
Like bringing clothes to a funeral.
171
00:17:25,400 --> 00:17:27,520
Right, see you later.
172
00:18:43,320 --> 00:18:47,840
Hi, you've reached Niklas. Please,leave a message after the tone.
173
00:18:47,920 --> 00:18:52,400
Hi. It's Mum's funeral today.
174
00:18:52,480 --> 00:18:54,240
I just wanted to...
175
00:18:55,760 --> 00:18:59,200
I just want you to be here.
176
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
In spite of everything.
177
00:19:02,840 --> 00:19:04,880
I just wanted to say that.
178
00:19:26,320 --> 00:19:28,880
Could you give me a hand with this?
179
00:19:31,600 --> 00:19:34,880
Are you sure
I'm not supposed to wear a white tie?
180
00:19:34,960 --> 00:19:38,480
White is for the next of kin.
181
00:19:38,800 --> 00:19:41,040
I wonder how Johanna is doing.
182
00:19:41,120 --> 00:19:45,120
I never got a chance to talk to her
last time, but maybe you did?
183
00:19:45,200 --> 00:19:47,040
No, not really.
184
00:19:48,000 --> 00:19:52,520
Fancy you running into each other,
as the car was found.
185
00:19:55,560 --> 00:19:57,080
Aren't you ready?
186
00:19:57,160 --> 00:20:01,800
-I was going to pick you up.
-But you never came.
187
00:20:02,600 --> 00:20:05,120
It's a funeral,
not some kind of drop in event.
188
00:20:05,200 --> 00:20:06,960
Are you sure you're up to this?
189
00:20:07,040 --> 00:20:11,280
Anna-Lena was my neighbour for 40
years. I'll have to say goodbye.
190
00:20:38,000 --> 00:20:39,800
It'll be gone soon.
191
00:20:40,400 --> 00:20:43,480
Then we get our sea view back.
192
00:20:44,160 --> 00:20:46,320
I'd like a view of Stockholm.
193
00:20:46,400 --> 00:20:49,600
-Once we've sold up.
-And moved back.
194
00:20:49,680 --> 00:20:51,480
As you promised.
195
00:20:59,840 --> 00:21:02,440
Does this have a genuine feel to it?
196
00:21:03,200 --> 00:21:04,920
So cute.
197
00:21:08,360 --> 00:21:10,320
Okay, it's done.
198
00:21:13,280 --> 00:21:15,720
And it's best to write RIP.
199
00:21:20,080 --> 00:21:21,680
Hey...
200
00:21:22,040 --> 00:21:24,280
I don't know what's wrong with me.
201
00:21:24,360 --> 00:21:28,040
It's no wonder. I would also have
been upset if my grandma died.
202
00:21:28,120 --> 00:21:31,760
It's not like I really miss her.
203
00:21:31,840 --> 00:21:36,400
I just get stuck in some kind of loop
204
00:21:36,480 --> 00:21:39,680
when I think about death
and that all comes to an end.
205
00:21:39,760 --> 00:21:42,560
And that I've spent a year in
Hammarvik
206
00:21:42,640 --> 00:21:44,720
while life goes on out there.
207
00:21:44,800 --> 00:21:47,800
No, you're okay.
208
00:21:48,520 --> 00:21:50,840
Damn, Nessa, let's go somewhere.
209
00:21:50,920 --> 00:21:53,200
-What about the funeral?
-Afterwards.
210
00:21:53,280 --> 00:21:55,400
My old neighbour has a party.
211
00:21:55,480 --> 00:21:58,000
They're like sick.
Free bar, free happy pills.
212
00:21:58,080 --> 00:22:01,480
Sure... But how do we get there?
213
00:22:01,560 --> 00:22:06,280
What's his name,
that puppy guy you sleep with?
214
00:22:06,360 --> 00:22:08,480
-Elvis?
-Can't he drive?
215
00:22:08,560 --> 00:22:12,320
-He's only 17.
-Okay, let's take the train then.
216
00:22:12,400 --> 00:22:15,320
Okay, let's do it.
217
00:22:15,400 --> 00:22:19,520
Wow, just imagine
if we bump into someone famous.
218
00:22:19,600 --> 00:22:24,600
God, what am I going to wear?
I really wonder who's gonna be there.
219
00:22:38,960 --> 00:22:40,280
Tony!
220
00:22:42,280 --> 00:22:43,960
Tony!
221
00:22:45,640 --> 00:22:50,200
Come on. We're going to be late.
222
00:22:50,280 --> 00:22:52,280
Do we have to go? We hardly knew her.
223
00:22:52,360 --> 00:22:54,720
But we were neighbours.
224
00:22:54,800 --> 00:22:59,640
In Lyckoviken,
we attend each other's funerals.
225
00:23:03,200 --> 00:23:06,160
There'll be sandwich layer cake.
226
00:23:06,240 --> 00:23:07,680
Alright.
227
00:23:34,600 --> 00:23:40,040
I'd just like to thank you again
for coming to this memorial service
228
00:23:40,120 --> 00:23:44,520
and for sharing our grief.
229
00:23:44,600 --> 00:23:47,960
I'm sure Mum would have been
230
00:23:48,040 --> 00:23:52,120
really happy
to see so many of you here.
231
00:23:55,440 --> 00:23:58,840
Hope you're enjoying the cake.
232
00:23:58,920 --> 00:24:00,640
We'll have some brandy soon.
233
00:24:01,800 --> 00:24:05,080
-Well, I think that was all.
-Yes...
234
00:24:05,160 --> 00:24:10,960
We've put a book of condolences
on the table over there.
235
00:24:11,040 --> 00:24:14,960
-You're welcome to write something.
-That's right.
236
00:24:15,040 --> 00:24:15,840
Thanks.
237
00:24:17,320 --> 00:24:18,320
Thank you.
238
00:24:18,400 --> 00:24:22,120
I would also like to say a few words.
239
00:24:24,640 --> 00:24:28,600
Lyckoviken was everything to Mum.
240
00:24:28,680 --> 00:24:31,880
It means a lot that you're all here.
241
00:24:31,960 --> 00:24:35,880
I'm not going to give a speech,
but I'd like to ask you a favour.
242
00:24:37,120 --> 00:24:41,240
There was one thing Mum
just couldn't bear.
243
00:24:41,320 --> 00:24:44,280
She could never leave things
unfinished.
244
00:24:44,360 --> 00:24:47,000
One evening,
I found her in the garden.
245
00:24:47,080 --> 00:24:53,720
She was sitting there. It was pouring
down with rain and freezing cold.
246
00:24:53,800 --> 00:24:57,480
I tried to get her inside,
but she refused.
247
00:24:57,560 --> 00:25:01,480
Because she had to
get the potatoes in.
248
00:25:02,520 --> 00:25:07,680
Because she had always done it
and she intended to carry on.
249
00:25:07,760 --> 00:25:10,040
And...
250
00:25:21,400 --> 00:25:26,000
It takes courage to finish things,
251
00:25:26,080 --> 00:25:29,920
to keep going, despite setbacks.
To keep at it.
252
00:25:30,000 --> 00:25:33,480
I have often wished
that I was a bit more like her.
253
00:25:35,680 --> 00:25:39,680
So what I need your help with,
is this crossword.
254
00:25:39,760 --> 00:25:45,840
Mum left this unfinished and I know
it's bothering her, wherever she is.
255
00:25:46,400 --> 00:25:49,800
I'll put this
on the table over there.
256
00:25:49,880 --> 00:25:53,040
Maybe we can finish it together.
257
00:25:54,960 --> 00:25:58,000
So, what do you say?
258
00:26:00,440 --> 00:26:04,680
Cheers to courage and stubbornness.
259
00:26:04,760 --> 00:26:07,440
And here's to Mum.
260
00:26:07,520 --> 00:26:09,320
Cheers.
261
00:26:12,720 --> 00:26:14,240
Johanna.
262
00:26:15,440 --> 00:26:18,160
Anna-Lena is here with us,
in this room.
263
00:26:18,640 --> 00:26:21,440
She's doing well.
264
00:26:21,520 --> 00:26:25,600
She says the answer is here,
in Lyckoviken.
265
00:26:25,680 --> 00:26:27,400
Stop it, Mum. Sit down.
266
00:26:27,480 --> 00:26:31,200
Johanna,
you should seek answers here.
267
00:26:32,640 --> 00:26:36,040
There, Ewa. I agree with Johanna.
268
00:26:36,120 --> 00:26:42,000
I think your mum really wants us
to finish that crossword.
269
00:26:50,240 --> 00:26:52,440
-Thank you.
-Thank you so much.
270
00:26:55,200 --> 00:26:57,240
Thank you.
271
00:27:00,680 --> 00:27:03,160
That was nice.
272
00:27:19,920 --> 00:27:22,200
Thanks for everything.
273
00:27:43,480 --> 00:27:47,680
How about 53 degrees?
Is that about right?
274
00:27:47,760 --> 00:27:50,080
As long as it's rare.
275
00:27:51,960 --> 00:27:54,240
I'm going now.
276
00:27:54,320 --> 00:27:57,160
-Where are you going?
-To watch a film at Nessa's.
277
00:27:57,240 --> 00:28:01,360
But Johanna is coming.
We're having dinner together.
278
00:28:01,440 --> 00:28:03,680
And? I'm borrowing your card, Dad.
279
00:28:03,760 --> 00:28:05,680
Where did you find that?
280
00:28:05,760 --> 00:28:07,640
-From your coat.
-No.
281
00:28:07,720 --> 00:28:11,360
Would you rather I was raped,
murdered and chopped up,
282
00:28:11,440 --> 00:28:12,640
than got a taxi?
283
00:28:14,840 --> 00:28:17,200
-Okay then.
-Big kiss.
284
00:28:17,280 --> 00:28:18,440
Bye.
285
00:28:19,520 --> 00:28:22,200
Murdered and chopped up?
286
00:28:58,640 --> 00:29:01,960
ELVIS: SEX?
287
00:29:05,720 --> 00:29:08,920
BE THERE IN 5.
288
00:29:22,760 --> 00:29:25,480
It's getting late.
289
00:29:27,560 --> 00:29:31,920
How is it going with Madelene's car?
Have you finished your investigation?
290
00:29:32,000 --> 00:29:35,520
I can't share that information
with you, you know that.
291
00:29:37,040 --> 00:29:39,960
I could help you, if you want.
292
00:29:40,120 --> 00:29:43,720
We have excellent investigators
here in Hammarvik, too.
293
00:29:43,800 --> 00:29:47,520
And a first class prosecutor.
294
00:29:49,560 --> 00:29:50,880
Oh, yeah...
295
00:29:52,200 --> 00:29:55,360
-Nice wine.
-Good.
296
00:29:58,080 --> 00:30:01,400
This is our offer
to buy you out of the house.
297
00:30:01,920 --> 00:30:05,880
Everything is in order. We've had
a surveyor check it over.
298
00:30:05,960 --> 00:30:09,320
The house is in a very bad condition.
299
00:30:09,400 --> 00:30:11,520
Give me a bit of time.
300
00:30:12,960 --> 00:30:14,520
Of course.
301
00:30:38,360 --> 00:30:41,200
God, you frightened me.
302
00:30:45,880 --> 00:30:50,160
-Hi.
-I'm so sorry.
303
00:30:53,240 --> 00:30:56,400
I didn't mean for it to be like this.
304
00:30:57,200 --> 00:30:59,680
It's my fault too.
305
00:30:59,760 --> 00:31:05,120
I've just focused on work
and not bothered about us.
306
00:31:05,200 --> 00:31:07,280
Can't we just go home?
307
00:31:13,240 --> 00:31:16,640
Sorry, but I think
you've misunderstood me.
308
00:31:17,720 --> 00:31:21,520
-What?
-Me and Ami...
309
00:31:24,440 --> 00:31:28,880
I've never felt like this
for anyone, ever.
310
00:31:30,160 --> 00:31:32,880
How? How?
311
00:31:33,760 --> 00:31:36,800
I don't know.
312
00:31:36,880 --> 00:31:39,680
Last week
we talked about having children.
313
00:31:39,760 --> 00:31:41,240
-I know. Sorry.
-But...
314
00:31:41,920 --> 00:31:44,320
-What the hell?
-Sorry.
315
00:31:44,400 --> 00:31:46,480
-I waited for you.
-I can't help my feelings.
316
00:31:46,560 --> 00:31:50,520
I've waited for you
for several years.
317
00:31:52,240 --> 00:31:53,520
Sorry.
318
00:31:53,720 --> 00:31:55,200
Okay.
319
00:31:58,040 --> 00:31:59,800
I...
320
00:32:00,400 --> 00:32:05,520
I'll call you and we can sort out
all the practicalities.
321
00:32:05,600 --> 00:32:08,120
-Okay. Go!
-Bye.
322
00:32:21,560 --> 00:32:22,880
Shit!
323
00:33:40,680 --> 00:33:42,160
Stephanie!
324
00:33:42,280 --> 00:33:43,440
Hello?
325
00:33:44,920 --> 00:33:49,640
Hey, wake up. Come here, love.
326
00:33:49,720 --> 00:33:54,320
-Have you taken anything?
-I tried some wine.
327
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
Wine? Okay.
328
00:33:56,880 --> 00:33:59,280
Let's go and see your dad.
329
00:33:59,920 --> 00:34:02,760
-Come on.
-No, let go.
330
00:34:03,000 --> 00:34:04,720
-Let go!
-Okay.
331
00:34:04,800 --> 00:34:08,040
-Dad can't see me like this.
-Right.
332
00:34:10,080 --> 00:34:13,120
You'll be okay.
333
00:34:17,120 --> 00:34:18,760
Oops.
334
00:34:23,720 --> 00:34:25,680
-Sorry.
-Okay, okay.
335
00:34:26,480 --> 00:34:28,880
Let's go to my house.
336
00:34:28,960 --> 00:34:32,200
I like you, really.
337
00:34:32,280 --> 00:34:36,080
I just couldn't help it...
338
00:34:51,520 --> 00:34:52,600
Hello?
339
00:34:54,880 --> 00:34:58,160
Hi, what are you doing here?
340
00:34:58,240 --> 00:35:01,000
Stephanie is helping me
with the cleaning.
341
00:35:01,080 --> 00:35:05,000
It hasn't been done in a while.
342
00:35:05,080 --> 00:35:11,160
I thought we could finalise
everything to do with the sale.
343
00:35:11,240 --> 00:35:14,760
-Have you looked at the documents?
-I have.
344
00:35:14,840 --> 00:35:16,960
But I'm not ready
to demolish the house yet.
345
00:35:17,520 --> 00:35:20,040
And I need somewhere to live.
346
00:35:20,360 --> 00:35:22,400
But you live in Stockholm.
347
00:35:22,480 --> 00:35:24,800
Not anymore.
348
00:35:26,440 --> 00:35:30,640
But you work there.
349
00:35:30,720 --> 00:35:33,080
I asked my boss about
transferring here.
350
00:35:33,160 --> 00:35:37,600
They need someone to take over
after Östen. Great, isn't it?
351
00:35:39,720 --> 00:35:42,760
-I need to get away from Stockholm.
-I see.
352
00:35:52,160 --> 00:35:54,520
Why don't you clean the cooker?
353
00:35:55,560 --> 00:35:59,240
-Are you serious?
-Of course I am.
354
00:36:00,720 --> 00:36:06,240
Maybe her only visitors arethe plumber and the chimney sweep?
355
00:36:06,320 --> 00:36:12,280
She started baking,
because you asked her to.
356
00:36:12,360 --> 00:36:15,160
Of course you'll have to
stay for coffee.
357
00:36:15,240 --> 00:36:19,520
-Yeah...
-We'll be late for the next job.
358
00:36:19,600 --> 00:36:22,520
Yeah, I suppose.
359
00:36:22,600 --> 00:36:26,680
Right, you stay and have coffee.
360
00:36:26,760 --> 00:36:30,960
-Just don't stay too long.
-Sure, no.
361
00:36:45,680 --> 00:36:47,800
Are you spring cleaning?
362
00:36:47,880 --> 00:36:49,520
Hi there.
363
00:36:49,600 --> 00:36:52,640
I was doing a job across the street.
Thought I'd drop by.
364
00:36:52,720 --> 00:36:54,240
Right, I'm off.
365
00:36:54,480 --> 00:36:55,840
Okay.
366
00:36:57,760 --> 00:37:02,120
Right. So what's the plan?
367
00:37:02,320 --> 00:37:05,320
Well, I'm staying.
368
00:37:06,880 --> 00:37:09,080
Maybe change these.
369
00:37:09,160 --> 00:37:11,800
Let me know if you need help.
370
00:37:11,880 --> 00:37:14,400
You may regret that.
I've lived half my life in a flat.
371
00:37:14,480 --> 00:37:16,520
I'm used to getting a guy in
to fix stuff.
372
00:37:16,600 --> 00:37:19,880
Lucky I've been that guy
for half of my life then.
373
00:37:19,960 --> 00:37:21,840
We're made for each other.
374
00:37:22,720 --> 00:37:24,840
I'm so happy you're back.
375
00:37:33,680 --> 00:37:35,560
Okay.
376
00:37:37,320 --> 00:37:38,960
Hey...
377
00:37:39,080 --> 00:37:41,400
I'll call you.
378
00:37:52,160 --> 00:37:54,760
I just spoke to the chief of police.
379
00:37:54,840 --> 00:37:59,320
He was so happy that such a
competent investigator as Johanna,
380
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
had sought to move here.
381
00:38:01,360 --> 00:38:05,560
You know, she's impulsive.
She throws herself into things.
382
00:38:05,640 --> 00:38:08,000
Then she gets cold feet.
383
00:38:08,680 --> 00:38:10,160
She won't last more than a week.
384
00:38:11,880 --> 00:38:14,360
Ouch! For f...
385
00:38:20,760 --> 00:38:22,680
It'll be okay.
386
00:38:24,560 --> 00:38:26,600
I know. You'll sort it out.
387
00:38:36,760 --> 00:38:38,160
-Nettan.
-Mm.
388
00:38:38,240 --> 00:38:41,400
This is for the evidence room.
389
00:38:42,560 --> 00:38:49,720
It feels like all I do is run
up and down those stairs.
390
00:38:50,080 --> 00:38:51,960
I'll fall to my death one day.
391
00:38:52,040 --> 00:38:55,800
-Has he chosen the blonde one?
-Don't they always in the end?
392
00:39:01,240 --> 00:39:02,760
Hello!
393
00:39:03,280 --> 00:39:04,800
-Welcome here.
-Thanks.
394
00:39:04,880 --> 00:39:09,000
There aren't many here today. André
is on holiday. Majorca, I think.
395
00:39:09,080 --> 00:39:11,040
Shall I show you your desk?
396
00:39:13,040 --> 00:39:14,960
Mum.
397
00:39:16,680 --> 00:39:18,360
What are you doing here?
398
00:39:18,440 --> 00:39:21,800
What a lovely funeral.
I had such a good time.
399
00:39:21,880 --> 00:39:24,920
You're not allowed to
see these things.
400
00:39:25,000 --> 00:39:29,200
I brought a jade stone for your desk.
You could do with some extra energy.
401
00:39:29,280 --> 00:39:31,960
I'll show you out.
402
00:39:32,280 --> 00:39:33,880
I'll be right back.
403
00:39:33,960 --> 00:39:35,960
-Bye.
-Bye.
404
00:39:39,040 --> 00:39:42,320
You can't sneak into the
police station like that.
405
00:39:42,400 --> 00:39:44,440
But I had to.
406
00:39:44,520 --> 00:39:49,560
The vision I had after Anna-Lena's
funeral is one of my strongest ever.
407
00:39:49,640 --> 00:39:51,720
I saw death, Christian.
408
00:39:51,800 --> 00:39:54,840
You had just attended a funeral,
maybe it wasn't that strange.
409
00:39:54,920 --> 00:39:57,320
But I saw new death.
410
00:39:57,400 --> 00:40:01,000
Death which has not yet happened.
411
00:40:01,080 --> 00:40:04,040
You should stop those tarot readings.
You get too upset.
412
00:40:04,120 --> 00:40:08,200
Be careful, Christian.
Promise me that.
413
00:40:08,280 --> 00:40:10,600
Think about what you do.
414
00:40:10,840 --> 00:40:12,520
Go home. I'll call you later.
415
00:40:12,600 --> 00:40:17,480
You're my lovely, lovely boy.
416
00:40:17,560 --> 00:40:19,000
I need to go to Johanna.
417
00:40:19,080 --> 00:40:23,080
Johanna brings a lot of change.
418
00:40:24,120 --> 00:40:26,760
It's hard to say how this will end.
419
00:40:28,120 --> 00:40:29,680
Oh, well.
420
00:40:40,160 --> 00:40:43,440
Please excuse my mum.
She can be a bit odd.
421
00:40:43,520 --> 00:40:47,960
-What's this?
-We found something in the car boot.
422
00:40:48,040 --> 00:40:50,320
Or somebody, rather.
423
00:40:56,080 --> 00:40:57,560
Is it Madelene?
424
00:40:57,640 --> 00:40:59,320
We don't know yet.
425
00:41:04,360 --> 00:41:06,920
Subtitles: Anna Townend
www.plint.com
30968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.