Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,580 --> 00:01:27,460
[Episode 5]
2
00:01:38,960 --> 00:01:41,020
Come here, dudes, you've had a long day. Have a drink
3
00:02:00,880 --> 00:02:02,120
Why do you capture me?
4
00:02:06,760 --> 00:02:08,960
Help! Help!
5
00:02:10,660 --> 00:02:11,400
Don't be scared
6
00:02:12,700 --> 00:02:13,220
Young girl
7
00:02:13,820 --> 00:02:14,820
I've seen you in an antique store
8
00:02:15,900 --> 00:02:17,920
wearing a jade pendant worth 500 thousand yuan
9
00:02:18,740 --> 00:02:20,020
You do come from a rich family
10
00:02:20,420 --> 00:02:21,820
My family is not rich
11
00:02:22,500 --> 00:02:23,520
You've made a mistake
12
00:02:25,260 --> 00:02:27,300
Young girl
13
00:02:28,100 --> 00:02:30,000
We are hard up these days
14
00:02:31,180 --> 00:02:34,280
Ask your family for something to help with our emergency
15
00:02:34,760 --> 00:02:35,260
Will you?
16
00:02:38,740 --> 00:02:40,040
I really don't have money
17
00:02:40,800 --> 00:02:41,400
Bro
18
00:02:42,220 --> 00:02:43,680
I'm just a poor student
19
00:02:44,320 --> 00:02:46,440
Let go of me, I beg you
20
00:02:46,440 --> 00:02:47,020
Fine
21
00:02:50,380 --> 00:02:52,180
Tell me your family members' phone number
22
00:02:53,840 --> 00:02:56,700
I'll ask them for some money or something as a pledge
23
00:03:00,200 --> 00:03:01,300
Otherwise
24
00:03:02,320 --> 00:03:03,480
I'll show no mercy to you
25
00:03:07,460 --> 00:03:10,980
Help! Help! Help!
26
00:03:11,360 --> 00:03:12,000
Stop yelling!
27
00:03:13,600 --> 00:03:14,940
That's not gonna work
28
00:03:15,700 --> 00:03:17,200
If you really can't come up with money
29
00:03:18,000 --> 00:03:18,900
I suggest you another way
30
00:03:19,560 --> 00:03:21,440
I notice that you have a pretty nice look and figure
31
00:03:21,920 --> 00:03:22,920
and you are a college student
32
00:03:24,920 --> 00:03:26,440
I believe you're gonna be a hot cake
33
00:03:27,060 --> 00:03:29,760
once I sell you to a night club
34
00:03:36,800 --> 00:03:37,520
Shame on you
35
00:03:39,200 --> 00:03:39,780
Stop!
36
00:03:43,200 --> 00:03:43,860
Qin Shang
37
00:03:44,420 --> 00:03:45,420
Who the hell is this hairy weirdo?
38
00:03:47,820 --> 00:03:48,280
Get him
39
00:04:41,960 --> 00:04:43,320
Watch out
40
00:05:09,380 --> 00:05:09,880
Luo Xi
41
00:05:10,140 --> 00:05:10,840
Are you okay?
42
00:05:11,760 --> 00:05:12,360
I'm fine
43
00:05:24,220 --> 00:05:24,940
Qin Shang
44
00:05:25,420 --> 00:05:27,620
We are not in Da Qi, things don't go the way you think here
45
00:05:28,180 --> 00:05:29,240
We'd better leave here first
46
00:05:30,240 --> 00:05:32,460
Remove him to avoid any future troubles
47
00:05:33,000 --> 00:05:35,340
It's not safe here. We'd better get away as soon as possible
48
00:05:36,020 --> 00:05:36,400
Waite a second
49
00:05:42,000 --> 00:05:42,300
Let's go
50
00:06:58,540 --> 00:06:59,040
Luo Xi
51
00:07:03,620 --> 00:07:04,680
What's going on?
52
00:07:06,260 --> 00:07:08,860
Does this mean we travel through time again?
53
00:07:09,800 --> 00:07:10,500
It can't be true
54
00:07:11,020 --> 00:07:12,620
Isn't that supposed to happen half a year later?
55
00:07:13,440 --> 00:07:14,100
This place is at war?
56
00:07:14,940 --> 00:07:17,140
Someone rebelled against your regime when you are away?
57
00:07:21,180 --> 00:07:22,220
But we are not in Da Qi
58
00:07:22,520 --> 00:07:23,300
What?
59
00:07:24,480 --> 00:07:25,680
I've never seen clothes like this before
60
00:07:25,760 --> 00:07:27,260
It might be clothes from another country
61
00:07:28,820 --> 00:07:29,500
Slow down
62
00:07:29,560 --> 00:07:30,980
It's not clear what situation we are in yet
63
00:07:40,780 --> 00:07:41,100
Stop
64
00:07:41,780 --> 00:07:42,200
Tell me
65
00:07:42,760 --> 00:07:44,900
Where are we? What' happening here?
66
00:07:45,040 --> 00:07:45,760
Run for your life
67
00:07:45,860 --> 00:07:46,960
Prince of the former empire is rises up against the regime
68
00:07:47,140 --> 00:07:48,320
His soldiers are slaughtering all the people in the palace
69
00:07:48,740 --> 00:07:50,600
Prince of the former empire? His soldiers?
70
00:07:50,800 --> 00:07:51,780
What are you talking about?
71
00:07:53,420 --> 00:07:55,900
Who is this prince of the former empire? And who is the emperor now?
72
00:07:57,640 --> 00:07:58,420
Emperor...
73
00:07:59,280 --> 00:08:01,020
I remember it's called King in your time
74
00:08:40,539 --> 00:08:42,339
We shouldn't stay here for too long. Let's get away quickly
75
00:08:48,540 --> 00:08:48,960
Emperor
76
00:08:49,460 --> 00:08:51,040
Empress Wu has also been caught
77
00:08:55,280 --> 00:08:56,180
Murong Yu
78
00:08:58,020 --> 00:08:59,620
Emperor has always treated you well
79
00:09:00,500 --> 00:09:02,200
Though you are the prince of the former empire
80
00:09:02,940 --> 00:09:04,600
Emperor didn't kill you
81
00:09:05,660 --> 00:09:08,900
Instead, he accommodated and took good care of you and your sister in the palace
82
00:09:09,840 --> 00:09:13,060
time and again disregarded the proposals sent by officials to persuade emperor to kill you
83
00:09:13,860 --> 00:09:15,440
Yet you are so heartless
84
00:09:16,420 --> 00:09:18,260
The reason why he kept me and my sister...
85
00:09:20,100 --> 00:09:20,560
Empress
86
00:09:23,320 --> 00:09:25,020
You surly know that
87
00:09:25,740 --> 00:09:26,960
No matter how many humiliations you suffered
88
00:09:27,200 --> 00:09:28,220
Emperor lost the war
89
00:09:28,780 --> 00:09:30,340
and killed himself
90
00:09:31,140 --> 00:09:34,120
Since you have promised him that you will not hurt his officials and citizens
91
00:09:34,940 --> 00:09:36,200
Why do you go back on your words?
92
00:09:44,280 --> 00:09:44,920
Get on your knees
93
00:09:46,200 --> 00:09:47,880
I think he might be lonely under the ground
94
00:09:49,020 --> 00:09:51,420
So I sent more people to accompany him
95
00:09:51,740 --> 00:09:52,880
Murong Yu
96
00:09:53,660 --> 00:09:55,140
You are ungrateful
97
00:09:55,860 --> 00:09:56,680
You are just
98
00:09:57,660 --> 00:09:59,540
A boy kept for homosexual purposes
99
00:09:59,720 --> 00:10:00,640
How dare you
100
00:10:02,740 --> 00:10:05,900
Empress! Empress! Empress!
101
00:10:09,380 --> 00:10:10,620
Empress!
102
00:10:15,940 --> 00:10:16,920
Cursing out loud is...
103
00:10:18,360 --> 00:10:20,700
incompatible with your empress status
104
00:10:21,740 --> 00:10:23,040
Be quiet and go under the ground
105
00:10:23,680 --> 00:10:25,080
Keep your emperor's company
106
00:10:36,320 --> 00:10:37,300
The descendants of the royal family
107
00:10:38,240 --> 00:10:39,480
shall be exterminated
108
00:10:40,200 --> 00:10:40,820
Yes, your majesty
109
00:10:41,280 --> 00:10:42,640
Long live the emperor
110
00:10:45,980 --> 00:10:46,420
Stop!
111
00:10:48,080 --> 00:10:48,640
Stop!
112
00:10:49,560 --> 00:10:50,320
Go! This way
113
00:10:54,800 --> 00:10:55,120
Go quickly
114
00:10:55,180 --> 00:10:55,640
This way
115
00:10:57,400 --> 00:10:58,180
Hurry up! Go!
116
00:10:59,380 --> 00:11:01,440
Stop! Stop!
117
00:11:03,100 --> 00:11:03,580
Get in
118
00:11:06,660 --> 00:11:08,160
Stop! Stop running! Stop!
119
00:11:08,380 --> 00:11:09,060
Holy cow
120
00:11:12,080 --> 00:11:12,460
Stop!
121
00:11:13,460 --> 00:11:14,780
Your clothes are too distinct, put this on
122
00:11:20,760 --> 00:11:21,180
Search!
123
00:11:21,600 --> 00:11:21,940
Yes, sir
124
00:11:31,920 --> 00:11:32,540
What's up?
125
00:11:33,280 --> 00:11:33,840
Where's the bag?
126
00:11:34,240 --> 00:11:36,320
The bag worth 200 thousand yuan, where is it?
127
00:11:36,540 --> 00:11:37,080
I threw it away
128
00:11:38,480 --> 00:11:39,340
Threw it away?
129
00:11:40,200 --> 00:11:42,040
How could throw 200 thousand yuan away just like that?
130
00:11:43,360 --> 00:11:43,900
Stop shouting
131
00:12:01,280 --> 00:12:02,660
That man mentioned State of An just now
132
00:12:07,100 --> 00:12:07,940
I see
133
00:12:08,440 --> 00:12:10,900
We are in the State of An, which was founded 600 years later since your Da Qi
134
00:12:11,540 --> 00:12:12,660
600 years...
135
00:12:13,260 --> 00:12:16,500
Perhaps...might be...probably...maybe it is
136
00:12:17,020 --> 00:12:18,500
At least that's what my book says
137
00:12:19,220 --> 00:12:20,460
So you lied to me then
138
00:12:22,240 --> 00:12:23,420
I'm telling you truth now
139
00:12:23,560 --> 00:12:24,280
I swear
140
00:12:25,180 --> 00:12:28,400
You also said that I will bring the whole country under my rule
and my regime is forever to stand
141
00:12:31,520 --> 00:12:32,400
That's right
142
00:12:33,920 --> 00:12:35,360
Then how come they are talking about the State of An outside?
143
00:12:37,920 --> 00:12:38,500
Well
144
00:12:39,280 --> 00:12:42,460
The DNA of the emperor of An is similar to yours
145
00:12:43,120 --> 00:12:44,960
He might be a descendant of your State of Da Qi
146
00:12:45,500 --> 00:12:46,720
Are you trying to trick me again?
147
00:12:50,300 --> 00:12:50,660
Hurry
148
00:12:51,960 --> 00:12:53,720
Come! Hurry!
149
00:12:54,720 --> 00:12:55,540
Hurry
150
00:12:56,660 --> 00:12:57,280
Stop
151
00:12:58,560 --> 00:12:59,280
Stop
152
00:12:59,960 --> 00:13:00,420
Stop
153
00:13:01,180 --> 00:13:01,720
Stop running
154
00:13:05,380 --> 00:13:05,880
Stop
155
00:13:06,120 --> 00:13:06,600
Here
156
00:13:06,880 --> 00:13:07,440
Stop running
157
00:13:08,220 --> 00:13:10,460
Your highness, hide away. Don't mind me
158
00:13:17,540 --> 00:13:19,120
Prince, run!
159
00:13:20,980 --> 00:13:22,180
Stop! Chase her
160
00:13:22,780 --> 00:13:24,080
That way, hurry up, chase her
161
00:13:25,340 --> 00:13:26,540
Stop
162
00:13:38,220 --> 00:13:38,780
Don't shout
163
00:13:42,860 --> 00:13:43,780
What shall we do?
164
00:13:43,780 --> 00:13:45,540
Find an opportunity to run out when officers and soldiers are away
165
00:13:48,400 --> 00:13:49,920
Where can we escape to?
166
00:13:50,480 --> 00:13:51,740
Since we are not in Da Qi
167
00:13:52,180 --> 00:13:53,520
Of course we should find a way to go back there
168
00:13:54,620 --> 00:13:55,220
Don't shout
169
00:13:55,700 --> 00:13:56,740
Or we're all gonna die
170
00:14:09,840 --> 00:14:10,820
Who are the two of you?
171
00:14:12,760 --> 00:14:13,940
Who the hell are you?
172
00:14:13,940 --> 00:14:15,240
You don't know me?
173
00:14:16,680 --> 00:14:17,220
Should we?
174
00:14:17,640 --> 00:14:20,520
Search carefully, don't let prince of the former empire run away
175
00:14:37,460 --> 00:14:38,420
You are the prince
176
00:14:38,700 --> 00:14:39,620
Yes I am
177
00:14:40,460 --> 00:14:41,060
Well, prince
178
00:14:41,980 --> 00:14:43,040
What is going on here?
179
00:14:43,780 --> 00:14:46,520
You don't talk and dress like my people
180
00:14:47,060 --> 00:14:49,900
Are you also the thieves from the former An dynasty
181
00:14:50,540 --> 00:14:51,900
What are you talking about?
182
00:14:56,000 --> 00:14:57,280
You mean Murong Yu?
183
00:14:58,080 --> 00:14:59,220
Who is the thief of the former An dynasty?
184
00:15:00,060 --> 00:15:01,440
Who is Murong Yu?
185
00:15:02,800 --> 00:15:03,780
Let me see
186
00:15:04,120 --> 00:15:06,700
If you are people from the State of An, you would have killed me
187
00:15:07,780 --> 00:15:09,360
It's all because father had cherished a snake in his bosom
188
00:15:09,740 --> 00:15:11,160
which brings today's disaster
189
00:15:11,900 --> 00:15:14,520
So this is Murong Yu's State of An
190
00:15:19,700 --> 00:15:22,200
Thank you for saving my life. I'll never forget that
191
00:15:26,240 --> 00:15:27,100
Don't let prince run away
192
00:15:27,700 --> 00:15:28,220
Search!
193
00:15:34,720 --> 00:15:35,140
Go there
194
00:15:45,460 --> 00:15:45,860
Here
195
00:16:04,160 --> 00:16:04,520
Let's go
196
00:16:05,920 --> 00:16:07,560
Please save the descendant of the royal family
197
00:16:07,960 --> 00:16:08,840
Alright, go
198
00:16:16,060 --> 00:16:16,700
Run!
199
00:16:17,920 --> 00:16:18,460
No!
200
00:16:18,620 --> 00:16:19,780
What's the matter? Let me go
201
00:16:22,480 --> 00:16:24,640
Prince of the former dynasty is here. Get him
202
00:16:26,240 --> 00:16:27,640
Hurry up! Stop!
203
00:16:27,920 --> 00:16:28,440
Surround them!
204
00:16:29,680 --> 00:16:30,440
Don't let them go
205
00:16:31,800 --> 00:16:32,300
Hurry
206
00:16:35,100 --> 00:16:37,160
Hand over me to An's soldiers and run for your own lives
207
00:16:37,540 --> 00:16:38,100
Shut up
208
00:16:38,400 --> 00:16:39,620
Luo Xi, protect him
209
00:16:40,300 --> 00:16:41,220
Follow me
210
00:16:46,360 --> 00:16:47,000
Go kill them!
211
00:16:47,360 --> 00:16:47,720
Stop!
212
00:16:49,840 --> 00:16:52,460
I'm about to kill the remnants of the former empire, who dare to stop me?
213
00:16:53,320 --> 00:16:55,560
How dare you! Princess Royal is here, behave yourself
214
00:16:58,540 --> 00:16:59,900
I don't know it's Princess Royal
215
00:17:00,760 --> 00:17:01,620
Even death cannot atone for my offence
216
00:17:17,240 --> 00:17:18,480
Xiao Xue
217
00:17:32,300 --> 00:17:33,000
Xiao Xue
218
00:17:33,660 --> 00:17:35,000
How come you are here?
219
00:17:36,700 --> 00:17:40,160
I passed by the street market on my way back to the palace and ran across you
220
00:17:51,880 --> 00:17:53,200
I'll ask someone to take you to the wing-room
221
00:17:53,780 --> 00:17:55,200
You can have a rest there
222
00:17:55,200 --> 00:17:57,980
I want to have a good conversation with Luo Xi
223
00:18:00,040 --> 00:18:00,440
Okay
224
00:18:00,860 --> 00:18:02,500
I just wanna have a nice chat with you too
225
00:18:03,780 --> 00:18:04,360
I'll join you
226
00:18:06,100 --> 00:18:07,380
What for?
227
00:18:11,520 --> 00:18:12,460
Be careful then
228
00:18:19,920 --> 00:18:20,480
Let's go
229
00:18:34,620 --> 00:18:37,060
Xiao Xue, how did you get out?
230
00:18:38,020 --> 00:18:39,580
How is your life here?
231
00:18:40,620 --> 00:18:42,260
This is not the State of Qi
232
00:18:42,700 --> 00:18:44,020
How come you are here?
233
00:18:46,260 --> 00:18:47,480
Take it easy
234
00:18:48,420 --> 00:18:49,480
Sit down first. We'll talk slowly
235
00:18:51,240 --> 00:18:51,640
Fine
236
00:19:06,260 --> 00:19:07,100
Xiao Xue
237
00:19:08,280 --> 00:19:09,840
Sorry for getting you involved
238
00:19:11,380 --> 00:19:12,460
That's nonsense
239
00:19:13,300 --> 00:19:14,460
My life has gone pretty well lately
240
00:19:19,280 --> 00:19:21,700
Are we in the State of An?
241
00:19:22,000 --> 00:19:22,620
Yes, we are
242
00:19:24,860 --> 00:19:28,380
It was 600 years away from Qi dynasty
243
00:19:30,100 --> 00:19:31,740
How did you end up here?
244
00:19:33,040 --> 00:19:34,820
Does that mean you also traveled through time?
245
00:19:38,640 --> 00:19:39,720
You may leave now
246
00:19:53,840 --> 00:19:54,420
Tell me
247
00:19:55,240 --> 00:19:56,320
Are we in the State of An?
248
00:19:57,220 --> 00:20:00,240
Before that thief Murong Yu attacked and occupied my father's capital
249
00:20:00,660 --> 00:20:01,520
This state is called Qi
250
00:20:02,120 --> 00:20:02,920
The State of Qi?
251
00:20:03,840 --> 00:20:05,160
You mean we are in the State of Qi?
252
00:20:05,560 --> 00:20:07,960
That's true at least one month ago
253
00:20:08,680 --> 00:20:11,480
Then why did Luo Xi say that this is the An dynasty founded 600 years later?
254
00:20:13,820 --> 00:20:14,240
By the way
255
00:20:14,800 --> 00:20:15,740
Have you read any history books?
256
00:20:16,360 --> 00:20:16,740
Of course
257
00:20:18,280 --> 00:20:21,800
Then does your father's Qi dynasty have anything to do with that of Qin Shang?
258
00:20:22,440 --> 00:20:23,280
Well
259
00:20:23,900 --> 00:20:25,160
Both of them were founded in this place of Qi
260
00:20:25,440 --> 00:20:27,340
So they have the same title
261
00:20:27,980 --> 00:20:28,660
That's all?
262
00:20:30,660 --> 00:20:33,300
Then do you know anything about Qin Shang's dynasty?
263
00:20:36,020 --> 00:20:37,560
Qin Shang of the State of Qi brought the whole country under his rule
264
00:20:37,980 --> 00:20:39,260
His country had enjoyed prosperity and flourishing
265
00:20:39,840 --> 00:20:41,780
But his successor was mediocre and incompetent
266
00:20:42,320 --> 00:20:45,060
Not long after the inheritor ascended the throne
267
00:20:46,380 --> 00:20:47,940
The family of Guo seized the state
268
00:20:48,500 --> 00:20:49,420
and established Chen dynasty
269
00:20:50,040 --> 00:20:52,060
However, the war continued
270
00:20:52,780 --> 00:20:54,780
The regime fell apart soon after the unification
271
00:20:55,720 --> 00:20:58,680
It took us so much trouble to unify the north
272
00:20:59,260 --> 00:21:01,520
Now it's all in vain because of that ungrateful Murong Yu
273
00:21:03,120 --> 00:21:04,220
Ungrateful?
274
00:21:08,400 --> 00:21:10,180
When my father was unifying the north part
275
00:21:10,660 --> 00:21:12,100
He eliminated Murong Yu's state
276
00:21:13,140 --> 00:21:14,260
But father has a merciful heart
277
00:21:14,800 --> 00:21:16,220
He adopted Murong Yu and brought him up in the palace
278
00:21:16,880 --> 00:21:17,940
Who would know
279
00:21:18,660 --> 00:21:19,860
He not only rose up against my father
280
00:21:20,540 --> 00:21:21,900
But also slaughtered my kin
281
00:21:28,620 --> 00:21:29,720
I was so busy talking about myself
282
00:21:30,120 --> 00:21:31,800
I haven't known your name yet
283
00:21:49,900 --> 00:21:50,900
I didn't travel through time
284
00:21:51,720 --> 00:21:52,840
Then what happened to you?
285
00:21:54,380 --> 00:21:55,520
I have lived until now
286
00:21:56,560 --> 00:21:57,380
What?
287
00:21:58,260 --> 00:22:00,340
You have been alive from the time of Qi till now?
288
00:22:02,540 --> 00:22:03,180
That's right
289
00:22:04,600 --> 00:22:05,780
How could that be?
290
00:22:06,440 --> 00:22:07,800
Even if you have a long life
291
00:22:08,060 --> 00:22:09,680
How could you never change a little bit
292
00:22:09,980 --> 00:22:11,780
after so many years from Qi to today?
293
00:22:14,580 --> 00:22:15,820
You had traveled to Qi dynasty
294
00:22:16,240 --> 00:22:17,660
and now you are in the State of An
295
00:22:18,200 --> 00:22:20,340
After so many odd things happened
296
00:22:20,980 --> 00:22:22,340
What else could be impossible?
297
00:22:24,960 --> 00:22:25,680
But...
298
00:22:26,820 --> 00:22:29,960
In that case
299
00:22:31,160 --> 00:22:33,280
How did you end up becoming the princess of An dynasty?
300
00:22:36,400 --> 00:22:38,420
I met Murong Yu during the war
301
00:22:39,320 --> 00:22:40,420
I found him pitiful
302
00:22:41,500 --> 00:22:43,580
So I have been protecting him in the name of sister
303
00:22:51,820 --> 00:22:52,900
How did you go on with your life
304
00:22:53,760 --> 00:22:55,480
all by yourself in the State of Qi?
305
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
After you disappeared
306
00:23:08,760 --> 00:23:11,700
The queen mother of Qi and I struggled to maintain the regime of Qi
307
00:23:12,740 --> 00:23:15,060
Half a year later, Qin Shang came back
308
00:23:16,300 --> 00:23:17,740
He took good care of me
309
00:23:18,960 --> 00:23:19,880
After that
310
00:23:23,060 --> 00:23:24,600
I helped him unify the country
311
00:23:25,640 --> 00:23:29,140
Then we went to Penglai island of the immortals to pursue immortality
312
00:23:29,820 --> 00:23:32,380
I obtained the elixir of life on the island
313
00:23:32,880 --> 00:23:34,220
Thus I acquired eternal life
314
00:23:34,780 --> 00:23:37,880
and live on with my appearance unchanged till today
315
00:23:38,780 --> 00:23:41,020
You mean living forever without getting old?
316
00:23:42,220 --> 00:23:42,780
Right
317
00:23:46,000 --> 00:23:47,200
You just said
318
00:23:47,600 --> 00:23:49,080
Qin Shang came back half a year later
319
00:23:49,680 --> 00:23:51,640
Why didn't you come back with him?
320
00:23:52,480 --> 00:23:54,340
He didn't tell you how to travel through time?
321
00:23:56,920 --> 00:23:57,940
I had no idea
322
00:23:59,240 --> 00:24:00,440
When he came back
323
00:24:01,100 --> 00:24:03,040
His personality changed greatly
324
00:24:03,920 --> 00:24:07,000
And he hardly remembered you
325
00:24:09,180 --> 00:24:09,800
I think...
326
00:24:10,580 --> 00:24:13,800
It was you who found a way to send him back
327
00:24:15,160 --> 00:24:20,280
As for me, I still haven't found a way to go back
328
00:24:23,320 --> 00:24:24,080
It seems...
329
00:24:25,820 --> 00:24:27,140
He forgot me
330
00:24:28,300 --> 00:24:31,580
He must have come across some accident during the process of time-travel
331
00:24:36,060 --> 00:24:36,900
Fine by me
332
00:24:37,680 --> 00:24:40,820
So I successfully got rid of that burdensome Qin Shang after all
333
00:24:41,700 --> 00:24:44,380
Although we didn't make it to Qi dynasty this time
334
00:24:45,080 --> 00:24:46,940
But it appears we make it in the end
335
00:25:26,820 --> 00:25:30,860
Why do I suddenly feel so dizzy?
336
00:26:52,500 --> 00:26:53,100
Emperor
337
00:26:54,040 --> 00:26:56,220
All the people in imperial harem have been slaughtered
338
00:26:57,060 --> 00:26:57,700
But...
339
00:26:58,600 --> 00:26:59,620
But what?
340
00:27:00,120 --> 00:27:01,780
Prince Furen was taken away by someone
341
00:27:07,660 --> 00:27:08,140
No big deal
342
00:27:10,080 --> 00:27:13,080
Who saved Furen?
343
00:27:13,720 --> 00:27:15,300
A man and a woman in strange clothes
344
00:27:15,700 --> 00:27:17,700
And the man is a martial arts master
345
00:27:19,820 --> 00:27:23,060
It only took two people to took Furne away
346
00:27:23,300 --> 00:27:27,280
My army is rather too incompetent
347
00:27:27,880 --> 00:27:28,700
Pardon me, your majesty
348
00:27:29,160 --> 00:27:32,200
At first that thief had already been surrounded by our soldiers
349
00:27:32,980 --> 00:27:34,420
But then someone reached out to them
350
00:27:34,680 --> 00:27:37,620
We didn't dare to make a move
351
00:27:37,840 --> 00:27:39,620
Who had that nerve?
352
00:27:40,540 --> 00:27:41,860
It's Princess Royal
353
00:27:44,460 --> 00:27:45,760
Why would my sister save Furen?
354
00:27:46,480 --> 00:27:47,440
I have no idea
355
00:27:48,300 --> 00:27:49,680
Where is my sister now?
356
00:27:50,200 --> 00:27:53,880
Princess Royal saved them and brought them back to her mansion
357
00:27:55,360 --> 00:27:56,620
Could that put her in danger now?
358
00:27:56,620 --> 00:27:57,840
There seemed to be no danger
359
00:27:58,400 --> 00:28:02,320
It seems Princess Royal knows that woman very well
360
00:28:53,780 --> 00:28:54,800
Xiao Xue
361
00:28:56,080 --> 00:28:57,620
Xiao Xue, what happened to you?
362
00:28:58,100 --> 00:28:59,060
Xiao Xue
363
00:28:59,300 --> 00:29:00,560
Xiao Xue, wake up
364
00:29:01,280 --> 00:29:02,500
Please don't scare me
365
00:29:03,220 --> 00:29:04,300
Xiao Xue
366
00:29:05,000 --> 00:29:06,360
Wake up
367
00:29:08,200 --> 00:29:09,580
What's going on?
368
00:29:10,420 --> 00:29:12,800
Xiao Xue, wake up, Xiao Xue
369
00:29:13,640 --> 00:29:14,980
Anybody here?
370
00:29:15,700 --> 00:29:16,980
Help!
371
00:29:17,960 --> 00:29:18,980
Xiao Xue
372
00:29:21,860 --> 00:29:22,700
Sister!
373
00:29:24,980 --> 00:29:26,580
You witch! Get her!
374
00:29:26,820 --> 00:29:28,140
Where was her guardians?
375
00:29:29,560 --> 00:29:31,140
Sister
376
00:29:36,620 --> 00:29:38,560
They just leave us here and ignore us
377
00:29:39,140 --> 00:29:40,260
I have no clue what they are up to
378
00:29:49,820 --> 00:29:50,980
Call the imperial physician here right now
379
00:29:52,400 --> 00:29:52,980
Hurry up!
380
00:29:53,160 --> 00:29:54,140
What's the fuss about outside?
381
00:30:00,500 --> 00:30:02,380
Sister
382
00:30:02,780 --> 00:30:03,220
Your majesty
383
00:30:03,980 --> 00:30:06,340
She must be an assassin sent by the remnants of former dynasty
384
00:30:07,040 --> 00:30:10,420
Take her down, interrogate her fully
385
00:30:10,780 --> 00:30:11,120
Yes
386
00:30:12,280 --> 00:30:15,940
I'm begging you, hurry and help Xiao Xue
387
00:30:16,240 --> 00:30:17,920
I beg you
388
00:30:18,660 --> 00:30:19,300
Sister
Save Xiao Xue. She can't die
389
00:30:26,180 --> 00:30:27,020
Release her
390
00:30:27,160 --> 00:30:27,920
Qin Shang
391
00:30:28,480 --> 00:30:28,920
Your majesty
392
00:30:29,580 --> 00:30:32,080
They are the thieves who took away Prince Furen
393
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
You're looking for death
394
00:30:44,760 --> 00:30:46,380
Put down the sword, or I'll kill her
395
00:30:54,940 --> 00:30:55,580
Kill
396
00:31:05,220 --> 00:31:05,860
Watch out
397
00:31:11,460 --> 00:31:11,860
Luo Xi
398
00:31:15,340 --> 00:31:16,040
Are you okay?
399
00:31:18,460 --> 00:31:19,080
I'm fine
400
00:31:20,980 --> 00:31:21,340
Your majesty
401
00:31:21,940 --> 00:31:23,000
Can it be that she is a goddess?
402
00:31:28,340 --> 00:31:29,440
Invulnerable
403
00:31:31,600 --> 00:31:32,900
If she truly is a goddess
404
00:31:35,600 --> 00:31:36,220
Why would she...
405
00:31:37,840 --> 00:31:39,240
kill my sister?
406
00:31:39,780 --> 00:31:40,720
I didn't kill her
407
00:31:41,620 --> 00:31:42,660
And she is not your sister
408
00:31:43,620 --> 00:31:45,020
Nonsense!
409
00:31:45,140 --> 00:31:45,860
You don't believe me
410
00:31:48,960 --> 00:31:49,940
I can prove it to you
411
00:31:50,880 --> 00:31:52,860
However, you must let him go first
412
00:31:53,780 --> 00:31:54,980
He has nothing to do with it
413
00:32:06,160 --> 00:32:06,680
Go!
414
00:32:07,680 --> 00:32:08,500
How about you?
415
00:32:09,060 --> 00:32:10,720
Don't mind me. I'll find a way out
416
00:32:10,980 --> 00:32:11,380
Go!
417
00:32:12,140 --> 00:32:12,860
I'm not leaving
418
00:32:13,560 --> 00:32:14,960
We'll both be killed if you don't leave
419
00:32:16,640 --> 00:32:18,640
How about that, you take away prince first
420
00:32:19,020 --> 00:32:21,720
Prince knows the palace very well. He might find a way to save me
421
00:32:21,940 --> 00:32:23,400
Hurry, go!
422
00:32:23,660 --> 00:32:24,280
I'll be waiting for you
423
00:32:27,900 --> 00:32:28,340
Go
424
00:32:34,420 --> 00:32:35,860
Now I have released him
425
00:32:37,900 --> 00:32:39,260
If you can't prove it
426
00:32:41,140 --> 00:32:43,460
I will...hang you
427
00:33:00,980 --> 00:33:01,500
What's this?
428
00:33:07,380 --> 00:33:08,100
Sister
429
00:33:11,680 --> 00:33:13,840
This was recorded when we were cultivating immortality together
430
00:33:15,480 --> 00:33:16,240
Cultivating immortality?
431
00:33:17,560 --> 00:33:19,680
You mean my sister is also a goddess
432
00:33:21,660 --> 00:33:22,240
That's right
433
00:33:24,240 --> 00:33:25,840
We came from the same place
434
00:33:27,620 --> 00:33:29,940
and used to be close friends
435
00:33:31,400 --> 00:33:32,800
How could I kill her?
436
00:33:33,720 --> 00:33:35,280
If my sister is a goddess
437
00:33:37,680 --> 00:33:39,240
Then how could she die?
438
00:33:39,880 --> 00:33:41,380
I really don't know
439
00:33:41,960 --> 00:33:43,560
And I don't know why would I faint
440
00:33:43,820 --> 00:33:45,980
It has already happened when I wake up
441
00:33:52,300 --> 00:33:55,260
Lock her up and watch her closely
442
00:33:55,380 --> 00:33:55,700
Yes
443
00:34:33,420 --> 00:34:34,260
Xiao Xue
444
00:34:39,840 --> 00:34:40,640
Wait a moment
445
00:34:44,280 --> 00:34:48,200
Would you let me conduct a religious rite to Xiao Xue's body?
446
00:34:50,440 --> 00:34:54,720
I'm warning you, do not try to play any tricks29473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.