All language subtitles for Dukhovnyye golosa (1995) part1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,818 --> 00:01:28,481 How did contemporaries describe the composer 2 00:01:29,189 --> 00:01:32,420 whose music we are about to hear? 3 00:01:35,962 --> 00:01:38,294 "Small and fussy, 4 00:01:39,165 --> 00:01:41,633 "with a slightly stupid look in his eyes. 5 00:01:42,068 --> 00:01:44,969 "All in all, an unprepossessing figure. 6 00:01:45,672 --> 00:01:47,333 "Plumpish, 7 00:01:48,041 --> 00:01:50,839 "just over five feet tall, 8 00:01:52,078 --> 00:01:55,047 "always on the move, 9 00:01:55,515 --> 00:01:58,040 "with a large head, a fleshy nose 10 00:01:58,785 --> 00:02:01,253 "and pock-marked skin - 11 00:02:02,455 --> 00:02:04,650 "not very attractive to look at. 12 00:02:06,025 --> 00:02:08,459 "He had pale blue eyes 13 00:02:09,729 --> 00:02:11,356 "and blond hair. 14 00:02:13,032 --> 00:02:15,933 "His vague, distracted expression 15 00:02:16,603 --> 00:02:18,901 "was due to short-sightedness. 16 00:02:20,740 --> 00:02:23,504 "As a result of long journeys 17 00:02:23,676 --> 00:02:26,144 "on inadequate fare 18 00:02:26,579 --> 00:02:28,376 "he suffered from rickets. 19 00:02:29,249 --> 00:02:30,841 "His deformed skull, 20 00:02:31,084 --> 00:02:33,416 "bossed forehead, diminutive stature, 21 00:02:34,287 --> 00:02:37,085 "and misshapen hands 22 00:02:38,158 --> 00:02:40,490 "are all signs of the disease." 23 00:02:45,365 --> 00:02:47,060 This is Mozart. 24 00:04:22,128 --> 00:04:24,688 He had pale blue eyes 25 00:04:25,732 --> 00:04:27,666 and blond hair. 26 00:04:28,801 --> 00:04:31,167 His vague, distracted expression 27 00:04:31,671 --> 00:04:34,003 was due to short-sightedness. 28 00:04:35,275 --> 00:04:37,470 As a result of long journeys 29 00:04:37,610 --> 00:04:40,101 on inadequate fare, 30 00:04:40,313 --> 00:04:42,008 he suffered from rickets. 31 00:04:42,448 --> 00:04:45,212 His oversized head, diminutive stature, 32 00:04:46,219 --> 00:04:48,619 and misshapen hands 33 00:04:50,023 --> 00:04:51,786 are signs of the disease. 34 00:08:38,351 --> 00:08:42,082 Mozart died in 1791. 35 00:08:47,059 --> 00:08:49,152 "On the night of 4th-5th December, 36 00:08:49,295 --> 00:08:53,026 "the Royal Composer Mozart passed away. 37 00:08:54,467 --> 00:08:56,367 "Famous from childhood 38 00:08:56,569 --> 00:08:59,037 "for his outstanding musical talent, 39 00:08:59,605 --> 00:09:02,403 "through a combination of natural genius, 40 00:09:03,042 --> 00:09:06,876 "inherited ability and steady application 41 00:09:07,780 --> 00:09:10,271 "he achieved the consummate mastery 42 00:09:10,883 --> 00:09:14,080 "to which his works bear witness. 43 00:09:14,220 --> 00:09:16,814 "Charming and universally loved, 44 00:09:17,123 --> 00:09:20,718 "they cannot but remind us of the irreparable loss to music 45 00:09:21,193 --> 00:09:23,889 "his death represents." 46 00:09:28,834 --> 00:09:31,098 In the words of a Viennese newspaper, 47 00:09:32,338 --> 00:09:35,364 "On the 4th of this month, in the small hours, 48 00:09:35,841 --> 00:09:39,277 "the Royal Composer to the Emperor, Wolfgang Mozart, 49 00:09:39,745 --> 00:09:42,339 "famous throughout Europe, 50 00:09:43,149 --> 00:09:47,347 "came to the end of his short, 35-year life. 51 00:09:49,288 --> 00:09:51,256 "Even the greatest in the field 52 00:09:51,457 --> 00:09:55,223 "were amazed by the rare talent of this great musician. 53 00:09:56,729 --> 00:09:59,197 "But what has this highly talented man 54 00:09:59,599 --> 00:10:01,362 "left behind him? 55 00:10:01,934 --> 00:10:03,333 "Everlasting fame, 56 00:10:03,903 --> 00:10:07,202 "a helpless widow, two small children 57 00:10:07,473 --> 00:10:09,464 "and unpaid debts. 58 00:10:18,050 --> 00:10:21,213 "One of his children, though still only little, 59 00:10:22,154 --> 00:10:24,452 "already plays the clavichord 60 00:10:24,924 --> 00:10:27,791 "so well that he amazes and impresses his listeners. 61 00:10:29,128 --> 00:10:32,427 "It was said by many that Mozart was a Freemason 62 00:10:33,366 --> 00:10:35,732 "and some documents suggest 63 00:10:35,868 --> 00:10:39,565 "that his death may have been the work of the Freemasons." 64 00:10:42,108 --> 00:10:43,973 From a Berlin newspaper: 65 00:10:46,012 --> 00:10:47,479 "Mozart has died. 66 00:10:47,880 --> 00:10:50,713 "He was already ill when he returned from Prague 67 00:10:50,850 --> 00:10:53,978 "and his health declined daily from that point on. 68 00:10:55,154 --> 00:10:57,315 "He may have had dropsy. 69 00:10:57,723 --> 00:11:00,419 "He died in Vienna at the end of last week. 70 00:11:01,093 --> 00:11:04,256 "Because of the severe swelling of the corpse, 71 00:11:04,397 --> 00:11:07,730 "it has been suggested that he may have been poisoned." 72 00:12:38,424 --> 00:12:41,860 Imagine the strength this extraordinary, unique being 73 00:12:42,194 --> 00:12:44,890 must have needed 74 00:12:45,698 --> 00:12:48,929 to take his place amongst people, 75 00:12:49,935 --> 00:12:53,098 to defend the place 76 00:12:53,973 --> 00:12:57,465 for which he was destined 77 00:12:58,043 --> 00:12:59,874 by God and Providence. 78 00:13:01,781 --> 00:13:04,648 What hard, cramped lives people live! 79 00:13:06,352 --> 00:13:08,980 How cruel and merciless 80 00:13:10,523 --> 00:13:12,753 people can be. 81 00:14:24,897 --> 00:14:26,922 What a light touch! 82 00:15:05,971 --> 00:15:09,737 We are now going to hear the music of Olivier Messiaen, 83 00:15:10,075 --> 00:15:12,737 a modern French composer. 84 00:15:20,185 --> 00:15:22,779 Listen carefully. 85 00:15:24,657 --> 00:15:27,057 Listen carefully to the music 86 00:15:28,260 --> 00:15:31,627 and try to feel the sounds, 87 00:15:35,000 --> 00:15:39,596 feel how the voices in this work combine with one another. 88 00:15:48,747 --> 00:15:52,080 Messiaen didn't come to music by accident. 89 00:15:53,552 --> 00:15:56,953 His spirit and his talent 90 00:15:57,756 --> 00:15:59,485 prove his devotion to music. 91 00:16:00,359 --> 00:16:04,557 But he is a man of our time. 92 00:16:12,237 --> 00:16:14,603 Is there harmony in this music? 93 00:16:16,108 --> 00:16:19,475 Isn't each note a separate sound? 94 00:16:21,080 --> 00:16:25,176 Doesn't each note assert its own value? 95 00:16:29,888 --> 00:16:32,948 Sometimes, when I listen to Messiaen, 96 00:16:33,726 --> 00:16:36,752 it seems to me that I am not listening to music 97 00:16:37,029 --> 00:16:40,795 but to the instrument tuning up all by itself. 98 00:16:41,400 --> 00:16:43,265 There is no composer, 99 00:16:44,536 --> 00:16:47,801 just a piano in an empty room 100 00:16:50,142 --> 00:16:51,871 and the sound 101 00:16:52,978 --> 00:16:58,280 is not the result of the touch of warm fingers on cold keys, 102 00:16:59,685 --> 00:17:03,416 but is merely a sound generating itself. 103 00:20:22,888 --> 00:20:27,018 In February, 1778, 104 00:20:28,560 --> 00:20:32,690 Mozart and his mother were in Paris, looking for work. 105 00:20:34,032 --> 00:20:36,466 Mozart's mother wrote to her husband 106 00:20:36,902 --> 00:20:38,927 that she would sit all day long 107 00:20:39,104 --> 00:20:43,006 alone in their little room, as if under arrest, 108 00:20:43,575 --> 00:20:46,510 that the room was dark and uncomfortable, 109 00:20:47,045 --> 00:20:49,673 and that its windows faced onto the light-well. 110 00:20:50,182 --> 00:20:53,174 To crown Mozart's sorrows, 111 00:20:53,852 --> 00:20:56,047 in July of that year 112 00:20:56,388 --> 00:20:59,880 his mother died. 113 00:21:01,059 --> 00:21:03,323 She was 57. 114 00:21:06,365 --> 00:21:08,526 In a letter to a friend, he wrote: 115 00:21:08,900 --> 00:21:10,458 "My dear friend, 116 00:21:11,036 --> 00:21:15,735 "weep with me on this, the saddest day of my life. 117 00:21:16,808 --> 00:21:20,403 "I am writing at two in the morning to tell you this: 118 00:21:20,946 --> 00:21:23,471 "My darling Mama is no more. 119 00:21:24,116 --> 00:21:26,550 "The Lord has claimed her. 120 00:21:27,152 --> 00:21:28,813 "He was waiting for her. 121 00:21:29,621 --> 00:21:31,714 "I accept this, 122 00:21:32,391 --> 00:21:34,985 "and submit to the will of the Lord. 123 00:21:35,127 --> 00:21:37,561 "He has given and he has taken away. 124 00:21:38,997 --> 00:21:41,727 "But what grief, what anguish 125 00:21:41,967 --> 00:21:43,935 "what terrible strain 126 00:21:44,069 --> 00:21:47,937 "I have experienced over the last two weeks! 127 00:21:49,608 --> 00:21:52,441 "She died without knowing it - 128 00:21:52,577 --> 00:21:54,636 "out like a candle. 129 00:21:56,448 --> 00:21:58,939 "Three days before she died, 130 00:21:59,184 --> 00:22:01,709 "she confessed and received Communion, 131 00:22:01,853 --> 00:22:04,321 "she received the Blessed Sacrament. 132 00:22:05,257 --> 00:22:09,523 "She was delirious all through the last three days, 133 00:22:10,228 --> 00:22:14,028 "but today, at twenty-one minutes past five, 134 00:22:14,266 --> 00:22:17,235 "it became clear that she was close to death. 135 00:22:17,869 --> 00:22:20,599 "She was completely unaware of her surroundings. 136 00:22:20,739 --> 00:22:23,606 "I pressed her hand and she started to talk, 137 00:22:23,742 --> 00:22:27,803 "neither seeing nor hearing me, not conscious of anything. 138 00:22:28,847 --> 00:22:31,839 "Exactly five hours went by in the same way 139 00:22:32,150 --> 00:22:36,644 "until, at twenty-one minutes past eleven in the evening, 140 00:22:37,556 --> 00:22:39,888 "she passed away." 141 00:22:49,768 --> 00:22:54,432 Mozart's 19th Piano Concerto, 142 00:22:56,742 --> 00:22:58,232 Second Movement. 143 00:26:53,345 --> 00:26:55,836 You are now going to hear 144 00:26:56,548 --> 00:26:59,278 part of Beethoven's 7th Symphony, 145 00:27:00,852 --> 00:27:02,410 Second Movement. 146 00:27:08,727 --> 00:27:10,456 Mozart and Beethoven 147 00:27:11,529 --> 00:27:14,225 are beings from the same civilisation. 148 00:27:15,033 --> 00:27:18,969 Both are extraordinarily, immensely gifted. 149 00:27:21,106 --> 00:27:23,574 They have many more similarities 150 00:27:24,209 --> 00:27:27,076 than differences. 151 00:31:16,407 --> 00:31:19,604 The more remarkable and outstanding 152 00:31:21,946 --> 00:31:23,846 a person is, 153 00:31:25,116 --> 00:31:28,779 the more difficult and contradictory 154 00:31:29,053 --> 00:31:31,180 their relationship with life - 155 00:31:32,390 --> 00:31:34,824 this life on earth. 156 00:31:37,829 --> 00:31:41,424 These beings stand little chance of being reconciled to life. 157 00:31:41,566 --> 00:31:43,193 Little chance. 158 00:32:21,105 --> 00:32:26,372 This is the Second Movement of Mozart's 23rd Piano Concerto. 159 00:32:28,413 --> 00:32:31,814 Let us listen to it again, so as to remember it, 160 00:32:33,084 --> 00:32:34,984 to keep it in our souls. 161 00:32:37,055 --> 00:32:41,219 Let us gratefully remember the eternal Mozart, 162 00:32:42,727 --> 00:32:44,251 the martyr. 163 00:34:42,080 --> 00:34:46,244 Always on the move, 164 00:34:47,385 --> 00:34:49,046 with his fleshy nose 165 00:34:49,353 --> 00:34:52,379 and pock-marked skin, 166 00:34:53,257 --> 00:34:56,021 he was not attractive to look at. 167 00:34:58,029 --> 00:35:01,021 He had pale blue eyes 168 00:35:02,166 --> 00:35:05,829 and blond hair. 169 00:35:06,971 --> 00:35:11,135 His vague, distracted expression 170 00:35:11,275 --> 00:35:14,244 was due to short-sightedness. 171 00:37:37,421 --> 00:37:40,117 Subtitles: Alexei Jankowsky 172 00:37:40,258 --> 00:37:42,954 Subtitling by TVS - TITRA FILM 12330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.