Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,960 --> 00:01:27,720
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,720 --> 00:01:30,960
Episode 46
3
00:03:04,220 --> 00:03:05,459
Xiang, come here.
4
00:03:05,460 --> 00:03:06,819
Sergeant Guo brought it for you.
5
00:03:06,820 --> 00:03:07,820
What is it?
6
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
Take some.
7
00:03:14,820 --> 00:03:16,500
Is she so bad at cooking?
8
00:03:17,180 --> 00:03:19,260
Very bad.
Don't you think so?
9
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
I don't think so.
10
00:03:23,380 --> 00:03:25,319
Maybe it's because you're a soldier.
11
00:03:25,320 --> 00:03:25,860
Eat it.
12
00:03:25,860 --> 00:03:26,860
I'll watch.
13
00:03:29,940 --> 00:03:32,540
Sergeant,
is it still a time of tension?
14
00:03:33,980 --> 00:03:35,259
Yeah.
15
00:03:35,260 --> 00:03:38,059
All the main roads are blocked.
16
00:03:38,060 --> 00:03:40,260
It's extremely hard
to get out of the city.
17
00:03:40,860 --> 00:03:41,860
We have to wait.
18
00:03:43,860 --> 00:03:44,900
Deputy Commander Song
19
00:03:45,900 --> 00:03:47,060
is such a despicable person.
20
00:03:49,100 --> 00:03:50,860
Now everything is playing to his plan.
21
00:03:52,100 --> 00:03:54,500
And you threaten him now.
Do you think he will buy it?
22
00:03:57,300 --> 00:03:58,980
This is the Catholic Hospital's report.
23
00:03:59,900 --> 00:04:01,099
It proves that
24
00:04:01,100 --> 00:04:05,019
the Commander died of taking medicine wrong
which led to heart failure.
25
00:04:05,020 --> 00:04:06,460
It has nothing to do with Xie Xiang.
26
00:04:09,740 --> 00:04:11,020
Why should I believe you?
27
00:04:12,100 --> 00:04:13,939
You may doubt it.
28
00:04:13,940 --> 00:04:14,940
But it's OK.
29
00:04:15,620 --> 00:04:17,179
The Commander's body is the evidence.
30
00:04:17,180 --> 00:04:20,140
I can contact with his family anytime
for another examination.
31
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
What do you want?
32
00:04:24,460 --> 00:04:25,460
Xie Xiang's life.
33
00:04:28,180 --> 00:04:29,180
That Song Xicheng.
34
00:04:29,740 --> 00:04:33,578
Now he's the order
itself in Shunyuan.
35
00:04:34,340 --> 00:04:37,140
If we go to him directly,
we won't stand a chance.
36
00:04:38,260 --> 00:04:40,139
So you two stay here.
37
00:04:40,140 --> 00:04:42,500
When the situation eases down,
I'll get you out of the city.
38
00:04:43,660 --> 00:04:44,739
Besides,
39
00:04:44,740 --> 00:04:47,860
your pals in the Academy
planned to appeal to
40
00:04:48,500 --> 00:04:50,779
the Commander's mansion for you.
41
00:04:50,780 --> 00:04:51,780
I convinced them not to.
42
00:04:52,580 --> 00:04:53,779
I can only stay here for a while.
43
00:04:53,780 --> 00:04:55,019
I have to go back.
44
00:04:55,020 --> 00:04:56,139
Otherwise,
45
00:04:56,140 --> 00:04:57,140
I'm afraid that
46
00:04:58,260 --> 00:05:01,179
I feel guilty about
keeping it back from them.
47
00:05:01,180 --> 00:05:02,180
We have no choice.
48
00:05:02,820 --> 00:05:04,820
The more people know,
the more dangerous for you.
49
00:05:11,180 --> 00:05:13,020
But I think Shen Junshan doesn't buy it.
50
00:05:14,020 --> 00:05:15,220
He followed me today.
51
00:05:16,960 --> 00:05:19,419
I think Shen Junshan is a decent man.
52
00:05:19,420 --> 00:05:21,300
Shall we tell him about it?
53
00:05:21,860 --> 00:05:22,860
No. Absolutely not.
54
00:05:24,860 --> 00:05:26,259
But if...
55
00:05:26,260 --> 00:05:28,699
We'd better keep it from all of them.
56
00:05:28,700 --> 00:05:29,659
Or...
57
00:05:29,660 --> 00:05:32,020
The less people know about it,
the safer we are,
58
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
right?
59
00:05:42,660 --> 00:05:43,859
Oh, yeah.
60
00:05:43,860 --> 00:05:45,019
Where's Li Wenzhong?
61
00:05:45,020 --> 00:05:46,020
Did you find him?
62
00:05:49,740 --> 00:05:50,740
Yeah.
63
00:05:53,140 --> 00:05:54,140
He's dead.
64
00:05:57,180 --> 00:05:58,180
What?
65
00:05:59,660 --> 00:06:00,660
How?
66
00:06:01,300 --> 00:06:03,900
I don't know
why he didn't leave Shunyuan
67
00:06:05,260 --> 00:06:06,260
with his parents.
68
00:06:07,740 --> 00:06:10,740
He encountered with the Japanese
on his way back to the Academy.
69
00:06:11,780 --> 00:06:14,300
He's outnumbered and killed.
70
00:06:17,520 --> 00:06:18,660
Li Wenzhong is a true man.
71
00:06:20,380 --> 00:06:23,420
He didn't humiliate the Academy
till the last minute.
72
00:06:49,300 --> 00:06:50,300
Yeah.
73
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
He is a true soldier.
74
00:07:18,180 --> 00:07:19,499
An Wen,
75
00:07:19,500 --> 00:07:21,220
are you going to your parents' tomb again?
76
00:08:57,180 --> 00:08:58,180
What's wrong with me?
77
00:09:11,700 --> 00:09:12,700
Do we know each other?
78
00:09:44,980 --> 00:09:45,980
I'm sorry.
79
00:10:26,220 --> 00:10:30,137
His father is Gu Zongtang, an important
minister in the Peking government.
80
00:10:30,140 --> 00:10:32,139
Gu Yanzhen has good ratings in the Academy.
81
00:10:32,140 --> 00:10:33,979
He shares
a dorm with Xie Liangchen.
82
00:10:33,980 --> 00:10:34,939
They're very close.
83
00:10:34,940 --> 00:10:39,059
I have sent men to block the main roads
and have arranged search in the city.
84
00:10:39,060 --> 00:10:40,340
For now we don't have any lead.
85
00:10:42,100 --> 00:10:43,339
Your opinion?
86
00:10:43,340 --> 00:10:45,180
We have searched the hospital thoroughly.
87
00:10:45,700 --> 00:10:49,359
Gu Yanzhen couldn't have
stolen the body by himself.
88
00:10:49,360 --> 00:10:50,480
I guess he's got companies.
89
00:10:53,220 --> 00:10:54,220
You mean
90
00:10:55,460 --> 00:10:57,979
it has something
to do with the Arsenal Military Academy.
91
00:10:57,980 --> 00:10:58,980
We can't rule it out.
92
00:10:59,500 --> 00:11:01,619
Both Lu Zhongxin and Guo Shuting
93
00:11:01,620 --> 00:11:03,939
used to be the late Commander's right hand men.
94
00:11:03,940 --> 00:11:04,940
They are loyal to him.
95
00:11:14,580 --> 00:11:16,180
Loyal to him?
96
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
Mr. Shen.
97
00:11:32,100 --> 00:11:33,100
Is it difficult?
98
00:11:35,820 --> 00:11:37,180
In the meeting today,
99
00:11:38,500 --> 00:11:40,060
the military authority requested to
100
00:11:40,660 --> 00:11:42,500
increase military expense to wipe out bandits.
101
00:11:43,620 --> 00:11:45,500
The government finance never makes ends meet.
102
00:11:46,220 --> 00:11:47,420
Mayor Bai doesn't have money.
103
00:11:48,180 --> 00:11:49,860
So he increased taxes
104
00:11:50,740 --> 00:11:52,300
on business associations and companies.
105
00:11:55,300 --> 00:11:56,500
According to reliable sources,
106
00:11:57,460 --> 00:11:59,420
Song Xicheng is likely to skip the government
107
00:12:00,700 --> 00:12:02,260
and to allocate military expenses
108
00:12:03,240 --> 00:12:04,540
to each entity.
109
00:12:08,020 --> 00:12:09,460
He doesn't have the assignment yet.
110
00:12:10,300 --> 00:12:11,380
So he's not the commander.
111
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
He will be one day.
112
00:12:16,900 --> 00:12:19,740
Maybe Shunyuan will be put
under military control.
113
00:12:20,700 --> 00:12:21,700
When it becomes true,
114
00:12:22,620 --> 00:12:24,180
he will be the emperor of Shunyuan.
115
00:12:27,660 --> 00:12:29,020
It's killing the hen to get eggs.
116
00:12:30,180 --> 00:12:31,780
Will Mayor Bai agree?
117
00:12:32,340 --> 00:12:35,860
Several government leaders who disagreed
died miraculously one by one.
118
00:12:37,580 --> 00:12:39,140
Mayor Bai is probably freaked out.
119
00:12:42,300 --> 00:12:45,540
President Liu of the bank is secretly
transferring their properties.
120
00:12:46,940 --> 00:12:48,620
Everyone is preparing for both situations.
121
00:12:50,140 --> 00:12:51,140
The others can run away,
122
00:12:52,780 --> 00:12:53,980
but we cannot.
123
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
I'll die
124
00:12:57,460 --> 00:12:58,740
protecting the 3 parcels of land
125
00:12:59,360 --> 00:13:00,780
from the Japanese.
126
00:13:04,740 --> 00:13:05,740
Tingbai.
127
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
I'm tired.
128
00:13:09,460 --> 00:13:10,780
I'll go upstairs and take a nap.
129
00:13:13,060 --> 00:13:14,260
Don't wait for me for dinner.
130
00:13:24,980 --> 00:13:25,980
Mr. Shen.
131
00:13:28,240 --> 00:13:29,239
How is it going?
132
00:13:29,240 --> 00:13:31,779
We found the criminal's body
at the suburb west of the city.
133
00:13:31,780 --> 00:13:32,780
It's a man's body.
134
00:13:58,420 --> 00:13:59,780
When can I get the lands?
135
00:14:01,740 --> 00:14:02,740
You'll have to wait.
136
00:14:03,980 --> 00:14:05,500
I'm collecting the military expenses.
137
00:14:06,060 --> 00:14:08,940
Shen Tingbai,
as the Chairman of the Chamber of Commerce,
138
00:14:09,860 --> 00:14:10,980
is useful to me.
139
00:14:11,860 --> 00:14:13,939
So you can't hurt him for now.
140
00:14:13,940 --> 00:14:15,060
It's your business
141
00:14:15,980 --> 00:14:17,180
how to deal with Shen Tingbai.
142
00:14:17,820 --> 00:14:19,220
But I need the lands immediately.
143
00:14:23,100 --> 00:14:23,980
Miss Oda...
144
00:14:23,981 --> 00:14:25,459
Remember.
145
00:14:25,460 --> 00:14:26,940
I can help you get the position
146
00:14:27,820 --> 00:14:29,180
and I can get anyone else.
147
00:14:36,540 --> 00:14:39,940
Besides,
you're not the commander yet.
148
00:14:48,540 --> 00:14:49,540
Deputy Commander,
149
00:14:50,300 --> 00:14:51,940
I like working with you.
150
00:14:52,660 --> 00:14:55,220
I hope our further cooperation goes well.
151
00:14:59,300 --> 00:15:00,380
It's late.
152
00:15:01,300 --> 00:15:03,820
Deputy Commander,
you must have a lot of things to do.
153
00:15:04,420 --> 00:15:05,780
I shall take no more of your time.
154
00:15:06,420 --> 00:15:07,820
When we meet again,
155
00:15:08,700 --> 00:15:10,580
I hope I can hear good news from you.
156
00:15:31,740 --> 00:15:32,980
Can we finish her for good?
157
00:15:34,140 --> 00:15:35,459
Not easy.
158
00:15:35,460 --> 00:15:36,660
According to my investigation,
159
00:15:37,220 --> 00:15:38,220
this woman is cautious.
160
00:15:38,940 --> 00:15:40,540
There are lots of guards protecting her.
161
00:15:41,340 --> 00:15:43,580
Unless using force,
we can hardly take her down.
162
00:15:44,140 --> 00:15:45,220
Now we can't use force.
163
00:15:46,700 --> 00:15:48,220
I want to take Shunyuan under control.
164
00:15:48,740 --> 00:15:49,980
Now is not the right time.
165
00:15:50,700 --> 00:15:52,940
We can't turn against the Japanese now.
166
00:15:54,620 --> 00:15:55,700
Think about something else.
167
00:15:57,180 --> 00:15:58,740
She seems to care much about the lands.
168
00:15:59,460 --> 00:16:00,659
Can we...
169
00:16:00,660 --> 00:16:02,139
No.
170
00:16:02,140 --> 00:16:03,540
I want the land, too.
171
00:16:05,980 --> 00:16:08,220
I don't believe we can't manage her.
172
00:16:11,420 --> 00:16:13,699
Besides,
how is it going with the Academy?
173
00:16:13,700 --> 00:16:15,299
It's quiet recently.
174
00:16:15,300 --> 00:16:16,620
Lu Zhongxin is quite cooperative.
175
00:16:17,140 --> 00:16:18,140
Nothing unusual.
176
00:16:20,340 --> 00:16:21,340
Is he?
177
00:16:29,900 --> 00:16:31,339
Dad, I'm back.
178
00:16:31,340 --> 00:16:32,660
I don't know you will come back.
179
00:16:33,460 --> 00:16:34,940
You never take here as your home.
180
00:16:39,980 --> 00:16:43,738
Dad, can you please don't fight
with me each time I come back home?
181
00:16:43,740 --> 00:16:44,899
I'm really tired.
182
00:16:44,900 --> 00:16:46,460
I haven't slept well for days.
183
00:16:47,700 --> 00:16:48,580
I'll go up to my room.
184
00:16:48,581 --> 00:16:49,979
Don't wait for me for dinner.
185
00:16:49,980 --> 00:16:50,980
Stop.
186
00:16:52,540 --> 00:16:53,700
I haven't finished yet.
187
00:16:54,980 --> 00:16:57,379
Can we talk about it
when I get up later?
188
00:16:57,380 --> 00:16:58,660
I have work to do at night.
189
00:16:59,660 --> 00:17:01,980
I'd say you should quit
that indecent job.
190
00:17:03,060 --> 00:17:06,458
A lady shouldn't go out with men
every night living on her smiles.
191
00:17:08,140 --> 00:17:10,699
Our family's reputation is ruined by you.
192
00:17:10,700 --> 00:17:13,290
I live on my songs and my performances.
193
00:17:13,980 --> 00:17:16,099
Each penny I made is clean.
194
00:17:16,100 --> 00:17:17,809
I didn't humiliate anyone.
195
00:17:17,810 --> 00:17:18,979
Don't talk back.
196
00:17:18,980 --> 00:17:20,049
Dad,
197
00:17:20,050 --> 00:17:21,419
can you please understand me?
198
00:17:21,420 --> 00:17:22,620
I'm so tired.
199
00:17:23,900 --> 00:17:24,900
OK.
200
00:17:25,980 --> 00:17:27,220
If you're tired,
201
00:17:27,900 --> 00:17:28,900
OK then.
202
00:17:30,300 --> 00:17:32,341
But listen to me.
You don't have to go out anymore.
203
00:17:33,540 --> 00:17:35,219
Quit that job.
204
00:17:35,220 --> 00:17:36,820
Don't make our family a laughing stock.
205
00:17:37,380 --> 00:17:38,659
Besides,
206
00:17:38,660 --> 00:17:40,060
I have made you another engagement.
207
00:17:40,860 --> 00:17:42,881
You just stay at home
and wait for being married.
208
00:17:45,180 --> 00:17:46,619
Dad, how many times have I told you?
209
00:17:46,620 --> 00:17:48,579
Shen Tingbai and I
are impossible to get married.
210
00:17:48,580 --> 00:17:49,580
It's not him.
211
00:17:51,340 --> 00:17:52,979
Not him?
212
00:17:52,980 --> 00:17:54,979
The Shen Family is a big fish now.
213
00:17:54,980 --> 00:17:56,260
I won't force you to marry him.
214
00:17:57,460 --> 00:17:58,740
It's a troubled time now.
215
00:17:59,460 --> 00:18:00,660
So is it to do business.
216
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
On the outside,
217
00:18:03,700 --> 00:18:05,219
Shen Tingbai seems rich and powerful.
218
00:18:05,220 --> 00:18:06,740
But who knows the hardship beneath?
219
00:18:08,100 --> 00:18:10,139
This time, the man I want you to marry
is from a scholarly family.
220
00:18:10,140 --> 00:18:11,459
His surname is Zhao.
221
00:18:11,460 --> 00:18:12,799
When you're married,
222
00:18:12,800 --> 00:18:14,459
no matter how the situation will go,
223
00:18:14,460 --> 00:18:15,979
your life won't be affected.
224
00:18:15,980 --> 00:18:17,980
Dad, don't you think it's ridiculous?
225
00:18:18,700 --> 00:18:21,220
You want me to marry a man
I don't even know.
226
00:18:21,980 --> 00:18:23,979
I can support myself.
227
00:18:23,980 --> 00:18:24,980
You have to marry him.
228
00:18:25,800 --> 00:18:27,379
I've accepted their gifts,
229
00:18:27,380 --> 00:18:28,739
and given out invitations.
230
00:18:28,740 --> 00:18:31,299
It's you who accepted the gifts
and gave out invitations.
231
00:18:31,300 --> 00:18:32,799
If someone has to marry,
it should be you.
232
00:18:32,800 --> 00:18:33,540
I will not.
233
00:18:33,541 --> 00:18:35,039
I make my own calls.
234
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
Insolent child!
235
00:18:36,740 --> 00:18:37,740
All right. All right.
236
00:18:38,740 --> 00:18:40,659
She seldom comes back.
237
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
Don't fight with her.
238
00:18:43,580 --> 00:18:45,459
Manting can't accept it for now.
239
00:18:45,460 --> 00:18:46,979
But it doesn't matter.
240
00:18:46,980 --> 00:18:48,180
Give her more time
241
00:18:48,940 --> 00:18:50,180
to think about it.
242
00:18:50,940 --> 00:18:52,799
She's our daughter after all.
243
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
Whose daughter is she?
244
00:18:55,340 --> 00:18:57,100
Has she ever taken herself as your daughter?
245
00:18:59,300 --> 00:19:01,219
I've been a decent man for my whole life.
246
00:19:01,220 --> 00:19:03,459
I could never give birth to a girl like her.
247
00:19:03,460 --> 00:19:05,259
It's all because of
your lascivious sister.
248
00:19:05,260 --> 00:19:06,260
Enough. Stop it.
249
00:19:41,420 --> 00:19:42,420
What did you say?
250
00:19:43,100 --> 00:19:44,100
No more questions.
251
00:19:53,460 --> 00:19:54,739
I...
252
00:19:54,740 --> 00:19:56,300
I'm not your daughter?
253
00:20:01,460 --> 00:20:03,500
My aunt is my mom, right?
254
00:20:24,260 --> 00:20:25,419
Manting!
255
00:20:25,420 --> 00:20:26,219
Manting!
256
00:20:26,220 --> 00:20:27,580
It's late. Where are you going?
257
00:21:03,220 --> 00:21:04,419
Dinner time.
258
00:21:04,420 --> 00:21:05,339
Shuting.
259
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
It's dinner time.
260
00:21:09,660 --> 00:21:10,859
Is it a special day?
261
00:21:10,860 --> 00:21:11,819
So many dishes.
262
00:21:11,820 --> 00:21:12,859
Sit down.
263
00:21:12,860 --> 00:21:13,660
Time for dinner.
264
00:21:13,661 --> 00:21:15,179
Xiaoyu cooked all these.
265
00:21:15,180 --> 00:21:15,620
Yeah.
266
00:21:15,621 --> 00:21:17,381
I have been working on it for the afternoon.
267
00:21:26,340 --> 00:21:27,659
Xiaoyu, you look
268
00:21:27,660 --> 00:21:28,740
a bit different today.
269
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
How so?
270
00:21:31,660 --> 00:21:32,660
You look beautiful.
271
00:21:33,300 --> 00:21:34,380
Sweet tongue!
272
00:21:37,220 --> 00:21:39,940
You two...what
is going on?
273
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
Nothing.
274
00:21:43,140 --> 00:21:44,099
Eat your dinner.
275
00:21:44,100 --> 00:21:45,379
Don't ask questions.
276
00:21:45,380 --> 00:21:46,419
No. Tell me.
277
00:21:46,420 --> 00:21:48,420
Or, I don't know if I can eat or not.
278
00:21:53,420 --> 00:21:54,420
Today,
279
00:21:55,100 --> 00:21:56,580
Shuting and I are getting married.
280
00:22:02,100 --> 00:22:04,379
I...I'm not prepared.
281
00:22:04,380 --> 00:22:06,220
Prepared for what? It's my wedding.
282
00:22:07,020 --> 00:22:10,139
We have to book a big hotel
and make it a big event.
283
00:22:10,140 --> 00:22:11,499
I'm OK with this.
284
00:22:11,500 --> 00:22:12,739
Besides,
285
00:22:12,740 --> 00:22:14,860
at such a situation,
it's not suitable.
286
00:22:16,620 --> 00:22:17,859
Maybe later.
287
00:22:17,860 --> 00:22:19,820
Or maybe
we can go to another city.
288
00:22:21,300 --> 00:22:22,460
I can't wait any longer.
289
00:22:23,140 --> 00:22:24,380
I don't want to wait any more.
290
00:22:26,180 --> 00:22:27,460
You brat.
291
00:22:28,460 --> 00:22:30,180
Xiaoyu cooked all these for tonight.
292
00:22:31,020 --> 00:22:33,099
Why don't you shut up
and have dinner?
293
00:22:33,100 --> 00:22:33,500
OK.
294
00:22:33,500 --> 00:22:34,379
OK, yeah.
295
00:22:34,380 --> 00:22:37,799
When you and Xie Xiang
get married,
296
00:22:37,800 --> 00:22:40,659
you have to throw a big party.
297
00:22:40,660 --> 00:22:41,660
OK.
298
00:22:42,180 --> 00:22:43,579
I never said I would marry him.
299
00:22:43,580 --> 00:22:44,579
See that?
300
00:22:44,580 --> 00:22:45,979
You have to try harder.
301
00:22:45,980 --> 00:22:46,900
Yes.
302
00:22:46,901 --> 00:22:48,039
I'll try harder.
303
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
OK?
304
00:22:50,340 --> 00:22:51,340
Stop it.
305
00:22:54,100 --> 00:22:55,300
It's late. Who is this?
306
00:22:58,020 --> 00:22:59,180
Better be careful.
307
00:23:00,260 --> 00:23:01,019
You stay here.
308
00:23:01,020 --> 00:23:02,259
I'll go have a look.
309
00:23:02,260 --> 00:23:03,260
OK.
310
00:23:11,580 --> 00:23:12,580
What are you doing here?
311
00:23:16,140 --> 00:23:17,140
What's up?
312
00:23:18,500 --> 00:23:19,700
Did someone bully you?
313
00:23:24,260 --> 00:23:25,260
What's wrong with her?
314
00:23:26,900 --> 00:23:27,900
I want to talk.
315
00:23:30,980 --> 00:23:31,980
OK.
316
00:23:32,900 --> 00:23:33,900
Let's talk inside.
317
00:23:34,460 --> 00:23:36,339
We can talk right here.
318
00:23:36,340 --> 00:23:37,500
We can't make it clear here.
319
00:23:38,040 --> 00:23:39,060
I want to get inside.
320
00:24:06,300 --> 00:24:07,340
Who can imagine
321
00:24:08,500 --> 00:24:09,580
that you're a woman?
322
00:24:14,020 --> 00:24:16,380
I'm sorry
for lying to you for so long.
323
00:24:32,980 --> 00:24:34,420
I've got a boyfriend, too.
324
00:24:37,460 --> 00:24:40,260
Looks like I was right
325
00:24:40,780 --> 00:24:42,299
to make so many dishes.
326
00:24:42,300 --> 00:24:44,220
We have guests.
327
00:24:45,420 --> 00:24:46,420
Shuting.
328
00:24:54,040 --> 00:24:55,339
All right.
329
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
Let's have a drink.
330
00:24:57,660 --> 00:24:59,799
It's cold outside there.
331
00:24:59,800 --> 00:25:00,920
A little drink warms you up.
332
00:25:11,140 --> 00:25:12,540
What a day!
333
00:25:16,860 --> 00:25:17,860
I'll go have a look.
334
00:25:25,100 --> 00:25:26,100
Sergeant Guo.
335
00:25:32,020 --> 00:25:33,020
Come on in.
336
00:25:57,220 --> 00:25:58,299
All right.
337
00:25:58,300 --> 00:25:59,659
Don't just sit there.
338
00:25:59,660 --> 00:26:00,660
Help yourselves.
339
00:26:07,380 --> 00:26:08,799
I wanted to save you.
340
00:26:08,800 --> 00:26:09,220
But I didn't know that...
341
00:26:09,220 --> 00:26:10,220
Thank you.
342
00:26:27,140 --> 00:26:28,740
Junshan might not be some help.
343
00:26:30,020 --> 00:26:32,540
But on the day when you were arrested,
he didn't sleep.
344
00:26:33,800 --> 00:26:35,300
He used all his connections.
345
00:26:50,220 --> 00:26:51,419
All right.
346
00:26:51,420 --> 00:26:52,420
No more explanations.
347
00:26:54,780 --> 00:26:56,139
Xie Xiang
348
00:26:56,140 --> 00:26:58,420
escaped successfully
from death sentence.
349
00:26:59,940 --> 00:27:01,260
We can gather here today.
350
00:27:01,980 --> 00:27:05,578
As your sergeant,
I'm happy to have you as my students.
351
00:27:06,140 --> 00:27:07,780
Another really important thing is
352
00:27:08,540 --> 00:27:12,900
that today is
my wedding with Xiaoyu.
353
00:27:13,900 --> 00:27:15,379
I suggest that we raise our glasses.
354
00:27:15,380 --> 00:27:16,339
Here.
355
00:27:16,340 --> 00:27:16,900
Drink to us.
356
00:27:16,900 --> 00:27:17,779
Here.
357
00:27:17,780 --> 00:27:18,040
Have a drink.
358
00:27:18,040 --> 00:27:19,019
OK.
359
00:27:19,020 --> 00:27:20,020
Come on.
360
00:27:27,900 --> 00:27:28,900
Xiaoyu.
361
00:27:41,740 --> 00:27:42,740
We're leaving.
362
00:27:44,180 --> 00:27:45,180
Leaving?
363
00:27:47,860 --> 00:27:49,180
I've waited for him for decades.
364
00:27:50,040 --> 00:27:52,660
He's always busy
and has no time to rest.
365
00:27:53,780 --> 00:27:55,019
Now,
366
00:27:55,020 --> 00:27:57,740
we want to live a different life,
to travel around.
367
00:28:14,860 --> 00:28:15,860
It would be nice.
368
00:28:22,180 --> 00:28:23,180
You're leaving?
369
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
Take care.
370
00:28:33,860 --> 00:28:34,860
Take care.
371
00:29:06,820 --> 00:29:07,820
You're leaving?
372
00:29:11,740 --> 00:29:13,099
You...
373
00:29:13,100 --> 00:29:14,220
You married her?
374
00:29:15,460 --> 00:29:16,460
Yeah.
375
00:29:19,420 --> 00:29:20,420
Do you love her?
376
00:29:24,420 --> 00:29:25,420
What do you think?
377
00:29:28,940 --> 00:29:31,299
Xiaoyu is beautiful and elegant.
378
00:29:31,300 --> 00:29:32,580
Besides, she's a capable woman.
379
00:29:33,900 --> 00:29:35,219
She waits for you for so many years.
380
00:29:35,220 --> 00:29:36,380
You should love her.
381
00:29:40,500 --> 00:29:41,699
Yeah.
382
00:29:41,700 --> 00:29:43,299
Travel around when you can.
383
00:29:43,300 --> 00:29:44,300
Live a different life.
384
00:29:48,020 --> 00:29:49,739
When you stepped in,
385
00:29:49,740 --> 00:29:52,260
you said you wanted to talk.
386
00:29:53,380 --> 00:29:54,419
You can talk now.
387
00:29:54,420 --> 00:29:55,420
What is it?
388
00:30:08,740 --> 00:30:09,740
I'm leaving.
389
00:30:11,460 --> 00:30:12,180
For where?
390
00:30:12,180 --> 00:30:13,180
Back to Shanghai.
391
00:30:17,860 --> 00:30:19,420
Don't you want to say something to me?
392
00:30:20,860 --> 00:30:22,060
What can I say?
393
00:30:27,540 --> 00:30:27,900
You...
394
00:30:28,460 --> 00:30:30,860
You should say something at least.
395
00:30:34,580 --> 00:30:35,820
You'll come back one day.
396
00:30:37,180 --> 00:30:38,900
We can still meet, right?
397
00:30:47,700 --> 00:30:48,899
Are you OK?
398
00:30:48,900 --> 00:30:49,900
What's wrong?
399
00:30:51,860 --> 00:30:52,860
Nothing.
400
00:30:53,580 --> 00:30:54,580
Really.
401
00:30:57,140 --> 00:30:58,140
When do you
402
00:30:58,820 --> 00:30:59,820
plan to leave?
403
00:31:00,580 --> 00:31:01,300
I'll see you off.
404
00:31:01,300 --> 00:31:02,300
It's OK.
405
00:31:10,020 --> 00:31:11,020
I think
406
00:31:12,020 --> 00:31:14,340
Shen Tingbai is a nice man.
407
00:31:21,100 --> 00:31:22,660
Since you said that.
408
00:31:24,500 --> 00:31:25,299
OK.
409
00:31:25,300 --> 00:31:26,740
I'll give him a chance.
410
00:31:27,300 --> 00:31:28,300
See if we have a thing.
411
00:31:30,620 --> 00:31:31,620
Guo,
412
00:31:34,260 --> 00:31:35,820
don't drink too much.
413
00:31:37,220 --> 00:31:38,620
It's bad for your health.
414
00:31:40,020 --> 00:31:41,500
Now you're married to Xiaoyu.
415
00:31:42,980 --> 00:31:44,460
You should cherish the time with her.
416
00:31:45,580 --> 00:31:46,580
I know.
417
00:31:48,180 --> 00:31:49,300
You're not young anymore.
418
00:31:49,980 --> 00:31:51,540
So be good to yourself.
419
00:31:54,140 --> 00:31:55,379
What is that?
420
00:31:55,380 --> 00:31:57,020
It sounds bitter and harsh.
421
00:32:02,980 --> 00:32:04,099
All right.
422
00:32:04,100 --> 00:32:05,259
Go back now.
423
00:32:05,260 --> 00:32:07,659
Shen Tingbai
has been standing there for a while.
424
00:32:07,660 --> 00:32:08,979
He might be worried.
425
00:32:08,980 --> 00:32:09,980
Go.
426
00:32:13,940 --> 00:32:15,500
A hug with me, Guo?
427
00:32:19,700 --> 00:32:20,700
Be good.
428
00:32:26,820 --> 00:32:27,820
What's wrong?
429
00:32:29,660 --> 00:32:30,779
Is everything all right?
430
00:32:30,780 --> 00:32:31,780
Yeah.
431
00:32:33,580 --> 00:32:34,580
See you, Guo.
432
00:33:19,140 --> 00:33:20,140
Did you ask him?
433
00:33:22,300 --> 00:33:23,300
No.
434
00:33:25,500 --> 00:33:26,500
Why not?
435
00:33:30,820 --> 00:33:33,020
It must be a sad story.
436
00:33:35,700 --> 00:33:36,780
So why bother asking?
437
00:33:39,060 --> 00:33:40,100
Sometimes,
438
00:33:41,020 --> 00:33:42,380
things are buried
439
00:33:43,300 --> 00:33:44,940
for a reason.
440
00:33:46,220 --> 00:33:47,580
If you dig them up,
441
00:33:50,940 --> 00:33:52,340
no one would be happy.
442
00:33:53,780 --> 00:33:54,780
How about you?
443
00:33:56,580 --> 00:33:57,580
Aren't you curious?
444
00:34:00,060 --> 00:34:01,100
Yes, I am.
445
00:34:06,020 --> 00:34:07,300
But what's the point?
446
00:34:13,780 --> 00:34:14,819
Forget it.
447
00:34:14,820 --> 00:34:15,820
No more inquiring.
448
00:34:21,820 --> 00:34:22,930
Winter is coming.
449
00:34:26,740 --> 00:34:28,660
Shunyuan is too damn cold.
450
00:34:31,620 --> 00:34:33,060
I want to go back to Shanghai.
451
00:34:56,780 --> 00:34:57,780
Um...
452
00:35:01,300 --> 00:35:02,300
what about Gu Yanzhen?
453
00:35:11,260 --> 00:35:12,820
Maybe in the next life.
454
00:35:19,540 --> 00:35:20,660
What's so funny?
455
00:35:28,220 --> 00:35:29,300
Does that mean
456
00:35:31,980 --> 00:35:32,980
in this life
457
00:35:34,020 --> 00:35:35,020
I still have a chance?
458
00:35:50,920 --> 00:35:52,100
Was that Guo in the car?
459
00:35:52,700 --> 00:35:53,700
It was him.
460
00:35:54,400 --> 00:35:57,819
He looks brilliant
when he shaves his moustache.
461
00:35:57,820 --> 00:35:59,299
There must be a reason.
462
00:35:59,300 --> 00:36:00,300
Is he in love?
463
00:36:23,700 --> 00:36:24,299
Sergeant!
464
00:36:24,300 --> 00:36:25,300
Sergeant Guo.
465
00:36:27,460 --> 00:36:28,460
Guo.
466
00:36:29,140 --> 00:36:30,140
What's up?
467
00:36:31,920 --> 00:36:33,099
You...
468
00:36:33,100 --> 00:36:34,380
What happened to you?
469
00:36:36,300 --> 00:36:37,300
What?
470
00:36:43,580 --> 00:36:44,619
Quit looking at me like that.
471
00:36:44,620 --> 00:36:45,620
What is it?
472
00:36:48,100 --> 00:36:49,100
What's happening?
473
00:36:51,100 --> 00:36:53,299
Didn't I say it clear?
474
00:36:53,300 --> 00:36:55,819
I'm an old man
with bad physical conditions.
475
00:36:55,820 --> 00:36:57,059
Don't give me this nonsense.
476
00:36:57,060 --> 00:36:58,060
I want to know the truth.
477
00:37:00,180 --> 00:37:01,180
I'm married.
478
00:37:02,140 --> 00:37:03,140
To Huo Xiaoyu?
479
00:37:04,920 --> 00:37:05,920
Yeah.
480
00:37:06,820 --> 00:37:07,820
Congratulations!
481
00:37:08,460 --> 00:37:10,940
Even if you're married,
there is no need to resign.
482
00:37:14,300 --> 00:37:15,300
You know well
483
00:37:15,820 --> 00:37:17,140
who she is.
484
00:37:19,220 --> 00:37:20,699
Besides,
485
00:37:20,700 --> 00:37:22,820
we can't stay in
Shunyuan City any longer.
486
00:37:25,300 --> 00:37:26,420
Can't you wait for a while?
487
00:37:26,980 --> 00:37:28,460
The students are about to graduate.
488
00:37:29,400 --> 00:37:30,740
We have the final test today.
489
00:37:32,740 --> 00:37:34,179
I know.
490
00:37:34,180 --> 00:37:35,459
It's just for formality.
491
00:37:35,460 --> 00:37:36,620
I've taught them all I know.
492
00:37:37,620 --> 00:37:38,900
I think you can't leave today.
493
00:37:40,100 --> 00:37:40,740
Why is that?
494
00:37:40,741 --> 00:37:41,919
Combat meeting.
495
00:37:41,920 --> 00:37:42,920
We're closed off.
496
00:37:46,820 --> 00:37:47,820
Since when?
497
00:37:48,820 --> 00:37:49,820
Since now.
498
00:37:57,400 --> 00:37:59,299
It's likely to be a mission for graduation.
499
00:37:59,300 --> 00:38:00,459
After the mission,
500
00:38:00,460 --> 00:38:03,099
we can get our commission
and be assigned to the army.
501
00:38:03,100 --> 00:38:04,139
I asked around.
502
00:38:04,140 --> 00:38:05,739
It is just for formality.
503
00:38:05,740 --> 00:38:08,499
It's whether combating bandits
or delivering supplies.
504
00:38:08,500 --> 00:38:10,339
Anyway, we're just a sidekick for combat units.
505
00:38:10,340 --> 00:38:10,980
It's all the same.
506
00:38:10,981 --> 00:38:12,299
Don't be nervous.
507
00:38:12,300 --> 00:38:13,300
I'm not.
508
00:38:13,820 --> 00:38:16,100
I just think
the rings are whammies,
509
00:38:16,740 --> 00:38:18,020
making it a funeral or something
510
00:38:19,580 --> 00:38:21,979
Hey,
it's a pity that Gu Yanzhen can't come.
511
00:38:21,980 --> 00:38:25,020
After two years of training,
he can't come for the graduation ceremony.
512
00:38:25,980 --> 00:38:27,260
If Liangchen were here...
513
00:38:28,820 --> 00:38:29,900
What are you talking about?
514
00:38:43,500 --> 00:38:46,700
I think
I heard the bell ringing from the Academy.
515
00:38:51,460 --> 00:38:53,340
My brother always wanted to get in the Academy.
516
00:38:54,020 --> 00:38:55,020
I came here
517
00:38:55,540 --> 00:38:57,260
to realize his dream.
518
00:38:58,740 --> 00:38:59,740
But now...
519
00:39:06,820 --> 00:39:09,101
It's not your brother's dream
that you get in the Academy.
520
00:39:10,100 --> 00:39:11,660
If you want to fulfill his dream,
521
00:39:12,580 --> 00:39:14,060
you'll have plenty of opportunities.
522
00:39:16,460 --> 00:39:17,460
You're right.
523
00:39:20,820 --> 00:39:22,099
In fact, I just think
524
00:39:22,100 --> 00:39:24,220
it's a pity to have to
leave like that.
525
00:39:27,300 --> 00:39:28,380
When that thing fades away,
526
00:39:29,300 --> 00:39:31,019
if you still want to come back,
527
00:39:31,020 --> 00:39:32,020
I'll be there with you.
528
00:39:33,540 --> 00:39:34,540
All prepared.
529
00:39:35,060 --> 00:39:36,060
We leave tomorrow.
530
00:39:40,020 --> 00:39:41,020
Tomorrow.
531
00:39:45,700 --> 00:39:47,260
The Double-wolf Stronghold has 4 exits.
532
00:39:48,260 --> 00:39:49,659
This time we plan to
533
00:39:49,660 --> 00:39:50,660
take this exit down.
534
00:39:51,460 --> 00:39:54,019
Our mission is
to hold them there and upset their plan.
535
00:39:54,020 --> 00:39:56,220
When the main force takes action,
we make our move, too.
536
00:39:57,060 --> 00:39:59,139
This action will be under my command.
537
00:39:59,140 --> 00:40:00,499
The rest stay behind.
538
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
Just you?
539
00:40:02,460 --> 00:40:03,380
What about Director Guo?
540
00:40:03,381 --> 00:40:05,139
That old bachelor has got his love now.
541
00:40:05,140 --> 00:40:06,619
He's not with us from now on.
542
00:40:06,620 --> 00:40:07,620
He handed in his notice.
543
00:40:08,580 --> 00:40:09,219
Really?
544
00:40:09,220 --> 00:40:09,920
You resigned?
545
00:40:09,921 --> 00:40:11,139
Congratulations! Shuting.
546
00:40:11,140 --> 00:40:12,399
Well done, man.
547
00:40:12,400 --> 00:40:14,099
Hos before bros.
548
00:40:14,100 --> 00:40:15,299
Any questions?
549
00:40:15,300 --> 00:40:16,059
No.
550
00:40:16,060 --> 00:40:17,179
Then you're dismissed.
551
00:40:17,180 --> 00:40:18,819
We set off in 10 minutes.
552
00:40:18,820 --> 00:40:19,820
OK.
553
00:40:29,300 --> 00:40:30,300
This is Lu Zhongxin.
554
00:40:33,580 --> 00:40:34,580
Now?
555
00:40:37,100 --> 00:40:38,379
OK.
556
00:40:38,380 --> 00:40:39,380
OK, I get it.
557
00:40:39,900 --> 00:40:40,900
I'm coming.
558
00:40:47,660 --> 00:40:48,660
Morning, Sergeant Lu.
559
00:40:49,660 --> 00:40:50,660
Zhongxin,
560
00:40:52,740 --> 00:40:54,099
don't you have a mission?
561
00:40:54,100 --> 00:40:55,179
Where are you going?
562
00:40:55,180 --> 00:40:56,859
The Commander's mansion called.
563
00:40:56,860 --> 00:40:58,779
If you're leaving,
what about those students?
564
00:40:58,780 --> 00:41:00,299
They've got you.
565
00:41:00,300 --> 00:41:00,740
Me?
566
00:41:00,740 --> 00:41:01,740
It's your call now.
567
00:41:06,180 --> 00:41:08,020
Shuting, be careful.
568
00:41:22,180 --> 00:41:23,459
What is there to look?
569
00:41:23,460 --> 00:41:24,460
Don't recognize me?
570
00:41:26,340 --> 00:41:28,500
I'll be the commander
and take you to the mission.
571
00:41:29,380 --> 00:41:31,300
You have to work harder.
572
00:41:32,580 --> 00:41:34,379
I just received the Commander's order.
573
00:41:34,380 --> 00:41:36,659
He ordered us to cooperate with the 3rd Battalion
574
00:41:36,660 --> 00:41:38,860
and take the Double-wolf Stronghold down.
575
00:41:41,100 --> 00:41:42,100
Take this mission
576
00:41:43,060 --> 00:41:45,179
as your graduation test.
577
00:41:45,180 --> 00:41:46,220
Look sharp.
578
00:41:46,920 --> 00:41:47,580
Understood?
579
00:41:47,580 --> 00:41:48,580
Yes, Sir.
580
00:42:07,900 --> 00:42:08,900
Director Lu,
581
00:42:10,460 --> 00:42:11,739
this way, please.
582
00:42:11,740 --> 00:42:12,740
OK.
583
00:42:15,400 --> 00:42:16,400
This way.
584
00:42:18,540 --> 00:42:19,540
Director Lu,
585
00:42:20,660 --> 00:42:21,979
please turn in your sidearm.
586
00:42:21,980 --> 00:42:23,060
I'll take it for you.
587
00:42:25,140 --> 00:42:26,819
Since Commander Zhang was killed,
588
00:42:26,820 --> 00:42:28,980
Commander Song orders to tighten control on arms.
589
00:42:29,980 --> 00:42:30,919
Commander Song?
590
00:42:30,920 --> 00:42:31,920
Commander Song Xicheng.
591
00:42:36,180 --> 00:42:37,180
Director Lu.
592
00:42:38,580 --> 00:42:39,700
Please hand in your sidearm.
593
00:42:46,660 --> 00:42:47,699
Please.
594
00:42:47,700 --> 00:42:48,779
Hold on.
595
00:42:48,780 --> 00:42:50,259
Can I go to the bathroom first?
596
00:42:50,260 --> 00:42:51,260
OK.
597
00:42:52,100 --> 00:42:53,100
This way.
35437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.