All language subtitles for Emperors and Me EP05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,580 --> 00:01:27,460 [Episode 5] 2 00:01:38,960 --> 00:01:41,020 Come here, dudes, you've had a long day. Have a drink 3 00:02:00,880 --> 00:02:02,120 Why do you capture me? 4 00:02:06,760 --> 00:02:08,960 Help! Help! 5 00:02:10,660 --> 00:02:11,400 Don't be scared 6 00:02:12,700 --> 00:02:13,220 Young girl 7 00:02:13,820 --> 00:02:14,820 I've seen you in an antique store 8 00:02:15,900 --> 00:02:17,920 wearing a jade pendant worth 500 thousand yuan 9 00:02:18,740 --> 00:02:20,020 You do come from a rich family 10 00:02:20,420 --> 00:02:21,820 My family is not rich 11 00:02:22,500 --> 00:02:23,520 You've made a mistake 12 00:02:25,260 --> 00:02:27,300 Young girl 13 00:02:28,100 --> 00:02:30,000 We are hard up these days 14 00:02:31,180 --> 00:02:34,280 Ask your family for something to help with our emergency 15 00:02:34,760 --> 00:02:35,260 Will you? 16 00:02:38,740 --> 00:02:40,040 I really don't have money 17 00:02:40,800 --> 00:02:41,400 Bro 18 00:02:42,220 --> 00:02:43,680 I'm just a poor student 19 00:02:44,320 --> 00:02:46,440 Let go of me, I beg you 20 00:02:46,440 --> 00:02:47,020 Fine 21 00:02:50,380 --> 00:02:52,180 Tell me your family members' phone number 22 00:02:53,840 --> 00:02:56,700 I'll ask them for some money or something as a pledge 23 00:03:00,200 --> 00:03:01,300 Otherwise 24 00:03:02,320 --> 00:03:03,480 I'll show no mercy to you 25 00:03:07,460 --> 00:03:10,980 Help! Help! Help! 26 00:03:11,360 --> 00:03:12,000 Stop yelling! 27 00:03:13,600 --> 00:03:14,940 That's not gonna work 28 00:03:15,700 --> 00:03:17,200 If you really can't come up with money 29 00:03:18,000 --> 00:03:18,900 I suggest you another way 30 00:03:19,560 --> 00:03:21,440 I notice that you have a pretty nice look and figure 31 00:03:21,920 --> 00:03:22,920 and you are a college student 32 00:03:24,920 --> 00:03:26,440 I believe you're gonna be a hot cake 33 00:03:27,060 --> 00:03:29,760 once I sell you to a night club 34 00:03:36,800 --> 00:03:37,520 Shame on you 35 00:03:39,200 --> 00:03:39,780 Stop! 36 00:03:43,200 --> 00:03:43,860 Qin Shang 37 00:03:44,420 --> 00:03:45,420 Who the hell is this hairy weirdo? 38 00:03:47,820 --> 00:03:48,280 Get him 39 00:04:41,960 --> 00:04:43,320 Watch out 40 00:05:09,380 --> 00:05:09,880 Luo Xi 41 00:05:10,140 --> 00:05:10,840 Are you okay? 42 00:05:11,760 --> 00:05:12,360 I'm fine 43 00:05:24,220 --> 00:05:24,940 Qin Shang 44 00:05:25,420 --> 00:05:27,620 We are not in Da Qi, things don't go the way you think here 45 00:05:28,180 --> 00:05:29,240 We'd better leave here first 46 00:05:30,240 --> 00:05:32,460 Remove him to avoid any future troubles 47 00:05:33,000 --> 00:05:35,340 It's not safe here. We'd better get away as soon as possible 48 00:05:36,020 --> 00:05:36,400 Waite a second 49 00:05:42,000 --> 00:05:42,300 Let's go 50 00:06:58,540 --> 00:06:59,040 Luo Xi 51 00:07:03,620 --> 00:07:04,680 What's going on? 52 00:07:06,260 --> 00:07:08,860 Does this mean we travel through time again? 53 00:07:09,800 --> 00:07:10,500 It can't be true 54 00:07:11,020 --> 00:07:12,620 Isn't that supposed to happen half a year later? 55 00:07:13,440 --> 00:07:14,100 This place is at war? 56 00:07:14,940 --> 00:07:17,140 Someone rebelled against your regime when you are away? 57 00:07:21,180 --> 00:07:22,220 But we are not in Da Qi 58 00:07:22,520 --> 00:07:23,300 What? 59 00:07:24,480 --> 00:07:25,680 I've never seen clothes like this before 60 00:07:25,760 --> 00:07:27,260 It might be clothes from another country 61 00:07:28,820 --> 00:07:29,500 Slow down 62 00:07:29,560 --> 00:07:30,980 It's not clear what situation we are in yet 63 00:07:40,780 --> 00:07:41,100 Stop 64 00:07:41,780 --> 00:07:42,200 Tell me 65 00:07:42,760 --> 00:07:44,900 Where are we? What' happening here? 66 00:07:45,040 --> 00:07:45,760 Run for your life 67 00:07:45,860 --> 00:07:46,960 Prince of the former empire is rises up against the regime 68 00:07:47,140 --> 00:07:48,320 His soldiers are slaughtering all the people in the palace 69 00:07:48,740 --> 00:07:50,600 Prince of the former empire? His soldiers? 70 00:07:50,800 --> 00:07:51,780 What are you talking about? 71 00:07:53,420 --> 00:07:55,900 Who is this prince of the former empire? And who is the emperor now? 72 00:07:57,640 --> 00:07:58,420 Emperor... 73 00:07:59,280 --> 00:08:01,020 I remember it's called King in your time 74 00:08:40,539 --> 00:08:42,339 We shouldn't stay here for too long. Let's get away quickly 75 00:08:48,540 --> 00:08:48,960 Emperor 76 00:08:49,460 --> 00:08:51,040 Empress Wu has also been caught 77 00:08:55,280 --> 00:08:56,180 Murong Yu 78 00:08:58,020 --> 00:08:59,620 Emperor has always treated you well 79 00:09:00,500 --> 00:09:02,200 Though you are the prince of the former empire 80 00:09:02,940 --> 00:09:04,600 Emperor didn't kill you 81 00:09:05,660 --> 00:09:08,900 Instead, he accommodated and took good care of you and your sister in the palace 82 00:09:09,840 --> 00:09:13,060 time and again disregarded the proposals sent by officials to persuade emperor to kill you 83 00:09:13,860 --> 00:09:15,440 Yet you are so heartless 84 00:09:16,420 --> 00:09:18,260 The reason why he kept me and my sister... 85 00:09:20,100 --> 00:09:20,560 Empress 86 00:09:23,320 --> 00:09:25,020 You surly know that 87 00:09:25,740 --> 00:09:26,960 No matter how many humiliations you suffered 88 00:09:27,200 --> 00:09:28,220 Emperor lost the war 89 00:09:28,780 --> 00:09:30,340 and killed himself 90 00:09:31,140 --> 00:09:34,120 Since you have promised him that you will not hurt his officials and citizens 91 00:09:34,940 --> 00:09:36,200 Why do you go back on your words? 92 00:09:44,280 --> 00:09:44,920 Get on your knees 93 00:09:46,200 --> 00:09:47,880 I think he might be lonely under the ground 94 00:09:49,020 --> 00:09:51,420 So I sent more people to accompany him 95 00:09:51,740 --> 00:09:52,880 Murong Yu 96 00:09:53,660 --> 00:09:55,140 You are ungrateful 97 00:09:55,860 --> 00:09:56,680 You are just 98 00:09:57,660 --> 00:09:59,540 A boy kept for homosexual purposes 99 00:09:59,720 --> 00:10:00,640 How dare you 100 00:10:02,740 --> 00:10:05,900 Empress! Empress! Empress! 101 00:10:09,380 --> 00:10:10,620 Empress! 102 00:10:15,940 --> 00:10:16,920 Cursing out loud is... 103 00:10:18,360 --> 00:10:20,700 incompatible with your empress status 104 00:10:21,740 --> 00:10:23,040 Be quiet and go under the ground 105 00:10:23,680 --> 00:10:25,080 Keep your emperor's company 106 00:10:36,320 --> 00:10:37,300 The descendants of the royal family 107 00:10:38,240 --> 00:10:39,480 shall be exterminated 108 00:10:40,200 --> 00:10:40,820 Yes, your majesty 109 00:10:41,280 --> 00:10:42,640 Long live the emperor 110 00:10:45,980 --> 00:10:46,420 Stop! 111 00:10:48,080 --> 00:10:48,640 Stop! 112 00:10:49,560 --> 00:10:50,320 Go! This way 113 00:10:54,800 --> 00:10:55,120 Go quickly 114 00:10:55,180 --> 00:10:55,640 This way 115 00:10:57,400 --> 00:10:58,180 Hurry up! Go! 116 00:10:59,380 --> 00:11:01,440 Stop! Stop! 117 00:11:03,100 --> 00:11:03,580 Get in 118 00:11:06,660 --> 00:11:08,160 Stop! Stop running! Stop! 119 00:11:08,380 --> 00:11:09,060 Holy cow 120 00:11:12,080 --> 00:11:12,460 Stop! 121 00:11:13,460 --> 00:11:14,780 Your clothes are too distinct, put this on 122 00:11:20,760 --> 00:11:21,180 Search! 123 00:11:21,600 --> 00:11:21,940 Yes, sir 124 00:11:31,920 --> 00:11:32,540 What's up? 125 00:11:33,280 --> 00:11:33,840 Where's the bag? 126 00:11:34,240 --> 00:11:36,320 The bag worth 200 thousand yuan, where is it? 127 00:11:36,540 --> 00:11:37,080 I threw it away 128 00:11:38,480 --> 00:11:39,340 Threw it away? 129 00:11:40,200 --> 00:11:42,040 How could throw 200 thousand yuan away just like that? 130 00:11:43,360 --> 00:11:43,900 Stop shouting 131 00:12:01,280 --> 00:12:02,660 That man mentioned State of An just now 132 00:12:07,100 --> 00:12:07,940 I see 133 00:12:08,440 --> 00:12:10,900 We are in the State of An, which was founded 600 years later since your Da Qi 134 00:12:11,540 --> 00:12:12,660 600 years... 135 00:12:13,260 --> 00:12:16,500 Perhaps...might be...probably...maybe it is 136 00:12:17,020 --> 00:12:18,500 At least that's what my book says 137 00:12:19,220 --> 00:12:20,460 So you lied to me then 138 00:12:22,240 --> 00:12:23,420 I'm telling you truth now 139 00:12:23,560 --> 00:12:24,280 I swear 140 00:12:25,180 --> 00:12:28,400 You also said that I will bring the whole country under my rule and my regime is forever to stand 141 00:12:31,520 --> 00:12:32,400 That's right 142 00:12:33,920 --> 00:12:35,360 Then how come they are talking about the State of An outside? 143 00:12:37,920 --> 00:12:38,500 Well 144 00:12:39,280 --> 00:12:42,460 The DNA of the emperor of An is similar to yours 145 00:12:43,120 --> 00:12:44,960 He might be a descendant of your State of Da Qi 146 00:12:45,500 --> 00:12:46,720 Are you trying to trick me again? 147 00:12:50,300 --> 00:12:50,660 Hurry 148 00:12:51,960 --> 00:12:53,720 Come! Hurry! 149 00:12:54,720 --> 00:12:55,540 Hurry 150 00:12:56,660 --> 00:12:57,280 Stop 151 00:12:58,560 --> 00:12:59,280 Stop 152 00:12:59,960 --> 00:13:00,420 Stop 153 00:13:01,180 --> 00:13:01,720 Stop running 154 00:13:05,380 --> 00:13:05,880 Stop 155 00:13:06,120 --> 00:13:06,600 Here 156 00:13:06,880 --> 00:13:07,440 Stop running 157 00:13:08,220 --> 00:13:10,460 Your highness, hide away. Don't mind me 158 00:13:17,540 --> 00:13:19,120 Prince, run! 159 00:13:20,980 --> 00:13:22,180 Stop! Chase her 160 00:13:22,780 --> 00:13:24,080 That way, hurry up, chase her 161 00:13:25,340 --> 00:13:26,540 Stop 162 00:13:38,220 --> 00:13:38,780 Don't shout 163 00:13:42,860 --> 00:13:43,780 What shall we do? 164 00:13:43,780 --> 00:13:45,540 Find an opportunity to run out when officers and soldiers are away 165 00:13:48,400 --> 00:13:49,920 Where can we escape to? 166 00:13:50,480 --> 00:13:51,740 Since we are not in Da Qi 167 00:13:52,180 --> 00:13:53,520 Of course we should find a way to go back there 168 00:13:54,620 --> 00:13:55,220 Don't shout 169 00:13:55,700 --> 00:13:56,740 Or we're all gonna die 170 00:14:09,840 --> 00:14:10,820 Who are the two of you? 171 00:14:12,760 --> 00:14:13,940 Who the hell are you? 172 00:14:13,940 --> 00:14:15,240 You don't know me? 173 00:14:16,680 --> 00:14:17,220 Should we? 174 00:14:17,640 --> 00:14:20,520 Search carefully, don't let prince of the former empire run away 175 00:14:37,460 --> 00:14:38,420 You are the prince 176 00:14:38,700 --> 00:14:39,620 Yes I am 177 00:14:40,460 --> 00:14:41,060 Well, prince 178 00:14:41,980 --> 00:14:43,040 What is going on here? 179 00:14:43,780 --> 00:14:46,520 You don't talk and dress like my people 180 00:14:47,060 --> 00:14:49,900 Are you also the thieves from the former An dynasty 181 00:14:50,540 --> 00:14:51,900 What are you talking about? 182 00:14:56,000 --> 00:14:57,280 You mean Murong Yu? 183 00:14:58,080 --> 00:14:59,220 Who is the thief of the former An dynasty? 184 00:15:00,060 --> 00:15:01,440 Who is Murong Yu? 185 00:15:02,800 --> 00:15:03,780 Let me see 186 00:15:04,120 --> 00:15:06,700 If you are people from the State of An, you would have killed me 187 00:15:07,780 --> 00:15:09,360 It's all because father had cherished a snake in his bosom 188 00:15:09,740 --> 00:15:11,160 which brings today's disaster 189 00:15:11,900 --> 00:15:14,520 So this is Murong Yu's State of An 190 00:15:19,700 --> 00:15:22,200 Thank you for saving my life. I'll never forget that 191 00:15:26,240 --> 00:15:27,100 Don't let prince run away 192 00:15:27,700 --> 00:15:28,220 Search! 193 00:15:34,720 --> 00:15:35,140 Go there 194 00:15:45,460 --> 00:15:45,860 Here 195 00:16:04,160 --> 00:16:04,520 Let's go 196 00:16:05,920 --> 00:16:07,560 Please save the descendant of the royal family 197 00:16:07,960 --> 00:16:08,840 Alright, go 198 00:16:16,060 --> 00:16:16,700 Run! 199 00:16:17,920 --> 00:16:18,460 No! 200 00:16:18,620 --> 00:16:19,780 What's the matter? Let me go 201 00:16:22,480 --> 00:16:24,640 Prince of the former dynasty is here. Get him 202 00:16:26,240 --> 00:16:27,640 Hurry up! Stop! 203 00:16:27,920 --> 00:16:28,440 Surround them! 204 00:16:29,680 --> 00:16:30,440 Don't let them go 205 00:16:31,800 --> 00:16:32,300 Hurry 206 00:16:35,100 --> 00:16:37,160 Hand over me to An's soldiers and run for your own lives 207 00:16:37,540 --> 00:16:38,100 Shut up 208 00:16:38,400 --> 00:16:39,620 Luo Xi, protect him 209 00:16:40,300 --> 00:16:41,220 Follow me 210 00:16:46,360 --> 00:16:47,000 Go kill them! 211 00:16:47,360 --> 00:16:47,720 Stop! 212 00:16:49,840 --> 00:16:52,460 I'm about to kill the remnants of the former empire, who dare to stop me? 213 00:16:53,320 --> 00:16:55,560 How dare you! Princess Royal is here, behave yourself 214 00:16:58,540 --> 00:16:59,900 I don't know it's Princess Royal 215 00:17:00,760 --> 00:17:01,620 Even death cannot atone for my offence 216 00:17:17,240 --> 00:17:18,480 Xiao Xue 217 00:17:32,300 --> 00:17:33,000 Xiao Xue 218 00:17:33,660 --> 00:17:35,000 How come you are here? 219 00:17:36,700 --> 00:17:40,160 I passed by the street market on my way back to the palace and ran across you 220 00:17:51,880 --> 00:17:53,200 I'll ask someone to take you to the wing-room 221 00:17:53,780 --> 00:17:55,200 You can have a rest there 222 00:17:55,200 --> 00:17:57,980 I want to have a good conversation with Luo Xi 223 00:18:00,040 --> 00:18:00,440 Okay 224 00:18:00,860 --> 00:18:02,500 I just wanna have a nice chat with you too 225 00:18:03,780 --> 00:18:04,360 I'll join you 226 00:18:06,100 --> 00:18:07,380 What for? 227 00:18:11,520 --> 00:18:12,460 Be careful then 228 00:18:19,920 --> 00:18:20,480 Let's go 229 00:18:34,620 --> 00:18:37,060 Xiao Xue, how did you get out? 230 00:18:38,020 --> 00:18:39,580 How is your life here? 231 00:18:40,620 --> 00:18:42,260 This is not the State of Qi 232 00:18:42,700 --> 00:18:44,020 How come you are here? 233 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Take it easy 234 00:18:48,420 --> 00:18:49,480 Sit down first. We'll talk slowly 235 00:18:51,240 --> 00:18:51,640 Fine 236 00:19:06,260 --> 00:19:07,100 Xiao Xue 237 00:19:08,280 --> 00:19:09,840 Sorry for getting you involved 238 00:19:11,380 --> 00:19:12,460 That's nonsense 239 00:19:13,300 --> 00:19:14,460 My life has gone pretty well lately 240 00:19:19,280 --> 00:19:21,700 Are we in the State of An? 241 00:19:22,000 --> 00:19:22,620 Yes, we are 242 00:19:24,860 --> 00:19:28,380 It was 600 years away from Qi dynasty 243 00:19:30,100 --> 00:19:31,740 How did you end up here? 244 00:19:33,040 --> 00:19:34,820 Does that mean you also traveled through time? 245 00:19:38,640 --> 00:19:39,720 You may leave now 246 00:19:53,840 --> 00:19:54,420 Tell me 247 00:19:55,240 --> 00:19:56,320 Are we in the State of An? 248 00:19:57,220 --> 00:20:00,240 Before that thief Murong Yu attacked and occupied my father's capital 249 00:20:00,660 --> 00:20:01,520 This state is called Qi 250 00:20:02,120 --> 00:20:02,920 The State of Qi? 251 00:20:03,840 --> 00:20:05,160 You mean we are in the State of Qi? 252 00:20:05,560 --> 00:20:07,960 That's true at least one month ago 253 00:20:08,680 --> 00:20:11,480 Then why did Luo Xi say that this is the An dynasty founded 600 years later? 254 00:20:13,820 --> 00:20:14,240 By the way 255 00:20:14,800 --> 00:20:15,740 Have you read any history books? 256 00:20:16,360 --> 00:20:16,740 Of course 257 00:20:18,280 --> 00:20:21,800 Then does your father's Qi dynasty have anything to do with that of Qin Shang? 258 00:20:22,440 --> 00:20:23,280 Well 259 00:20:23,900 --> 00:20:25,160 Both of them were founded in this place of Qi 260 00:20:25,440 --> 00:20:27,340 So they have the same title 261 00:20:27,980 --> 00:20:28,660 That's all? 262 00:20:30,660 --> 00:20:33,300 Then do you know anything about Qin Shang's dynasty? 263 00:20:36,020 --> 00:20:37,560 Qin Shang of the State of Qi brought the whole country under his rule 264 00:20:37,980 --> 00:20:39,260 His country had enjoyed prosperity and flourishing 265 00:20:39,840 --> 00:20:41,780 But his successor was mediocre and incompetent 266 00:20:42,320 --> 00:20:45,060 Not long after the inheritor ascended the throne 267 00:20:46,380 --> 00:20:47,940 The family of Guo seized the state 268 00:20:48,500 --> 00:20:49,420 and established Chen dynasty 269 00:20:50,040 --> 00:20:52,060 However, the war continued 270 00:20:52,780 --> 00:20:54,780 The regime fell apart soon after the unification 271 00:20:55,720 --> 00:20:58,680 It took us so much trouble to unify the north 272 00:20:59,260 --> 00:21:01,520 Now it's all in vain because of that ungrateful Murong Yu 273 00:21:03,120 --> 00:21:04,220 Ungrateful? 274 00:21:08,400 --> 00:21:10,180 When my father was unifying the north part 275 00:21:10,660 --> 00:21:12,100 He eliminated Murong Yu's state 276 00:21:13,140 --> 00:21:14,260 But father has a merciful heart 277 00:21:14,800 --> 00:21:16,220 He adopted Murong Yu and brought him up in the palace 278 00:21:16,880 --> 00:21:17,940 Who would know 279 00:21:18,660 --> 00:21:19,860 He not only rose up against my father 280 00:21:20,540 --> 00:21:21,900 But also slaughtered my kin 281 00:21:28,620 --> 00:21:29,720 I was so busy talking about myself 282 00:21:30,120 --> 00:21:31,800 I haven't known your name yet 283 00:21:49,900 --> 00:21:50,900 I didn't travel through time 284 00:21:51,720 --> 00:21:52,840 Then what happened to you? 285 00:21:54,380 --> 00:21:55,520 I have lived until now 286 00:21:56,560 --> 00:21:57,380 What? 287 00:21:58,260 --> 00:22:00,340 You have been alive from the time of Qi till now? 288 00:22:02,540 --> 00:22:03,180 That's right 289 00:22:04,600 --> 00:22:05,780 How could that be? 290 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 Even if you have a long life 291 00:22:08,060 --> 00:22:09,680 How could you never change a little bit 292 00:22:09,980 --> 00:22:11,780 after so many years from Qi to today? 293 00:22:14,580 --> 00:22:15,820 You had traveled to Qi dynasty 294 00:22:16,240 --> 00:22:17,660 and now you are in the State of An 295 00:22:18,200 --> 00:22:20,340 After so many odd things happened 296 00:22:20,980 --> 00:22:22,340 What else could be impossible? 297 00:22:24,960 --> 00:22:25,680 But... 298 00:22:26,820 --> 00:22:29,960 In that case 299 00:22:31,160 --> 00:22:33,280 How did you end up becoming the princess of An dynasty? 300 00:22:36,400 --> 00:22:38,420 I met Murong Yu during the war 301 00:22:39,320 --> 00:22:40,420 I found him pitiful 302 00:22:41,500 --> 00:22:43,580 So I have been protecting him in the name of sister 303 00:22:51,820 --> 00:22:52,900 How did you go on with your life 304 00:22:53,760 --> 00:22:55,480 all by yourself in the State of Qi? 305 00:23:06,200 --> 00:23:07,200 After you disappeared 306 00:23:08,760 --> 00:23:11,700 The queen mother of Qi and I struggled to maintain the regime of Qi 307 00:23:12,740 --> 00:23:15,060 Half a year later, Qin Shang came back 308 00:23:16,300 --> 00:23:17,740 He took good care of me 309 00:23:18,960 --> 00:23:19,880 After that 310 00:23:23,060 --> 00:23:24,600 I helped him unify the country 311 00:23:25,640 --> 00:23:29,140 Then we went to Penglai island of the immortals to pursue immortality 312 00:23:29,820 --> 00:23:32,380 I obtained the elixir of life on the island 313 00:23:32,880 --> 00:23:34,220 Thus I acquired eternal life 314 00:23:34,780 --> 00:23:37,880 and live on with my appearance unchanged till today 315 00:23:38,780 --> 00:23:41,020 You mean living forever without getting old? 316 00:23:42,220 --> 00:23:42,780 Right 317 00:23:46,000 --> 00:23:47,200 You just said 318 00:23:47,600 --> 00:23:49,080 Qin Shang came back half a year later 319 00:23:49,680 --> 00:23:51,640 Why didn't you come back with him? 320 00:23:52,480 --> 00:23:54,340 He didn't tell you how to travel through time? 321 00:23:56,920 --> 00:23:57,940 I had no idea 322 00:23:59,240 --> 00:24:00,440 When he came back 323 00:24:01,100 --> 00:24:03,040 His personality changed greatly 324 00:24:03,920 --> 00:24:07,000 And he hardly remembered you 325 00:24:09,180 --> 00:24:09,800 I think... 326 00:24:10,580 --> 00:24:13,800 It was you who found a way to send him back 327 00:24:15,160 --> 00:24:20,280 As for me, I still haven't found a way to go back 328 00:24:23,320 --> 00:24:24,080 It seems... 329 00:24:25,820 --> 00:24:27,140 He forgot me 330 00:24:28,300 --> 00:24:31,580 He must have come across some accident during the process of time-travel 331 00:24:36,060 --> 00:24:36,900 Fine by me 332 00:24:37,680 --> 00:24:40,820 So I successfully got rid of that burdensome Qin Shang after all 333 00:24:41,700 --> 00:24:44,380 Although we didn't make it to Qi dynasty this time 334 00:24:45,080 --> 00:24:46,940 But it appears we make it in the end 335 00:25:26,820 --> 00:25:30,860 Why do I suddenly feel so dizzy? 336 00:26:52,500 --> 00:26:53,100 Emperor 337 00:26:54,040 --> 00:26:56,220 All the people in imperial harem have been slaughtered 338 00:26:57,060 --> 00:26:57,700 But... 339 00:26:58,600 --> 00:26:59,620 But what? 340 00:27:00,120 --> 00:27:01,780 Prince Furen was taken away by someone 341 00:27:07,660 --> 00:27:08,140 No big deal 342 00:27:10,080 --> 00:27:13,080 Who saved Furen? 343 00:27:13,720 --> 00:27:15,300 A man and a woman in strange clothes 344 00:27:15,700 --> 00:27:17,700 And the man is a martial arts master 345 00:27:19,820 --> 00:27:23,060 It only took two people to took Furne away 346 00:27:23,300 --> 00:27:27,280 My army is rather too incompetent 347 00:27:27,880 --> 00:27:28,700 Pardon me, your majesty 348 00:27:29,160 --> 00:27:32,200 At first that thief had already been surrounded by our soldiers 349 00:27:32,980 --> 00:27:34,420 But then someone reached out to them 350 00:27:34,680 --> 00:27:37,620 We didn't dare to make a move 351 00:27:37,840 --> 00:27:39,620 Who had that nerve? 352 00:27:40,540 --> 00:27:41,860 It's Princess Royal 353 00:27:44,460 --> 00:27:45,760 Why would my sister save Furen? 354 00:27:46,480 --> 00:27:47,440 I have no idea 355 00:27:48,300 --> 00:27:49,680 Where is my sister now? 356 00:27:50,200 --> 00:27:53,880 Princess Royal saved them and brought them back to her mansion 357 00:27:55,360 --> 00:27:56,620 Could that put her in danger now? 358 00:27:56,620 --> 00:27:57,840 There seemed to be no danger 359 00:27:58,400 --> 00:28:02,320 It seems Princess Royal knows that woman very well 360 00:28:53,780 --> 00:28:54,800 Xiao Xue 361 00:28:56,080 --> 00:28:57,620 Xiao Xue, what happened to you? 362 00:28:58,100 --> 00:28:59,060 Xiao Xue 363 00:28:59,300 --> 00:29:00,560 Xiao Xue, wake up 364 00:29:01,280 --> 00:29:02,500 Please don't scare me 365 00:29:03,220 --> 00:29:04,300 Xiao Xue 366 00:29:05,000 --> 00:29:06,360 Wake up 367 00:29:08,200 --> 00:29:09,580 What's going on? 368 00:29:10,420 --> 00:29:12,800 Xiao Xue, wake up, Xiao Xue 369 00:29:13,640 --> 00:29:14,980 Anybody here? 370 00:29:15,700 --> 00:29:16,980 Help! 371 00:29:17,960 --> 00:29:18,980 Xiao Xue 372 00:29:21,860 --> 00:29:22,700 Sister! 373 00:29:24,980 --> 00:29:26,580 You witch! Get her! 374 00:29:26,820 --> 00:29:28,140 Where was her guardians? 375 00:29:29,560 --> 00:29:31,140 Sister 376 00:29:36,620 --> 00:29:38,560 They just leave us here and ignore us 377 00:29:39,140 --> 00:29:40,260 I have no clue what they are up to 378 00:29:49,820 --> 00:29:50,980 Call the imperial physician here right now 379 00:29:52,400 --> 00:29:52,980 Hurry up! 380 00:29:53,160 --> 00:29:54,140 What's the fuss about outside? 381 00:30:00,500 --> 00:30:02,380 Sister 382 00:30:02,780 --> 00:30:03,220 Your majesty 383 00:30:03,980 --> 00:30:06,340 She must be an assassin sent by the remnants of former dynasty 384 00:30:07,040 --> 00:30:10,420 Take her down, interrogate her fully 385 00:30:10,780 --> 00:30:11,120 Yes 386 00:30:12,280 --> 00:30:15,940 I'm begging you, hurry and help Xiao Xue 387 00:30:16,240 --> 00:30:17,920 I beg you 388 00:30:18,660 --> 00:30:19,300 Sister Save Xiao Xue. She can't die 389 00:30:26,180 --> 00:30:27,020 Release her 390 00:30:27,160 --> 00:30:27,920 Qin Shang 391 00:30:28,480 --> 00:30:28,920 Your majesty 392 00:30:29,580 --> 00:30:32,080 They are the thieves who took away Prince Furen 393 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 You're looking for death 394 00:30:44,760 --> 00:30:46,380 Put down the sword, or I'll kill her 395 00:30:54,940 --> 00:30:55,580 Kill 396 00:31:05,220 --> 00:31:05,860 Watch out 397 00:31:11,460 --> 00:31:11,860 Luo Xi 398 00:31:15,340 --> 00:31:16,040 Are you okay? 399 00:31:18,460 --> 00:31:19,080 I'm fine 400 00:31:20,980 --> 00:31:21,340 Your majesty 401 00:31:21,940 --> 00:31:23,000 Can it be that she is a goddess? 402 00:31:28,340 --> 00:31:29,440 Invulnerable 403 00:31:31,600 --> 00:31:32,900 If she truly is a goddess 404 00:31:35,600 --> 00:31:36,220 Why would she... 405 00:31:37,840 --> 00:31:39,240 kill my sister? 406 00:31:39,780 --> 00:31:40,720 I didn't kill her 407 00:31:41,620 --> 00:31:42,660 And she is not your sister 408 00:31:43,620 --> 00:31:45,020 Nonsense! 409 00:31:45,140 --> 00:31:45,860 You don't believe me 410 00:31:48,960 --> 00:31:49,940 I can prove it to you 411 00:31:50,880 --> 00:31:52,860 However, you must let him go first 412 00:31:53,780 --> 00:31:54,980 He has nothing to do with it 413 00:32:06,160 --> 00:32:06,680 Go! 414 00:32:07,680 --> 00:32:08,500 How about you? 415 00:32:09,060 --> 00:32:10,720 Don't mind me. I'll find a way out 416 00:32:10,980 --> 00:32:11,380 Go! 417 00:32:12,140 --> 00:32:12,860 I'm not leaving 418 00:32:13,560 --> 00:32:14,960 We'll both be killed if you don't leave 419 00:32:16,640 --> 00:32:18,640 How about that, you take away prince first 420 00:32:19,020 --> 00:32:21,720 Prince knows the palace very well. He might find a way to save me 421 00:32:21,940 --> 00:32:23,400 Hurry, go! 422 00:32:23,660 --> 00:32:24,280 I'll be waiting for you 423 00:32:27,900 --> 00:32:28,340 Go 424 00:32:34,420 --> 00:32:35,860 Now I have released him 425 00:32:37,900 --> 00:32:39,260 If you can't prove it 426 00:32:41,140 --> 00:32:43,460 I will...hang you 427 00:33:00,980 --> 00:33:01,500 What's this? 428 00:33:07,380 --> 00:33:08,100 Sister 429 00:33:11,680 --> 00:33:13,840 This was recorded when we were cultivating immortality together 430 00:33:15,480 --> 00:33:16,240 Cultivating immortality? 431 00:33:17,560 --> 00:33:19,680 You mean my sister is also a goddess 432 00:33:21,660 --> 00:33:22,240 That's right 433 00:33:24,240 --> 00:33:25,840 We came from the same place 434 00:33:27,620 --> 00:33:29,940 and used to be close friends 435 00:33:31,400 --> 00:33:32,800 How could I kill her? 436 00:33:33,720 --> 00:33:35,280 If my sister is a goddess 437 00:33:37,680 --> 00:33:39,240 Then how could she die? 438 00:33:39,880 --> 00:33:41,380 I really don't know 439 00:33:41,960 --> 00:33:43,560 And I don't know why would I faint 440 00:33:43,820 --> 00:33:45,980 It has already happened when I wake up 441 00:33:52,300 --> 00:33:55,260 Lock her up and watch her closely 442 00:33:55,380 --> 00:33:55,700 Yes 443 00:34:33,420 --> 00:34:34,260 Xiao Xue 444 00:34:39,840 --> 00:34:40,640 Wait a moment 445 00:34:44,280 --> 00:34:48,200 Would you let me conduct a religious rite to Xiao Xue's body? 446 00:34:50,440 --> 00:34:54,720 I'm warning you, do not try to play any tricks29473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.