All language subtitles for Kundun.1997.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,356 --> 00:02:30,733 – Tell me. – Again? 2 00:02:30,817 --> 00:02:34,529 – Tell me. – Your father had been very sick. 3 00:02:34,612 --> 00:02:38,283 We thought he would die. Some of our animals had died. 4 00:02:39,066 --> 00:02:41,995 – Cow? – Yes, a cow, 5 00:02:42,078 --> 00:02:45,123 a horse, a yak… 6 00:02:45,206 --> 00:02:46,925 and chickens. 7 00:02:47,008 --> 00:02:49,711 We had four years of bad crops. 8 00:02:49,794 --> 00:02:52,964 – All the farmers did. – Yes. 9 00:02:53,047 --> 00:02:56,676 Then one night, I knew you were coming… 10 00:02:56,760 --> 00:03:00,054 and at dawn, you were born. 11 00:03:00,138 --> 00:03:02,682 – Tell me. – You didn't cry. 12 00:03:02,766 --> 00:03:05,935 – No cry. – No, you didn't cry. 13 00:03:07,145 --> 00:03:10,690 And that day, your father got better. 14 00:03:10,774 --> 00:03:13,902 He named you Lhamo the Protector. 15 00:03:13,985 --> 00:03:15,404 I know. 16 00:03:15,487 --> 00:03:18,698 Go to sleep now, Lhamo. Go to sleep. 17 00:05:03,636 --> 00:05:05,097 – Me. – No. 18 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 – Me. – No. This must stop. 19 00:05:08,683 --> 00:05:12,937 – Me, here. – No, I am the father. You are the child. You sit there. 20 00:05:14,279 --> 00:05:15,656 No. 21 00:05:15,740 --> 00:05:19,277 – Me sit here. – No. 22 00:05:21,613 --> 00:05:24,702 Oh, what's the harm? Let him sit where he wants. 23 00:05:25,203 --> 00:05:28,578 – He'll grow up all wrong. – Only you can serve him. 24 00:05:28,861 --> 00:05:31,765 Only you can touch his food. Too clean. 25 00:05:31,848 --> 00:05:35,769 – Everything just so. – So what's the harm? 26 00:05:35,852 --> 00:05:38,213 He thinks he's king. 27 00:05:41,465 --> 00:05:42,883 Tell my story. 28 00:05:43,767 --> 00:05:47,114 – Not again. – Again. Me! 29 00:05:48,056 --> 00:05:50,391 All right, Lhamo. I'll tell you the story. 30 00:05:50,475 --> 00:05:54,104 You were born at dawn. It was so quiet outside. 31 00:05:54,187 --> 00:05:57,207 I helped Mama. She asked for me. 32 00:05:57,290 --> 00:06:00,468 When you were born, you didn't cry at all. You never cried. 33 00:06:00,552 --> 00:06:03,746 And I was surprised. Then we gave you the sweet drink. 34 00:06:03,830 --> 00:06:05,917 And you pooped all over! 35 00:06:09,400 --> 00:06:11,061 Can you stop that? 36 00:06:12,905 --> 00:06:15,225 Rinpoche, I'll ride back with you to the monastery. 37 00:06:15,326 --> 00:06:16,677 Thank you, Father. 38 00:06:16,760 --> 00:06:20,380 There were crows. I just remembered. There were crows. 39 00:06:20,463 --> 00:06:21,858 When? 40 00:06:21,959 --> 00:06:25,051 The morning Lhamo was born. Do you remember? 41 00:06:25,435 --> 00:06:27,887 You were sick, and I brought him to you. 42 00:06:27,971 --> 00:06:31,057 You said, "We'll call him Lhamo," and you went to pray. 43 00:06:31,141 --> 00:06:34,185 I slept and later went outside and saw them. 44 00:06:35,996 --> 00:06:39,013 A pair of crows had come to nest on our roof 45 00:06:39,114 --> 00:06:40,984 as if they had come for Lhamo. 46 00:06:42,067 --> 00:06:44,487 Just as they did for the Dalai Lama. 47 00:06:57,984 --> 00:06:59,794 This must stop now, Lhamo. 48 00:08:24,485 --> 00:08:25,922 Yes? 49 00:08:28,457 --> 00:08:29,960 Yes? 50 00:08:32,278 --> 00:08:36,099 – We are traveling to Lhasa. – Oh, please, come in. It's so cold. 51 00:08:52,824 --> 00:08:55,076 Your servants may use the kitchen. 52 00:09:40,747 --> 00:09:42,307 This is mine. 53 00:09:46,252 --> 00:09:50,173 I will give it to you if you know who I am. 54 00:09:50,215 --> 00:09:51,775 Lama. 55 00:09:55,945 --> 00:09:57,406 Mine! 56 00:10:08,499 --> 00:10:11,111 No, no, no, Lhamo. Give it back. 57 00:10:15,698 --> 00:10:18,660 I'm sorry. He doesn't usually do such things. 58 00:10:32,448 --> 00:10:38,096 Lhasa. He always says he wants to go to Lhasa. Lhamo. 59 00:10:53,236 --> 00:10:54,855 Lhamo. 60 00:11:27,312 --> 00:11:29,439 Thank you for joining us. 61 00:11:32,984 --> 00:11:35,111 You say this is yours? 62 00:11:38,823 --> 00:11:40,950 What else belongs to you? 63 00:12:38,224 --> 00:12:40,510 Yes, those are yours. 64 00:13:05,076 --> 00:13:07,212 Yes, those are yours. 65 00:13:12,458 --> 00:13:14,010 Yes. 66 00:13:45,742 --> 00:13:47,660 This is mine. 67 00:13:47,744 --> 00:13:50,371 Mine, mine, mine, mine. 68 00:13:50,455 --> 00:13:53,374 Yes, Kundun. 69 00:14:09,616 --> 00:14:11,418 This is mine. 70 00:14:13,186 --> 00:14:15,730 Mine. I need this. 71 00:14:16,314 --> 00:14:18,566 This is mine, Mama. 72 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 Lhamo, I'll get you a better one. 73 00:14:33,039 --> 00:14:35,458 Come on Lhamo. We have to leave now. 74 00:14:40,004 --> 00:14:45,110 You must be a very high lama; a great Tibetan monk. So this is a good thing. 75 00:14:45,293 --> 00:14:49,089 Don't be scared. You're not the first boy to be discovered like this, 76 00:14:49,172 --> 00:14:51,558 and certainly not the last. 77 00:14:54,319 --> 00:14:56,799 I will never let harm come to you. 78 00:14:57,200 --> 00:14:58,989 You must be a great man. 79 00:14:59,507 --> 00:15:01,068 I know. 80 00:15:09,533 --> 00:15:11,286 Who said you could sit here? 81 00:16:26,169 --> 00:16:28,738 Regent Reting, Your Excellency. 82 00:16:28,822 --> 00:16:30,907 The boy's caravan is near. 83 00:17:20,306 --> 00:17:24,210 He has grown from the baby you sent me to find, Excellency. 84 00:17:24,494 --> 00:17:29,414 He's very strong. Very inquisitive. A little afraid. 85 00:17:29,498 --> 00:17:32,343 He's ready to meet the man who discovered him. 86 00:17:51,529 --> 00:17:53,948 We are going to shave your head now. Don't be afraid. 87 00:17:54,032 --> 00:17:55,726 – Don't be afraid, Rinpoche. – Come here! Come here! 88 00:17:55,809 --> 00:17:58,661 – We are going to cut your hair. – Where are you going? Come here, come here, come here. 89 00:18:08,379 --> 00:18:12,342 Can you recite, "May I be the doctor and the medicine, 90 00:18:12,383 --> 00:18:15,595 and may I be the nurse for all sick beings in the world… 91 00:18:15,978 --> 00:18:18,382 until everyone is healed"? 92 00:18:23,327 --> 00:18:24,887 Can you remember? 93 00:18:37,008 --> 00:18:40,870 "May I be the protector for those without one. 94 00:18:40,954 --> 00:18:44,624 May I be a bridge, a boat, a ship… 95 00:18:44,807 --> 00:18:48,419 for all who wish to cross the water." 96 00:18:52,457 --> 00:18:57,429 Centuries ago, a boy was born in Tibet. 97 00:18:57,512 --> 00:19:00,390 His name was Gendendrub. 98 00:19:00,473 --> 00:19:05,061 The night of his birth robbers came to his home, 99 00:19:05,245 --> 00:19:09,482 and his family had to run to save their lives. 100 00:19:09,566 --> 00:19:11,860 They hid the baby. 101 00:19:12,043 --> 00:19:16,781 When they returned the next day, the baby was alive. 102 00:19:16,865 --> 00:19:20,493 He was guarded by a pair of black crows. 103 00:19:20,577 --> 00:19:22,912 He was the first. 104 00:19:23,096 --> 00:19:25,373 He was Chenrezig. 105 00:19:25,557 --> 00:19:27,834 We call him Kundun. 106 00:20:27,435 --> 00:20:29,604 I saw you in a vision. 107 00:20:31,247 --> 00:20:34,192 I am Reting, your regent. 108 00:20:34,375 --> 00:20:36,945 I found you. It was difficult. 109 00:20:36,986 --> 00:20:39,697 But you left me good signs. 110 00:20:39,881 --> 00:20:44,077 I hope it was not too long a wait, Kundun. 111 00:20:55,547 --> 00:21:00,009 You have chosen to come back to this life once more. 112 00:21:01,136 --> 00:21:04,973 You will stay as long as you can. 113 00:21:05,156 --> 00:21:08,017 And then, you will come again. 114 00:21:09,144 --> 00:21:15,608 You will be born again and again, as long as all life continues. 115 00:21:15,692 --> 00:21:20,488 You are here to love all living things. 116 00:21:20,572 --> 00:21:22,699 Just love them. 117 00:21:22,782 --> 00:21:26,995 Care for them. Have compassion for them. 118 00:21:27,820 --> 00:21:31,624 "As long as any living thing draws breath, 119 00:21:31,759 --> 00:21:35,545 wherever he shall be, there in compassion… 120 00:21:35,728 --> 00:21:38,465 shall the Buddha appear." 121 00:23:24,237 --> 00:23:26,823 The Buddha of Compassion. 122 00:23:27,006 --> 00:23:29,642 The Wish-fulfilling Jewel. 123 00:23:29,784 --> 00:23:31,953 The 14th Dalai Lama. 124 00:25:59,592 --> 00:26:01,478 Your Lord Chamberlain will see you now. 125 00:26:23,041 --> 00:26:26,586 Your Holiness, I am Phala, Your Lord Chamberlain, 126 00:26:26,669 --> 00:26:29,798 to serve you however I can. 127 00:26:32,467 --> 00:26:34,928 Fifth Dalai Lama. 128 00:26:40,183 --> 00:26:42,435 Seventh Dalai Lama. 129 00:26:47,899 --> 00:26:50,652 Thirteenth Dalai Lama. 130 00:26:53,363 --> 00:26:56,599 And when you come of age, you will hold… 131 00:26:56,683 --> 00:26:58,701 the Great Seal. 132 00:27:06,376 --> 00:27:10,839 Oh-ho. Very auspicious, 14th Dalai Lama. 133 00:28:07,537 --> 00:28:10,857 Shall I tear it? Yeah? Just watch me. 134 00:28:25,747 --> 00:28:29,083 – Your turn. Let's play. – Power! 135 00:28:34,296 --> 00:28:36,257 I'm on a big mountain hitting at men. 136 00:28:36,799 --> 00:28:39,677 – I am braver. – I have more men. 137 00:28:40,261 --> 00:28:44,474 I have smarter men. I have all the men. 138 00:28:49,312 --> 00:28:53,358 Today you lose, Kundun. Tomorrow you may win. 139 00:28:53,941 --> 00:28:55,610 Things change, Kundun. 140 00:29:13,294 --> 00:29:16,172 Kundun. Kundun. Kundun. 141 00:29:21,535 --> 00:29:23,363 Reting is asking too much from us. 142 00:29:23,446 --> 00:29:26,975 How much more land and money do we have to give him for finding the boy? 143 00:29:27,116 --> 00:29:29,003 It comes from our pockets. 144 00:29:29,086 --> 00:29:33,982 And then there are the gifts and the estates to offer the Dalai Lama's family. 145 00:29:34,123 --> 00:29:37,318 – Look at Father. – Our purses are empty. 146 00:29:37,360 --> 00:29:39,220 Our army is depleted. 147 00:29:39,262 --> 00:29:42,615 The regent is asking for too high a reward for finding the Dalai Lama. 148 00:29:42,799 --> 00:29:44,826 He would have us pull the hairs from our noses. 149 00:29:45,068 --> 00:29:48,688 Surely you're not suggesting that the cost for finding the boy… 150 00:29:48,771 --> 00:29:50,457 come from Reting's own pocket. 151 00:29:50,840 --> 00:29:52,573 He didn't ask for this position. 152 00:29:52,674 --> 00:29:55,545 He'd rather be at his hermitage in retreat. 153 00:29:55,928 --> 00:29:58,357 With all his women! Yeah. 154 00:29:58,440 --> 00:30:03,219 The Great 13th… Can't we all see him in the face of this beautiful child? 155 00:30:03,303 --> 00:30:06,723 He dared to be reborn right on the Chinese border. 156 00:30:06,906 --> 00:30:10,051 It's as if he took a scarf and threw it as far as he could… 157 00:30:10,134 --> 00:30:13,813 so it landed in Amdo, right smack in the face of China. 158 00:30:13,997 --> 00:30:17,776 And he said, "This is Tibet. I will be born here." 159 00:30:17,959 --> 00:30:22,238 Right to the edge of our country, and he says, "This is my Tibet." 160 00:30:34,918 --> 00:30:37,554 Your new home, your servants… everything is as you wish? 161 00:30:37,696 --> 00:30:40,256 We are very fortunate. Thank you, Regent. 162 00:31:05,448 --> 00:31:07,093 Mama. 163 00:31:29,505 --> 00:31:30,916 Mama. 164 00:31:36,037 --> 00:31:38,122 I don't like it here. 165 00:31:43,169 --> 00:31:46,114 This is an old, dark place. 166 00:31:46,156 --> 00:31:49,159 But you will like the summer palace better. 167 00:31:49,200 --> 00:31:51,995 There are gardens and animals… 168 00:31:52,178 --> 00:31:54,706 like deer and dogs, 169 00:31:54,889 --> 00:31:58,710 little bears and birds… peacocks. 170 00:31:58,893 --> 00:32:00,753 Elephants? 171 00:32:00,937 --> 00:32:03,465 No… but a river and a lake. 172 00:32:03,648 --> 00:32:07,343 – Fish. – Many fish. 173 00:32:07,385 --> 00:32:09,763 Who's that woman here? 174 00:32:14,075 --> 00:32:15,894 She's Penden Lhamo. 175 00:32:17,896 --> 00:32:23,777 It is her special duty to protect you and the government of Tibet. 176 00:32:26,328 --> 00:32:30,492 – Is she real or pretend? – She's real. 177 00:32:31,734 --> 00:32:33,495 She's real. 178 00:33:47,985 --> 00:33:49,529 Small ones first. 179 00:33:50,012 --> 00:33:53,575 Wait. Big ones, don't eat. No, no, no. 180 00:33:54,458 --> 00:33:56,161 Let the small one finish. 181 00:34:09,482 --> 00:34:11,368 Holiness, will you take the head of the table? 182 00:34:11,469 --> 00:34:13,002 That's your place. 183 00:34:16,822 --> 00:34:20,935 Dalai Lama is not supposed to eat pork. It's bad for your brain. 184 00:34:21,218 --> 00:34:23,897 Go study. I get in trouble if you don't study. 185 00:34:28,050 --> 00:34:30,169 The Dalai Lama is not supposed to eat eggs. 186 00:34:47,737 --> 00:34:49,406 I'm sorry. 187 00:34:52,042 --> 00:34:55,053 Oh! We have him at last. 188 00:34:55,295 --> 00:34:57,138 Pompo, eggs! Look! Eggs! 189 00:34:57,222 --> 00:34:59,349 – Eggs? No eggs! – Go away! 190 00:34:59,432 --> 00:35:03,103 – That's not the way you talk to people. – But I'm in charge. 191 00:35:03,286 --> 00:35:04,888 Of whom? 192 00:35:05,772 --> 00:35:08,883 Can I save the sheep outside so they don't die? 193 00:35:08,967 --> 00:35:12,386 – You're rich. Buy them. – Will you buy them for me? 194 00:35:12,970 --> 00:35:14,864 Where will you keep them? 195 00:35:15,448 --> 00:35:16,866 Here. You and me. 196 00:35:18,651 --> 00:35:20,078 Then I'll buy them for you. 197 00:35:22,488 --> 00:35:24,249 You have beautiful horses now. 198 00:35:25,892 --> 00:35:28,253 Yes, I do. Go now. 199 00:35:31,131 --> 00:35:33,258 I don't want to go. 200 00:35:40,773 --> 00:35:43,060 My teeth are in there. 201 00:35:43,743 --> 00:35:47,272 – What teeth? – My teeth. I-I remember. 202 00:35:49,390 --> 00:35:51,519 Open it, Pompo. Open it. 203 00:36:09,702 --> 00:36:11,337 My old teeth. 204 00:36:14,924 --> 00:36:17,177 They belong to the 13th Dalai Lama. 205 00:36:27,145 --> 00:36:29,063 Holiness. 206 00:36:37,964 --> 00:36:40,466 Taktra Rinpoche, the Oracle has told me… 207 00:36:40,650 --> 00:36:44,445 that if I don't leave Lhasa and devote myself to prayer, 208 00:36:44,529 --> 00:36:46,581 my life will be cut short. 209 00:36:46,764 --> 00:36:49,125 Please, do it right away, Reting. 210 00:36:49,909 --> 00:36:51,465 You agree I should resign? 211 00:36:51,566 --> 00:36:53,646 Yes, Excellency, I do. 212 00:36:53,929 --> 00:36:56,648 The people are saying, "How can Reting... 213 00:36:56,831 --> 00:37:00,812 give the Dalai Lama his vows if he has not kept them himself?" 214 00:37:03,355 --> 00:37:06,142 I am sorry, Reting Rinpoche, but it's true. 215 00:37:07,526 --> 00:37:09,304 I will resign. 216 00:37:09,387 --> 00:37:13,358 But after the danger is over, I will return to the position of regent. 217 00:37:14,499 --> 00:37:18,029 We only wish to do what is best for His Holiness. 218 00:37:35,112 --> 00:37:36,840 Ling Rinpoche. 219 00:37:38,123 --> 00:37:39,608 Trichang Rinpoche. 220 00:37:41,294 --> 00:37:43,596 "I take refuge in the three jewels: 221 00:37:43,680 --> 00:37:46,808 the Buddha, the Dharma and the Sangha, 222 00:37:47,091 --> 00:37:49,269 until I attain enlightenment." 223 00:37:49,652 --> 00:37:51,864 Taktra, where is Reting? 224 00:37:53,005 --> 00:37:55,259 Where is Reting today? 225 00:37:56,242 --> 00:37:58,278 He has left Lhasa, Holiness. 226 00:37:58,561 --> 00:38:00,456 Where did he go? 227 00:38:02,139 --> 00:38:03,850 A retreat, Holiness. 228 00:38:04,633 --> 00:38:06,119 How long? 229 00:38:07,702 --> 00:38:09,146 Several years. 230 00:38:11,531 --> 00:38:15,754 He has left your service. Another regent will be chosen. 231 00:38:17,295 --> 00:38:18,881 I don't understand. 232 00:38:19,065 --> 00:38:20,800 It's not for your years, Holiness. 233 00:38:21,084 --> 00:38:22,527 Why not for my years? 234 00:38:22,669 --> 00:38:26,723 "I take refuge in the Buddha, the Dharma and the Sangha." 235 00:38:28,441 --> 00:38:31,060 I want you to be my new regent. 236 00:38:32,311 --> 00:38:33,897 That is an order. 237 00:38:38,151 --> 00:38:40,528 "I take refuge in the three jewels: 238 00:38:40,970 --> 00:38:43,690 the Buddha, the Dharma and the Sangha, 239 00:38:43,774 --> 00:38:46,326 until I attain enlightenment." 240 00:39:26,558 --> 00:39:28,618 – Lob sang, now? – Go, go! 241 00:39:59,249 --> 00:40:00,668 Lhamo! 242 00:40:10,761 --> 00:40:12,371 Oh, no. But they found them. 243 00:40:12,413 --> 00:40:16,099 The gifts from the West. His things… the Great 13th Dalai Lama… 244 00:41:45,689 --> 00:41:48,967 Consider the importance of the Four Noble Truths. 245 00:41:49,009 --> 00:41:51,570 What are the Four Noble Truths? 246 00:41:51,611 --> 00:41:55,224 The Four Noble Truths as taught by the Lord Buddha are: 247 00:41:55,307 --> 00:41:59,036 the Truth of Suffering, the Truth of Why We Suffer, 248 00:41:59,477 --> 00:42:03,457 – the Truth of the End of Suff… – You are exhibiting too much pride here. 249 00:42:03,740 --> 00:42:06,335 Lower your head. 250 00:42:06,418 --> 00:42:10,589 Ling Rinpoche is your teacher. You bow down before him. 251 00:42:12,090 --> 00:42:15,677 – What are the causes of suffering? – Pride. 252 00:42:15,761 --> 00:42:19,181 Pride causes suffering. You recite. 253 00:42:19,264 --> 00:42:21,475 Think of what you know. 254 00:42:24,393 --> 00:42:26,396 I need to squeeze this brain. 255 00:42:30,917 --> 00:42:32,470 Answer. 256 00:42:41,745 --> 00:42:45,123 First, one understands that he causes… 257 00:42:45,207 --> 00:42:48,210 much of his own suffering needlessly. 258 00:42:48,393 --> 00:42:51,838 Second, he looks for the reasons for this in his own life. 259 00:42:52,622 --> 00:42:57,135 To look is to have confidence in one's own ability to end the suffering. 260 00:42:58,077 --> 00:43:02,140 Finally, a wish arises to find a path to peace, 261 00:43:02,224 --> 00:43:04,643 for all beings desire happiness. 262 00:43:04,726 --> 00:43:07,646 All wish to find their purest selves. 263 00:43:12,283 --> 00:43:14,052 It's time for you to leave him. 264 00:43:22,285 --> 00:43:24,579 I don't want you to go. 265 00:43:25,163 --> 00:43:28,583 We are older now. You'll be fine. 266 00:43:32,379 --> 00:43:36,550 – I'll miss you. – You are a good Dalai Lama. 267 00:43:41,796 --> 00:43:43,765 I see a safe journey. 268 00:43:44,933 --> 00:43:47,185 I see a safe return. 269 00:44:07,013 --> 00:44:08,765 This is Britain. 270 00:44:10,834 --> 00:44:14,755 – Where's Poland, Norbu? – I don't know, Holiness. 271 00:44:15,839 --> 00:44:17,758 Where's Pearl Harbor? 272 00:44:19,301 --> 00:44:23,221 – Do you know, Pompo? – I do not. 273 00:44:29,226 --> 00:44:30,637 This is Tibet… 274 00:44:31,620 --> 00:44:34,358 and this is China. 275 00:44:38,195 --> 00:44:42,007 – How many soldiers do we have? – About 5,000, Holiness. 276 00:44:42,091 --> 00:44:43,609 Five thousand. 277 00:44:44,193 --> 00:44:47,245 So many. That's a lot. 278 00:44:48,622 --> 00:44:53,293 – Certainly, we are safe in Tibet. – We hope, Kundun. 279 00:45:44,952 --> 00:45:46,455 "Liars. 280 00:45:47,938 --> 00:45:49,298 Fools. 281 00:45:49,382 --> 00:45:52,819 You learned… You learned nothing. 282 00:45:55,064 --> 00:45:58,442 Five forms of degeneration. 283 00:45:58,925 --> 00:46:01,669 The red… ideology. 284 00:46:02,279 --> 00:46:06,133 Danger from within… and without. 285 00:46:07,492 --> 00:46:09,453 Devotion. 286 00:46:09,536 --> 00:46:12,664 Skill. Regret. 287 00:46:13,448 --> 00:46:14,759 Failure." 288 00:46:47,314 --> 00:46:48,825 "Heed the warning… 289 00:46:49,809 --> 00:46:51,987 of your predecessor… 290 00:46:52,996 --> 00:46:54,615 or the war… 291 00:46:54,698 --> 00:46:56,917 will end here." 292 00:47:12,081 --> 00:47:13,666 "Careful. 293 00:47:14,117 --> 00:47:15,977 Careful." 294 00:47:41,104 --> 00:47:44,589 Holiness, we have a letter. 295 00:47:52,055 --> 00:47:54,641 The 13th Dalai Lama wrote this letter… 296 00:47:54,725 --> 00:47:57,811 the year before he died; before you were born. 297 00:48:02,441 --> 00:48:05,277 "When I reached the age of 18, 298 00:48:05,360 --> 00:48:07,487 I was called upon to accept… 299 00:48:07,671 --> 00:48:10,824 the responsibility of serving as spiritual… 300 00:48:10,966 --> 00:48:12,993 and secular head of the country. 301 00:48:14,102 --> 00:48:17,164 The responsibility was by no means small, 302 00:48:17,205 --> 00:48:19,666 and it weighed heavily upon my mind. 303 00:48:20,809 --> 00:48:23,628 And then the Chinese invaded." 304 00:48:23,712 --> 00:48:26,298 "There was really nothing much we could do, 305 00:48:26,381 --> 00:48:28,675 other than pray. 306 00:48:28,759 --> 00:48:32,179 Our prayers were soon answered. 307 00:48:32,320 --> 00:48:36,224 For the power of truth is great and karma, infallible. 308 00:48:37,309 --> 00:48:40,354 We routed the Chinese out. 309 00:48:41,855 --> 00:48:43,857 It may happen… 310 00:48:43,940 --> 00:48:46,193 that here in Tibet… 311 00:48:46,234 --> 00:48:49,529 religion and government will be attacked. 312 00:48:50,822 --> 00:48:54,801 The monasteries will be looted and destroyed… 313 00:48:55,494 --> 00:48:59,706 and the monks and nuns killed… or chased away. 314 00:49:01,458 --> 00:49:05,253 We will become like slaves to our conquerors… 315 00:49:05,337 --> 00:49:09,508 and made to wander helplessly… like beggars." 316 00:49:13,929 --> 00:49:16,306 The days and nights will pass slowly… 317 00:49:16,390 --> 00:49:19,393 and with great suffering and terror." 318 00:49:29,544 --> 00:49:33,573 Where were you born, Taktra? In Kyarpo, Holiness. 319 00:49:34,815 --> 00:49:37,720 And you, Phala? Lhasa, Holiness. 320 00:49:37,803 --> 00:49:40,547 – Right here. – Yes, Holiness. 321 00:49:46,169 --> 00:49:48,922 What can I do? I'm only a boy. 322 00:49:50,257 --> 00:49:53,010 You are the man who wrote this letter. 323 00:49:53,093 --> 00:49:56,555 You are the man who has come back to lead us. 324 00:49:57,438 --> 00:50:01,226 You will soon have great responsibilities. 325 00:50:03,077 --> 00:50:06,440 You must know what to do. 326 00:50:08,692 --> 00:50:11,945 …but to a single B-29 over the Japanese city of Hiroshima, 327 00:50:12,229 --> 00:50:14,865 it was the beginning of a new era for civilization. 328 00:50:19,302 --> 00:50:21,955 8:15 in the morning found a 400-pound bomb… 329 00:50:21,997 --> 00:50:24,458 with the destructive force of 20,000 tons of TNT… 330 00:50:24,499 --> 00:50:27,794 mushrooming up over the stunned enemy city. 331 00:50:27,836 --> 00:50:30,922 To the frightened inhabitants, the end of the world had come. 332 00:50:31,506 --> 00:50:35,135 The almost horribly beautiful mushroom cloud ballooned up into the heavens. 333 00:50:35,177 --> 00:50:37,471 The luminous formation was to become the trademark… 334 00:50:37,554 --> 00:50:39,639 for incredible death and destruction. 335 00:50:39,681 --> 00:50:42,893 One scientist had sounded an ominous warning when he said, 336 00:50:42,976 --> 00:50:45,305 "An atom bomb explosion is the nearest thing 337 00:50:45,306 --> 00:50:47,230 to doomsday one could possibly imagine. 338 00:50:47,314 --> 00:50:48,997 I'm sure that at the end of the world, 339 00:50:49,098 --> 00:50:51,526 in the last millisecond of the Earth's existence, 340 00:50:51,610 --> 00:50:54,780 the last man will see what we saw today." 341 00:50:57,032 --> 00:50:59,534 How is human life precious? 342 00:51:01,203 --> 00:51:03,372 As a result of previous karma, 343 00:51:03,455 --> 00:51:05,791 you have obtained this human life. 344 00:51:06,274 --> 00:51:09,511 "Oh, ignorant one. Do not fall asleep now." 345 00:51:18,178 --> 00:51:20,214 I can't see! 346 00:51:20,755 --> 00:51:22,516 What is happening? 347 00:51:30,482 --> 00:51:32,693 It's my friend. Leave him alone! 348 00:51:32,876 --> 00:51:34,861 Norbu, what is happening? 349 00:51:34,903 --> 00:51:38,473 – Reting Rinpoche has been arrested. – Reting? 350 00:51:38,557 --> 00:51:42,285 Kundun, I am sorry. This is not for your eyes. 351 00:51:42,469 --> 00:51:44,830 Why not for my eyes? 352 00:51:54,764 --> 00:51:57,426 – Summon the Kashag. – Holiness. 353 00:52:03,764 --> 00:52:05,559 What happened to Reting? 354 00:52:07,769 --> 00:52:10,313 It is very complicated, Holiness. 355 00:52:11,797 --> 00:52:13,207 Tell me. 356 00:52:16,259 --> 00:52:19,656 Reting Rinpoche thought he could return as regent. 357 00:52:20,040 --> 00:52:22,025 This was no longer possible, Holiness. 358 00:52:22,108 --> 00:52:24,861 There was an attempt on Taktra Rinpoche's life. 359 00:52:26,412 --> 00:52:28,090 Really? 360 00:52:28,173 --> 00:52:33,837 Reting was arrested. The Sera Monks fought today on Reting's behalf. 361 00:52:35,422 --> 00:52:37,340 The monks have guns? 362 00:52:38,424 --> 00:52:40,260 In this case, yes, Holiness. 363 00:52:41,802 --> 00:52:43,805 I didn't know monks had guns. 364 00:52:44,589 --> 00:52:46,491 No, of course not, Holiness. 365 00:52:49,603 --> 00:52:51,530 Where is Reting Rinpoche now? 366 00:52:51,613 --> 00:52:54,441 He is imprisoned here at the Potala, Holiness. 367 00:52:54,883 --> 00:52:57,069 There is a prison in the Potala? 368 00:52:58,628 --> 00:53:00,989 There has always been a prison here, Holiness. 369 00:53:06,578 --> 00:53:09,698 I think there are some things we need to change here in Tibet. 370 00:53:13,101 --> 00:53:16,088 – We will have tea, please, Pompo. – Yes. 371 00:53:18,731 --> 00:53:22,135 – Were you hurt, Taktra Rinpoche? – I am fine, Kundun. 372 00:53:22,419 --> 00:53:25,029 I am old and too tough to kill. 373 00:53:31,553 --> 00:53:34,189 Now, tell me about China. 374 00:53:35,899 --> 00:53:39,778 Ah, yes. Again, a very complicated situation, Holiness. 375 00:53:41,088 --> 00:53:46,034 Your Holiness, the Chinese are once again trying to convince the world… 376 00:53:46,118 --> 00:53:48,161 that Tibet belongs to them. 377 00:53:48,703 --> 00:53:51,523 – Tibet is Tibet. – For a long time, Holiness, 378 00:53:51,606 --> 00:53:54,042 we have agreed to disagree. 379 00:53:54,126 --> 00:53:57,004 We knew, and we knew that they knew. 380 00:53:58,380 --> 00:54:01,091 Now, they are trying to rewrite history. 381 00:54:04,019 --> 00:54:05,679 How unfortunate. 382 00:54:10,242 --> 00:54:13,094 Why don't we ask all the Chinese living here to leave? 383 00:54:13,178 --> 00:54:16,857 If there are no Chinese in Tibet, we cannot be a Chinese region. 384 00:54:18,798 --> 00:54:20,193 Very good, Kundun. 385 00:54:20,235 --> 00:54:24,281 It is time we remind the world we are independent, would you say, Holiness? 386 00:54:24,364 --> 00:54:27,701 Can India help us? They know we are not a part of China. 387 00:54:29,244 --> 00:54:32,781 India is a newly independent nation. They are struggling. 388 00:54:32,864 --> 00:54:34,958 They are in no position to help us. 389 00:54:35,842 --> 00:54:37,294 Britain? 390 00:54:37,377 --> 00:54:39,546 Britain chooses not to. 391 00:54:42,490 --> 00:54:43,908 And America? 392 00:54:44,392 --> 00:54:47,346 America. America. We shall see, Holiness. 393 00:54:49,181 --> 00:54:51,933 I shall write a letter to the president of America. 394 00:54:53,852 --> 00:54:55,270 Excellent, Kundun. 395 00:54:56,153 --> 00:54:58,023 I will go see Reting Rinpoche now. 396 00:54:58,106 --> 00:55:00,317 I must advise against that, Holiness. 397 00:55:07,132 --> 00:55:10,327 I want Reting Rinpoche well cared for. 398 00:55:10,510 --> 00:55:13,705 He is my teacher. He found me. 399 00:55:14,089 --> 00:55:15,832 It will be as you say, Holiness. 400 00:55:28,929 --> 00:55:31,640 I need to know what you know now. 401 00:55:31,723 --> 00:55:33,809 I'm no longer a child. 402 00:55:43,576 --> 00:55:46,521 And so, Mao Tse-tung has called for all-out war. 403 00:55:46,605 --> 00:55:49,549 He will settle for nothing less than a red China. 404 00:55:49,633 --> 00:55:52,003 Will the Iron Curtain descend over Asia, 405 00:55:52,104 --> 00:55:54,738 as it has over Russia and Eastern Europe? 406 00:55:54,821 --> 00:55:59,367 It is conceivable that this declaration of war, following 20 years of fighting, 407 00:55:59,451 --> 00:56:02,913 may mark the final moments of a free China. 408 00:56:02,996 --> 00:56:05,916 Mao Tse-tung is now mounting an offensive in Peking. 409 00:56:05,999 --> 00:56:08,293 Kundun. Kundun. 410 00:56:08,376 --> 00:56:10,337 Listen to this: 411 00:56:10,378 --> 00:56:15,133 "To Mr. Truman, the President of the United States of America: 412 00:56:15,175 --> 00:56:19,304 I am glad that you are enjoying best of health and doing good service… 413 00:56:19,387 --> 00:56:23,350 to uplift the happiness and prosperity of the whole world. 414 00:56:23,391 --> 00:56:26,394 Here, I am well and doing my best for the religion… 415 00:56:26,478 --> 00:56:31,441 of Lord Buddha and welfare of all beings." 416 00:56:33,043 --> 00:56:35,987 – This is all so far. – Yes. 417 00:56:36,171 --> 00:56:40,325 Kundun, Reting Rinpoche has died in prison. 418 00:56:56,925 --> 00:57:01,179 Now, do not be distracted as you enter into the coming… 419 00:57:01,221 --> 00:57:03,890 of the awareness. 420 00:57:03,974 --> 00:57:07,185 Do not be distracted. 421 00:57:07,969 --> 00:57:11,439 Go to your father. He is dead. 422 00:57:14,067 --> 00:57:18,029 Your mother would like you to perform last rites, Holiness. 423 00:57:20,073 --> 00:57:22,033 Now, do not be distracted. 424 00:59:06,304 --> 00:59:09,641 The Communists have control of China. 425 00:59:14,488 --> 00:59:17,774 The Buddha of Compassion should know this. 426 00:59:22,529 --> 00:59:25,949 Mao Tse-tung has presented Tibet with three demands: 427 00:59:27,742 --> 00:59:32,581 One: Tibet must accept that it is part of China. 428 00:59:35,458 --> 00:59:40,880 Two: Tibet's defenses must be conducted by China. 429 00:59:47,220 --> 00:59:52,392 Three: All political and trade matters concerning foreign countries… 430 00:59:52,475 --> 00:59:54,895 must be conducted through China. 431 01:00:30,029 --> 01:00:32,224 What would you do, Holiness? 432 01:00:44,027 --> 01:00:47,556 If we agree to the first point, that Tibet is part of China, 433 01:00:47,639 --> 01:00:50,659 then nothing else will matter. 434 01:00:55,354 --> 01:00:58,166 We will buy them! We will buy them! 435 01:01:01,461 --> 01:01:03,755 What would you do, Taktra-la? 436 01:01:04,838 --> 01:01:06,591 I am only a bug. 437 01:01:09,803 --> 01:01:11,558 I would reject all three points. 438 01:01:11,659 --> 01:01:14,991 I would say, we accept no conditions from the Chinese. 439 01:01:17,210 --> 01:01:19,729 We should hear what the people have to say. 440 01:01:19,813 --> 01:01:22,216 I will consult our protective deities. 441 01:01:22,317 --> 01:01:25,110 Lord Buddha appears where he is needed. 442 01:01:25,593 --> 01:01:27,779 As you say. 443 01:03:33,945 --> 01:03:35,507 Enter. 444 01:03:42,956 --> 01:03:45,083 Summon the Kashag. 445 01:03:49,087 --> 01:03:51,148 – Your Holiness. – Yes? 446 01:03:51,190 --> 01:03:54,050 The Chinese have invaded. 447 01:04:48,062 --> 01:04:51,983 The Chinese have crossed the river in six locations around Chamdo. 448 01:04:53,735 --> 01:04:56,029 Has anyone died? 449 01:04:56,112 --> 01:04:58,665 The radio operator said one man had been killed. 450 01:04:58,749 --> 01:05:02,827 Then he said, "The Chinese soldiers, they're coming." 451 01:05:02,911 --> 01:05:05,330 And then the radio went silent. 452 01:05:25,007 --> 01:05:28,228 This week began the peaceful liberation of Tibet. 453 01:05:28,311 --> 01:05:32,482 Members of the People's Liberation Army have entered this western region of China… 454 01:05:32,566 --> 01:05:35,235 at the urging of the Tibetan minority. 455 01:05:35,318 --> 01:05:39,698 Long a stronghold of imperialists, the Tibetan people have found themselves living… 456 01:05:39,781 --> 01:05:44,119 in a feudal kingdom under the tyranny of the Dalai Lama. 457 01:05:44,202 --> 01:05:47,289 As the People's Army moves toward the capital of Lhasa, 458 01:05:47,372 --> 01:05:50,584 the local peasants gratefully welcome their liberators… 459 01:05:50,667 --> 01:05:53,461 and happily join the crusade. 460 01:05:53,545 --> 01:05:55,589 What do the people say, Norbu? 461 01:05:56,114 --> 01:05:58,383 They think it's time for you to rule them now. 462 01:05:59,118 --> 01:06:02,053 I'm too young. I have no experience. 463 01:06:03,597 --> 01:06:07,058 Of course you have experience, Kundun. Who else would be here? 464 01:06:10,061 --> 01:06:12,514 – Norbu? – Yes, Holiness? 465 01:06:12,598 --> 01:06:15,025 Do you ever wonder if Reting found the right boy? 466 01:06:15,708 --> 01:06:17,027 No. 467 01:06:20,379 --> 01:06:22,407 I want to be 18 when I'm enthroned. 468 01:06:22,490 --> 01:06:24,784 All the Dalai Lamas were given until 18. 469 01:06:42,967 --> 01:06:45,138 "His time has come." 470 01:06:51,978 --> 01:06:55,732 Holiness, November 17, 1950… 471 01:06:55,815 --> 01:06:59,569 has been selected as the most auspicious day for your enthronement. 472 01:07:00,153 --> 01:07:02,239 – Yes. – We ask that… 473 01:07:02,322 --> 01:07:05,496 you be prepared to leave Lhasa immediately afterwards 474 01:07:05,597 --> 01:07:07,160 as a precaution. 475 01:07:08,927 --> 01:07:10,247 As you say. 476 01:09:20,335 --> 01:09:23,004 Tibet will call on the West for help. 477 01:09:23,046 --> 01:09:28,385 I am sending delegations to America and Great Britain, as well as India, 478 01:09:28,426 --> 01:09:32,973 in hope that these countries will recognize our independence. 479 01:09:34,558 --> 01:09:37,143 Lukhangwa and Lob sang Tashi, 480 01:09:38,728 --> 01:09:41,356 I am making you my prime ministers. 481 01:09:42,039 --> 01:09:44,025 Send a delegation to China. 482 01:09:46,502 --> 01:09:49,739 We will begin to make plans for reforms and modernization. 483 01:09:50,023 --> 01:09:53,827 Today, I declare a general amnesty. 484 01:09:53,910 --> 01:09:56,088 Free the prisoners. 485 01:10:19,644 --> 01:10:22,522 It's time to take this down. 486 01:10:24,107 --> 01:10:27,736 – You still won't come? – No, Holiness. 487 01:10:28,219 --> 01:10:30,322 You must continue to study very hard, 488 01:10:30,405 --> 01:10:32,657 and don't let them tangle you in politics. 489 01:10:32,741 --> 01:10:35,744 Remember, you're a monk. 490 01:10:36,995 --> 01:10:39,164 I will miss you. 491 01:10:39,205 --> 01:10:42,667 – We have had fun, you and I. – Yes, we have. 492 01:10:43,051 --> 01:10:45,045 – And you have grown up very good. – And you… 493 01:10:45,128 --> 01:10:49,299 have grown older and more stubborn, but you've stayed good. 494 01:10:49,941 --> 01:10:52,302 Tonight, Kundun, you see the world. 495 01:10:52,344 --> 01:10:55,055 "The gods will win. The devils will lose." 496 01:11:26,043 --> 01:11:28,546 I'll send it back to you. It'll work. 497 01:11:49,025 --> 01:11:51,444 Good-bye, Kundun. 498 01:12:19,055 --> 01:12:22,142 We will move the government to Dungkhar Monastery, 499 01:12:22,225 --> 01:12:24,811 near the Indian border. 500 01:12:24,895 --> 01:12:29,941 We will wait there for the world's response to our crisis. 501 01:12:52,380 --> 01:12:56,301 He goes for a short time. He will not leave Tibet. He will return. 502 01:12:57,184 --> 01:12:59,179 Please don't let him go. Don't let him go. 503 01:13:19,007 --> 01:13:21,159 The Precious One will not abandon you. Please. 504 01:13:21,243 --> 01:13:23,795 The Precious One will not abandon you. He will return. 505 01:13:23,879 --> 01:13:26,031 He will not leave Tibet. Please, get up. 506 01:13:26,114 --> 01:13:28,792 Please, let him go. Please, he will return. He will not leave Tibet. 507 01:13:28,875 --> 01:13:33,755 Please, please, he will not leave Tibet. The Precious One will not abandon you. 508 01:13:33,880 --> 01:13:36,549 Please. Please, venerable monks, please. Please. 509 01:13:54,950 --> 01:13:56,695 It's quiet. 510 01:13:56,978 --> 01:13:58,822 Yes, Holiness. 511 01:13:59,063 --> 01:14:02,325 – Where are you from? – Kham, Holiness. 512 01:14:04,661 --> 01:14:06,505 Warriors. 513 01:14:06,688 --> 01:14:08,982 We are that, Holiness. 514 01:14:09,065 --> 01:14:14,170 My army and the Khambas, they fight with almost nothing. 515 01:14:14,254 --> 01:14:18,425 No airplanes. No trucks. No weapons. Nothing. 516 01:14:18,508 --> 01:14:20,928 No one can stop them. Not even me. 517 01:14:21,011 --> 01:14:24,514 They fight for you, Holiness. Are they wrong? 518 01:14:30,303 --> 01:14:32,230 Violence is never good. 519 01:14:32,414 --> 01:14:37,068 Every result, be it good or bad… it had a cause. 520 01:14:37,752 --> 01:14:42,073 Why have they come, Holiness? What did we do that is bad? 521 01:14:51,241 --> 01:14:55,387 Nonviolence takes a long time. 522 01:14:55,470 --> 01:14:58,965 Do we have the time, Holiness? 523 01:14:59,949 --> 01:15:01,968 I have never known. 524 01:15:13,621 --> 01:15:17,442 Holiness? This has come for you. 525 01:15:25,951 --> 01:15:30,497 "Then, at the time of midnight, the Bodhisattva saw a clear light. 526 01:15:31,480 --> 01:15:36,127 Then he saw in a single instant the three states of existence: 527 01:15:36,411 --> 01:15:39,147 the past, the present and the future, 528 01:15:40,231 --> 01:15:42,926 purified by the clear light. 529 01:15:43,009 --> 01:15:48,139 Then, sitting at the Tree of Enlightenment, he conquered… 530 01:15:48,823 --> 01:15:50,684 all the devils." 531 01:16:28,713 --> 01:16:31,193 No, no, wait. 532 01:16:33,176 --> 01:16:36,413 Wait, wait, please. Let's do away with some of these formalities. 533 01:16:36,454 --> 01:16:39,224 It's enough now. Stop, stop. Please. 534 01:16:40,767 --> 01:16:43,294 Holiness, your Nepalese visitors… 535 01:16:43,378 --> 01:16:45,980 – It appears they've brought you an elephant. – An elephant? 536 01:16:46,064 --> 01:16:48,399 – Yes, Kundun, an elephant. – Is it here now? 537 01:16:48,483 --> 01:16:52,195 – They have it with them. – How fortunate. 538 01:16:52,578 --> 01:16:56,366 He's a modern man, just like he was the last time. 539 01:16:59,327 --> 01:17:02,205 Today, the surrender of Tibet is complete. 540 01:17:02,247 --> 01:17:06,126 In Peking, representatives from Tibet and the People's Republic… 541 01:17:06,209 --> 01:17:10,380 signed a Seventeen Point Agreement returning Tibet to the motherland. 542 01:17:10,422 --> 01:17:14,426 The Dalai Lama's representatives have signed the agreement in his name… 543 01:17:14,509 --> 01:17:15,866 and with his best wishes... 544 01:17:15,967 --> 01:17:19,013 for Tibet's speedy reunification with the motherland. 545 01:17:19,797 --> 01:17:23,226 Point One: The Tibetan people shall unite and drive out… 546 01:17:23,268 --> 01:17:25,728 imperialist aggressors from Tibet. 547 01:17:49,043 --> 01:17:53,590 Your Holiness, may I present General Chang Chin-Wu. 548 01:18:03,892 --> 01:18:07,312 Chairman Mao asks me to convey his respect. 549 01:18:15,653 --> 01:18:17,238 I have been instructed to provide you… 550 01:18:17,322 --> 01:18:20,950 with this copy of the Seventeen Point Agreement for your signature. 551 01:18:37,508 --> 01:18:40,970 I am empowered to accept your ratification. 552 01:18:46,350 --> 01:18:48,353 I'm certain you wish to return to Lhasa. 553 01:18:48,736 --> 01:18:51,481 Do you have plans to return soon? 554 01:18:54,859 --> 01:18:57,654 We are discussing our plans. 555 01:19:01,366 --> 01:19:05,161 And we can discuss our plans with you in Lhasa, when you return. 556 01:19:07,656 --> 01:19:09,028 Thank you. 557 01:19:09,129 --> 01:19:12,877 Let me know if we can be of any help on your return journey. 558 01:19:31,062 --> 01:19:34,149 I thought he would be some kind of monster, 559 01:19:34,232 --> 01:19:36,860 even with horns growing out of his head. 560 01:19:36,901 --> 01:19:42,282 But he is only a man, just an ordinary human being, like myself. 561 01:19:43,165 --> 01:19:46,202 They are the worst of the worst. 562 01:19:46,286 --> 01:19:49,414 They're worse than ghosts. 563 01:20:13,571 --> 01:20:16,608 We were like you. We were an isolated country. 564 01:20:17,233 --> 01:20:20,445 Then trade began. For our spices, silks, tea. 565 01:20:20,480 --> 01:20:23,448 But there was nothing that we, the Chinese, wanted from the West. 566 01:20:23,490 --> 01:20:28,953 So they gave us something to want: opium. We craved opium. 567 01:20:28,995 --> 01:20:32,957 They tried to use it to destroy us, the imperialists. 568 01:20:33,041 --> 01:20:36,015 We are here to rescue you from imperialists, 569 01:20:36,116 --> 01:20:37,837 or they'll do the same to you. 570 01:20:51,209 --> 01:20:53,937 You cannot imagine, sitting here, 571 01:20:54,020 --> 01:20:56,147 where I came from. 572 01:20:58,332 --> 01:21:01,569 The floods, the famines, 573 01:21:01,653 --> 01:21:03,988 were so bad. 574 01:21:04,030 --> 01:21:07,075 China was fragmented. 575 01:21:07,158 --> 01:21:10,120 Society was crumbling. 576 01:21:10,161 --> 01:21:13,289 There was a day before the war… 577 01:21:13,331 --> 01:21:18,253 when I came upon a man with a dead baby. 578 01:21:18,336 --> 01:21:21,089 He was gonna cook it. 579 01:21:21,172 --> 01:21:26,177 He shouted, "It died. I did not kill it. It died." 580 01:21:26,261 --> 01:21:30,598 That is what it was like in China before Chairman Mao. 581 01:21:35,812 --> 01:21:40,275 We believe that the time has come for you to go to India. 582 01:21:40,358 --> 01:21:44,863 India is our friend. You'll be safe there. 583 01:21:44,946 --> 01:21:48,558 The Americans will help us, Holiness. You've read their letter. 584 01:21:48,600 --> 01:21:53,204 That letter's unsigned. It is not a real promise. 585 01:21:53,288 --> 01:21:57,667 China is close. America is far away. 586 01:21:57,709 --> 01:22:01,838 Many Tibetans could die, and China would still be close. 587 01:22:03,080 --> 01:22:05,216 If you stay in Tibet, 588 01:22:05,300 --> 01:22:09,179 we cannot guarantee your safety, Holiness. 589 01:22:09,220 --> 01:22:13,767 If you flee, Holiness, you might never be able to return. 590 01:22:15,226 --> 01:22:17,854 We've managed the Chinese for many years. 591 01:22:18,337 --> 01:22:22,233 These are not the Chinese we know, Holiness. These are Communists. 592 01:22:22,275 --> 01:22:27,030 The Fifth Dalai Lama joined an alliance with the Chinese. 593 01:22:28,448 --> 01:22:33,437 And a great spiritual revolution began in the East. 594 01:22:33,579 --> 01:22:38,208 A spiritual revolution? Does it begin like this? 595 01:22:46,925 --> 01:22:50,220 Friends, who is the Fifth Dalai Lama now? 596 01:22:50,261 --> 01:22:52,523 Things change. 597 01:22:53,964 --> 01:22:58,228 Our own short lifetimes are not the only consideration. 598 01:22:58,269 --> 01:23:02,232 My first and foremost duty is to protect my people. 599 01:23:02,273 --> 01:23:04,400 I'm going back. 600 01:23:19,198 --> 01:23:21,501 At first, things were good. 601 01:23:21,684 --> 01:23:24,712 The People's Liberation Army were kind and helpful. 602 01:23:26,548 --> 01:23:28,883 But that was a long time ago. 603 01:23:30,260 --> 01:23:34,722 They were with me all the time, never left me alone. 604 01:23:35,406 --> 01:23:36,766 Prodding and insulting and… 605 01:23:40,161 --> 01:23:44,107 Mother, no women in the monastery after dark. 606 01:23:45,390 --> 01:23:46,985 Go on. 607 01:23:48,820 --> 01:23:53,825 They have burned homes, bullied people, like they did me. 608 01:23:55,118 --> 01:23:57,454 They think 1… 609 01:23:57,495 --> 01:23:59,956 They let me come… 610 01:23:59,998 --> 01:24:02,208 They let me go because… 611 01:24:04,794 --> 01:24:06,796 Tell me. 612 01:24:08,047 --> 01:24:11,926 The Chinese believe I've agreed to kill you. 613 01:24:15,846 --> 01:24:17,307 Kill me? 614 01:24:18,850 --> 01:24:22,979 I am to convince the Dalai Lama to agree to their rule, 615 01:24:23,162 --> 01:24:27,817 and if I cannot convince you, they believe I will kill you. 616 01:24:29,027 --> 01:24:32,363 They think my own brother will kill me? 617 01:24:32,405 --> 01:24:34,699 They believe that? 618 01:25:09,725 --> 01:25:13,446 I hate meeting up here. This place is a tribute to the past! 619 01:25:13,530 --> 01:25:16,658 And another thing. I want the songs stopped. 620 01:25:16,741 --> 01:25:18,660 Songs? What songs? 621 01:25:18,743 --> 01:25:22,038 Street songs about General Tan. 622 01:25:22,080 --> 01:25:25,125 They are singing about his gold watch. 623 01:25:25,208 --> 01:25:28,378 He's right. They are quite insulting. 624 01:25:29,020 --> 01:25:31,932 We have no authority to ban singing in our country. 625 01:25:32,015 --> 01:25:34,968 Then ban the public meetings. 626 01:25:35,051 --> 01:25:36,987 And we want 2,000 more tons of barley. 627 01:25:37,029 --> 01:25:40,598 This is impossible. You will bring famine down on the people of Tibet. 628 01:25:40,982 --> 01:25:44,352 More food. The best land for your soldiers to camp. 629 01:25:44,436 --> 01:25:47,264 The People's Liberation Army pays for all food and lodging. 630 01:25:47,347 --> 01:25:50,483 So far, they do. But the quantity does not exist. 631 01:25:50,567 --> 01:25:53,403 You'll have to reevaluate your needs. 632 01:25:55,279 --> 01:25:57,090 How much tea do you drink, Prime Minister? 633 01:25:57,174 --> 01:26:00,243 It depends on the quality, and that it be Indian. 634 01:26:04,581 --> 01:26:07,876 I am instructed to tell you today that plans for the Tibetan Army… 635 01:26:07,959 --> 01:26:10,537 to be absorbed into the People's Liberation Army have been finalized… 636 01:26:10,620 --> 01:26:13,089 – I will not approve it. – Then, we will begin by replacing… 637 01:26:13,173 --> 01:26:15,592 the Tibetan flag with the flag of the motherland. 638 01:26:15,633 --> 01:26:17,844 And we will begin with tearing it down. 639 01:26:42,952 --> 01:26:45,722 – I am so sorry. – It must be done. 640 01:26:45,806 --> 01:26:48,035 We can no longer meet with the Chinese. 641 01:26:48,136 --> 01:26:50,127 They refuse us. 642 01:26:54,672 --> 01:26:57,175 I accept your resignations. 643 01:26:58,093 --> 01:27:00,905 Have you chosen your new prime ministers, Holiness? 644 01:27:00,988 --> 01:27:03,908 There will be no new prime ministers. 645 01:27:14,442 --> 01:27:16,861 They have taken away our silence. 646 01:27:38,491 --> 01:27:41,302 Britain, Nepal, America, India… 647 01:27:41,386 --> 01:27:45,140 All of those governments have refused to meet with our representatives. 648 01:27:45,223 --> 01:27:47,142 And the United Nations? 649 01:27:47,225 --> 01:27:50,353 The United Nations voted not to hear our appeal. 650 01:27:50,395 --> 01:27:53,982 So, we must face China and her might all alone? 651 01:27:54,065 --> 01:27:57,986 I'm afraid so. We have no choice but to negotiate. 652 01:27:58,069 --> 01:28:00,697 The Chinese must come to Lhasa. 653 01:28:00,738 --> 01:28:04,367 Times are desperate, Phala. We can go to Peking. 654 01:29:46,052 --> 01:29:50,081 The news of the People's Liberation Army's march into Tibet… 655 01:29:50,165 --> 01:29:52,390 was enthusiastically supported... 656 01:29:52,491 --> 01:29:55,103 by all sections of the population. 657 01:29:55,186 --> 01:29:58,731 In particular, Tibetans in all parts of China… 658 01:29:58,815 --> 01:30:01,401 jubilantly celebrated the news… 659 01:30:01,484 --> 01:30:05,321 and demanded their return to the motherland. 660 01:30:05,405 --> 01:30:10,034 The mission of China is to bring progress to Tibet. 661 01:30:10,118 --> 01:30:14,414 We welcome you, Tibet, back to the motherland. 662 01:30:35,393 --> 01:30:37,661 It is too early to implement 663 01:30:37,762 --> 01:30:40,523 all the clauses of the Seventeen Point Agreement. 664 01:30:46,211 --> 01:30:48,559 The pace of reform must meet… 665 01:30:48,615 --> 01:30:51,659 with the desires of the Tibetan people. 666 01:30:51,743 --> 01:30:54,162 Changes must be made slowly, 667 01:30:54,245 --> 01:30:58,742 as you, yourself, judge necessary. 668 01:30:58,825 --> 01:31:03,338 Tibet is a great land, a wonderful history. 669 01:31:03,421 --> 01:31:07,342 Long ago, you even conquered a part of China. 670 01:31:07,425 --> 01:31:11,721 But now, you have fallen behind, and we want to help you. 671 01:31:12,463 --> 01:31:15,517 In 20 years time, you could be ahead of us. 672 01:31:15,900 --> 01:31:19,604 And then, it will be your turn to help China. 673 01:31:20,387 --> 01:31:23,608 You know, my mother was a Buddhist. 674 01:31:23,691 --> 01:31:27,487 I have a great respect for your Lord Buddha. 675 01:31:27,570 --> 01:31:29,809 He was anti-caste, 676 01:31:29,910 --> 01:31:32,909 anti-corruption, anti-exploitation. 677 01:31:33,351 --> 01:31:38,415 For some, politics and religion… can mix. 678 01:31:38,450 --> 01:31:41,084 Please, have some sweet. 679 01:31:41,167 --> 01:31:46,089 Made in my home province. The kind my mother used to make. 680 01:31:53,513 --> 01:31:56,933 I have great hopes for a mutual cooperation. 681 01:31:57,016 --> 01:32:00,145 He has made important promises. 682 01:32:00,228 --> 01:32:05,442 You know, his family were Buddhist. They were farming people. 683 01:32:05,525 --> 01:32:10,613 I think socialism and Buddhism have some things in common. 684 01:32:11,865 --> 01:32:17,036 She will be fine, Your Holiness. The climate does not agree with her. 685 01:32:22,925 --> 01:32:24,836 He has made important promises. 686 01:32:25,678 --> 01:32:28,173 As you say. 687 01:32:47,108 --> 01:32:52,947 I hope you will not feel badly about all the things of childhood you missed. 688 01:32:53,031 --> 01:32:56,076 You lost so much. 689 01:32:56,159 --> 01:33:01,039 I am sorry. Good-bye, Kundun. 690 01:33:05,551 --> 01:33:08,088 Good-bye, Kundun. 691 01:33:10,564 --> 01:33:12,484 Good-bye, Kundun. 692 01:33:12,526 --> 01:33:16,513 No, Norbu. Don't die. No, none of you. Don't die. 693 01:33:17,296 --> 01:33:21,267 ...in passing, a few words about our nation's minorities. 694 01:33:21,351 --> 01:33:23,588 The people of the whole country are pleased… 695 01:33:23,672 --> 01:33:28,233 that the minority nationalities and the Han people are united. 696 01:33:28,316 --> 01:33:31,694 But, we must combat Han chauvinism. 697 01:33:31,778 --> 01:33:34,823 Don't get the idea that it is the Han nationality that… 698 01:33:34,906 --> 01:33:38,368 has been primarily helping the minority nationality. 699 01:33:38,451 --> 01:33:42,288 The minority have given the Han people great help. 700 01:33:42,372 --> 01:33:45,959 Their every participation in the community of the Chi… 701 01:33:59,856 --> 01:34:02,851 Dalai Lama, excuse me. 702 01:34:02,934 --> 01:34:06,855 Chairman Mao Tse-tung has sent for you. 703 01:34:24,664 --> 01:34:28,460 Dalai Lama. Thank you for coming so late. 704 01:34:29,501 --> 01:34:32,589 – I leave tomorrow. – Yes, I know. 705 01:34:40,304 --> 01:34:42,265 How has your stay been? 706 01:34:42,348 --> 01:34:45,877 Very interesting. Your factories are very impressive. 707 01:34:45,960 --> 01:34:50,148 – And I enjoyed the agri… – You have a lot to learn. 708 01:34:50,490 --> 01:34:55,111 How to draw out people's opinions and make decisions. 709 01:34:55,795 --> 01:34:58,114 Instruct your young Tibetans, 710 01:34:58,198 --> 01:35:00,325 when I make contact with you, 711 01:35:00,366 --> 01:35:03,536 I want to reach you through a Tibetan, not a Chinese. 712 01:35:03,620 --> 01:35:06,748 Very good. I agree with some of your ideas. 713 01:35:06,831 --> 01:35:10,877 For years, we have been reforming our monasteries and reorganizing… 714 01:35:10,960 --> 01:35:13,755 Your attitude is good, you know. 715 01:35:13,838 --> 01:35:16,424 I understand you well. 716 01:35:16,508 --> 01:35:19,969 But you need to learn this: 717 01:35:25,892 --> 01:35:30,105 Religion is poison. 718 01:35:30,188 --> 01:35:32,232 Poison. 719 01:35:32,715 --> 01:35:35,402 Like a poison, it weakens the race. 720 01:35:36,385 --> 01:35:41,616 Like a drug, it retards the mind of people and society. 721 01:35:42,099 --> 01:35:44,994 "The opiate of the people." 722 01:35:45,478 --> 01:35:48,873 Tibet has been poisoned by religion, 723 01:35:48,957 --> 01:35:53,586 and your people are poisoned and inferior. 724 01:35:59,300 --> 01:36:02,262 Let me walk you to your car. 725 01:36:31,790 --> 01:36:34,043 We cannot persuade you to stay in Peking? 726 01:36:34,127 --> 01:36:36,421 I must return. 727 01:36:36,504 --> 01:36:40,675 Take care of your health. Write me often. 728 01:37:21,966 --> 01:37:26,387 Welcome to your old home, Your Holiness. 729 01:38:25,238 --> 01:38:27,198 Are you happy? 730 01:38:28,992 --> 01:38:32,829 I am very happy and prosperous… 731 01:38:32,912 --> 01:38:38,168 under the Chinese Communist Party and Chairman Mao Tse-tung. 732 01:39:08,281 --> 01:39:10,700 I admire them so. 733 01:39:10,784 --> 01:39:12,925 They face a modern, equipped army, 734 01:39:13,026 --> 01:39:14,746 and still they fight. 735 01:39:27,967 --> 01:39:30,595 I have always asked for just plain information. 736 01:39:33,181 --> 01:39:36,267 The Chinese have bombed the monastery of Lithang. 737 01:39:36,351 --> 01:39:38,937 It has been destroyed. 738 01:39:39,979 --> 01:39:42,982 They throw rocks from airplanes. 739 01:39:44,567 --> 01:39:48,613 Nuns and monks are made to fornicate in the streets. 740 01:39:51,658 --> 01:39:55,036 They put their guns in the hands of our Khamba children… 741 01:39:56,020 --> 01:39:58,389 and force the child to kill the parent. 742 01:40:11,091 --> 01:40:12,512 I'll write to Mao again. 743 01:40:12,554 --> 01:40:15,849 He doesn't answer your letters, Kundun. 744 01:40:15,932 --> 01:40:19,436 Nonviolence means cooperation when it is possible… 745 01:40:19,819 --> 01:40:22,647 and resistance when it is not. 746 01:40:25,817 --> 01:40:29,237 You have tried cooperation. 747 01:40:29,320 --> 01:40:33,742 Your resistance must come from outside Tibet, Kundun. 748 01:42:08,836 --> 01:42:12,549 We will be moving Chinese families into Tibet territory. 749 01:42:19,264 --> 01:42:22,434 Farmers… 40,000. 750 01:42:31,192 --> 01:42:33,736 A revolt has broken out in the East. 751 01:42:35,520 --> 01:42:40,117 We have decided that the Tibetan army must be used against the Khamba guerrillas. 752 01:42:41,001 --> 01:42:45,039 General Tan, our people would never… 753 01:42:46,223 --> 01:42:50,295 – You do not understand our people. – I will not approve that. 754 01:42:50,378 --> 01:42:52,714 You have bombed on peaceful people. 755 01:42:53,697 --> 01:42:55,761 It is my job to deal with reactionaries. 756 01:42:55,862 --> 01:42:57,927 No, we are peace-loving people. 757 01:42:58,011 --> 01:43:01,222 We are here to heal the people of Tibet. 758 01:43:01,306 --> 01:43:03,892 You need reform. We are here to liberate you. 759 01:43:03,975 --> 01:43:08,480 No, Buddha is our physician, General Tan. He will heal us. 760 01:43:08,563 --> 01:43:12,025 Wisdom and compassion will set us free. 761 01:43:20,391 --> 01:43:22,410 You cannot liberate me, General Tan. 762 01:43:22,494 --> 01:43:25,872 I can only liberate myself. 763 01:43:36,533 --> 01:43:40,678 You are in grave danger. The Dalai Lama cannot fall into Chinese hands. 764 01:43:40,762 --> 01:43:43,339 Our only hope is to fight. 765 01:43:43,440 --> 01:43:45,058 We cannot. 766 01:43:45,100 --> 01:43:48,311 If they kill you, they kill Tibet. 767 01:43:48,394 --> 01:43:51,064 You must flee. 768 01:44:35,150 --> 01:44:40,321 "General Tan Kuan San wishes to invite the Dalai Lama to a dance recital… 769 01:44:40,405 --> 01:44:44,617 at the newly erected Great Hall of the Liberation Army." 770 01:44:48,454 --> 01:44:50,331 – A dance? – Yes. 771 01:44:50,415 --> 01:44:54,085 "And because of the climate in Lhasa, General Tan requests… 772 01:44:54,127 --> 01:44:58,631 that the Dalai Lama come without his bodyguards." 773 01:44:58,715 --> 01:45:00,637 "One attendant is fine," it says. 774 01:45:00,738 --> 01:45:02,919 They would like to provide him. 775 01:45:03,303 --> 01:45:06,181 Yes, I'm sure they would. 776 01:45:07,474 --> 01:45:10,177 It's no time to anger the Chinese, Phala. 777 01:45:10,218 --> 01:45:15,106 There are tanks in the streets. Airplanes wait outside Lhasa. 778 01:45:15,148 --> 01:45:18,985 I think we can safely say the Chinese are already angry, Holiness. 779 01:45:23,855 --> 01:45:25,975 What would you do, my friend? 780 01:45:28,268 --> 01:45:30,730 I am only a bug, Holiness. 781 01:45:32,165 --> 01:45:34,409 Holiness, 782 01:45:34,493 --> 01:45:37,670 I would think of what survival for Tibet really means… 783 01:45:37,712 --> 01:45:40,298 in the years to come. 784 01:45:40,340 --> 01:45:44,511 I would consider my duty to protect my people. 785 01:45:44,594 --> 01:45:46,513 And so, 786 01:45:46,596 --> 01:45:49,182 I would leave now… for India. 787 01:45:54,729 --> 01:45:56,648 But I won't do that. 788 01:45:56,789 --> 01:45:59,901 So, write them. Say I am sorry to miss their dance. 789 01:46:00,684 --> 01:46:02,779 Another time, maybe. 790 01:46:02,962 --> 01:46:06,574 Tell them to write me often. 791 01:46:07,158 --> 01:46:10,870 I know it's a lie. But times are bad. 792 01:46:11,512 --> 01:46:13,540 As you say. 793 01:46:14,423 --> 01:46:16,042 You know, Kundun, 794 01:46:16,126 --> 01:46:18,670 I would never have let you go alone. 795 01:46:20,296 --> 01:46:22,524 Don't ask me to leave Tibet, Phala. 796 01:46:23,616 --> 01:46:27,053 I won't ask you today, Holiness. 797 01:47:06,000 --> 01:47:07,927 You must go. You must go. 798 01:47:08,011 --> 01:47:11,114 Please don't go. Please don't go. Please. 799 01:47:11,198 --> 01:47:15,101 I beg you to leave, please. 800 01:47:15,885 --> 01:47:19,105 Your Holiness… 801 01:48:47,527 --> 01:48:51,781 "Where there is no crossing a big river, no fords, no shallows, 802 01:48:56,286 --> 01:48:59,831 where the only hope is a boat, and there is no boat, 803 01:49:02,375 --> 01:49:05,503 I will put a boat, Kundun. 804 01:49:08,465 --> 01:49:13,595 The Wish-fulfilling Jewel will shine from the West." 805 01:49:15,878 --> 01:49:18,099 Long live His Holiness! 806 01:49:19,893 --> 01:49:23,521 – Long live His Holiness! – Long live His Holiness! 807 01:49:24,864 --> 01:49:28,359 – We have a letter. May I? – Please. 808 01:49:29,201 --> 01:49:32,155 "If the Dalai Lama and a few trusted officers… 809 01:49:32,238 --> 01:49:35,366 can stay within the inner wall and inform General Tan… 810 01:49:35,450 --> 01:49:38,036 exactly which building you will occupy, 811 01:49:38,119 --> 01:49:42,290 we certainly intend that this building not be damaged." 812 01:49:47,670 --> 01:49:49,130 They're going to bomb us. 813 01:49:49,214 --> 01:49:53,093 – Apparently. – Well, we want no mistakes. 814 01:49:53,134 --> 01:49:55,178 He adds as a postscript: 815 01:49:55,261 --> 01:49:59,682 "The Chinese have taken the strictest measure to prevent your escape." 816 01:50:03,937 --> 01:50:07,107 Tell them I will be here with my people. Right here. 817 01:50:17,742 --> 01:50:21,538 – How is it outside today? – It's a sea of frightened faces. 818 01:50:21,622 --> 01:50:24,416 There is a rumor that His Holiness is gone. 819 01:50:24,457 --> 01:50:27,418 The supply trucks coming from the Potala… 820 01:50:27,460 --> 01:50:31,464 – Could we fill them with guns? – Yes, we could. 821 01:50:31,548 --> 01:50:35,593 Khesan, I want you to call the tailor in. 822 01:50:35,635 --> 01:50:37,720 Have him make you a soldier's uniform. 823 01:50:37,804 --> 01:50:41,850 Make it look old and worn, and do it quickly, please. 824 01:51:12,630 --> 01:51:15,925 "Go. Tonight. 825 01:51:16,509 --> 01:51:18,178 Go." 826 01:51:24,184 --> 01:51:28,313 Holiness, the Oracle's route takes us right past the Chinese encampment. 827 01:51:28,396 --> 01:51:31,357 We cannot possibly… 828 01:51:46,414 --> 01:51:49,194 I'll fight them. I'll get a gun and fight them. 829 01:51:49,295 --> 01:51:51,345 I am so confused. 830 01:51:52,921 --> 01:51:57,801 I'm told we have to make a journey, but no one tells me when or where. 831 01:51:59,468 --> 01:52:01,846 I will go if you are going. 832 01:52:03,473 --> 01:52:05,391 Just go ahead. 833 01:52:09,229 --> 01:52:14,692 The saddest thing is, we were about to change. 834 01:52:17,487 --> 01:52:20,615 We were going to do it alone. 835 01:52:20,698 --> 01:52:23,576 We were just about to do it alone. 836 01:52:23,618 --> 01:52:28,915 – I'll go to war. – The Dalai Lama does not believe in war. 837 01:53:06,619 --> 01:53:08,538 Dim the lights. 838 01:53:15,670 --> 01:53:18,882 We have a long journey to make, Pompo. 839 01:53:18,965 --> 01:53:23,303 We do not know how it will end, and it is very sad. 840 01:53:23,844 --> 01:53:26,097 But I would not consider going without you. 841 01:53:39,986 --> 01:53:42,489 Holiness, the Chinese have moved their camp. 842 01:53:42,572 --> 01:53:45,283 The Oracle's route is safe for us now. We must go. 843 01:53:45,625 --> 01:53:48,995 – Yes. – Sanctuary has been arranged in India. 844 01:53:49,078 --> 01:53:51,873 – They're expecting you. – Thank you. 845 01:54:44,816 --> 01:54:46,628 I see a safe journey. 846 01:54:59,639 --> 01:55:01,567 I see a safe return. 847 01:55:04,779 --> 01:55:06,573 Now I am ready. 848 01:55:17,333 --> 01:55:20,503 "I rejoice in the Awakening of the Buddhas. 849 01:55:20,587 --> 01:55:23,631 And also, in the spiritual levels of their Sons. 850 01:55:35,977 --> 01:55:40,648 With folded hands, I beseech the Buddhas of all directions… 851 01:55:40,732 --> 01:55:42,606 to shine the lamp of Dharma 852 01:55:42,707 --> 01:55:46,154 for all bewildered in the gloom of misery." 853 01:55:55,997 --> 01:55:59,250 – Move aside. Let us through. – Tour of inspection. Move aside. 854 01:55:59,334 --> 01:56:01,753 Move aside. 855 01:56:02,195 --> 01:56:04,172 Move aside. Move aside. Tour of inspection. 856 01:56:04,255 --> 01:56:06,716 – Move aside. Move aside. – Move aside. 857 01:56:06,800 --> 01:56:10,136 Let us through. Move aside. Let us through. 858 01:56:10,220 --> 01:56:13,264 We have time. We have time. Move aside. 859 01:56:13,348 --> 01:56:15,767 Let us through. Move aside. 860 01:56:17,209 --> 01:56:18,853 Move aside. 861 01:56:24,133 --> 01:56:26,152 Move aside! 862 01:56:51,511 --> 01:56:54,556 With folded hands, I beseech all the Buddhas… 863 01:56:54,639 --> 01:56:56,354 who wish to pass away, 864 01:56:56,355 --> 01:56:59,310 to please remain for countless aeons… 865 01:57:01,062 --> 01:57:05,483 and not to leave the world in darkness. 866 01:57:51,029 --> 01:57:53,865 My foes will become nothing. 867 01:57:53,907 --> 01:57:55,992 My friends will become nothing. 868 01:57:57,076 --> 01:57:59,370 I, too, will become nothing. 869 01:58:01,164 --> 01:58:06,085 Likewise, all will become… nothing. 870 01:59:20,452 --> 01:59:22,871 "Right will win. 871 01:59:22,954 --> 01:59:25,457 Wrong will lose." 872 01:59:34,549 --> 01:59:36,634 Just like a dream experience, 873 01:59:36,718 --> 01:59:41,473 whatever things I enjoy will become a memory. 874 01:59:41,514 --> 01:59:45,685 Whatever is past will not be seen again. 875 02:00:35,443 --> 02:00:38,613 I will liberate those not liberated. 876 02:00:38,696 --> 02:00:42,784 I will release those not released. 877 02:00:42,867 --> 02:00:46,579 I will relieve those unrelieved. 878 02:00:48,957 --> 02:00:52,377 And set living beings in nirvana. 879 02:01:21,281 --> 02:01:25,743 We repudiate the Seventeen Point Agreement. 880 02:01:30,748 --> 02:01:34,811 We constitute a temporary government of Tibet, 881 02:01:34,895 --> 02:01:37,338 the only legal authority in the land. 882 02:02:16,461 --> 02:02:20,256 The Buddhas neither wash ill deeds away with water, 883 02:02:20,840 --> 02:02:24,677 nor remove beings' sufferings with their hands, 884 02:02:24,761 --> 02:02:28,139 nor transfer their realizations to others. 885 02:02:29,724 --> 02:02:34,521 Beings are released through the teachings of the truth. 886 02:02:34,604 --> 02:02:37,023 The final reality. 887 02:03:19,816 --> 02:03:22,735 Hurry, Holiness. The Chinese are close. 888 02:03:32,370 --> 02:03:35,081 Hurry, Kundun. They are close. 889 02:04:44,692 --> 02:04:48,029 Kundun, you must walk to India. 890 02:04:48,113 --> 02:04:52,158 We have won. Come on. 891 02:05:53,678 --> 02:05:56,890 Thus, by the virtue that has collected… 892 02:05:56,931 --> 02:05:58,975 through all that I have done, 893 02:05:59,758 --> 02:06:04,606 may the pain of every living creature be completely cleared away. 894 02:06:13,573 --> 02:06:17,786 With all respect, sir, may I ask, 895 02:06:18,453 --> 02:06:20,038 who are you? 896 02:06:20,121 --> 02:06:25,543 What you see before you is a man, a simple monk. 897 02:06:29,214 --> 02:06:31,382 Are you the Lord Buddha? 898 02:06:31,466 --> 02:06:37,388 I think I am a reflection, like the moon on water. 899 02:06:37,472 --> 02:06:40,809 When you see me, and I try to be a good man, 900 02:06:40,892 --> 02:06:43,311 you see yourself. 66754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.