All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,960 --> 00:01:27,720 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,720 --> 00:01:30,960 Episode 46 3 00:03:04,220 --> 00:03:05,459 Xiang, come here. 4 00:03:05,460 --> 00:03:06,819 Sergeant Guo brought it for you. 5 00:03:06,820 --> 00:03:07,820 What is it? 6 00:03:09,740 --> 00:03:10,740 Take some. 7 00:03:14,820 --> 00:03:16,500 Is she so bad at cooking? 8 00:03:17,180 --> 00:03:19,260 Very bad. Don't you think so? 9 00:03:20,600 --> 00:03:21,600 I don't think so. 10 00:03:23,380 --> 00:03:25,319 Maybe it's because you're a soldier. 11 00:03:25,320 --> 00:03:25,860 Eat it. 12 00:03:25,860 --> 00:03:26,860 I'll watch. 13 00:03:29,940 --> 00:03:32,540 Sergeant, is it still a time of tension? 14 00:03:33,980 --> 00:03:35,259 Yeah. 15 00:03:35,260 --> 00:03:38,059 All the main roads are blocked. 16 00:03:38,060 --> 00:03:40,260 It's extremely hard to get out of the city. 17 00:03:40,860 --> 00:03:41,860 We have to wait. 18 00:03:43,860 --> 00:03:44,900 Deputy Commander Song 19 00:03:45,900 --> 00:03:47,060 is such a despicable person. 20 00:03:49,100 --> 00:03:50,860 Now everything is playing to his plan. 21 00:03:52,100 --> 00:03:54,500 And you threaten him now. Do you think he will buy it? 22 00:03:57,300 --> 00:03:58,980 This is the Catholic Hospital's report. 23 00:03:59,900 --> 00:04:01,099 It proves that 24 00:04:01,100 --> 00:04:05,019 the Commander died of taking medicine wrong which led to heart failure. 25 00:04:05,020 --> 00:04:06,460 It has nothing to do with Xie Xiang. 26 00:04:09,740 --> 00:04:11,020 Why should I believe you? 27 00:04:12,100 --> 00:04:13,939 You may doubt it. 28 00:04:13,940 --> 00:04:14,940 But it's OK. 29 00:04:15,620 --> 00:04:17,179 The Commander's body is the evidence. 30 00:04:17,180 --> 00:04:20,140 I can contact with his family anytime for another examination. 31 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 What do you want? 32 00:04:24,460 --> 00:04:25,460 Xie Xiang's life. 33 00:04:28,180 --> 00:04:29,180 That Song Xicheng. 34 00:04:29,740 --> 00:04:33,578 Now he's the order itself in Shunyuan. 35 00:04:34,340 --> 00:04:37,140 If we go to him directly, we won't stand a chance. 36 00:04:38,260 --> 00:04:40,139 So you two stay here. 37 00:04:40,140 --> 00:04:42,500 When the situation eases down, I'll get you out of the city. 38 00:04:43,660 --> 00:04:44,739 Besides, 39 00:04:44,740 --> 00:04:47,860 your pals in the Academy planned to appeal to 40 00:04:48,500 --> 00:04:50,779 the Commander's mansion for you. 41 00:04:50,780 --> 00:04:51,780 I convinced them not to. 42 00:04:52,580 --> 00:04:53,779 I can only stay here for a while. 43 00:04:53,780 --> 00:04:55,019 I have to go back. 44 00:04:55,020 --> 00:04:56,139 Otherwise, 45 00:04:56,140 --> 00:04:57,140 I'm afraid that 46 00:04:58,260 --> 00:05:01,179 I feel guilty about keeping it back from them. 47 00:05:01,180 --> 00:05:02,180 We have no choice. 48 00:05:02,820 --> 00:05:04,820 The more people know, the more dangerous for you. 49 00:05:11,180 --> 00:05:13,020 But I think Shen Junshan doesn't buy it. 50 00:05:14,020 --> 00:05:15,220 He followed me today. 51 00:05:16,960 --> 00:05:19,419 I think Shen Junshan is a decent man. 52 00:05:19,420 --> 00:05:21,300 Shall we tell him about it? 53 00:05:21,860 --> 00:05:22,860 No. Absolutely not. 54 00:05:24,860 --> 00:05:26,259 But if... 55 00:05:26,260 --> 00:05:28,699 We'd better keep it from all of them. 56 00:05:28,700 --> 00:05:29,659 Or... 57 00:05:29,660 --> 00:05:32,020 The less people know about it, the safer we are, 58 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 right? 59 00:05:42,660 --> 00:05:43,859 Oh, yeah. 60 00:05:43,860 --> 00:05:45,019 Where's Li Wenzhong? 61 00:05:45,020 --> 00:05:46,020 Did you find him? 62 00:05:49,740 --> 00:05:50,740 Yeah. 63 00:05:53,140 --> 00:05:54,140 He's dead. 64 00:05:57,180 --> 00:05:58,180 What? 65 00:05:59,660 --> 00:06:00,660 How? 66 00:06:01,300 --> 00:06:03,900 I don't know why he didn't leave Shunyuan 67 00:06:05,260 --> 00:06:06,260 with his parents. 68 00:06:07,740 --> 00:06:10,740 He encountered with the Japanese on his way back to the Academy. 69 00:06:11,780 --> 00:06:14,300 He's outnumbered and killed. 70 00:06:17,520 --> 00:06:18,660 Li Wenzhong is a true man. 71 00:06:20,380 --> 00:06:23,420 He didn't humiliate the Academy till the last minute. 72 00:06:49,300 --> 00:06:50,300 Yeah. 73 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 He is a true soldier. 74 00:07:18,180 --> 00:07:19,499 An Wen, 75 00:07:19,500 --> 00:07:21,220 are you going to your parents' tomb again? 76 00:08:57,180 --> 00:08:58,180 What's wrong with me? 77 00:09:11,700 --> 00:09:12,700 Do we know each other? 78 00:09:44,980 --> 00:09:45,980 I'm sorry. 79 00:10:26,220 --> 00:10:30,137 His father is Gu Zongtang, an important minister in the Peking government. 80 00:10:30,140 --> 00:10:32,139 Gu Yanzhen has good ratings in the Academy. 81 00:10:32,140 --> 00:10:33,979 He shares a dorm with Xie Liangchen. 82 00:10:33,980 --> 00:10:34,939 They're very close. 83 00:10:34,940 --> 00:10:39,059 I have sent men to block the main roads and have arranged search in the city. 84 00:10:39,060 --> 00:10:40,340 For now we don't have any lead. 85 00:10:42,100 --> 00:10:43,339 Your opinion? 86 00:10:43,340 --> 00:10:45,180 We have searched the hospital thoroughly. 87 00:10:45,700 --> 00:10:49,359 Gu Yanzhen couldn't have stolen the body by himself. 88 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 I guess he's got companies. 89 00:10:53,220 --> 00:10:54,220 You mean 90 00:10:55,460 --> 00:10:57,979 it has something to do with the Arsenal Military Academy. 91 00:10:57,980 --> 00:10:58,980 We can't rule it out. 92 00:10:59,500 --> 00:11:01,619 Both Lu Zhongxin and Guo Shuting 93 00:11:01,620 --> 00:11:03,939 used to be the late Commander's right hand men. 94 00:11:03,940 --> 00:11:04,940 They are loyal to him. 95 00:11:14,580 --> 00:11:16,180 Loyal to him? 96 00:11:18,500 --> 00:11:19,500 Mr. Shen. 97 00:11:32,100 --> 00:11:33,100 Is it difficult? 98 00:11:35,820 --> 00:11:37,180 In the meeting today, 99 00:11:38,500 --> 00:11:40,060 the military authority requested to 100 00:11:40,660 --> 00:11:42,500 increase military expense to wipe out bandits. 101 00:11:43,620 --> 00:11:45,500 The government finance never makes ends meet. 102 00:11:46,220 --> 00:11:47,420 Mayor Bai doesn't have money. 103 00:11:48,180 --> 00:11:49,860 So he increased taxes 104 00:11:50,740 --> 00:11:52,300 on business associations and companies. 105 00:11:55,300 --> 00:11:56,500 According to reliable sources, 106 00:11:57,460 --> 00:11:59,420 Song Xicheng is likely to skip the government 107 00:12:00,700 --> 00:12:02,260 and to allocate military expenses 108 00:12:03,240 --> 00:12:04,540 to each entity. 109 00:12:08,020 --> 00:12:09,460 He doesn't have the assignment yet. 110 00:12:10,300 --> 00:12:11,380 So he's not the commander. 111 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 He will be one day. 112 00:12:16,900 --> 00:12:19,740 Maybe Shunyuan will be put under military control. 113 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 When it becomes true, 114 00:12:22,620 --> 00:12:24,180 he will be the emperor of Shunyuan. 115 00:12:27,660 --> 00:12:29,020 It's killing the hen to get eggs. 116 00:12:30,180 --> 00:12:31,780 Will Mayor Bai agree? 117 00:12:32,340 --> 00:12:35,860 Several government leaders who disagreed died miraculously one by one. 118 00:12:37,580 --> 00:12:39,140 Mayor Bai is probably freaked out. 119 00:12:42,300 --> 00:12:45,540 President Liu of the bank is secretly transferring their properties. 120 00:12:46,940 --> 00:12:48,620 Everyone is preparing for both situations. 121 00:12:50,140 --> 00:12:51,140 The others can run away, 122 00:12:52,780 --> 00:12:53,980 but we cannot. 123 00:12:55,460 --> 00:12:56,460 I'll die 124 00:12:57,460 --> 00:12:58,740 protecting the 3 parcels of land 125 00:12:59,360 --> 00:13:00,780 from the Japanese. 126 00:13:04,740 --> 00:13:05,740 Tingbai. 127 00:13:06,860 --> 00:13:07,860 I'm tired. 128 00:13:09,460 --> 00:13:10,780 I'll go upstairs and take a nap. 129 00:13:13,060 --> 00:13:14,260 Don't wait for me for dinner. 130 00:13:24,980 --> 00:13:25,980 Mr. Shen. 131 00:13:28,240 --> 00:13:29,239 How is it going? 132 00:13:29,240 --> 00:13:31,779 We found the criminal's body at the suburb west of the city. 133 00:13:31,780 --> 00:13:32,780 It's a man's body. 134 00:13:58,420 --> 00:13:59,780 When can I get the lands? 135 00:14:01,740 --> 00:14:02,740 You'll have to wait. 136 00:14:03,980 --> 00:14:05,500 I'm collecting the military expenses. 137 00:14:06,060 --> 00:14:08,940 Shen Tingbai, as the Chairman of the Chamber of Commerce, 138 00:14:09,860 --> 00:14:10,980 is useful to me. 139 00:14:11,860 --> 00:14:13,939 So you can't hurt him for now. 140 00:14:13,940 --> 00:14:15,060 It's your business 141 00:14:15,980 --> 00:14:17,180 how to deal with Shen Tingbai. 142 00:14:17,820 --> 00:14:19,220 But I need the lands immediately. 143 00:14:23,100 --> 00:14:23,980 Miss Oda... 144 00:14:23,981 --> 00:14:25,459 Remember. 145 00:14:25,460 --> 00:14:26,940 I can help you get the position 146 00:14:27,820 --> 00:14:29,180 and I can get anyone else. 147 00:14:36,540 --> 00:14:39,940 Besides, you're not the commander yet. 148 00:14:48,540 --> 00:14:49,540 Deputy Commander, 149 00:14:50,300 --> 00:14:51,940 I like working with you. 150 00:14:52,660 --> 00:14:55,220 I hope our further cooperation goes well. 151 00:14:59,300 --> 00:15:00,380 It's late. 152 00:15:01,300 --> 00:15:03,820 Deputy Commander, you must have a lot of things to do. 153 00:15:04,420 --> 00:15:05,780 I shall take no more of your time. 154 00:15:06,420 --> 00:15:07,820 When we meet again, 155 00:15:08,700 --> 00:15:10,580 I hope I can hear good news from you. 156 00:15:31,740 --> 00:15:32,980 Can we finish her for good? 157 00:15:34,140 --> 00:15:35,459 Not easy. 158 00:15:35,460 --> 00:15:36,660 According to my investigation, 159 00:15:37,220 --> 00:15:38,220 this woman is cautious. 160 00:15:38,940 --> 00:15:40,540 There are lots of guards protecting her. 161 00:15:41,340 --> 00:15:43,580 Unless using force, we can hardly take her down. 162 00:15:44,140 --> 00:15:45,220 Now we can't use force. 163 00:15:46,700 --> 00:15:48,220 I want to take Shunyuan under control. 164 00:15:48,740 --> 00:15:49,980 Now is not the right time. 165 00:15:50,700 --> 00:15:52,940 We can't turn against the Japanese now. 166 00:15:54,620 --> 00:15:55,700 Think about something else. 167 00:15:57,180 --> 00:15:58,740 She seems to care much about the lands. 168 00:15:59,460 --> 00:16:00,659 Can we... 169 00:16:00,660 --> 00:16:02,139 No. 170 00:16:02,140 --> 00:16:03,540 I want the land, too. 171 00:16:05,980 --> 00:16:08,220 I don't believe we can't manage her. 172 00:16:11,420 --> 00:16:13,699 Besides, how is it going with the Academy? 173 00:16:13,700 --> 00:16:15,299 It's quiet recently. 174 00:16:15,300 --> 00:16:16,620 Lu Zhongxin is quite cooperative. 175 00:16:17,140 --> 00:16:18,140 Nothing unusual. 176 00:16:20,340 --> 00:16:21,340 Is he? 177 00:16:29,900 --> 00:16:31,339 Dad, I'm back. 178 00:16:31,340 --> 00:16:32,660 I don't know you will come back. 179 00:16:33,460 --> 00:16:34,940 You never take here as your home. 180 00:16:39,980 --> 00:16:43,738 Dad, can you please don't fight with me each time I come back home? 181 00:16:43,740 --> 00:16:44,899 I'm really tired. 182 00:16:44,900 --> 00:16:46,460 I haven't slept well for days. 183 00:16:47,700 --> 00:16:48,580 I'll go up to my room. 184 00:16:48,581 --> 00:16:49,979 Don't wait for me for dinner. 185 00:16:49,980 --> 00:16:50,980 Stop. 186 00:16:52,540 --> 00:16:53,700 I haven't finished yet. 187 00:16:54,980 --> 00:16:57,379 Can we talk about it when I get up later? 188 00:16:57,380 --> 00:16:58,660 I have work to do at night. 189 00:16:59,660 --> 00:17:01,980 I'd say you should quit that indecent job. 190 00:17:03,060 --> 00:17:06,458 A lady shouldn't go out with men every night living on her smiles. 191 00:17:08,140 --> 00:17:10,699 Our family's reputation is ruined by you. 192 00:17:10,700 --> 00:17:13,290 I live on my songs and my performances. 193 00:17:13,980 --> 00:17:16,099 Each penny I made is clean. 194 00:17:16,100 --> 00:17:17,809 I didn't humiliate anyone. 195 00:17:17,810 --> 00:17:18,979 Don't talk back. 196 00:17:18,980 --> 00:17:20,049 Dad, 197 00:17:20,050 --> 00:17:21,419 can you please understand me? 198 00:17:21,420 --> 00:17:22,620 I'm so tired. 199 00:17:23,900 --> 00:17:24,900 OK. 200 00:17:25,980 --> 00:17:27,220 If you're tired, 201 00:17:27,900 --> 00:17:28,900 OK then. 202 00:17:30,300 --> 00:17:32,341 But listen to me. You don't have to go out anymore. 203 00:17:33,540 --> 00:17:35,219 Quit that job. 204 00:17:35,220 --> 00:17:36,820 Don't make our family a laughing stock. 205 00:17:37,380 --> 00:17:38,659 Besides, 206 00:17:38,660 --> 00:17:40,060 I have made you another engagement. 207 00:17:40,860 --> 00:17:42,881 You just stay at home and wait for being married. 208 00:17:45,180 --> 00:17:46,619 Dad, how many times have I told you? 209 00:17:46,620 --> 00:17:48,579 Shen Tingbai and I are impossible to get married. 210 00:17:48,580 --> 00:17:49,580 It's not him. 211 00:17:51,340 --> 00:17:52,979 Not him? 212 00:17:52,980 --> 00:17:54,979 The Shen Family is a big fish now. 213 00:17:54,980 --> 00:17:56,260 I won't force you to marry him. 214 00:17:57,460 --> 00:17:58,740 It's a troubled time now. 215 00:17:59,460 --> 00:18:00,660 So is it to do business. 216 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 On the outside, 217 00:18:03,700 --> 00:18:05,219 Shen Tingbai seems rich and powerful. 218 00:18:05,220 --> 00:18:06,740 But who knows the hardship beneath? 219 00:18:08,100 --> 00:18:10,139 This time, the man I want you to marry is from a scholarly family. 220 00:18:10,140 --> 00:18:11,459 His surname is Zhao. 221 00:18:11,460 --> 00:18:12,799 When you're married, 222 00:18:12,800 --> 00:18:14,459 no matter how the situation will go, 223 00:18:14,460 --> 00:18:15,979 your life won't be affected. 224 00:18:15,980 --> 00:18:17,980 Dad, don't you think it's ridiculous? 225 00:18:18,700 --> 00:18:21,220 You want me to marry a man I don't even know. 226 00:18:21,980 --> 00:18:23,979 I can support myself. 227 00:18:23,980 --> 00:18:24,980 You have to marry him. 228 00:18:25,800 --> 00:18:27,379 I've accepted their gifts, 229 00:18:27,380 --> 00:18:28,739 and given out invitations. 230 00:18:28,740 --> 00:18:31,299 It's you who accepted the gifts and gave out invitations. 231 00:18:31,300 --> 00:18:32,799 If someone has to marry, it should be you. 232 00:18:32,800 --> 00:18:33,540 I will not. 233 00:18:33,541 --> 00:18:35,039 I make my own calls. 234 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 Insolent child! 235 00:18:36,740 --> 00:18:37,740 All right. All right. 236 00:18:38,740 --> 00:18:40,659 She seldom comes back. 237 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 Don't fight with her. 238 00:18:43,580 --> 00:18:45,459 Manting can't accept it for now. 239 00:18:45,460 --> 00:18:46,979 But it doesn't matter. 240 00:18:46,980 --> 00:18:48,180 Give her more time 241 00:18:48,940 --> 00:18:50,180 to think about it. 242 00:18:50,940 --> 00:18:52,799 She's our daughter after all. 243 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 Whose daughter is she? 244 00:18:55,340 --> 00:18:57,100 Has she ever taken herself as your daughter? 245 00:18:59,300 --> 00:19:01,219 I've been a decent man for my whole life. 246 00:19:01,220 --> 00:19:03,459 I could never give birth to a girl like her. 247 00:19:03,460 --> 00:19:05,259 It's all because of your lascivious sister. 248 00:19:05,260 --> 00:19:06,260 Enough. Stop it. 249 00:19:41,420 --> 00:19:42,420 What did you say? 250 00:19:43,100 --> 00:19:44,100 No more questions. 251 00:19:53,460 --> 00:19:54,739 I... 252 00:19:54,740 --> 00:19:56,300 I'm not your daughter? 253 00:20:01,460 --> 00:20:03,500 My aunt is my mom, right? 254 00:20:24,260 --> 00:20:25,419 Manting! 255 00:20:25,420 --> 00:20:26,219 Manting! 256 00:20:26,220 --> 00:20:27,580 It's late. Where are you going? 257 00:21:03,220 --> 00:21:04,419 Dinner time. 258 00:21:04,420 --> 00:21:05,339 Shuting. 259 00:21:05,340 --> 00:21:06,340 It's dinner time. 260 00:21:09,660 --> 00:21:10,859 Is it a special day? 261 00:21:10,860 --> 00:21:11,819 So many dishes. 262 00:21:11,820 --> 00:21:12,859 Sit down. 263 00:21:12,860 --> 00:21:13,660 Time for dinner. 264 00:21:13,661 --> 00:21:15,179 Xiaoyu cooked all these. 265 00:21:15,180 --> 00:21:15,620 Yeah. 266 00:21:15,621 --> 00:21:17,381 I have been working on it for the afternoon. 267 00:21:26,340 --> 00:21:27,659 Xiaoyu, you look 268 00:21:27,660 --> 00:21:28,740 a bit different today. 269 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 How so? 270 00:21:31,660 --> 00:21:32,660 You look beautiful. 271 00:21:33,300 --> 00:21:34,380 Sweet tongue! 272 00:21:37,220 --> 00:21:39,940 You two...what is going on? 273 00:21:41,580 --> 00:21:42,580 Nothing. 274 00:21:43,140 --> 00:21:44,099 Eat your dinner. 275 00:21:44,100 --> 00:21:45,379 Don't ask questions. 276 00:21:45,380 --> 00:21:46,419 No. Tell me. 277 00:21:46,420 --> 00:21:48,420 Or, I don't know if I can eat or not. 278 00:21:53,420 --> 00:21:54,420 Today, 279 00:21:55,100 --> 00:21:56,580 Shuting and I are getting married. 280 00:22:02,100 --> 00:22:04,379 I...I'm not prepared. 281 00:22:04,380 --> 00:22:06,220 Prepared for what? It's my wedding. 282 00:22:07,020 --> 00:22:10,139 We have to book a big hotel and make it a big event. 283 00:22:10,140 --> 00:22:11,499 I'm OK with this. 284 00:22:11,500 --> 00:22:12,739 Besides, 285 00:22:12,740 --> 00:22:14,860 at such a situation, it's not suitable. 286 00:22:16,620 --> 00:22:17,859 Maybe later. 287 00:22:17,860 --> 00:22:19,820 Or maybe we can go to another city. 288 00:22:21,300 --> 00:22:22,460 I can't wait any longer. 289 00:22:23,140 --> 00:22:24,380 I don't want to wait any more. 290 00:22:26,180 --> 00:22:27,460 You brat. 291 00:22:28,460 --> 00:22:30,180 Xiaoyu cooked all these for tonight. 292 00:22:31,020 --> 00:22:33,099 Why don't you shut up and have dinner? 293 00:22:33,100 --> 00:22:33,500 OK. 294 00:22:33,500 --> 00:22:34,379 OK, yeah. 295 00:22:34,380 --> 00:22:37,799 When you and Xie Xiang get married, 296 00:22:37,800 --> 00:22:40,659 you have to throw a big party. 297 00:22:40,660 --> 00:22:41,660 OK. 298 00:22:42,180 --> 00:22:43,579 I never said I would marry him. 299 00:22:43,580 --> 00:22:44,579 See that? 300 00:22:44,580 --> 00:22:45,979 You have to try harder. 301 00:22:45,980 --> 00:22:46,900 Yes. 302 00:22:46,901 --> 00:22:48,039 I'll try harder. 303 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 OK? 304 00:22:50,340 --> 00:22:51,340 Stop it. 305 00:22:54,100 --> 00:22:55,300 It's late. Who is this? 306 00:22:58,020 --> 00:22:59,180 Better be careful. 307 00:23:00,260 --> 00:23:01,019 You stay here. 308 00:23:01,020 --> 00:23:02,259 I'll go have a look. 309 00:23:02,260 --> 00:23:03,260 OK. 310 00:23:11,580 --> 00:23:12,580 What are you doing here? 311 00:23:16,140 --> 00:23:17,140 What's up? 312 00:23:18,500 --> 00:23:19,700 Did someone bully you? 313 00:23:24,260 --> 00:23:25,260 What's wrong with her? 314 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 I want to talk. 315 00:23:30,980 --> 00:23:31,980 OK. 316 00:23:32,900 --> 00:23:33,900 Let's talk inside. 317 00:23:34,460 --> 00:23:36,339 We can talk right here. 318 00:23:36,340 --> 00:23:37,500 We can't make it clear here. 319 00:23:38,040 --> 00:23:39,060 I want to get inside. 320 00:24:06,300 --> 00:24:07,340 Who can imagine 321 00:24:08,500 --> 00:24:09,580 that you're a woman? 322 00:24:14,020 --> 00:24:16,380 I'm sorry for lying to you for so long. 323 00:24:32,980 --> 00:24:34,420 I've got a boyfriend, too. 324 00:24:37,460 --> 00:24:40,260 Looks like I was right 325 00:24:40,780 --> 00:24:42,299 to make so many dishes. 326 00:24:42,300 --> 00:24:44,220 We have guests. 327 00:24:45,420 --> 00:24:46,420 Shuting. 328 00:24:54,040 --> 00:24:55,339 All right. 329 00:24:55,340 --> 00:24:56,340 Let's have a drink. 330 00:24:57,660 --> 00:24:59,799 It's cold outside there. 331 00:24:59,800 --> 00:25:00,920 A little drink warms you up. 332 00:25:11,140 --> 00:25:12,540 What a day! 333 00:25:16,860 --> 00:25:17,860 I'll go have a look. 334 00:25:25,100 --> 00:25:26,100 Sergeant Guo. 335 00:25:32,020 --> 00:25:33,020 Come on in. 336 00:25:57,220 --> 00:25:58,299 All right. 337 00:25:58,300 --> 00:25:59,659 Don't just sit there. 338 00:25:59,660 --> 00:26:00,660 Help yourselves. 339 00:26:07,380 --> 00:26:08,799 I wanted to save you. 340 00:26:08,800 --> 00:26:09,220 But I didn't know that... 341 00:26:09,220 --> 00:26:10,220 Thank you. 342 00:26:27,140 --> 00:26:28,740 Junshan might not be some help. 343 00:26:30,020 --> 00:26:32,540 But on the day when you were arrested, he didn't sleep. 344 00:26:33,800 --> 00:26:35,300 He used all his connections. 345 00:26:50,220 --> 00:26:51,419 All right. 346 00:26:51,420 --> 00:26:52,420 No more explanations. 347 00:26:54,780 --> 00:26:56,139 Xie Xiang 348 00:26:56,140 --> 00:26:58,420 escaped successfully from death sentence. 349 00:26:59,940 --> 00:27:01,260 We can gather here today. 350 00:27:01,980 --> 00:27:05,578 As your sergeant, I'm happy to have you as my students. 351 00:27:06,140 --> 00:27:07,780 Another really important thing is 352 00:27:08,540 --> 00:27:12,900 that today is my wedding with Xiaoyu. 353 00:27:13,900 --> 00:27:15,379 I suggest that we raise our glasses. 354 00:27:15,380 --> 00:27:16,339 Here. 355 00:27:16,340 --> 00:27:16,900 Drink to us. 356 00:27:16,900 --> 00:27:17,779 Here. 357 00:27:17,780 --> 00:27:18,040 Have a drink. 358 00:27:18,040 --> 00:27:19,019 OK. 359 00:27:19,020 --> 00:27:20,020 Come on. 360 00:27:27,900 --> 00:27:28,900 Xiaoyu. 361 00:27:41,740 --> 00:27:42,740 We're leaving. 362 00:27:44,180 --> 00:27:45,180 Leaving? 363 00:27:47,860 --> 00:27:49,180 I've waited for him for decades. 364 00:27:50,040 --> 00:27:52,660 He's always busy and has no time to rest. 365 00:27:53,780 --> 00:27:55,019 Now, 366 00:27:55,020 --> 00:27:57,740 we want to live a different life, to travel around. 367 00:28:14,860 --> 00:28:15,860 It would be nice. 368 00:28:22,180 --> 00:28:23,180 You're leaving? 369 00:28:30,540 --> 00:28:31,540 Take care. 370 00:28:33,860 --> 00:28:34,860 Take care. 371 00:29:06,820 --> 00:29:07,820 You're leaving? 372 00:29:11,740 --> 00:29:13,099 You... 373 00:29:13,100 --> 00:29:14,220 You married her? 374 00:29:15,460 --> 00:29:16,460 Yeah. 375 00:29:19,420 --> 00:29:20,420 Do you love her? 376 00:29:24,420 --> 00:29:25,420 What do you think? 377 00:29:28,940 --> 00:29:31,299 Xiaoyu is beautiful and elegant. 378 00:29:31,300 --> 00:29:32,580 Besides, she's a capable woman. 379 00:29:33,900 --> 00:29:35,219 She waits for you for so many years. 380 00:29:35,220 --> 00:29:36,380 You should love her. 381 00:29:40,500 --> 00:29:41,699 Yeah. 382 00:29:41,700 --> 00:29:43,299 Travel around when you can. 383 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 Live a different life. 384 00:29:48,020 --> 00:29:49,739 When you stepped in, 385 00:29:49,740 --> 00:29:52,260 you said you wanted to talk. 386 00:29:53,380 --> 00:29:54,419 You can talk now. 387 00:29:54,420 --> 00:29:55,420 What is it? 388 00:30:08,740 --> 00:30:09,740 I'm leaving. 389 00:30:11,460 --> 00:30:12,180 For where? 390 00:30:12,180 --> 00:30:13,180 Back to Shanghai. 391 00:30:17,860 --> 00:30:19,420 Don't you want to say something to me? 392 00:30:20,860 --> 00:30:22,060 What can I say? 393 00:30:27,540 --> 00:30:27,900 You... 394 00:30:28,460 --> 00:30:30,860 You should say something at least. 395 00:30:34,580 --> 00:30:35,820 You'll come back one day. 396 00:30:37,180 --> 00:30:38,900 We can still meet, right? 397 00:30:47,700 --> 00:30:48,899 Are you OK? 398 00:30:48,900 --> 00:30:49,900 What's wrong? 399 00:30:51,860 --> 00:30:52,860 Nothing. 400 00:30:53,580 --> 00:30:54,580 Really. 401 00:30:57,140 --> 00:30:58,140 When do you 402 00:30:58,820 --> 00:30:59,820 plan to leave? 403 00:31:00,580 --> 00:31:01,300 I'll see you off. 404 00:31:01,300 --> 00:31:02,300 It's OK. 405 00:31:10,020 --> 00:31:11,020 I think 406 00:31:12,020 --> 00:31:14,340 Shen Tingbai is a nice man. 407 00:31:21,100 --> 00:31:22,660 Since you said that. 408 00:31:24,500 --> 00:31:25,299 OK. 409 00:31:25,300 --> 00:31:26,740 I'll give him a chance. 410 00:31:27,300 --> 00:31:28,300 See if we have a thing. 411 00:31:30,620 --> 00:31:31,620 Guo, 412 00:31:34,260 --> 00:31:35,820 don't drink too much. 413 00:31:37,220 --> 00:31:38,620 It's bad for your health. 414 00:31:40,020 --> 00:31:41,500 Now you're married to Xiaoyu. 415 00:31:42,980 --> 00:31:44,460 You should cherish the time with her. 416 00:31:45,580 --> 00:31:46,580 I know. 417 00:31:48,180 --> 00:31:49,300 You're not young anymore. 418 00:31:49,980 --> 00:31:51,540 So be good to yourself. 419 00:31:54,140 --> 00:31:55,379 What is that? 420 00:31:55,380 --> 00:31:57,020 It sounds bitter and harsh. 421 00:32:02,980 --> 00:32:04,099 All right. 422 00:32:04,100 --> 00:32:05,259 Go back now. 423 00:32:05,260 --> 00:32:07,659 Shen Tingbai has been standing there for a while. 424 00:32:07,660 --> 00:32:08,979 He might be worried. 425 00:32:08,980 --> 00:32:09,980 Go. 426 00:32:13,940 --> 00:32:15,500 A hug with me, Guo? 427 00:32:19,700 --> 00:32:20,700 Be good. 428 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 What's wrong? 429 00:32:29,660 --> 00:32:30,779 Is everything all right? 430 00:32:30,780 --> 00:32:31,780 Yeah. 431 00:32:33,580 --> 00:32:34,580 See you, Guo. 432 00:33:19,140 --> 00:33:20,140 Did you ask him? 433 00:33:22,300 --> 00:33:23,300 No. 434 00:33:25,500 --> 00:33:26,500 Why not? 435 00:33:30,820 --> 00:33:33,020 It must be a sad story. 436 00:33:35,700 --> 00:33:36,780 So why bother asking? 437 00:33:39,060 --> 00:33:40,100 Sometimes, 438 00:33:41,020 --> 00:33:42,380 things are buried 439 00:33:43,300 --> 00:33:44,940 for a reason. 440 00:33:46,220 --> 00:33:47,580 If you dig them up, 441 00:33:50,940 --> 00:33:52,340 no one would be happy. 442 00:33:53,780 --> 00:33:54,780 How about you? 443 00:33:56,580 --> 00:33:57,580 Aren't you curious? 444 00:34:00,060 --> 00:34:01,100 Yes, I am. 445 00:34:06,020 --> 00:34:07,300 But what's the point? 446 00:34:13,780 --> 00:34:14,819 Forget it. 447 00:34:14,820 --> 00:34:15,820 No more inquiring. 448 00:34:21,820 --> 00:34:22,930 Winter is coming. 449 00:34:26,740 --> 00:34:28,660 Shunyuan is too damn cold. 450 00:34:31,620 --> 00:34:33,060 I want to go back to Shanghai. 451 00:34:56,780 --> 00:34:57,780 Um... 452 00:35:01,300 --> 00:35:02,300 what about Gu Yanzhen? 453 00:35:11,260 --> 00:35:12,820 Maybe in the next life. 454 00:35:19,540 --> 00:35:20,660 What's so funny? 455 00:35:28,220 --> 00:35:29,300 Does that mean 456 00:35:31,980 --> 00:35:32,980 in this life 457 00:35:34,020 --> 00:35:35,020 I still have a chance? 458 00:35:50,920 --> 00:35:52,100 Was that Guo in the car? 459 00:35:52,700 --> 00:35:53,700 It was him. 460 00:35:54,400 --> 00:35:57,819 He looks brilliant when he shaves his moustache. 461 00:35:57,820 --> 00:35:59,299 There must be a reason. 462 00:35:59,300 --> 00:36:00,300 Is he in love? 463 00:36:23,700 --> 00:36:24,299 Sergeant! 464 00:36:24,300 --> 00:36:25,300 Sergeant Guo. 465 00:36:27,460 --> 00:36:28,460 Guo. 466 00:36:29,140 --> 00:36:30,140 What's up? 467 00:36:31,920 --> 00:36:33,099 You... 468 00:36:33,100 --> 00:36:34,380 What happened to you? 469 00:36:36,300 --> 00:36:37,300 What? 470 00:36:43,580 --> 00:36:44,619 Quit looking at me like that. 471 00:36:44,620 --> 00:36:45,620 What is it? 472 00:36:48,100 --> 00:36:49,100 What's happening? 473 00:36:51,100 --> 00:36:53,299 Didn't I say it clear? 474 00:36:53,300 --> 00:36:55,819 I'm an old man with bad physical conditions. 475 00:36:55,820 --> 00:36:57,059 Don't give me this nonsense. 476 00:36:57,060 --> 00:36:58,060 I want to know the truth. 477 00:37:00,180 --> 00:37:01,180 I'm married. 478 00:37:02,140 --> 00:37:03,140 To Huo Xiaoyu? 479 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 Yeah. 480 00:37:06,820 --> 00:37:07,820 Congratulations! 481 00:37:08,460 --> 00:37:10,940 Even if you're married, there is no need to resign. 482 00:37:14,300 --> 00:37:15,300 You know well 483 00:37:15,820 --> 00:37:17,140 who she is. 484 00:37:19,220 --> 00:37:20,699 Besides, 485 00:37:20,700 --> 00:37:22,820 we can't stay in Shunyuan City any longer. 486 00:37:25,300 --> 00:37:26,420 Can't you wait for a while? 487 00:37:26,980 --> 00:37:28,460 The students are about to graduate. 488 00:37:29,400 --> 00:37:30,740 We have the final test today. 489 00:37:32,740 --> 00:37:34,179 I know. 490 00:37:34,180 --> 00:37:35,459 It's just for formality. 491 00:37:35,460 --> 00:37:36,620 I've taught them all I know. 492 00:37:37,620 --> 00:37:38,900 I think you can't leave today. 493 00:37:40,100 --> 00:37:40,740 Why is that? 494 00:37:40,741 --> 00:37:41,919 Combat meeting. 495 00:37:41,920 --> 00:37:42,920 We're closed off. 496 00:37:46,820 --> 00:37:47,820 Since when? 497 00:37:48,820 --> 00:37:49,820 Since now. 498 00:37:57,400 --> 00:37:59,299 It's likely to be a mission for graduation. 499 00:37:59,300 --> 00:38:00,459 After the mission, 500 00:38:00,460 --> 00:38:03,099 we can get our commission and be assigned to the army. 501 00:38:03,100 --> 00:38:04,139 I asked around. 502 00:38:04,140 --> 00:38:05,739 It is just for formality. 503 00:38:05,740 --> 00:38:08,499 It's whether combating bandits or delivering supplies. 504 00:38:08,500 --> 00:38:10,339 Anyway, we're just a sidekick for combat units. 505 00:38:10,340 --> 00:38:10,980 It's all the same. 506 00:38:10,981 --> 00:38:12,299 Don't be nervous. 507 00:38:12,300 --> 00:38:13,300 I'm not. 508 00:38:13,820 --> 00:38:16,100 I just think the rings are whammies, 509 00:38:16,740 --> 00:38:18,020 making it a funeral or something 510 00:38:19,580 --> 00:38:21,979 Hey, it's a pity that Gu Yanzhen can't come. 511 00:38:21,980 --> 00:38:25,020 After two years of training, he can't come for the graduation ceremony. 512 00:38:25,980 --> 00:38:27,260 If Liangchen were here... 513 00:38:28,820 --> 00:38:29,900 What are you talking about? 514 00:38:43,500 --> 00:38:46,700 I think I heard the bell ringing from the Academy. 515 00:38:51,460 --> 00:38:53,340 My brother always wanted to get in the Academy. 516 00:38:54,020 --> 00:38:55,020 I came here 517 00:38:55,540 --> 00:38:57,260 to realize his dream. 518 00:38:58,740 --> 00:38:59,740 But now... 519 00:39:06,820 --> 00:39:09,101 It's not your brother's dream that you get in the Academy. 520 00:39:10,100 --> 00:39:11,660 If you want to fulfill his dream, 521 00:39:12,580 --> 00:39:14,060 you'll have plenty of opportunities. 522 00:39:16,460 --> 00:39:17,460 You're right. 523 00:39:20,820 --> 00:39:22,099 In fact, I just think 524 00:39:22,100 --> 00:39:24,220 it's a pity to have to leave like that. 525 00:39:27,300 --> 00:39:28,380 When that thing fades away, 526 00:39:29,300 --> 00:39:31,019 if you still want to come back, 527 00:39:31,020 --> 00:39:32,020 I'll be there with you. 528 00:39:33,540 --> 00:39:34,540 All prepared. 529 00:39:35,060 --> 00:39:36,060 We leave tomorrow. 530 00:39:40,020 --> 00:39:41,020 Tomorrow. 531 00:39:45,700 --> 00:39:47,260 The Double-wolf Stronghold has 4 exits. 532 00:39:48,260 --> 00:39:49,659 This time we plan to 533 00:39:49,660 --> 00:39:50,660 take this exit down. 534 00:39:51,460 --> 00:39:54,019 Our mission is to hold them there and upset their plan. 535 00:39:54,020 --> 00:39:56,220 When the main force takes action, we make our move, too. 536 00:39:57,060 --> 00:39:59,139 This action will be under my command. 537 00:39:59,140 --> 00:40:00,499 The rest stay behind. 538 00:40:00,500 --> 00:40:01,500 Just you? 539 00:40:02,460 --> 00:40:03,380 What about Director Guo? 540 00:40:03,381 --> 00:40:05,139 That old bachelor has got his love now. 541 00:40:05,140 --> 00:40:06,619 He's not with us from now on. 542 00:40:06,620 --> 00:40:07,620 He handed in his notice. 543 00:40:08,580 --> 00:40:09,219 Really? 544 00:40:09,220 --> 00:40:09,920 You resigned? 545 00:40:09,921 --> 00:40:11,139 Congratulations! Shuting. 546 00:40:11,140 --> 00:40:12,399 Well done, man. 547 00:40:12,400 --> 00:40:14,099 Hos before bros. 548 00:40:14,100 --> 00:40:15,299 Any questions? 549 00:40:15,300 --> 00:40:16,059 No. 550 00:40:16,060 --> 00:40:17,179 Then you're dismissed. 551 00:40:17,180 --> 00:40:18,819 We set off in 10 minutes. 552 00:40:18,820 --> 00:40:19,820 OK. 553 00:40:29,300 --> 00:40:30,300 This is Lu Zhongxin. 554 00:40:33,580 --> 00:40:34,580 Now? 555 00:40:37,100 --> 00:40:38,379 OK. 556 00:40:38,380 --> 00:40:39,380 OK, I get it. 557 00:40:39,900 --> 00:40:40,900 I'm coming. 558 00:40:47,660 --> 00:40:48,660 Morning, Sergeant Lu. 559 00:40:49,660 --> 00:40:50,660 Zhongxin, 560 00:40:52,740 --> 00:40:54,099 don't you have a mission? 561 00:40:54,100 --> 00:40:55,179 Where are you going? 562 00:40:55,180 --> 00:40:56,859 The Commander's mansion called. 563 00:40:56,860 --> 00:40:58,779 If you're leaving, what about those students? 564 00:40:58,780 --> 00:41:00,299 They've got you. 565 00:41:00,300 --> 00:41:00,740 Me? 566 00:41:00,740 --> 00:41:01,740 It's your call now. 567 00:41:06,180 --> 00:41:08,020 Shuting, be careful. 568 00:41:22,180 --> 00:41:23,459 What is there to look? 569 00:41:23,460 --> 00:41:24,460 Don't recognize me? 570 00:41:26,340 --> 00:41:28,500 I'll be the commander and take you to the mission. 571 00:41:29,380 --> 00:41:31,300 You have to work harder. 572 00:41:32,580 --> 00:41:34,379 I just received the Commander's order. 573 00:41:34,380 --> 00:41:36,659 He ordered us to cooperate with the 3rd Battalion 574 00:41:36,660 --> 00:41:38,860 and take the Double-wolf Stronghold down. 575 00:41:41,100 --> 00:41:42,100 Take this mission 576 00:41:43,060 --> 00:41:45,179 as your graduation test. 577 00:41:45,180 --> 00:41:46,220 Look sharp. 578 00:41:46,920 --> 00:41:47,580 Understood? 579 00:41:47,580 --> 00:41:48,580 Yes, Sir. 580 00:42:07,900 --> 00:42:08,900 Director Lu, 581 00:42:10,460 --> 00:42:11,739 this way, please. 582 00:42:11,740 --> 00:42:12,740 OK. 583 00:42:15,400 --> 00:42:16,400 This way. 584 00:42:18,540 --> 00:42:19,540 Director Lu, 585 00:42:20,660 --> 00:42:21,979 please turn in your sidearm. 586 00:42:21,980 --> 00:42:23,060 I'll take it for you. 587 00:42:25,140 --> 00:42:26,819 Since Commander Zhang was killed, 588 00:42:26,820 --> 00:42:28,980 Commander Song orders to tighten control on arms. 589 00:42:29,980 --> 00:42:30,919 Commander Song? 590 00:42:30,920 --> 00:42:31,920 Commander Song Xicheng. 591 00:42:36,180 --> 00:42:37,180 Director Lu. 592 00:42:38,580 --> 00:42:39,700 Please hand in your sidearm. 593 00:42:46,660 --> 00:42:47,699 Please. 594 00:42:47,700 --> 00:42:48,779 Hold on. 595 00:42:48,780 --> 00:42:50,259 Can I go to the bathroom first? 596 00:42:50,260 --> 00:42:51,260 OK. 597 00:42:52,100 --> 00:42:53,100 This way. 35437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.