Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,818 --> 00:01:28,481
How did contemporaries
describe the composer
2
00:01:29,189 --> 00:01:32,420
whose music we are about to hear?
3
00:01:35,962 --> 00:01:38,294
"Small and fussy,
4
00:01:39,165 --> 00:01:41,633
"with a slightly stupid look
in his eyes.
5
00:01:42,068 --> 00:01:44,969
"All in all,
an unprepossessing figure.
6
00:01:45,672 --> 00:01:47,333
"Plumpish,
7
00:01:48,041 --> 00:01:50,839
"just over five feet tall,
8
00:01:52,078 --> 00:01:55,047
"always on the move,
9
00:01:55,515 --> 00:01:58,040
"with a large head,
a fleshy nose
10
00:01:58,785 --> 00:02:01,253
"and pock-marked skin -
11
00:02:02,455 --> 00:02:04,650
"not very attractive to look at.
12
00:02:06,025 --> 00:02:08,459
"He had pale blue eyes
13
00:02:09,729 --> 00:02:11,356
"and blond hair.
14
00:02:13,032 --> 00:02:15,933
"His vague, distracted expression
15
00:02:16,603 --> 00:02:18,901
"was due to short-sightedness.
16
00:02:20,740 --> 00:02:23,504
"As a result of long journeys
17
00:02:23,676 --> 00:02:26,144
"on inadequate fare
18
00:02:26,579 --> 00:02:28,376
"he suffered from rickets.
19
00:02:29,249 --> 00:02:30,841
"His deformed skull,
20
00:02:31,084 --> 00:02:33,416
"bossed forehead,
diminutive stature,
21
00:02:34,287 --> 00:02:37,085
"and misshapen hands
22
00:02:38,158 --> 00:02:40,490
"are all signs of the disease."
23
00:02:45,365 --> 00:02:47,060
This is Mozart.
24
00:04:22,128 --> 00:04:24,688
He had pale blue eyes
25
00:04:25,732 --> 00:04:27,666
and blond hair.
26
00:04:28,801 --> 00:04:31,167
His vague, distracted expression
27
00:04:31,671 --> 00:04:34,003
was due to short-sightedness.
28
00:04:35,275 --> 00:04:37,470
As a result of long journeys
29
00:04:37,610 --> 00:04:40,101
on inadequate fare,
30
00:04:40,313 --> 00:04:42,008
he suffered from rickets.
31
00:04:42,448 --> 00:04:45,212
His oversized head,
diminutive stature,
32
00:04:46,219 --> 00:04:48,619
and misshapen hands
33
00:04:50,023 --> 00:04:51,786
are signs of the disease.
34
00:08:38,351 --> 00:08:42,082
Mozart died in 1791.
35
00:08:47,059 --> 00:08:49,152
"On the night
of 4th-5th December,
36
00:08:49,295 --> 00:08:53,026
"the Royal Composer
Mozart passed away.
37
00:08:54,467 --> 00:08:56,367
"Famous from childhood
38
00:08:56,569 --> 00:08:59,037
"for his outstanding
musical talent,
39
00:08:59,605 --> 00:09:02,403
"through a combination
of natural genius,
40
00:09:03,042 --> 00:09:06,876
"inherited ability
and steady application
41
00:09:07,780 --> 00:09:10,271
"he achieved
the consummate mastery
42
00:09:10,883 --> 00:09:14,080
"to which his works bear witness.
43
00:09:14,220 --> 00:09:16,814
"Charming and universally loved,
44
00:09:17,123 --> 00:09:20,718
"they cannot but remind us
of the irreparable loss to music
45
00:09:21,193 --> 00:09:23,889
"his death represents."
46
00:09:28,834 --> 00:09:31,098
In the words
of a Viennese newspaper,
47
00:09:32,338 --> 00:09:35,364
"On the 4th of this month,
in the small hours,
48
00:09:35,841 --> 00:09:39,277
"the Royal Composer
to the Emperor, Wolfgang Mozart,
49
00:09:39,745 --> 00:09:42,339
"famous throughout Europe,
50
00:09:43,149 --> 00:09:47,347
"came to the end of his short,
35-year life.
51
00:09:49,288 --> 00:09:51,256
"Even the greatest in the field
52
00:09:51,457 --> 00:09:55,223
"were amazed by the rare talent
of this great musician.
53
00:09:56,729 --> 00:09:59,197
"But what has
this highly talented man
54
00:09:59,599 --> 00:10:01,362
"left behind him?
55
00:10:01,934 --> 00:10:03,333
"Everlasting fame,
56
00:10:03,903 --> 00:10:07,202
"a helpless widow,
two small children
57
00:10:07,473 --> 00:10:09,464
"and unpaid debts.
58
00:10:18,050 --> 00:10:21,213
"One of his children,
though still only little,
59
00:10:22,154 --> 00:10:24,452
"already plays the clavichord
60
00:10:24,924 --> 00:10:27,791
"so well that he amazes
and impresses his listeners.
61
00:10:29,128 --> 00:10:32,427
"It was said by many
that Mozart was a Freemason
62
00:10:33,366 --> 00:10:35,732
"and some documents suggest
63
00:10:35,868 --> 00:10:39,565
"that his death may have been
the work of the Freemasons."
64
00:10:42,108 --> 00:10:43,973
From a Berlin newspaper:
65
00:10:46,012 --> 00:10:47,479
"Mozart has died.
66
00:10:47,880 --> 00:10:50,713
"He was already ill
when he returned from Prague
67
00:10:50,850 --> 00:10:53,978
"and his health declined daily
from that point on.
68
00:10:55,154 --> 00:10:57,315
"He may have had dropsy.
69
00:10:57,723 --> 00:11:00,419
"He died in Vienna
at the end of last week.
70
00:11:01,093 --> 00:11:04,256
"Because of the severe swelling
of the corpse,
71
00:11:04,397 --> 00:11:07,730
"it has been suggested
that he may have been poisoned."
72
00:12:38,424 --> 00:12:41,860
Imagine the strength
this extraordinary, unique being
73
00:12:42,194 --> 00:12:44,890
must have needed
74
00:12:45,698 --> 00:12:48,929
to take his place amongst people,
75
00:12:49,935 --> 00:12:53,098
to defend the place
76
00:12:53,973 --> 00:12:57,465
for which he was destined
77
00:12:58,043 --> 00:12:59,874
by God and Providence.
78
00:13:01,781 --> 00:13:04,648
What hard,
cramped lives people live!
79
00:13:06,352 --> 00:13:08,980
How cruel and merciless
80
00:13:10,523 --> 00:13:12,753
people can be.
81
00:14:24,897 --> 00:14:26,922
What a light touch!
82
00:15:05,971 --> 00:15:09,737
We are now going to hear
the music of Olivier Messiaen,
83
00:15:10,075 --> 00:15:12,737
a modern French composer.
84
00:15:20,185 --> 00:15:22,779
Listen carefully.
85
00:15:24,657 --> 00:15:27,057
Listen carefully to the music
86
00:15:28,260 --> 00:15:31,627
and try to feel the sounds,
87
00:15:35,000 --> 00:15:39,596
feel how the voices in this work
combine with one another.
88
00:15:48,747 --> 00:15:52,080
Messiaen didn't come to music
by accident.
89
00:15:53,552 --> 00:15:56,953
His spirit and his talent
90
00:15:57,756 --> 00:15:59,485
prove his devotion to music.
91
00:16:00,359 --> 00:16:04,557
But he is a man of our time.
92
00:16:12,237 --> 00:16:14,603
Is there harmony in this music?
93
00:16:16,108 --> 00:16:19,475
Isn't each note a separate sound?
94
00:16:21,080 --> 00:16:25,176
Doesn't each note
assert its own value?
95
00:16:29,888 --> 00:16:32,948
Sometimes,
when I listen to Messiaen,
96
00:16:33,726 --> 00:16:36,752
it seems to me
that I am not listening to music
97
00:16:37,029 --> 00:16:40,795
but to the instrument
tuning up all by itself.
98
00:16:41,400 --> 00:16:43,265
There is no composer,
99
00:16:44,536 --> 00:16:47,801
just a piano in an empty room
100
00:16:50,142 --> 00:16:51,871
and the sound
101
00:16:52,978 --> 00:16:58,280
is not the result of the touch
of warm fingers on cold keys,
102
00:16:59,685 --> 00:17:03,416
but is merely a sound
generating itself.
103
00:20:22,888 --> 00:20:27,018
In February, 1778,
104
00:20:28,560 --> 00:20:32,690
Mozart and his mother were in Paris,
looking for work.
105
00:20:34,032 --> 00:20:36,466
Mozart's mother wrote
to her husband
106
00:20:36,902 --> 00:20:38,927
that she would sit all day long
107
00:20:39,104 --> 00:20:43,006
alone in their little room,
as if under arrest,
108
00:20:43,575 --> 00:20:46,510
that the room was dark
and uncomfortable,
109
00:20:47,045 --> 00:20:49,673
and that its windows
faced onto the light-well.
110
00:20:50,182 --> 00:20:53,174
To crown Mozart's sorrows,
111
00:20:53,852 --> 00:20:56,047
in July of that year
112
00:20:56,388 --> 00:20:59,880
his mother died.
113
00:21:01,059 --> 00:21:03,323
She was 57.
114
00:21:06,365 --> 00:21:08,526
In a letter to a friend, he wrote:
115
00:21:08,900 --> 00:21:10,458
"My dear friend,
116
00:21:11,036 --> 00:21:15,735
"weep with me on this,
the saddest day of my life.
117
00:21:16,808 --> 00:21:20,403
"I am writing at two in the morning
to tell you this:
118
00:21:20,946 --> 00:21:23,471
"My darling Mama is no more.
119
00:21:24,116 --> 00:21:26,550
"The Lord has claimed her.
120
00:21:27,152 --> 00:21:28,813
"He was waiting for her.
121
00:21:29,621 --> 00:21:31,714
"I accept this,
122
00:21:32,391 --> 00:21:34,985
"and submit
to the will of the Lord.
123
00:21:35,127 --> 00:21:37,561
"He has given
and he has taken away.
124
00:21:38,997 --> 00:21:41,727
"But what grief,
what anguish
125
00:21:41,967 --> 00:21:43,935
"what terrible strain
126
00:21:44,069 --> 00:21:47,937
"I have experienced
over the last two weeks!
127
00:21:49,608 --> 00:21:52,441
"She died without knowing it -
128
00:21:52,577 --> 00:21:54,636
"out like a candle.
129
00:21:56,448 --> 00:21:58,939
"Three days before she died,
130
00:21:59,184 --> 00:22:01,709
"she confessed and received
Communion,
131
00:22:01,853 --> 00:22:04,321
"she received
the Blessed Sacrament.
132
00:22:05,257 --> 00:22:09,523
"She was delirious
all through the last three days,
133
00:22:10,228 --> 00:22:14,028
"but today,
at twenty-one minutes past five,
134
00:22:14,266 --> 00:22:17,235
"it became clear
that she was close to death.
135
00:22:17,869 --> 00:22:20,599
"She was completely unaware
of her surroundings.
136
00:22:20,739 --> 00:22:23,606
"I pressed her hand
and she started to talk,
137
00:22:23,742 --> 00:22:27,803
"neither seeing nor hearing me,
not conscious of anything.
138
00:22:28,847 --> 00:22:31,839
"Exactly five hours
went by in the same way
139
00:22:32,150 --> 00:22:36,644
"until, at twenty-one minutes
past eleven in the evening,
140
00:22:37,556 --> 00:22:39,888
"she passed away."
141
00:22:49,768 --> 00:22:54,432
Mozart's 19th Piano Concerto,
142
00:22:56,742 --> 00:22:58,232
Second Movement.
143
00:26:53,345 --> 00:26:55,836
You are now going to hear
144
00:26:56,548 --> 00:26:59,278
part of Beethoven's 7th Symphony,
145
00:27:00,852 --> 00:27:02,410
Second Movement.
146
00:27:08,727 --> 00:27:10,456
Mozart and Beethoven
147
00:27:11,529 --> 00:27:14,225
are beings
from the same civilisation.
148
00:27:15,033 --> 00:27:18,969
Both are extraordinarily,
immensely gifted.
149
00:27:21,106 --> 00:27:23,574
They have many more similarities
150
00:27:24,209 --> 00:27:27,076
than differences.
151
00:31:16,407 --> 00:31:19,604
The more remarkable and outstanding
152
00:31:21,946 --> 00:31:23,846
a person is,
153
00:31:25,116 --> 00:31:28,779
the more difficult and contradictory
154
00:31:29,053 --> 00:31:31,180
their relationship with life -
155
00:31:32,390 --> 00:31:34,824
this life on earth.
156
00:31:37,829 --> 00:31:41,424
These beings stand little chance
of being reconciled to life.
157
00:31:41,566 --> 00:31:43,193
Little chance.
158
00:32:21,105 --> 00:32:26,372
This is the Second Movement
of Mozart's 23rd Piano Concerto.
159
00:32:28,413 --> 00:32:31,814
Let us listen to it again,
so as to remember it,
160
00:32:33,084 --> 00:32:34,984
to keep it in our souls.
161
00:32:37,055 --> 00:32:41,219
Let us gratefully remember
the eternal Mozart,
162
00:32:42,727 --> 00:32:44,251
the martyr.
163
00:34:42,080 --> 00:34:46,244
Always on the move,
164
00:34:47,385 --> 00:34:49,046
with his fleshy nose
165
00:34:49,353 --> 00:34:52,379
and pock-marked skin,
166
00:34:53,257 --> 00:34:56,021
he was not attractive to look at.
167
00:34:58,029 --> 00:35:01,021
He had pale blue eyes
168
00:35:02,166 --> 00:35:05,829
and blond hair.
169
00:35:06,971 --> 00:35:11,135
His vague, distracted expression
170
00:35:11,275 --> 00:35:14,244
was due to short-sightedness.
171
00:37:37,421 --> 00:37:40,117
Subtitles: Alexei Jankowsky
172
00:37:40,258 --> 00:37:42,954
Subtitling by TVS - TITRA FILM
12330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.