Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,445
Previously on "colony"...
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,640
- Good morning, smaller Bowmans.
- Hey, Devon.
3
00:00:04,898 --> 00:00:06,256
I think she's
gotten her hands dirty.
4
00:00:06,280 --> 00:00:09,545
What, so you're gonna accuse me of
being dirty, but I can't defend myself?
5
00:00:09,701 --> 00:00:11,261
We're outside the colony,
aren't we?
6
00:00:11,286 --> 00:00:13,799
- We're locked in here.
- What if we aren't?
7
00:00:14,294 --> 00:00:17,229
- Hands up! On your knees.
- Get down. Give me your hands.
8
00:00:17,254 --> 00:00:18,769
Come on. Let's go.
Move!
9
00:00:18,794 --> 00:00:20,534
- Mom.
- Bram.
10
00:00:20,559 --> 00:00:22,058
Can dad get me out of here?
11
00:00:22,083 --> 00:00:23,612
Dad's at Santa Monica.
12
00:00:23,637 --> 00:00:25,958
This will get you through
the Santa Monica gateway.
13
00:00:26,098 --> 00:00:27,637
Go find your son.
14
00:00:28,200 --> 00:00:29,868
I'm looking for a boy.
His name's Charlie.
15
00:00:29,893 --> 00:00:31,450
I heard he works for Solomon.
16
00:00:36,519 --> 00:00:38,019
I need your help.
17
00:00:48,851 --> 00:00:50,233
What is that?
18
00:00:50,780 --> 00:00:53,240
Is it, um--
Kind of sounds like music.
19
00:00:53,822 --> 00:00:55,311
It can't be.
20
00:00:55,659 --> 00:00:57,662
Houston, are you
still receiving us?
21
00:00:57,729 --> 00:01:00,021
We're on the dark side.
Lost line of sight.
22
00:01:00,166 --> 00:01:02,161
That was strange.
Are we recording?
23
00:01:02,302 --> 00:01:03,661
Yes, sir.
24
00:01:04,286 --> 00:01:07,029
It must be UHF interference
bouncing off the atmosphere.
25
00:01:07,191 --> 00:01:09,083
That's not interference.
26
00:01:09,571 --> 00:01:11,227
Oh, my god. Look at that.
27
00:01:11,829 --> 00:01:13,524
What the hell is that?
28
00:01:13,739 --> 00:01:15,008
Houston--
29
00:01:20,190 --> 00:01:22,956
So, we were able to isolate
the sound they were hearing.
30
00:01:37,929 --> 00:01:41,089
I ordered a rudimentary
analysis on the music.
31
00:01:42,101 --> 00:01:43,405
- And?
- Seems to have
32
00:01:43,430 --> 00:01:44,795
mathematical structure,
33
00:01:44,820 --> 00:01:46,515
but otherwise inconclusive.
34
00:01:46,540 --> 00:01:49,187
Our best guess:
Some kind of message.
35
00:01:50,449 --> 00:01:52,715
We need to send a response.
36
00:01:53,412 --> 00:01:54,738
But how?
37
00:01:55,840 --> 00:01:57,906
Maybe that thing is
some kind of beacon.
38
00:02:59,214 --> 00:03:00,915
- I'm here to see my son.
- Not today.
39
00:03:01,027 --> 00:03:02,294
- I have papers.
- We're on lockdown.
40
00:03:02,318 --> 00:03:03,988
Come back tomorrow morning.
41
00:03:06,394 --> 00:03:10,081
Please. He's 16. I just need
to know that he's okay.
42
00:03:17,230 --> 00:03:19,441
- Name?
- Bram Bowman.
43
00:03:22,127 --> 00:03:23,830
He's been moved out of the zone.
44
00:03:23,855 --> 00:03:25,275
The factory?
45
00:03:25,356 --> 00:03:28,057
I don't know.
All it says is he's in transit.
46
00:03:30,659 --> 00:03:33,675
I showed you
my documentation already!
47
00:03:34,198 --> 00:03:35,431
Thank you.
48
00:03:36,062 --> 00:03:38,616
No, stay with me.
Stay with me!
49
00:03:43,022 --> 00:03:44,372
- Next.
- Stand right there.
50
00:03:44,397 --> 00:03:45,733
I haven't seen your ID yet.
51
00:03:45,758 --> 00:03:47,960
- I'm here to see Maddie Kenner.
- ID?
52
00:03:56,106 --> 00:03:58,173
I have a Katie Bowman here for you.
53
00:04:12,785 --> 00:04:14,238
Thank you.
54
00:04:19,803 --> 00:04:21,429
Can I see your papers?
55
00:04:22,042 --> 00:04:23,640
Hands on the gate.
56
00:04:24,739 --> 00:04:26,874
- You, out of line.
- Legs spread.
57
00:04:38,741 --> 00:04:41,276
Go ahead. Move on.
58
00:04:44,126 --> 00:04:46,134
Next!
Bags on the table.
59
00:05:06,029 --> 00:05:07,818
- Hey, Mom.
- Hey, sweet girl.
60
00:05:07,843 --> 00:05:09,882
- Do you know where your aunt is?
- She's upstairs.
61
00:05:09,907 --> 00:05:13,194
Good morning, Mrs. Bowman.
You look... Damp.
62
00:05:14,865 --> 00:05:16,146
Maddie?
63
00:05:17,945 --> 00:05:19,084
Mad?
64
00:05:21,683 --> 00:05:23,535
- What's wrong?
- They transferred Bram.
65
00:05:23,817 --> 00:05:26,287
- What? That's impossible.
- I just came from the holding facility.
66
00:05:26,311 --> 00:05:27,818
- I mean, it's--it's the factory.
- Wait, wait, wait.
67
00:05:27,842 --> 00:05:29,388
There's no other place
he could go.
68
00:05:29,413 --> 00:05:31,014
- Stop, stop, stop.
- There's no other place--
69
00:05:31,038 --> 00:05:32,470
Stop.
You cannot think that way.
70
00:05:32,495 --> 00:05:34,878
Maddie, they send people to the factory
for sneezing in the wrong place.
71
00:05:34,902 --> 00:05:36,269
They caught my son going
under the wall.
72
00:05:36,293 --> 00:05:37,718
Katie, listen to me.
73
00:05:38,093 --> 00:05:39,726
Nolan is on our side.
74
00:05:39,775 --> 00:05:41,393
He knows that Bram is
a good kid.
75
00:05:41,418 --> 00:05:44,437
Let me just talk to him
and find out what is going on.
76
00:05:44,816 --> 00:05:46,613
Oh, sweetheart.
77
00:05:47,295 --> 00:05:48,660
Oh, honey.
78
00:05:50,542 --> 00:05:51,932
I'm so scared.
79
00:05:52,048 --> 00:05:54,479
I know.
Just try to stay calm.
80
00:05:59,207 --> 00:06:00,770
I will get him out.
81
00:06:01,994 --> 00:06:03,408
- I promise you.
- Okay.
82
00:06:03,433 --> 00:06:04,713
Okay?
83
00:06:04,738 --> 00:06:06,596
- Yeah.
- It's gonna be okay.
84
00:06:08,361 --> 00:06:09,611
Okay.
85
00:06:10,615 --> 00:06:11,821
Good.
86
00:06:12,079 --> 00:06:13,962
Let's start with this one.
87
00:06:14,424 --> 00:06:15,991
Are you ready for the rest
of our lesson?
88
00:06:16,015 --> 00:06:17,344
- Mm-hmm.
- Okay.
89
00:06:19,797 --> 00:06:22,289
All right, Gracie.
Time to get your stuff.
90
00:06:22,782 --> 00:06:24,641
We aren't finished
with our lesson.
91
00:06:25,853 --> 00:06:28,288
Please, Mom. Can I stay?
92
00:06:31,854 --> 00:06:33,175
Yeah.
93
00:06:35,660 --> 00:06:39,699
Just promise me that aunt maddie
will have you home before dark.
94
00:06:39,724 --> 00:06:41,261
- Yes?
- Okay.
95
00:06:54,242 --> 00:06:57,183
So, what are you doing
in Santa Monica?
96
00:06:57,796 --> 00:06:59,863
Charlie got trapped
on this side of the wall.
97
00:07:00,423 --> 00:07:02,313
Oh, Jesus.
98
00:07:02,338 --> 00:07:03,657
Yeah.
99
00:07:04,570 --> 00:07:06,876
So, how's the rest
of the family holding up?
100
00:07:08,029 --> 00:07:09,350
Fine.
101
00:07:10,521 --> 00:07:12,381
How'd you get through the wall?
102
00:07:13,017 --> 00:07:14,616
I took a job with the occupation
103
00:07:14,641 --> 00:07:16,211
so I could look for Charlie.
104
00:07:16,236 --> 00:07:17,765
They gave me a pass.
105
00:07:18,155 --> 00:07:20,781
- When?
- I got here a couple weeks ago.
106
00:07:21,888 --> 00:07:24,841
And you decide to wait till after
you get stabbed to come find me?
107
00:07:25,525 --> 00:07:27,747
I didn't want to get you
caught up in this mess.
108
00:07:29,569 --> 00:07:31,561
It's your son, Will.
109
00:07:35,283 --> 00:07:37,346
What the hell happened
on this bloc?
110
00:07:37,434 --> 00:07:39,682
It's like "Black Hawk Down" out there.
111
00:07:40,710 --> 00:07:43,164
They didn't have enough redhats
on the ground after the Arrival.
112
00:07:43,188 --> 00:07:44,623
Shit got worse and worse
113
00:07:44,648 --> 00:07:47,498
until the Occupation cut a deal
with the warlords.
114
00:07:47,892 --> 00:07:50,826
Now they pretty much
stick to the Green Zone
115
00:07:50,851 --> 00:07:53,627
and let the rest of us
rot down here.
116
00:07:53,935 --> 00:07:55,935
And this is where
Charlie has been living.
117
00:07:57,818 --> 00:07:59,302
Will you help me find him?
118
00:07:59,544 --> 00:08:00,919
Of course.
119
00:08:01,676 --> 00:08:02,908
You got any leads?
120
00:08:02,933 --> 00:08:06,370
I think he's in a street gang,
working for a warlord named Solomon.
121
00:08:06,847 --> 00:08:08,065
Oh, shit.
122
00:08:08,090 --> 00:08:09,253
That bad?
123
00:08:09,278 --> 00:08:10,745
At least he's usually willing to deal.
124
00:08:10,769 --> 00:08:13,059
But we got to get
in his front door first.
125
00:08:13,151 --> 00:08:14,457
How do we do that?
126
00:08:14,482 --> 00:08:15,793
Go find someone.
127
00:08:16,742 --> 00:08:18,175
Just like old times.
128
00:08:23,874 --> 00:08:25,448
We got a few more here, come on.
129
00:08:25,473 --> 00:08:27,473
- Back up or you don't get any!
- Here it is, look!
130
00:08:31,339 --> 00:08:34,508
So sorry. We are out. We will
open up tomorrow at 8:00 A.M.
131
00:08:34,533 --> 00:08:35,852
Stay back!
132
00:09:41,346 --> 00:09:43,087
Your new boss wants to see you.
133
00:09:54,219 --> 00:09:55,513
He's expecting you.
134
00:09:58,158 --> 00:09:59,619
Jennifer McMahon.
135
00:10:00,775 --> 00:10:02,194
I'm Dan Bennett.
136
00:10:02,359 --> 00:10:03,425
Sit.
137
00:10:06,562 --> 00:10:08,434
You've been here
since the beginning.
138
00:10:08,514 --> 00:10:10,726
- That's right.
- An eventful ride.
139
00:10:12,015 --> 00:10:14,461
Tell me about the former members
of your team.
140
00:10:15,062 --> 00:10:16,461
Will and Beau?
141
00:10:17,774 --> 00:10:20,531
It's my understanding will got
a transit pass
142
00:10:20,556 --> 00:10:22,665
from former proxy Snyder
143
00:10:22,907 --> 00:10:24,422
and went through the wall.
144
00:10:24,602 --> 00:10:26,602
Beau seems to have disappeared.
145
00:10:27,097 --> 00:10:28,941
What do you think happened
to him?
146
00:10:29,341 --> 00:10:30,784
I don't know.
147
00:10:32,526 --> 00:10:34,160
Do you have a theory?
148
00:10:34,771 --> 00:10:36,253
No, sir.
149
00:10:40,680 --> 00:10:42,902
I'm sure you understand
that their behavior might
150
00:10:42,946 --> 00:10:46,235
raise questions
about your own loyalty.
151
00:10:46,657 --> 00:10:49,219
I've been sent here
because this office has failed
152
00:10:49,244 --> 00:10:51,602
to live up to the standards
of the authority.
153
00:10:52,280 --> 00:10:56,264
My job is to catch Broussard
and his fellow terrorists.
154
00:10:56,483 --> 00:11:00,723
We also must recover an object
that belongs to our hosts,
155
00:11:00,748 --> 00:11:04,248
which means I need officers
I can trust.
156
00:11:04,803 --> 00:11:06,469
If you give me the chance,
157
00:11:06,599 --> 00:11:08,667
you'll see what I can bring
to the team.
158
00:11:08,692 --> 00:11:10,927
I understand the value
of continuity,
159
00:11:10,965 --> 00:11:13,263
so you will get the chance
to prove yourself.
160
00:11:14,394 --> 00:11:16,465
Otherwise, you'll be assigned
161
00:11:16,490 --> 00:11:19,154
to duties more appropriate
to your skill set.
162
00:11:26,757 --> 00:11:28,117
You should know...
163
00:11:30,086 --> 00:11:31,891
I'm not a patient man.
164
00:11:48,052 --> 00:11:49,341
Hey.
165
00:11:49,479 --> 00:11:50,545
Hey.
166
00:11:50,570 --> 00:11:52,021
Did you find Bram?
167
00:11:52,870 --> 00:11:54,979
Yeah.
He's being processed.
168
00:11:55,162 --> 00:11:56,195
What does that mean?
169
00:11:56,220 --> 00:11:57,917
Is he going to the factory?
170
00:11:59,021 --> 00:12:00,489
I don't know.
171
00:12:03,344 --> 00:12:04,845
We have to help him.
172
00:12:06,187 --> 00:12:07,507
Maybe.
173
00:12:08,445 --> 00:12:10,523
What we have to do is
remember the consequences
174
00:12:10,558 --> 00:12:12,484
if we stick our necks out
too far.
175
00:12:13,195 --> 00:12:14,945
- He committed a crime.
- He's just a kid.
176
00:12:14,970 --> 00:12:17,180
That kid went under the wall.
177
00:12:20,153 --> 00:12:21,817
Anyway, if he gets sent
to the factory,
178
00:12:21,842 --> 00:12:23,108
there's nothing I can do
about it.
179
00:12:23,132 --> 00:12:25,445
Is that--that's just it?
You're just gonna let this happen?
180
00:12:25,469 --> 00:12:26,952
Will you just drop it?
181
00:12:26,977 --> 00:12:28,905
You know, one day,
182
00:12:29,045 --> 00:12:31,045
either you or Hudson--
You're gonna need something,
183
00:12:31,070 --> 00:12:32,741
and I'd hate to find ourselves
up the creek
184
00:12:32,765 --> 00:12:34,732
because we cashed in
all our chips here.
185
00:12:37,103 --> 00:12:39,374
Look. I'll do whatever I can
to help Bram.
186
00:12:40,087 --> 00:12:42,030
Just know that whatever I do,
187
00:12:42,752 --> 00:12:44,757
they can use it
to question our loyalty,
188
00:12:44,782 --> 00:12:47,849
and right now, we have
so many big things in the works.
189
00:12:49,094 --> 00:12:51,810
Your initiation ceremony
tomorrow.
190
00:12:55,834 --> 00:12:57,745
Everybody's gonna see
that you're being welcomed
191
00:12:57,770 --> 00:12:59,253
into the circle,
192
00:12:59,492 --> 00:13:01,300
and I don't want to blow that.
193
00:13:04,110 --> 00:13:06,182
Look. I know you love
your family.
194
00:13:07,861 --> 00:13:10,104
It's one of the things
I love about you.
195
00:13:15,288 --> 00:13:16,388
Just...
196
00:13:19,064 --> 00:13:20,448
Promise me...
197
00:13:20,473 --> 00:13:22,213
- Anything.
- That you will do
198
00:13:22,363 --> 00:13:25,229
everything you can
to keep Bram out of the factory.
199
00:13:25,254 --> 00:13:26,457
I promise.
200
00:13:26,886 --> 00:13:28,222
You have my word.
201
00:13:31,064 --> 00:13:32,783
- I promise.
- Okay.
202
00:13:41,054 --> 00:13:42,375
What's the plan?
203
00:13:42,400 --> 00:13:44,007
Solomon wants someone.
204
00:13:44,098 --> 00:13:45,964
We grab them.
You get your meeting.
205
00:13:46,091 --> 00:13:47,562
I get a reward.
206
00:13:47,587 --> 00:13:49,098
Works out for everyone.
207
00:13:49,162 --> 00:13:50,770
You're a bounty hunter.
208
00:13:50,897 --> 00:13:53,483
Same thing we used to do,
just without the badge.
209
00:13:53,508 --> 00:13:55,663
- Who's the target?
- A woman.
210
00:13:55,688 --> 00:13:58,156
Another guy tried to pick her up.
Didn't work out for him.
211
00:13:58,310 --> 00:13:59,776
What--is she la femme Nikita?
212
00:13:59,801 --> 00:14:02,180
Nah. Former teacher.
Preschool, I think.
213
00:14:02,518 --> 00:14:05,455
Her husband, on the other hand,
he has a bit of a temper.
214
00:14:06,573 --> 00:14:07,705
Go inside.
215
00:14:08,057 --> 00:14:09,791
Say you want to see Jacobs.
216
00:14:09,875 --> 00:14:12,197
The target should be holed up
in apartment 2B.
217
00:14:14,773 --> 00:14:16,053
You aren't coming with me?
218
00:14:16,078 --> 00:14:18,554
No. The spotters will recognize my
face, and they'll warn her.
219
00:14:18,757 --> 00:14:20,265
I'll be two minutes after you.
220
00:14:20,474 --> 00:14:22,281
Oh, give me your gun.
221
00:14:22,525 --> 00:14:24,127
What? Why?
222
00:14:24,368 --> 00:14:26,049
In case you're searched.
223
00:14:26,074 --> 00:14:28,234
They'll think you're a
bounty hunter if you're packing.
224
00:14:37,536 --> 00:14:39,099
We need her alive.
225
00:15:22,529 --> 00:15:24,098
I'm looking for--
226
00:15:43,131 --> 00:15:44,330
Let him go!
227
00:15:44,417 --> 00:15:45,724
Easy.
228
00:15:52,686 --> 00:15:54,136
Son of a bitch.
229
00:15:54,365 --> 00:15:55,670
Preschool teacher?
230
00:15:55,695 --> 00:15:58,154
That's what I heard.
Jesus, when did you get so soft?
231
00:15:58,266 --> 00:15:59,866
You can't sew for shit.
232
00:16:14,202 --> 00:16:16,593
- Hey.
- Got the last one on your list.
233
00:16:16,618 --> 00:16:18,679
Always glad
to close out the month.
234
00:16:19,266 --> 00:16:21,031
- You get a partner?
- Maybe.
235
00:16:21,586 --> 00:16:23,312
- Just trying him out.
- That's funny.
236
00:16:23,554 --> 00:16:25,711
I always saw you as the lone wolf type.
237
00:16:26,436 --> 00:16:27,936
Bring her in.
238
00:16:37,327 --> 00:16:38,761
Happy hunting.
239
00:16:46,708 --> 00:16:48,317
What's going on?
240
00:16:48,903 --> 00:16:51,394
- Step back, ma'am.
- Yeah, I'm with Homeland.
241
00:16:51,419 --> 00:16:52,980
This is my house.
242
00:16:55,774 --> 00:16:59,055
What is this?
I work for Homeland!
243
00:17:00,452 --> 00:17:02,631
Who ordered you
to search my house?
244
00:17:03,950 --> 00:17:06,239
- Did you find anything?
- No. It's clean.
245
00:17:06,464 --> 00:17:08,770
We're done.
Have a good night.
246
00:17:09,658 --> 00:17:11,017
Let's wrap it up.
247
00:17:44,805 --> 00:17:46,071
This is it.
248
00:17:47,849 --> 00:17:49,718
They're taking us
to the factory.
249
00:17:50,463 --> 00:17:51,962
You don't know that.
250
00:17:53,999 --> 00:17:55,399
What did you do?
251
00:17:57,121 --> 00:17:58,521
Went under the wall.
252
00:18:01,197 --> 00:18:03,721
Listen up!
We're removing your cuffs.
253
00:18:03,821 --> 00:18:06,385
Stay seated until you're ordered
off the bus.
254
00:18:13,167 --> 00:18:14,741
What did you do in the bloc?
255
00:18:15,274 --> 00:18:17,140
I worked on a road crew.
256
00:18:20,909 --> 00:18:22,286
And you?
257
00:18:22,793 --> 00:18:24,329
I teach high school.
258
00:18:24,614 --> 00:18:26,981
- Get back on the bus.
- No, no, I have skills. I can--
259
00:18:30,796 --> 00:18:32,327
Get him out of here.
260
00:18:39,536 --> 00:18:41,508
- How old are you?
- 20.
261
00:18:41,600 --> 00:18:43,567
- What did you do on the bloc?
- Construction.
262
00:18:43,733 --> 00:18:45,297
What kind of construction?
263
00:18:45,394 --> 00:18:48,395
Demo, mostly. But my last job
was laying concrete.
264
00:19:03,190 --> 00:19:04,556
Move it!
265
00:19:04,682 --> 00:19:06,415
- Go on now.
- Let's go, come on!
266
00:19:14,111 --> 00:19:15,244
Right here.
267
00:19:19,565 --> 00:19:21,265
Three right here.
Let's go.
268
00:19:24,750 --> 00:19:26,268
Pick it up. Let's go!
269
00:19:30,551 --> 00:19:33,490
You have been assigned to one
of the authority's labor camps
270
00:19:33,564 --> 00:19:35,423
and distribution centers.
271
00:19:36,109 --> 00:19:38,055
We are responsible
for making sure
272
00:19:38,080 --> 00:19:40,955
supplies reach
their correct destination.
273
00:19:41,598 --> 00:19:43,103
If you break a rule,
274
00:19:43,829 --> 00:19:45,806
if you steal anything...
275
00:19:48,502 --> 00:19:50,009
I will hurt you.
276
00:19:51,129 --> 00:19:54,251
And if you do it again,
you will go to the factory.
277
00:19:56,700 --> 00:19:58,065
Remember:
278
00:19:59,950 --> 00:20:01,947
We are always watching.
279
00:20:15,513 --> 00:20:17,053
What are you doing here?
280
00:20:17,139 --> 00:20:18,576
I want to see Solomon.
281
00:20:18,601 --> 00:20:20,076
Get your hands off me!
282
00:20:26,164 --> 00:20:27,518
Come on.
283
00:20:29,385 --> 00:20:30,685
Keep coming.
284
00:20:36,032 --> 00:20:37,399
Weapons in the box.
285
00:20:38,718 --> 00:20:39,984
Come on.
286
00:20:42,031 --> 00:20:43,406
You look familiar.
287
00:20:43,431 --> 00:20:45,899
- Yeah. You stabbed me.
- Oh yeah.
288
00:20:49,807 --> 00:20:51,276
No hard feelings.
289
00:20:56,509 --> 00:20:58,994
Hey. Devon's got something
for you.
290
00:20:59,873 --> 00:21:01,259
There's my girl.
291
00:21:02,062 --> 00:21:03,556
Did you bring me something nice?
292
00:21:08,086 --> 00:21:10,060
You are a goddamn bloodhound.
293
00:21:10,643 --> 00:21:12,068
Quota keeps going up.
294
00:21:12,093 --> 00:21:14,226
You are gonna be
rolling in business.
295
00:21:16,492 --> 00:21:18,225
And who the hell is he?
296
00:21:18,714 --> 00:21:20,135
He wants to trade.
297
00:21:20,560 --> 00:21:22,299
What kind of trade?
298
00:21:24,392 --> 00:21:25,955
My son Charlie.
299
00:21:26,073 --> 00:21:27,873
I lost him during the Arrival.
300
00:21:28,187 --> 00:21:29,805
That's a sad story.
301
00:21:30,049 --> 00:21:32,349
I heard he might be running
in one of your gangs.
302
00:21:36,388 --> 00:21:38,420
Well, he's a good looking boy.
303
00:21:39,452 --> 00:21:41,718
- But I meet a lot of people.
- I've got a transit pass.
304
00:21:43,911 --> 00:21:45,378
Then show me.
305
00:21:57,812 --> 00:21:59,136
Hm.
306
00:22:00,623 --> 00:22:04,233
You know, what's to stop me
from just killing you
307
00:22:04,258 --> 00:22:05,772
and keeping the pass?
308
00:22:05,797 --> 00:22:07,787
Because it'd be bad
for business.
309
00:22:08,032 --> 00:22:10,689
People come to you knowing
that you'll make a fair trade.
310
00:22:10,714 --> 00:22:12,626
See, that's the thing. I--
311
00:22:13,074 --> 00:22:14,974
I think I'd be losing
on the deal.
312
00:22:15,342 --> 00:22:17,123
I mean, sure, this valuable,
313
00:22:18,310 --> 00:22:20,177
but your son Charlie--
He's a very special kid.
314
00:22:20,202 --> 00:22:21,630
Do you know where he is?
315
00:22:22,643 --> 00:22:23,692
Sure.
316
00:22:23,717 --> 00:22:26,451
I know everything there is
to know about your boy.
317
00:22:27,590 --> 00:22:31,082
He's got the face of an angel
and the heart of a thief.
318
00:22:31,953 --> 00:22:33,972
He's been one of my best
performers.
319
00:22:35,133 --> 00:22:36,881
Of course,
it wasn't always like that.
320
00:22:36,906 --> 00:22:38,391
He was a very--
321
00:22:39,014 --> 00:22:40,836
Well, he's got
a mind of his own.
322
00:22:41,140 --> 00:22:42,829
We had to break him of that.
323
00:22:44,623 --> 00:22:46,257
Do we have a deal?
324
00:22:54,816 --> 00:22:56,260
Are you angry?
325
00:22:58,534 --> 00:22:59,734
Huh.
326
00:23:02,526 --> 00:23:04,563
Well, ask yourself a question,
tough guy.
327
00:23:05,323 --> 00:23:07,336
Where have you been
for the last year?
328
00:23:09,369 --> 00:23:12,171
Your son would've died on the
streets if it wasn't for me.
329
00:23:14,505 --> 00:23:17,083
So I'd like to hear
a little goddamn gratitude.
330
00:23:18,545 --> 00:23:20,512
And then maybe we can
make a deal.
331
00:23:24,080 --> 00:23:26,037
If I get to see my boy,
332
00:23:27,607 --> 00:23:30,141
I'd be grateful to you
for the rest of my life.
333
00:23:37,664 --> 00:23:38,882
Dino,
334
00:23:40,382 --> 00:23:41,782
where's Charlie?
335
00:23:41,878 --> 00:23:43,288
In the alley,
336
00:23:43,448 --> 00:23:44,827
near 28th.
337
00:23:47,310 --> 00:23:49,407
In the alley near 28th.
338
00:23:50,248 --> 00:23:53,095
Hey. A little word to the wise:
339
00:23:53,232 --> 00:23:54,881
The street changes a kid.
340
00:23:55,755 --> 00:23:59,396
So don't blame him if he doesn't
want to go with you.
341
00:24:11,911 --> 00:24:13,254
No.
No, please.
342
00:24:13,279 --> 00:24:14,671
Please don't!
343
00:24:15,206 --> 00:24:17,022
Help! Somebody!
344
00:24:17,869 --> 00:24:19,102
Help me!
345
00:24:21,587 --> 00:24:22,853
Charlie!
346
00:25:15,501 --> 00:25:16,801
Hello?
347
00:25:16,921 --> 00:25:19,459
Katie, I have good news.
348
00:25:20,039 --> 00:25:21,936
Thank god.
I've been dying.
349
00:25:22,407 --> 00:25:25,711
Nolan managed to get Bram
off the bus to the factory
350
00:25:25,736 --> 00:25:27,736
and transferred
into a labor camp.
351
00:25:29,399 --> 00:25:30,899
That's the good news?
352
00:25:30,924 --> 00:25:33,078
It's outside the walls,
but not too far.
353
00:25:33,103 --> 00:25:34,853
And it's not the factory.
354
00:25:37,815 --> 00:25:39,704
Mad, I got to get him back.
355
00:25:39,759 --> 00:25:40,977
I know.
356
00:25:41,979 --> 00:25:44,485
I promise Nolan is doing
everything he can.
357
00:25:45,056 --> 00:25:47,688
But it might take a while.
358
00:25:50,552 --> 00:25:52,820
You just need to be patient,
okay?
359
00:25:54,580 --> 00:25:55,746
Okay.
360
00:25:55,771 --> 00:25:56,997
Thank you.
361
00:26:05,079 --> 00:26:06,712
Was that about Bram?
362
00:26:07,043 --> 00:26:08,321
Yeah.
363
00:26:09,053 --> 00:26:10,813
He's gonna be okay.
364
00:26:13,518 --> 00:26:14,904
We just--
365
00:26:15,403 --> 00:26:17,920
We might not see him
for a little while.
366
00:26:18,895 --> 00:26:20,803
Why? What is he doing?
367
00:26:21,212 --> 00:26:24,877
He has to work
outside the walls.
368
00:26:26,170 --> 00:26:28,534
Is he helping prepare
for the greatest day?
369
00:26:31,468 --> 00:26:35,197
Why are you so interested
in the greatest day?
370
00:26:37,278 --> 00:26:39,474
Lindsay says working to
prepare for the greatest day is
371
00:26:39,499 --> 00:26:41,271
what makes you a good person.
372
00:26:43,729 --> 00:26:45,456
You don't need Lindsay
373
00:26:45,481 --> 00:26:48,323
or the greatest day
374
00:26:48,690 --> 00:26:50,394
to be good, love.
375
00:26:53,238 --> 00:26:56,309
I thought that maybe daddy
and Bram haven't been
376
00:26:56,334 --> 00:26:57,662
coming home...
377
00:26:58,733 --> 00:27:01,107
because I haven't been working hard enough.
378
00:27:02,318 --> 00:27:03,818
Of course not.
379
00:27:05,694 --> 00:27:07,729
Hey. Look at me.
380
00:27:09,367 --> 00:27:11,601
This is not your fault.
381
00:27:12,308 --> 00:27:14,148
Then whose fault is it?
382
00:27:21,629 --> 00:27:23,585
You excited
to see Bram and Gracie?
383
00:27:26,110 --> 00:27:27,376
I guess.
384
00:27:29,560 --> 00:27:32,809
We're in a new house.
But we moved over all your stuff.
385
00:27:33,581 --> 00:27:35,309
You even got your own room.
386
00:27:42,465 --> 00:27:44,001
Did someone hurt you?
387
00:27:46,955 --> 00:27:48,137
Charlie?
388
00:27:48,760 --> 00:27:50,067
I'm fine.
389
00:27:56,589 --> 00:27:58,690
Okay.
I'll let you eat.
390
00:28:08,991 --> 00:28:10,713
Kids are resilient.
391
00:28:10,850 --> 00:28:12,583
You just have to give it time.
392
00:28:14,031 --> 00:28:15,231
Yeah.
393
00:28:18,053 --> 00:28:20,655
The guy at the pen said
they were closing out a month.
394
00:28:20,954 --> 00:28:22,709
And then Solomon mentioned
a quota,
395
00:28:22,734 --> 00:28:24,584
which apparently keeps going up.
396
00:28:25,959 --> 00:28:27,492
You know something.
397
00:28:27,677 --> 00:28:29,164
It's just rumors.
398
00:28:29,543 --> 00:28:33,500
Supposedly the warlord
and the Occupation made a deal.
399
00:28:33,703 --> 00:28:36,579
As long as the warlords turn over a
certain number of people every month,
400
00:28:36,603 --> 00:28:38,303
the redhats don't mess
with them.
401
00:28:38,328 --> 00:28:39,812
What happens to the people?
402
00:28:39,837 --> 00:28:41,438
They go to the factory?
403
00:28:42,314 --> 00:28:44,368
Then why isn't this bloc at war?
404
00:28:44,393 --> 00:28:45,894
Why aren't people fighting
for their lives?
405
00:28:45,918 --> 00:28:48,150
Like I said, it's just rumors.
406
00:28:48,661 --> 00:28:50,307
Nobody knows the truth.
407
00:28:52,087 --> 00:28:55,071
If you strip away the bullshit,
is that the Occupation really wants?
408
00:28:55,096 --> 00:28:57,461
A constant stream of people
for the factory?
409
00:28:57,838 --> 00:28:59,502
That's above my pay grade.
410
00:28:59,884 --> 00:29:01,900
I'm just trying to stay alive.
411
00:29:05,819 --> 00:29:08,127
Why didn't you tell me
the truth about the pen?
412
00:29:08,152 --> 00:29:10,598
'Cause I knew you'd be all conflicted
about turning over that woman
413
00:29:10,622 --> 00:29:12,573
if you knew she was going
to the factory.
414
00:29:12,641 --> 00:29:14,741
It was the only way
we could get to Solomon.
415
00:29:16,423 --> 00:29:18,570
I'm not the man I was.
416
00:29:19,885 --> 00:29:22,891
I learned you got to do things
to survive in this world.
417
00:29:23,566 --> 00:29:25,352
Make compromises.
418
00:29:26,399 --> 00:29:27,650
Yeah.
419
00:29:39,500 --> 00:29:41,071
- Hey!
- What do you think--
420
00:29:43,029 --> 00:29:45,609
Charlie! Charlie!
421
00:29:45,634 --> 00:29:47,697
Come here! What do you think
you're doing stealing stuff, huh?
422
00:29:47,721 --> 00:29:49,353
- Get off of me!
- Charlie!
423
00:29:49,378 --> 00:29:50,846
Stop it!
424
00:29:50,871 --> 00:29:52,455
He tried to run away.
425
00:29:54,160 --> 00:29:55,394
What?
426
00:30:10,233 --> 00:30:12,092
Were you trying to go back
to Solomon?
427
00:30:12,116 --> 00:30:13,091
Of course he was.
428
00:30:13,116 --> 00:30:15,740
It explains why Solomon was so
quick to make that trade with us.
429
00:30:15,765 --> 00:30:18,147
Why? Why would you want
to go back there?
430
00:30:18,172 --> 00:30:19,584
Look at his ankle.
431
00:30:21,352 --> 00:30:22,953
Come here. Come here.
432
00:30:25,893 --> 00:30:27,664
- What are those?
- Nothing!
433
00:30:27,689 --> 00:30:29,579
- It's not nothing.
- I tried to run away.
434
00:30:29,604 --> 00:30:31,759
Solomon put me on the chain.
I learned.
435
00:30:33,871 --> 00:30:35,605
What else did he do to you?
436
00:30:42,838 --> 00:30:44,847
I came to take you home,
Charlie.
437
00:30:45,597 --> 00:30:48,037
- You're never going back to that place--
- Solomon told me I had to go
438
00:30:48,061 --> 00:30:50,187
- back or he'll hurt me.
- He won't hurt you. I won't let him.
439
00:30:50,211 --> 00:30:51,803
- He'll hurt my friends.
- No, he won't.
440
00:30:51,828 --> 00:30:53,229
I won't let anything happen
to your friends.
441
00:30:53,253 --> 00:30:55,076
- Then he'll hurt you!
- No, he won't.
442
00:30:55,101 --> 00:30:56,378
Charlie.
443
00:31:00,040 --> 00:31:01,923
I can take care of myself.
444
00:31:02,173 --> 00:31:04,767
I'll be right back.
You'll be safe here with Devon.
445
00:31:05,003 --> 00:31:06,302
Hey. No.
446
00:31:08,826 --> 00:31:10,738
Are you
out of your goddamn mind?
447
00:31:10,944 --> 00:31:13,293
What's gonna happen to Charlie
if you get yourself killed?
448
00:31:15,413 --> 00:31:17,069
Watch the kid.
449
00:31:34,723 --> 00:31:35,879
Nolan.
450
00:31:37,787 --> 00:31:39,083
Katie.
451
00:31:39,653 --> 00:31:41,129
Is this an ambush?
452
00:31:42,641 --> 00:31:44,652
If it was an ambush,
I'd be wearing a mask.
453
00:31:45,944 --> 00:31:47,663
It's all right.
Give us a second.
454
00:31:49,518 --> 00:31:52,303
I--I wanted to talk to you
about Bram.
455
00:31:52,708 --> 00:31:55,609
I can't tell you how sorry I
was to hear about his situation.
456
00:31:55,713 --> 00:31:57,580
Thank you.
I just wondered
457
00:31:57,605 --> 00:32:00,675
if there was anything else
that you can do for him.
458
00:32:01,852 --> 00:32:04,230
- Maddie didn't talk to you?
- She did.
459
00:32:04,255 --> 00:32:08,703
I just--I thought maybe
if I spoke with you directly--
460
00:32:08,968 --> 00:32:10,984
I made a lot of calls, Katie.
461
00:32:11,849 --> 00:32:15,804
And the bottom line is
if Bram behaves himself,
462
00:32:15,829 --> 00:32:19,258
he'll be transferred back
eventually.
463
00:32:20,247 --> 00:32:22,289
I'm really sorry that there's
nothing more I can do.
464
00:32:22,314 --> 00:32:24,384
It's just--it's above my head.
465
00:32:24,409 --> 00:32:26,122
I think there is more
that you could do.
466
00:32:26,862 --> 00:32:28,528
I think you don't want to.
467
00:32:30,609 --> 00:32:33,820
Do I need to remind you your son
got himself into this situation?
468
00:32:33,845 --> 00:32:37,555
By going under a wall
that aliens put up to pen us in.
469
00:32:38,694 --> 00:32:40,696
That's a crime?
He's a kid.
470
00:32:44,016 --> 00:32:46,908
I'll be praying for the safe
reunification of your family.
471
00:32:50,684 --> 00:32:52,139
Have a great day.
472
00:33:28,313 --> 00:33:29,730
Keep moving.
473
00:33:30,670 --> 00:33:32,566
Come on, keep moving.
474
00:33:56,669 --> 00:33:58,681
Hey. Do you want to come eat
with my friends?
475
00:33:58,706 --> 00:33:59,905
Sure.
476
00:34:10,313 --> 00:34:12,288
This is the guy
I was telling you about.
477
00:34:12,461 --> 00:34:14,342
The one that snuck
under the wall.
478
00:34:18,075 --> 00:34:19,742
How'd you get under the wall?
479
00:34:21,346 --> 00:34:23,606
- Guard's coming.
- Shut up!
480
00:34:34,569 --> 00:34:37,008
One of my guys saw him
steal it from the docks.
481
00:34:39,011 --> 00:34:41,003
You're willing
to go to the factory
482
00:34:41,164 --> 00:34:42,691
for a screwdriver?
483
00:34:46,315 --> 00:34:47,603
Let's go.
484
00:35:19,015 --> 00:35:20,543
How dare you?
485
00:35:20,922 --> 00:35:22,322
What?
486
00:35:24,621 --> 00:35:26,585
You went behind my back
to Nolan.
487
00:35:27,195 --> 00:35:29,547
No, Maddie. It wasn't like that.
It was--it wasn't like that.
488
00:35:29,571 --> 00:35:31,531
What if I did something
like that to you and Will?
489
00:35:31,562 --> 00:35:33,726
- How would you feel?
- I'm sorry.
490
00:35:33,877 --> 00:35:35,319
I'm desperate.
491
00:35:35,705 --> 00:35:37,124
Do you not trust me?
492
00:35:37,149 --> 00:35:39,216
Or do you just not understand boundaries?
493
00:35:42,512 --> 00:35:43,953
I deserve an answer.
494
00:35:46,457 --> 00:35:49,308
Maybe I didn't believe that you
would push Nolan hard enough.
495
00:35:51,300 --> 00:35:53,018
Nolan can protect us
496
00:35:53,043 --> 00:35:54,876
because he knows
how to play the game.
497
00:35:55,122 --> 00:35:56,656
- He is gonna help Bram--
- That's what I'm talking about.
498
00:35:56,680 --> 00:35:58,575
- He just has to be smart--
- It's a game to Nolan.
499
00:35:58,599 --> 00:36:00,765
Oh, for Christ's sake, Katie,
this isn't about you!
500
00:36:00,930 --> 00:36:02,530
You run around doing
whatever you want,
501
00:36:02,555 --> 00:36:05,247
- and damn the consequences.
- I'm trying to keep my family together!
502
00:36:05,271 --> 00:36:07,038
How's that working out for you?
503
00:36:08,491 --> 00:36:10,731
This. This is why you're alone.
504
00:36:11,726 --> 00:36:14,488
I--I'm gonna send Gracie
back down to you.
505
00:36:29,122 --> 00:36:31,561
You are about to enter
a select group.
506
00:36:31,917 --> 00:36:34,855
The question for humanity is not
where we have been.
507
00:36:35,020 --> 00:36:36,387
It's where we are going.
508
00:36:36,673 --> 00:36:38,785
Are you prepared
to accept that truth?
509
00:36:39,344 --> 00:36:40,644
Yes, I am.
510
00:36:40,669 --> 00:36:44,186
Will you safeguard the secrets
of our movement,
511
00:36:44,521 --> 00:36:46,585
even from friends and family?
512
00:36:46,610 --> 00:36:48,245
And do you accept
that the punishment
513
00:36:48,270 --> 00:36:50,171
for violating you oaths
514
00:36:50,667 --> 00:36:52,534
will fall not just upon you,
515
00:36:52,559 --> 00:36:54,457
but upon everyone you love?
516
00:36:55,089 --> 00:36:57,511
- I do.
- Then rise, Maddie Kenner,
517
00:36:57,536 --> 00:37:00,510
and receive your welcome
into the greatest day.
518
00:37:03,510 --> 00:37:05,611
Welcome.
519
00:37:06,948 --> 00:37:08,288
It's time.
520
00:37:18,792 --> 00:37:20,250
I am so proud of you.
521
00:38:38,807 --> 00:38:40,115
Jennifer.
522
00:38:43,772 --> 00:38:45,358
You need to work for me.
523
00:38:47,348 --> 00:38:48,662
What?
524
00:38:49,866 --> 00:38:51,730
I know what you've been doing,
525
00:38:51,851 --> 00:38:53,543
and I have the evidence.
526
00:38:53,568 --> 00:38:55,747
- Lots of it.
- Please lower your voice.
527
00:38:57,000 --> 00:38:59,168
Will basically admitted it,
you know,
528
00:38:59,287 --> 00:39:01,076
before he went through the wall
529
00:39:01,101 --> 00:39:03,435
or whatever the hell he did.
530
00:39:13,985 --> 00:39:15,219
Drink that.
531
00:39:19,274 --> 00:39:21,977
What is it with you and Will
and the whiskey?
532
00:39:22,473 --> 00:39:25,076
Why can't you drink something that
doesn't taste like lighter fluid?
533
00:39:25,100 --> 00:39:26,403
What do you want from me?
534
00:39:27,552 --> 00:39:28,778
Broussard.
535
00:39:31,046 --> 00:39:32,621
I have no contact with him.
536
00:39:32,646 --> 00:39:33,964
I don't believe you.
537
00:39:34,050 --> 00:39:35,331
But it's true.
538
00:39:35,636 --> 00:39:37,854
And if I try and reach out
to him,
539
00:39:37,879 --> 00:39:39,879
he will know
that I've been compromised.
540
00:39:40,732 --> 00:39:42,667
And it's gonna fall on you.
541
00:39:46,882 --> 00:39:49,580
I've made mistakes.
542
00:39:49,605 --> 00:39:50,986
God knows.
543
00:39:51,011 --> 00:39:53,836
Right now,
I just want to be a mother
544
00:39:53,861 --> 00:39:55,711
to the one child I have left.
545
00:39:57,028 --> 00:39:59,723
I know that you and Will were friends.
I know he trusted you.
546
00:40:00,866 --> 00:40:03,233
Please don't destroy
what remains of his family.
547
00:40:12,857 --> 00:40:14,080
Yo.
548
00:40:14,637 --> 00:40:15,837
Lookit, lookit.
549
00:40:16,050 --> 00:40:17,377
What's up, man?
550
00:40:17,402 --> 00:40:18,935
Did you lose another kid?
551
00:40:19,316 --> 00:40:20,745
I'm here to see Solomon.
552
00:40:20,770 --> 00:40:23,504
Get your ass out of here
before I stab you again.
553
00:41:29,197 --> 00:41:30,514
Okay. Okay.
554
00:41:30,539 --> 00:41:32,106
Aah! Ah!
555
00:41:57,344 --> 00:41:58,653
Son of a b--
556
00:42:05,732 --> 00:42:07,360
I'm Charlie's father.
557
00:42:08,279 --> 00:42:10,110
Come with me. You'll be safe.
558
00:42:11,419 --> 00:42:12,740
Come with me.
559
00:42:12,986 --> 00:42:14,287
Wait!
39331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.