Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,207 --> 00:01:13,086
THE YELLOW MARK
2
00:01:44,967 --> 00:01:46,241
Company, halt!
3
00:01:46,807 --> 00:01:48,399
Carpenter!
4
00:01:49,087 --> 00:01:49,997
Carpenter!
5
00:01:52,367 --> 00:01:55,325
Hey, Carpenter, what happened?
6
00:01:55,647 --> 00:01:57,046
It had... red eyes.
7
00:01:57,207 --> 00:01:59,038
A monster!
8
00:02:05,887 --> 00:02:07,798
Sound the alarm! After him!
9
00:02:12,407 --> 00:02:14,443
He's heading for Traitor's Gate.
10
00:02:22,567 --> 00:02:24,956
- Well?
- Nothing, sir. There's no one.
11
00:02:25,567 --> 00:02:26,886
Down here.
12
00:02:27,407 --> 00:02:29,318
Down here.
13
00:02:32,887 --> 00:02:35,117
The Crown Jewels! Follow me.
14
00:02:45,607 --> 00:02:47,006
The crown's gone.
15
00:02:48,967 --> 00:02:50,878
Sir, look up there.
16
00:02:52,367 --> 00:02:54,244
The Yellow Mark!
17
00:03:01,567 --> 00:03:04,001
- Good evening, Philip.
- Evening, Francis.
18
00:03:07,007 --> 00:03:08,360
Feeling testy?
19
00:03:08,687 --> 00:03:10,803
- Seen the papers?
- Haven't had time.
20
00:03:14,207 --> 00:03:16,084
The crown's been stolen?
21
00:03:16,247 --> 00:03:19,762
This Yellow Mark chappie
goes for high profile loot.
22
00:03:19,927 --> 00:03:22,316
The Prime Minister's furious.
23
00:03:22,487 --> 00:03:23,602
I'm not surprised.
24
00:03:23,887 --> 00:03:26,321
First the Turner
goes from the Tate,
25
00:03:26,487 --> 00:03:28,842
then that bomb scare last week.
26
00:03:29,007 --> 00:03:30,565
He's facing trouble.
27
00:03:31,127 --> 00:03:32,560
I'm sure.
28
00:03:32,807 --> 00:03:34,240
So what does he decide?
29
00:03:34,967 --> 00:03:36,639
He tells you to sort it out.
30
00:03:37,007 --> 00:03:38,963
Precisely! How did you guess?
31
00:03:39,367 --> 00:03:42,325
I simply took one look
at your face.
32
00:03:45,487 --> 00:03:47,921
You might be able to help me.
33
00:03:48,207 --> 00:03:51,756
This Yellow Mark is a maniac
with something to prove.
34
00:03:51,967 --> 00:03:55,596
I agree. Else why steal
the Crown of England?
35
00:03:55,807 --> 00:03:57,240
Who could you sell it to?
36
00:03:57,407 --> 00:03:58,806
It's a vulgar stunt.
37
00:03:59,327 --> 00:04:02,046
Pinching the crown
shows a certain...
38
00:04:02,207 --> 00:04:03,606
lack of tact.
39
00:04:03,767 --> 00:04:08,283
And painting that silly graffiti
on the wall. How childish.
40
00:04:08,527 --> 00:04:09,676
I have it!
41
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
What, Philip?
42
00:04:14,687 --> 00:04:17,076
I knew it must be
the hydrogen bonding.
43
00:04:33,207 --> 00:04:35,243
Goodnight, Dr Vernay.
44
00:04:35,567 --> 00:04:37,080
Goodnight, Dr Septimus.
45
00:04:38,967 --> 00:04:41,606
- Goodnight, Septimus.
- Goodnight, Vernay.
46
00:04:47,487 --> 00:04:48,806
Goodnight.
47
00:05:19,647 --> 00:05:23,560
Allow me to introduce
Inspector Kendall of Scotland Yard.
48
00:05:23,727 --> 00:05:24,603
Glad to meet you.
49
00:05:24,767 --> 00:05:26,678
A pleasure to work with the Yard.
50
00:05:26,847 --> 00:05:28,838
How far have we got?
51
00:05:29,007 --> 00:05:33,239
I've traced Dr Vernay's movements
very carefully.
52
00:05:33,767 --> 00:05:35,644
Left the hospital at 11.45,
53
00:05:35,807 --> 00:05:39,516
met Sergeant McMurphy on his beat
around midnight,
54
00:05:39,687 --> 00:05:41,518
disappeared a few seconds later
55
00:05:41,687 --> 00:05:43,200
into thin air.
56
00:05:43,367 --> 00:05:45,323
All we found was his hat.
57
00:05:45,487 --> 00:05:47,478
No ransom demand, no clues.
58
00:05:47,647 --> 00:05:49,285
Except for the yellow scribble!
59
00:05:51,487 --> 00:05:53,364
Why kidnap Vernay?
60
00:05:53,527 --> 00:05:56,166
It makes no sense, psychologically.
61
00:05:56,327 --> 00:05:59,285
I don't believe in psychology.
So if I may...
62
00:05:59,447 --> 00:06:01,039
By all means.
63
00:06:02,247 --> 00:06:04,602
He's very hostile.
64
00:06:04,847 --> 00:06:07,566
A good officer.
Put yourself in his place.
65
00:06:08,047 --> 00:06:11,722
It's his case, and the PM
sends in the secret service.
66
00:06:11,887 --> 00:06:14,924
That's why he's a bit hostile.
67
00:06:29,847 --> 00:06:31,678
Daily Mail, may I help you?
68
00:06:31,847 --> 00:06:34,156
One moment, I'll connect you.
69
00:06:35,327 --> 00:06:37,045
Dynamite front page, eh, boss?
70
00:06:37,247 --> 00:06:40,557
Stop patting yourself on the back
and get down to work!
71
00:06:42,407 --> 00:06:43,442
Boss, I was...
72
00:06:49,127 --> 00:06:50,526
I don't get it.
73
00:06:50,687 --> 00:06:53,599
Why isn't he pleased
about the story?
74
00:06:54,727 --> 00:06:56,718
Get me Calvin at the courthouse.
75
00:06:56,887 --> 00:06:58,115
Yes, sir.
76
00:07:04,127 --> 00:07:06,595
Mr Justice Calvin, sir.
77
00:07:06,767 --> 00:07:08,883
- Calvin?
- Hello, Macomber.
78
00:07:09,407 --> 00:07:11,125
Did you hear about Vernay?
79
00:07:11,647 --> 00:07:13,763
- Yes, I did.
- Be careful.
80
00:07:13,927 --> 00:07:16,282
Why should I be careful?
81
00:07:16,927 --> 00:07:18,645
Someone's after you.
82
00:07:18,807 --> 00:07:21,002
I think someone's after us both.
83
00:07:21,167 --> 00:07:22,122
What for?.
84
00:07:22,287 --> 00:07:23,515
The Wade case.
85
00:07:24,327 --> 00:07:26,318
The Wade case? Can you prove it?
86
00:07:26,847 --> 00:07:28,644
I'm relying on my nose for news.
87
00:07:28,807 --> 00:07:32,561
There are too many coincidences.
I have to go now.
88
00:07:33,127 --> 00:07:35,163
Take care, please.
89
00:08:34,207 --> 00:08:36,437
Mr Macomber, where are you?
90
00:08:39,967 --> 00:08:41,400
Look!
91
00:08:42,407 --> 00:08:45,604
The boss will boost our sales now!
92
00:08:46,367 --> 00:08:48,642
How did he break in?
93
00:08:49,647 --> 00:08:52,320
And how did he escape
with Macomber?
94
00:08:52,527 --> 00:08:53,926
I'm baffled.
95
00:08:54,647 --> 00:08:56,763
No human being could do it.
96
00:08:57,167 --> 00:09:01,763
So what kind of being
are we dealing with?
97
00:09:01,927 --> 00:09:03,963
What do you mean? Do you think...
98
00:09:04,127 --> 00:09:06,402
I don't know. It makes me wonder.
99
00:09:07,567 --> 00:09:10,445
I don't know why
he was in such a bad mood.
100
00:09:10,607 --> 00:09:12,165
Our circulation has doubled.
101
00:09:12,327 --> 00:09:14,716
Maybe he had other things
on his mind.
102
00:09:15,207 --> 00:09:16,560
I think he was afraid.
103
00:09:16,727 --> 00:09:19,639
Then he must
have known something.
104
00:09:20,767 --> 00:09:22,200
Here's Miss Webster.
105
00:09:22,487 --> 00:09:23,966
Miss Webster,
106
00:09:24,127 --> 00:09:27,517
is it true that Macomber
phoned Judge Calvin last night?
107
00:09:27,687 --> 00:09:28,756
Yes, captain.
108
00:09:29,087 --> 00:09:31,726
That was the last call he made
before...
109
00:09:31,887 --> 00:09:34,447
It's horrible. Poor Mr Macomber.
110
00:09:35,367 --> 00:09:37,119
It's a nightmare.
111
00:09:38,687 --> 00:09:39,722
Thank you.
112
00:09:41,967 --> 00:09:44,527
May I ask you an awkward question?
113
00:09:44,847 --> 00:09:45,882
Yes.
114
00:09:46,527 --> 00:09:48,677
Sometimes people,
115
00:09:48,847 --> 00:09:50,997
purely by accident...
116
00:09:51,407 --> 00:09:55,480
Did you listen in
on their conversation?
117
00:09:56,047 --> 00:09:58,277
What do you take me for?
118
00:09:58,447 --> 00:10:01,359
She'd never do a thing like that.
119
00:10:01,527 --> 00:10:02,482
Pity...
120
00:10:02,767 --> 00:10:05,076
- If that's all...
- Thank you.
121
00:10:05,247 --> 00:10:07,602
May I go, too, then?
122
00:10:08,047 --> 00:10:09,002
Now what?
123
00:10:09,167 --> 00:10:13,001
We pay a visit
to Mr Justice Calvin.
124
00:10:14,527 --> 00:10:17,325
Yes, he did call me last night.
125
00:10:18,007 --> 00:10:20,999
- What did he say?
- He was worried.
126
00:10:23,287 --> 00:10:25,960
- Did he sound frightened?
- Possibly.
127
00:10:26,567 --> 00:10:29,161
Of what? He must have told you.
128
00:10:29,607 --> 00:10:32,997
Actually, he didn't.
He was very vague.
129
00:10:33,327 --> 00:10:34,919
Why did he call you?
130
00:10:35,127 --> 00:10:36,526
We're old friends.
131
00:10:36,687 --> 00:10:40,043
Now if you'll excuse me,
I have work to do.
132
00:10:41,207 --> 00:10:44,199
We're most grateful
for your cooperation.
133
00:10:44,367 --> 00:10:47,598
Your testimony is priceless,
I assure you.
134
00:10:56,647 --> 00:10:58,365
Lying through his teeth!
135
00:10:58,527 --> 00:10:59,596
Yes but why?
136
00:10:59,767 --> 00:11:01,644
He's afraid. But of what?
137
00:11:01,807 --> 00:11:03,399
If he won't tell us...
138
00:11:03,567 --> 00:11:06,923
What could be the link
between Vernay, Macomber,
139
00:11:07,087 --> 00:11:09,157
Calvin and the Yellow Mark?
140
00:11:09,367 --> 00:11:12,325
It's beginning to smell
like revenge to me.
141
00:11:12,487 --> 00:11:14,682
Why does he use that sign?
142
00:11:14,847 --> 00:11:15,563
Sorry?
143
00:11:15,927 --> 00:11:18,839
That Yellow Mark.
The Greek letter "mu".
144
00:11:19,007 --> 00:11:20,235
It must mean something.
145
00:11:20,407 --> 00:11:21,965
Here's our stop.
146
00:11:23,207 --> 00:11:25,198
By the tartan of clan MacGregor!
147
00:11:25,367 --> 00:11:27,722
- What's wrong?
- His mark, on your back!
148
00:11:28,407 --> 00:11:30,045
I say!
149
00:11:31,167 --> 00:11:33,681
It could be any of them.
150
00:11:33,847 --> 00:11:34,836
Or none.
151
00:11:35,327 --> 00:11:36,806
He's toying with us.
152
00:11:36,967 --> 00:11:40,596
But now we know
we're barking up the right tree.
153
00:11:48,487 --> 00:11:51,843
From now on
I get around in police cars.
154
00:11:52,007 --> 00:11:54,077
And let the bus system go broke?
155
00:11:54,247 --> 00:11:55,475
Calvin needs guarding,
156
00:11:55,647 --> 00:11:58,081
whether he likes it or not.
157
00:11:58,487 --> 00:12:00,762
- Coming?
- No, I'm going to the Mail
158
00:12:00,927 --> 00:12:03,236
for a look at their back issues.
159
00:12:03,407 --> 00:12:04,886
As you please.
160
00:12:19,287 --> 00:12:20,766
Nothing to report.
161
00:12:21,287 --> 00:12:24,518
Good. With Kendall on duty,
the judge will be safe.
162
00:12:47,967 --> 00:12:49,878
A problem, inspector?
163
00:12:50,487 --> 00:12:52,443
I heard a noise.
164
00:12:53,007 --> 00:12:55,567
A log fell out of the grate.
165
00:12:56,007 --> 00:12:59,283
Of course, I see...
Sorry I intruded.
166
00:13:05,767 --> 00:13:07,405
No. Nothing there.
167
00:13:08,887 --> 00:13:11,276
September 1953...
168
00:13:11,447 --> 00:13:13,563
Thank you, Mr Stone.
169
00:13:16,287 --> 00:13:18,039
Found it!
170
00:13:18,887 --> 00:13:21,082
Look here. Vernay, Macomber
171
00:13:21,247 --> 00:13:23,317
and Calvin, all in the same boat.
172
00:13:24,327 --> 00:13:27,637
"Scenes of high drama
in the John Wade case.
173
00:13:28,007 --> 00:13:31,841
"The publisher of Wade's book,
The Mega Wave , loses his libel suit
174
00:13:32,007 --> 00:13:34,282
"he brought against Dr Vernay
175
00:13:34,447 --> 00:13:37,837
"and Mr Macomber,
editor of the Daily Mail.
176
00:13:38,207 --> 00:13:41,802
"When Mr Justice Calvin
passed judgement,
177
00:13:42,007 --> 00:13:43,963
"the publisher died
of a heart attack."
178
00:13:45,247 --> 00:13:49,320
He really took his work to heart!
179
00:13:49,807 --> 00:13:53,163
"The Daily Mail had published
an article by Dr Vernay
180
00:13:53,327 --> 00:13:56,046
"describing Wade's book as
181
00:13:56,207 --> 00:13:58,721
"a mishmash produced
by an inferior mind."
182
00:13:59,127 --> 00:14:01,800
Indeed. That's quite withering.
183
00:14:02,367 --> 00:14:06,440
"Dr Septimus was the only scientist
to defend the book."
184
00:14:06,847 --> 00:14:09,236
I must have a chat
with Dr Septimus.
185
00:14:10,647 --> 00:14:12,683
Do you remember that case?
186
00:14:12,847 --> 00:14:15,884
Certainly. It was
a cause célèbre at the time.
187
00:14:17,327 --> 00:14:18,646
This John Wade?
188
00:14:18,807 --> 00:14:21,958
That was a pseudonym.
No one knew who he was.
189
00:14:22,127 --> 00:14:24,038
That would have been too easy.
190
00:14:24,207 --> 00:14:26,437
Where could I get
a copy of the book?
191
00:14:26,927 --> 00:14:28,838
I wouldn't know where to look.
192
00:14:29,007 --> 00:14:32,124
All the copies were removed
from circulation.
193
00:14:32,287 --> 00:14:33,800
It's out of print.
194
00:14:34,287 --> 00:14:35,481
I see.
195
00:14:35,647 --> 00:14:37,399
A second-hand bookshop?
196
00:14:37,567 --> 00:14:39,558
And who's this Dr Septimus?
197
00:14:40,047 --> 00:14:42,766
A psychiatrist
at the Royal College Hospital.
198
00:14:43,487 --> 00:14:45,955
That's Vernay's hospital, isn't it?
199
00:14:46,127 --> 00:14:48,163
- That's right.
- Well, well...
200
00:15:08,887 --> 00:15:10,036
Calvin!
201
00:15:10,887 --> 00:15:12,161
Calvin!
202
00:15:13,687 --> 00:15:17,805
I noticed that all the victims
were involved in the Wade trial.
203
00:15:17,967 --> 00:15:19,286
I was worried.
204
00:15:19,807 --> 00:15:23,516
Then why didn't you get
in touch with us?
205
00:15:23,727 --> 00:15:24,603
I wasn't sure.
206
00:15:25,167 --> 00:15:27,806
And Calvin only disappeared
last night.
207
00:15:28,727 --> 00:15:30,046
Thank you.
208
00:15:31,247 --> 00:15:35,320
What did you think of Wade's book?
You defended it at the trial.
209
00:15:35,887 --> 00:15:38,355
Yes, I did. The man's a genius.
210
00:15:38,527 --> 00:15:42,281
Years ahead of his time.
Genius always frightens petty minds.
211
00:15:42,807 --> 00:15:45,082
Like Vernay and Macomber?
212
00:15:45,647 --> 00:15:47,365
Perhaps not "petty",
213
00:15:47,527 --> 00:15:50,439
but they are woefully
conventional.
214
00:15:50,887 --> 00:15:53,003
Like Calvin, who's been kidnapped?
215
00:15:54,127 --> 00:15:55,879
I saw it in the paper.
216
00:15:56,447 --> 00:15:57,721
You know the author?
217
00:15:58,007 --> 00:15:59,565
Wade? No.
218
00:16:00,367 --> 00:16:02,756
You're taking a big risk, doctor.
219
00:16:02,927 --> 00:16:03,882
What do you mean?
220
00:16:04,407 --> 00:16:06,637
You said it yourself.
221
00:16:06,807 --> 00:16:09,958
All the people involved in the trial
are disappearing.
222
00:16:10,127 --> 00:16:12,516
But I defended the book.
223
00:16:12,927 --> 00:16:14,758
So you think it's revenge?
224
00:16:14,927 --> 00:16:17,566
You stood up for him,
so he'll spare you?
225
00:16:18,007 --> 00:16:19,326
Of course.
226
00:16:19,487 --> 00:16:20,761
Look what I've found.
227
00:16:21,247 --> 00:16:22,760
The Mega Wave!
228
00:16:22,927 --> 00:16:24,280
You have a copy!
229
00:16:24,447 --> 00:16:28,122
Of course. The publisher sent it me
when I testified.
230
00:16:28,687 --> 00:16:30,996
Naturally. May I borrow it?
231
00:16:31,167 --> 00:16:32,441
If you like.
232
00:16:36,127 --> 00:16:39,119
He's hiding something.
Like Calvin, he daren't talk.
233
00:16:39,287 --> 00:16:40,322
That's it!
234
00:16:40,487 --> 00:16:42,637
- What else?
- No, look!
235
00:16:44,807 --> 00:16:45,922
I never liked maths.
236
00:16:46,087 --> 00:16:46,997
No, look!
237
00:16:47,167 --> 00:16:48,964
Here!
238
00:16:49,407 --> 00:16:50,726
The Yellow Mark.
239
00:16:51,007 --> 00:16:52,645
Yes, a Greek "mu".
240
00:16:53,087 --> 00:16:55,203
Wade used the Greek letter
241
00:16:55,367 --> 00:16:58,325
to stand for his discovery:
the Mega Wave.
242
00:16:58,487 --> 00:17:00,000
You've saved me a lot of time.
243
00:17:00,167 --> 00:17:03,921
Now I know there's a link
between Wade and the Yellow Mark.
244
00:17:04,527 --> 00:17:07,644
But we still know virtually
nothing about John Wade.
245
00:17:08,727 --> 00:17:12,037
We worship gladly at thy shrine,
o dazzling genius!
246
00:17:12,447 --> 00:17:15,325
We praise thy warm heart
and open hand.
247
00:17:16,487 --> 00:17:22,039
We would wither without
thy generosity and understanding.
248
00:17:22,807 --> 00:17:24,923
We live by thy light alone.
249
00:17:25,447 --> 00:17:29,486
We are thy humble servants,
thy slaves.
250
00:18:09,887 --> 00:18:13,243
Delighted to make your acquaintance
at last, old boy.
251
00:18:16,687 --> 00:18:18,006
Freeze.
252
00:18:33,607 --> 00:18:34,676
Don't move!
253
00:18:44,367 --> 00:18:45,800
I don't believe it!
254
00:18:46,527 --> 00:18:47,562
Are you OK?
255
00:18:47,727 --> 00:18:50,036
Don't worry about me.
Get after him!
256
00:19:05,007 --> 00:19:07,680
Captain Blake, Intelligence.
Follow that man!
257
00:19:08,047 --> 00:19:09,685
James, do no such thing!
258
00:19:10,367 --> 00:19:11,925
Harold, do something.
259
00:19:12,447 --> 00:19:14,005
Show me your badge, officer.
260
00:19:14,167 --> 00:19:16,317
Later. Step on it, James!
261
00:19:25,247 --> 00:19:27,283
Don't be afraid, Agatha.
262
00:19:45,247 --> 00:19:46,316
Nailed him!
263
00:20:00,007 --> 00:20:04,080
He must have a hide like a tank
to flatten a bullet like this.
264
00:20:04,647 --> 00:20:07,002
Or a strong force field.
265
00:20:07,167 --> 00:20:10,955
He's superhuman.
I've never seen anyone run so fast.
266
00:20:11,127 --> 00:20:14,881
It reminds me of something
I read in Wade's book.
267
00:20:16,207 --> 00:20:19,995
That's odd. I'm sure
I left it here last night.
268
00:20:20,447 --> 00:20:23,086
The Yellow Mark
broke in to steal it.
269
00:20:23,447 --> 00:20:24,357
You're right.
270
00:20:24,887 --> 00:20:28,163
Every single thread
breaks off in our hand.
271
00:20:28,327 --> 00:20:29,726
Except Dr Septimus.
272
00:20:30,087 --> 00:20:34,524
He's the only soul in the world
who knew we had that book.
273
00:20:34,687 --> 00:20:38,043
That's true.
We should keep an eye on him.
274
00:20:38,207 --> 00:20:41,563
Tomorrow I'll ship him
to the country, under guard!
275
00:20:45,687 --> 00:20:47,484
Is this necessary?
276
00:20:47,647 --> 00:20:49,842
I have a lot of work to do.
277
00:20:50,007 --> 00:20:52,441
That can wait.
We can't protect you here.
278
00:20:53,087 --> 00:20:56,363
We're taking you
to one of our safe houses.
279
00:20:57,167 --> 00:20:59,522
Once you're there, we can relax.
280
00:21:36,327 --> 00:21:37,840
I'll check this out,
281
00:21:38,007 --> 00:21:39,565
you stay here.
282
00:21:39,727 --> 00:21:40,762
Where can I go?
283
00:21:43,927 --> 00:21:45,565
Why did we stop?
284
00:21:45,727 --> 00:21:48,525
Maybe a slower train
further down the line.
285
00:21:49,287 --> 00:21:50,766
Nothing serious.
286
00:21:51,927 --> 00:21:53,326
What the...
287
00:21:54,967 --> 00:21:56,559
Septimus!
288
00:21:58,007 --> 00:21:59,406
Oh, no, not again!
289
00:22:01,367 --> 00:22:03,676
Septimus!
290
00:22:04,607 --> 00:22:06,598
- Didn't you hear anything?
- No, sir.
291
00:22:06,807 --> 00:22:07,796
Follow me.
292
00:22:10,927 --> 00:22:12,918
A track. Come and look.
293
00:22:13,887 --> 00:22:16,765
Fresh tyre tracks.
A car drove along here not long ago.
294
00:22:28,407 --> 00:22:29,760
Oh, my God!
295
00:22:53,007 --> 00:22:54,156
What a nightmare!
296
00:22:54,327 --> 00:22:56,602
We have to stop this lunatic.
297
00:22:57,287 --> 00:23:00,165
It'll be even harder,
without Septimus.
298
00:23:00,327 --> 00:23:03,797
I'm going to stop the Yellow Mark,
I swear it!
299
00:23:03,967 --> 00:23:07,880
The first thing we have to do
is find John Wade.
300
00:23:37,207 --> 00:23:41,405
Our last lead, swallowed up
into thin air, like the others.
301
00:23:41,567 --> 00:23:43,797
Kendall, glad to see you.
302
00:23:44,007 --> 00:23:45,440
You look on top form!
303
00:23:45,727 --> 00:23:47,604
Thank you.
304
00:23:47,767 --> 00:23:49,246
No luck at all, captain.
305
00:23:49,407 --> 00:23:52,638
No sign of the Yellow Mark.
Not a clue.
306
00:23:52,807 --> 00:23:54,399
Disappeared into thin air.
307
00:23:54,567 --> 00:23:55,761
Stalemate.
308
00:23:55,927 --> 00:23:57,201
Not necessarily.
309
00:23:58,127 --> 00:24:00,083
I have a wee idea.
310
00:24:00,247 --> 00:24:03,045
I talked to Thornley's
old accountant.
311
00:24:03,207 --> 00:24:04,765
Who's Thornley?
312
00:24:04,927 --> 00:24:06,679
The house that published
313
00:24:06,847 --> 00:24:09,042
Wade's famous book.
314
00:24:09,207 --> 00:24:10,117
Oh, right.
315
00:24:10,287 --> 00:24:13,996
You think he'll be able to tell us
who John Wade really is?
316
00:24:14,167 --> 00:24:15,805
Right first shot!
317
00:24:15,967 --> 00:24:17,480
What will that change?
318
00:24:17,647 --> 00:24:20,161
The person posing as John Wade...
319
00:24:20,327 --> 00:24:23,797
Is the Yellow Mark, inspector.
320
00:24:25,487 --> 00:24:28,206
This just arrived.
It's addressed to you.
321
00:24:30,087 --> 00:24:32,647
"Want to know more
about the Yellow Mark?
322
00:24:32,807 --> 00:24:35,401
"Meet me tonight
at Limehouse Docks,
323
00:24:35,567 --> 00:24:37,046
"shed twenty-two.
324
00:24:37,207 --> 00:24:38,925
"Come alone." Signed "John Smith".
325
00:24:39,287 --> 00:24:41,243
He wants to be incognito.
326
00:24:41,527 --> 00:24:42,562
It's a trap.
327
00:24:42,727 --> 00:24:44,240
Probably,
328
00:24:44,407 --> 00:24:48,923
but we might learn something
about the Yellow Mark.
329
00:25:05,527 --> 00:25:07,597
All units, remain in position
330
00:25:07,767 --> 00:25:09,962
and await my orders. Over.
331
00:25:13,047 --> 00:25:16,676
Blake, do you read me?
Over.
332
00:25:17,207 --> 00:25:19,596
I read you loud and clear.
333
00:25:19,767 --> 00:25:23,555
I have the target in my sights.
Signing off now. Over and out.
334
00:25:34,927 --> 00:25:36,042
Professor Mortimer?
335
00:25:36,927 --> 00:25:37,962
That's right.
336
00:25:38,487 --> 00:25:40,239
I'm Wilbur James.
337
00:25:40,407 --> 00:25:42,557
You want to talk about Wade?
338
00:25:42,727 --> 00:25:45,287
I do indeed. Come in.
339
00:25:50,927 --> 00:25:53,236
- I've found what you're after.
- Capital!
340
00:25:53,407 --> 00:25:56,399
It's the contract Wade signed
with Thornley.
341
00:25:56,687 --> 00:25:58,962
It's a nasty night.
342
00:25:59,967 --> 00:26:01,366
I wouldn't mind a drink.
343
00:26:01,767 --> 00:26:03,917
Help yourself. It's over there.
344
00:26:04,367 --> 00:26:06,801
Page eighteen, clause three.
345
00:26:13,727 --> 00:26:16,560
By the tartan of clan MacGregor!
346
00:26:16,727 --> 00:26:20,083
"John Wade,
alias Jonathan Septimus"!
347
00:26:22,847 --> 00:26:24,485
Septimus!
348
00:26:24,647 --> 00:26:28,003
I always say, for good scotch,
go to a Scotsman!
349
00:26:28,167 --> 00:26:30,044
- May I?
- Feel free.
350
00:26:31,327 --> 00:26:33,079
Scotland Yard? Mortimer.
351
00:26:33,247 --> 00:26:36,876
Put me through to Blake
or Kendall right away.
352
00:26:37,567 --> 00:26:39,080
Check with your superiors?
353
00:26:39,247 --> 00:26:42,159
There's no time for that,
you dunderhead!
354
00:26:42,327 --> 00:26:44,921
Go choke on a crumpet!
355
00:26:46,087 --> 00:26:47,486
Stupid Sassenach!
356
00:26:48,327 --> 00:26:49,840
Excellent.
357
00:26:50,567 --> 00:26:52,239
A pure malt?
358
00:26:52,407 --> 00:26:53,522
Yes...
359
00:26:57,967 --> 00:26:59,923
Lock the door after you.
360
00:27:00,087 --> 00:27:02,442
Be careful, professor.
361
00:27:02,607 --> 00:27:04,040
Taxi!
362
00:27:06,087 --> 00:27:07,679
Tavistock Square, quick!
363
00:27:07,847 --> 00:27:11,396
In this fog, sir?
I'll do what I can.
364
00:27:26,927 --> 00:27:28,599
I'm in the shed.
365
00:27:28,767 --> 00:27:31,281
Kendall, do you read me?
366
00:27:36,847 --> 00:27:39,919
We're losing him.
What's wrong with this thing?
367
00:27:40,087 --> 00:27:41,645
Blake, Blake!
368
00:27:41,807 --> 00:27:44,082
Five minutes, then we move.
369
00:27:44,767 --> 00:27:47,281
Smith? Is that you?
370
00:27:47,727 --> 00:27:49,046
Smith?
371
00:27:52,687 --> 00:27:55,281
Up here, Captain Blake.
372
00:27:55,447 --> 00:27:56,880
Come up and join me.
373
00:28:01,087 --> 00:28:02,156
Three o'clock.
374
00:28:02,687 --> 00:28:04,086
Alert all units.
375
00:28:14,127 --> 00:28:16,641
- Smith?
- Over here.
376
00:28:37,727 --> 00:28:40,195
He's trying to get away
over the roofs.
377
00:28:41,007 --> 00:28:43,726
Point those lights on the roof.
378
00:28:46,367 --> 00:28:48,198
- Got him.
- He's trapped.
379
00:29:00,927 --> 00:29:03,646
This is a real pea-souper.
380
00:29:03,807 --> 00:29:06,799
We're in Regent Street.
Turn left for Oxford Circus.
381
00:29:10,287 --> 00:29:12,243
Four men at that gate!
382
00:29:12,407 --> 00:29:14,238
Lights at every exit.
383
00:29:14,687 --> 00:29:16,200
We have him now.
384
00:29:16,367 --> 00:29:18,244
Let's not count our chickens.
385
00:29:27,847 --> 00:29:29,200
Jump him, lads!
386
00:29:32,447 --> 00:29:33,482
They've got him.
387
00:29:40,367 --> 00:29:41,482
Good God!
388
00:29:43,527 --> 00:29:45,085
I have an idea.
389
00:29:45,527 --> 00:29:48,644
Nobody talks, nobody stirs.
390
00:29:49,247 --> 00:29:50,362
Blake.
391
00:29:51,087 --> 00:29:52,759
Don't interfere.
392
00:29:56,727 --> 00:29:59,446
Can we talk? I'm no threat to you.
393
00:30:00,527 --> 00:30:01,846
I'm not armed.
394
00:30:02,007 --> 00:30:03,759
You've nothing to fear.
395
00:30:08,607 --> 00:30:11,644
Just put him down.
We can work this out.
396
00:30:14,127 --> 00:30:15,958
I promise we won't...
397
00:30:20,047 --> 00:30:21,196
Patrol the banks!
398
00:30:23,367 --> 00:30:24,561
A man every 30 feet!
399
00:30:26,927 --> 00:30:28,326
Hold it!
400
00:30:28,487 --> 00:30:30,364
Look what I've found.
401
00:30:31,767 --> 00:30:33,246
Do you think he drowned?
402
00:30:33,407 --> 00:30:35,716
I want to see his corpse first.
403
00:30:35,887 --> 00:30:38,003
I'll tell them to keep looking.
404
00:30:38,167 --> 00:30:40,601
He jumped in,
he'll have to get out.
405
00:30:40,767 --> 00:30:42,325
He hasn't got gills!
406
00:30:42,487 --> 00:30:44,045
Who knows what he has?
407
00:31:04,967 --> 00:31:06,400
This is Jenkins.
408
00:31:06,567 --> 00:31:09,320
The Yellow Mark
has assaulted an officer
409
00:31:09,487 --> 00:31:11,637
and stolen a police car.
410
00:31:38,287 --> 00:31:39,766
Pull over, man.
411
00:31:40,247 --> 00:31:42,158
I'll walk. It'll be faster.
412
00:31:42,327 --> 00:31:45,125
I'm doing the best I can,
in this fog!
413
00:31:45,327 --> 00:31:45,964
Here you are.
414
00:31:47,207 --> 00:31:49,482
He's out of his mind!
415
00:31:49,647 --> 00:31:51,683
- Follow that car!
- What?
416
00:31:51,847 --> 00:31:53,439
- Fifty pounds.
- Certainly!
417
00:32:01,927 --> 00:32:04,885
How does he drive like that?
X-ray vision?
418
00:32:05,047 --> 00:32:06,116
Possibly.
419
00:32:06,287 --> 00:32:08,403
- Tavistock Square.
- Of course.
420
00:32:37,727 --> 00:32:41,879
Hey, my fifty pounds.
Blasted Scotsman!
421
00:33:11,327 --> 00:33:13,716
Phew, what a stink!
422
00:33:53,367 --> 00:33:55,403
- You were nearly caught.
- Yes, master.
423
00:33:55,567 --> 00:33:57,080
- Take your place.
- Yes.
424
00:33:57,247 --> 00:33:59,283
You expended far too much energy.
425
00:33:59,447 --> 00:34:00,323
Septimus!
426
00:34:00,767 --> 00:34:02,997
The mega-receiver needs recharging.
427
00:34:03,167 --> 00:34:04,361
Yes, master.
428
00:34:04,527 --> 00:34:05,846
I was right.
429
00:34:19,567 --> 00:34:23,037
Voltage level ready,
condenser ready.
430
00:34:24,527 --> 00:34:25,960
Initiating procedure.
431
00:34:37,967 --> 00:34:40,242
Flawless, as usual.
432
00:34:42,047 --> 00:34:43,480
How do you feel?
433
00:34:44,167 --> 00:34:45,885
Fine, master.
434
00:34:46,047 --> 00:34:47,162
Olrik!
435
00:34:47,327 --> 00:34:50,080
That's good. Go.
436
00:34:54,727 --> 00:34:56,843
Hello, Dr Septimus.
437
00:34:57,487 --> 00:35:00,365
Delighted you escaped
from your kidnappers.
438
00:35:00,527 --> 00:35:03,724
Well, well, Professor Mortimer.
439
00:35:03,887 --> 00:35:05,798
What a surprise!
440
00:35:08,607 --> 00:35:09,926
Take him!
441
00:35:10,087 --> 00:35:13,318
Macomber? Vernay? Calvin?
442
00:35:13,807 --> 00:35:16,196
No, no... No!
443
00:35:21,487 --> 00:35:23,557
Despite the Yellow Mark,
444
00:35:23,727 --> 00:35:26,116
Londoners are preparing
for Christmas.
445
00:35:26,687 --> 00:35:29,042
The shops are full to overflowing.
446
00:35:29,207 --> 00:35:31,562
Father Christmas will be on time,
447
00:35:31,767 --> 00:35:33,359
despite the Yellow Mark.
448
00:35:35,287 --> 00:35:37,278
That's all Mortimer said?
449
00:35:37,447 --> 00:35:39,836
I said I had to check
with my superiors
450
00:35:40,007 --> 00:35:43,079
and he swore and hung up, sir.
451
00:35:43,247 --> 00:35:45,317
I'm not surprised.
452
00:35:45,487 --> 00:35:48,206
What could he have found out?
453
00:35:51,327 --> 00:35:54,205
The Yellow Mark
wishes you a Happy Holiday!
454
00:35:56,607 --> 00:35:58,916
Blake here. Of course I see it.
455
00:35:59,087 --> 00:36:01,396
I want a tracer
on that transmitter.
456
00:36:01,567 --> 00:36:04,639
Let me know
when you get something.
457
00:36:05,807 --> 00:36:09,117
...have mobilised
every police officer in the country
458
00:36:09,287 --> 00:36:13,565
in order to capture me,
and I've made them a laughing stock.
459
00:36:13,727 --> 00:36:17,083
Now I wish to announce
another coup.
460
00:36:17,927 --> 00:36:21,044
I have taken
a very special hostage:
461
00:36:21,887 --> 00:36:23,161
Father Christmas!
462
00:36:23,327 --> 00:36:24,840
Oh, no, it's Mortimer!
463
00:36:25,007 --> 00:36:26,725
He's off his head!
464
00:36:26,887 --> 00:36:30,596
For those of you who still believe
in this bizarre character,
465
00:36:30,767 --> 00:36:34,442
I have some bad news.
He'll be executed at midnight!
466
00:36:36,487 --> 00:36:38,443
I don't believe it!
467
00:36:38,927 --> 00:36:40,918
Merry Christmas!
468
00:36:46,767 --> 00:36:49,076
Untie him. Leave us alone.
469
00:36:49,247 --> 00:36:50,726
Yes, master.
470
00:36:50,887 --> 00:36:52,684
Get me out of this costume!
471
00:36:52,847 --> 00:36:54,485
Don't you like it?
472
00:36:54,647 --> 00:36:57,605
It suits you very well.
And it's seasonal.
473
00:37:01,247 --> 00:37:05,923
That's just one thing
the Mega Wave can do.
474
00:37:06,087 --> 00:37:10,205
So this is the famous Mega Wave
described in John Wade's book.
475
00:37:10,367 --> 00:37:11,516
Very impressive.
476
00:37:11,687 --> 00:37:14,520
It's my book. My wave!
477
00:37:14,687 --> 00:37:16,643
The invention of the century.
478
00:37:16,807 --> 00:37:19,446
All this and modest, too!
479
00:37:20,047 --> 00:37:21,878
Why should I be modest?
480
00:37:22,047 --> 00:37:25,164
With my Mega Wave
I can control minds at a distance,
481
00:37:25,327 --> 00:37:28,603
I can transform anyone
into a docile slave
482
00:37:28,767 --> 00:37:29,882
with superhuman powers!
483
00:37:30,047 --> 00:37:33,926
Anyone! Even cretins
like Macomber, Vernay and Calvin.
484
00:37:34,087 --> 00:37:35,486
As you discovered.
485
00:37:37,847 --> 00:37:39,724
Those idiots slandered me
486
00:37:39,887 --> 00:37:42,162
that I had to go into exile
in Egypt.
487
00:37:42,607 --> 00:37:45,644
That's where I found
that poor, deranged creature.
488
00:37:45,807 --> 00:37:48,367
An ideal guinea pig
for my experiments.
489
00:37:48,647 --> 00:37:51,878
I made him the Yellow Mark
when I got back to London.
490
00:37:52,047 --> 00:37:55,960
But the Yellow Mark is nothing.
I am the master!
491
00:37:57,487 --> 00:38:00,604
You miserable creature! You worm!
492
00:38:00,767 --> 00:38:01,882
Yes, master.
493
00:38:02,047 --> 00:38:05,562
See? He's a slave, a tool.
Nothing more.
494
00:38:05,727 --> 00:38:07,126
Out of my sight.
495
00:38:07,287 --> 00:38:08,640
Yes, master.
496
00:38:08,807 --> 00:38:09,956
That's right.
497
00:38:10,127 --> 00:38:11,765
Impressive, isn't it?
498
00:38:11,927 --> 00:38:14,282
But soon I won't need him any more.
499
00:38:14,447 --> 00:38:16,961
Tomorrow England will be my slave.
500
00:38:17,127 --> 00:38:19,960
I'll make those worms crawl to me.
501
00:38:20,127 --> 00:38:22,402
And then...
502
00:38:22,607 --> 00:38:25,405
The whole world
will acknowledge my genius.
503
00:38:25,567 --> 00:38:28,365
You're totally mad, Septimus!
504
00:38:28,527 --> 00:38:31,803
Me, mad? How dare you?
I'll make you pay for that.
505
00:38:31,967 --> 00:38:33,241
You'll pay!
506
00:38:42,007 --> 00:38:44,043
Could I ask a few questions?
507
00:38:44,247 --> 00:38:46,761
What, on Christmas night?
508
00:38:46,927 --> 00:38:50,602
This is an absolute disgrace!
509
00:38:50,767 --> 00:38:53,804
We've scoured the area.
And we're now doing
510
00:38:54,007 --> 00:38:55,725
house-to-house enquiries.
511
00:38:55,887 --> 00:38:59,482
Too bad they couldn't pinpoint
the signal any better than that.
512
00:38:59,647 --> 00:39:01,922
It's better than nothing.
513
00:39:02,087 --> 00:39:05,124
And it's all we have
to find Mortimer.
514
00:39:13,247 --> 00:39:15,238
The condenser's ready.
515
00:39:15,407 --> 00:39:17,238
Bring Father Christmas.
516
00:39:17,407 --> 00:39:18,806
Yes, master.
517
00:39:46,567 --> 00:39:49,127
Look! Here we go again.
518
00:39:51,487 --> 00:39:52,966
I'm Philip Mortimer.
519
00:39:53,127 --> 00:39:56,244
Not Father Christmas?
I'm devastated.
520
00:39:56,407 --> 00:39:57,760
But I'll survive.
521
00:39:57,927 --> 00:40:00,885
Dr Septimus is holding me prisoner.
522
00:40:01,047 --> 00:40:02,560
He's the Yellow Mark.
523
00:40:02,727 --> 00:40:05,446
I repeat,
Dr Septimus is the Yellow Mark.
524
00:40:05,607 --> 00:40:08,246
Merry Christmas, chum!
525
00:40:08,727 --> 00:40:12,481
Father Christmas
versus the Yellow Mark!
526
00:40:13,007 --> 00:40:14,884
There you are, professor.
527
00:40:26,647 --> 00:40:27,682
No, no!
528
00:40:28,207 --> 00:40:30,596
Septimus.
529
00:40:31,047 --> 00:40:33,277
You must obey me. I'm your master.
530
00:40:35,887 --> 00:40:38,560
Stay away from me, you're insane!
531
00:40:42,207 --> 00:40:43,560
Thirteen minutes.
532
00:40:43,727 --> 00:40:45,604
We'll make it. Trust me.
533
00:40:46,807 --> 00:40:48,798
Take the crown, it's yours.
534
00:40:54,727 --> 00:40:58,197
Please don't!
I'll give you everything I have.
535
00:40:58,367 --> 00:41:00,835
I've been waiting for this moment.
536
00:41:01,007 --> 00:41:03,316
Now I'm going to pay you back.
537
00:41:04,007 --> 00:41:06,999
No, please! I beg you!
538
00:41:07,967 --> 00:41:11,880
What you need is a little jolt
of Mega Waves.
539
00:41:13,767 --> 00:41:16,361
But I haven't got a helmet!
540
00:41:16,527 --> 00:41:18,040
I brought you
out of the desert.
541
00:41:18,207 --> 00:41:21,244
Yes, to make me your slave.
Your toy.
542
00:41:21,767 --> 00:41:24,327
We could do great things together.
543
00:41:24,487 --> 00:41:26,364
I have no need of you.
544
00:41:26,567 --> 00:41:27,317
No!
545
00:41:30,407 --> 00:41:34,195
I'm free. Free at last!
546
00:41:37,167 --> 00:41:39,840
Now to deal
with Professor Mortimer.
547
00:41:41,687 --> 00:41:43,996
Professor Mortimer!
548
00:41:46,767 --> 00:41:48,803
There must be a secret passage.
549
00:41:49,207 --> 00:41:51,323
You see, professor.
550
00:41:51,487 --> 00:41:55,400
I'm respecting Septimus' last wish.
551
00:41:56,807 --> 00:41:58,160
This way.
552
00:41:58,327 --> 00:42:00,079
Look for him.
553
00:42:00,847 --> 00:42:01,996
Try the next floor.
554
00:42:05,087 --> 00:42:07,043
Look everywhere, go on!
555
00:42:07,727 --> 00:42:11,959
Time to get rid of Father Christmas
once and for all, don't you think?
556
00:42:12,127 --> 00:42:14,482
What a totally ridiculous character.
557
00:42:14,647 --> 00:42:17,366
I never believed in him!
558
00:42:17,527 --> 00:42:19,518
You're free again
559
00:42:19,727 --> 00:42:22,241
and all you want to do
is hurt people.
560
00:42:22,767 --> 00:42:27,602
Your atoms will soon be joining
the primeval soup!
561
00:42:35,807 --> 00:42:38,924
- I've found it!
- Well done!
562
00:42:41,687 --> 00:42:43,678
Blake, be careful!
563
00:42:43,847 --> 00:42:45,246
After him, lads.
564
00:42:52,887 --> 00:42:54,605
Blake, wait for us!
565
00:43:01,007 --> 00:43:02,804
Farewell, Mortimer.
566
00:43:06,527 --> 00:43:09,405
Colonel Olrik,
what an unexpected pleasure!
567
00:43:09,567 --> 00:43:11,319
Hold it! Freeze!
568
00:43:16,527 --> 00:43:17,676
Damn it!
569
00:43:17,847 --> 00:43:19,360
Where does this lead?
570
00:43:19,527 --> 00:43:21,836
To the sewers of London.
571
00:43:22,007 --> 00:43:24,282
You came in the nick of time.
572
00:43:24,447 --> 00:43:26,085
My watch must be slow!
573
00:43:26,247 --> 00:43:28,556
I thought
I had 20 seconds to spare.
574
00:43:28,927 --> 00:43:31,077
What are these ridiculous costumes?
575
00:43:31,247 --> 00:43:32,441
Like circus performers!
576
00:43:32,607 --> 00:43:34,404
I demand an explanation!
577
00:43:35,727 --> 00:43:36,876
Look.
578
00:43:47,007 --> 00:43:51,523
Blake, I think we've seen
the last of the Yellow Mark.
579
00:43:51,687 --> 00:43:55,726
That's true.
But perhaps not the last of Olrik.
580
00:44:36,127 --> 00:44:38,880
Subtitling by TVS - TITRA FILM
39431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.