All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,880 --> 00:01:28,160 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,760 --> 00:01:31,200 Episode 35 3 00:01:33,860 --> 00:01:34,860 Where are you going? 4 00:01:35,380 --> 00:01:38,419 I will bet all my savings on Song. 5 00:01:38,420 --> 00:01:40,580 This is a rare opportunity to make a big fortune! 6 00:01:43,060 --> 00:01:43,999 Ji Jin. 7 00:01:44,000 --> 00:01:45,179 That's right! 8 00:01:45,180 --> 00:01:46,180 Wait for me! 9 00:01:53,900 --> 00:01:55,899 Ladies and gentlemen! 10 00:01:55,900 --> 00:01:58,740 The highlight tonight is about to start. 11 00:02:03,660 --> 00:02:05,419 The challenger tonight is 12 00:02:05,420 --> 00:02:08,099 a young boxer with eleven wins and three defeats. 13 00:02:08,100 --> 00:02:10,609 His name is Yellow Cricket. 14 00:02:10,610 --> 00:02:20,180 Yellow Cricket! 15 00:02:24,100 --> 00:02:31,219 Yellow Cricket! 16 00:02:31,220 --> 00:02:34,460 The rival of Yellow Cricket is a strong man from Russia, 17 00:02:34,980 --> 00:02:38,060 who can kill a bull with one blow, Andre! 18 00:02:39,500 --> 00:02:41,099 Andre! 19 00:02:41,100 --> 00:02:44,660 Let's warmly welcome Andre to the stage! 20 00:02:56,260 --> 00:02:57,819 On the life-and-death arena, 21 00:02:57,820 --> 00:03:00,419 your life depends on the will of god. 22 00:03:00,420 --> 00:03:01,219 My friends. 23 00:03:01,220 --> 00:03:02,939 The bet for the match is on. 24 00:03:02,940 --> 00:03:04,579 Bet more and win more. 25 00:03:04,580 --> 00:03:05,819 Let's wait and see. 26 00:03:05,820 --> 00:03:08,219 Who will be the winner, the strong man 27 00:03:08,220 --> 00:03:10,579 from Russia or the young man Yellow Cricket? 28 00:03:10,580 --> 00:03:11,219 My friends. 29 00:03:11,220 --> 00:03:12,659 Lay your bets! 30 00:03:12,660 --> 00:03:13,379 Andre! 31 00:03:13,380 --> 00:03:14,020 Whom do you bet? 32 00:03:14,021 --> 00:03:15,059 Andre! 33 00:03:15,060 --> 00:03:16,219 Come. Whom do you bet? 34 00:03:16,220 --> 00:03:17,699 How much? Tell me! 35 00:03:17,700 --> 00:03:18,779 Where are you going? 36 00:03:18,780 --> 00:03:19,380 They cheat! 37 00:03:19,381 --> 00:03:21,019 His rival shouldn't be him! 38 00:03:21,020 --> 00:03:22,099 But the match has started. 39 00:03:22,100 --> 00:03:23,319 What should we do? 40 00:03:23,320 --> 00:03:24,560 I don't think they are simple. 41 00:03:25,380 --> 00:03:27,859 Even Mr. Mu isn't afraid to offend us now. 42 00:03:27,860 --> 00:03:30,780 I don't think this matter can be settled easily. 43 00:03:32,060 --> 00:03:33,139 Let's watch it first. 44 00:03:33,140 --> 00:03:34,739 We can act according to circumstances. 45 00:03:34,740 --> 00:03:36,460 If it gets worse, we will intervene it. 46 00:03:39,180 --> 00:03:39,939 The first round! 47 00:03:39,940 --> 00:03:40,940 Go! 48 00:03:57,580 --> 00:03:58,580 Song! 49 00:04:17,530 --> 00:04:18,530 Song! 50 00:04:36,580 --> 00:04:38,420 Great! Andre! Andre! 51 00:04:39,460 --> 00:04:40,620 Andre! 52 00:04:42,140 --> 00:04:43,300 Andre! 53 00:05:16,740 --> 00:05:18,060 Hit him! Hit him! 54 00:05:18,660 --> 00:05:19,660 Good! 55 00:05:22,960 --> 00:05:24,820 Get up! Andre! Get up! 56 00:05:38,460 --> 00:05:39,580 He won! He won! 57 00:05:41,420 --> 00:05:42,780 Song, you are awesome! 58 00:05:47,660 --> 00:05:48,660 Song! 59 00:05:53,700 --> 00:05:54,899 Xie Liangchen! 60 00:05:54,900 --> 00:05:55,460 Song! 61 00:05:55,461 --> 00:05:56,581 What are you doing? Get out! 62 00:06:27,960 --> 00:06:31,019 Yellow Cricket! 63 00:06:31,020 --> 00:06:31,519 Get down! 64 00:06:31,520 --> 00:06:31,960 Andre! 65 00:06:31,960 --> 00:06:32,659 Move! 66 00:06:32,660 --> 00:06:33,819 Wait. 67 00:06:33,820 --> 00:06:34,739 Wait. 68 00:06:34,740 --> 00:06:37,779 Yellow Cricket! 69 00:06:37,780 --> 00:06:38,579 Andre! 70 00:06:38,580 --> 00:06:39,219 Andre! 71 00:06:39,220 --> 00:06:40,379 Andre! 72 00:06:40,380 --> 00:06:41,219 Song. 73 00:06:41,220 --> 00:06:41,819 Andre! 74 00:06:41,820 --> 00:06:42,619 Andre! 75 00:06:42,620 --> 00:06:43,140 How is it? 76 00:06:43,140 --> 00:06:43,780 You killed him! 77 00:06:43,780 --> 00:06:44,420 What? 78 00:06:44,420 --> 00:06:45,420 You murderer! 79 00:06:46,700 --> 00:06:47,659 What? 80 00:06:47,660 --> 00:06:48,660 Let him go. 81 00:06:54,960 --> 00:06:55,740 What are you doing? 82 00:06:55,741 --> 00:06:56,820 What are you doing? 83 00:06:57,380 --> 00:06:58,519 Let him go! 84 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Let him go! 85 00:07:01,460 --> 00:07:02,460 Let him go! 86 00:07:11,180 --> 00:07:11,660 Cheers! 87 00:07:11,660 --> 00:07:12,660 Come. Come. 88 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 Don't you drink? 89 00:07:26,820 --> 00:07:28,740 Junshan can't drink. 90 00:07:30,420 --> 00:07:31,019 Drink it. 91 00:07:31,020 --> 00:07:32,619 Why did you cheer if you don't drink? 92 00:07:32,620 --> 00:07:33,620 I'll drink for him. 93 00:07:36,260 --> 00:07:37,259 Guys. 94 00:07:37,260 --> 00:07:38,260 It's so thrilling today. 95 00:07:40,140 --> 00:07:41,140 Drink! 96 00:07:41,860 --> 00:07:43,299 Well. 97 00:07:43,300 --> 00:07:44,659 We left after the match. 98 00:07:44,660 --> 00:07:46,259 Was the man truly killed? 99 00:07:46,260 --> 00:07:48,139 Mr. Mu said it. 100 00:07:48,140 --> 00:07:51,140 The life depended on the will of god. 101 00:07:51,660 --> 00:07:53,019 Don't worry about it. 102 00:07:53,020 --> 00:07:53,779 Right. 103 00:07:53,780 --> 00:07:55,059 He lost the match indeed. 104 00:07:55,060 --> 00:07:56,219 Is it right? 105 00:07:56,220 --> 00:07:57,299 Do we�� 106 00:07:57,300 --> 00:07:58,780 Do we cause any troubles to Mr. Mu? 107 00:08:00,180 --> 00:08:01,780 Huang Song. You are so silly. 108 00:08:03,340 --> 00:08:05,179 They found such a strong man to fight you. 109 00:08:05,180 --> 00:08:06,299 They didn't have good intentions. 110 00:08:06,300 --> 00:08:07,579 Do you still worry about them? 111 00:08:07,580 --> 00:08:08,459 You... 112 00:08:08,460 --> 00:08:09,779 Drink. Come on. 113 00:08:09,780 --> 00:08:10,780 Drink. Drink. 114 00:08:22,300 --> 00:08:23,179 Xiaoyu. 115 00:08:23,180 --> 00:08:24,180 The boat arrives. 116 00:08:25,180 --> 00:08:26,259 Xiaoyu. 117 00:08:26,260 --> 00:08:28,420 You did a great favor for us this time. 118 00:08:30,580 --> 00:08:31,580 It's just a fluke. 119 00:08:32,180 --> 00:08:34,489 I thought it would have been hard to get it. 120 00:08:34,490 --> 00:08:36,059 You are modest. 121 00:08:36,060 --> 00:08:37,299 For these weapons, 122 00:08:37,300 --> 00:08:39,420 I know you have taken a great risk. 123 00:08:39,980 --> 00:08:41,979 I will report it to the superiors. 124 00:08:41,980 --> 00:08:43,369 If it had not been you, 125 00:08:43,370 --> 00:08:45,940 our work in the north would have been very hard. 126 00:08:47,060 --> 00:08:48,460 I will try to get rewards for you. 127 00:08:49,140 --> 00:08:50,140 No need. 128 00:08:51,340 --> 00:08:52,340 I help you 129 00:08:53,100 --> 00:08:54,620 merely out of my conscience. 130 00:08:55,340 --> 00:08:56,340 Take care of yourself. 131 00:08:57,420 --> 00:08:59,099 Don't take the wrong way. 132 00:08:59,100 --> 00:09:00,299 Don't worry. 133 00:09:00,300 --> 00:09:02,700 We will live up to your expectations. 134 00:09:06,240 --> 00:09:07,139 Xiaoyu. 135 00:09:07,140 --> 00:09:08,099 It's ready. 136 00:09:08,100 --> 00:09:09,019 OK. 137 00:09:09,020 --> 00:09:10,219 Leave now. 138 00:09:10,220 --> 00:09:11,220 Be careful on the road. 139 00:09:19,540 --> 00:09:20,540 Cheers! 140 00:09:33,660 --> 00:09:34,780 Why are you so happy? 141 00:09:35,900 --> 00:09:36,539 Xiaoyu. 142 00:09:36,540 --> 00:09:37,499 You don't know. 143 00:09:37,500 --> 00:09:39,699 Song fought in the life-and-death boxing today. 144 00:09:39,700 --> 00:09:41,460 And he defeated his Russian rival. 145 00:09:42,980 --> 00:09:44,060 Life-and-death boxing? 146 00:09:50,180 --> 00:09:51,180 Siege it! 147 00:10:03,240 --> 00:10:04,939 You can act according to circumstances. 148 00:10:04,940 --> 00:10:06,059 Xiaodao. Liu. 149 00:10:06,060 --> 00:10:07,140 You three follow me out. 150 00:10:10,180 --> 00:10:11,299 What's going on? 151 00:10:11,300 --> 00:10:12,300 I don't know. 152 00:10:21,540 --> 00:10:22,540 Captain He. 153 00:10:23,340 --> 00:10:24,780 Why did you do this? 154 00:10:25,900 --> 00:10:26,900 Ms. Huo. 155 00:10:28,060 --> 00:10:31,140 A gang of men committed a murder in Douwei Club. 156 00:10:32,140 --> 00:10:34,019 Pretend to cooperate with me. 157 00:10:34,020 --> 00:10:35,500 They killed a Russian, 158 00:10:36,020 --> 00:10:37,740 and injured others. 159 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 We received reports that 160 00:10:39,860 --> 00:10:42,060 they were hiding in your tavern. 161 00:10:42,740 --> 00:10:44,020 We need to go inside and search. 162 00:10:46,500 --> 00:10:48,180 What do you mean? 163 00:10:49,310 --> 00:10:52,490 Our guests are high officials and nobles. 164 00:10:53,010 --> 00:10:54,490 If you offended any of them, 165 00:10:55,250 --> 00:10:56,770 my business would be ruined. 166 00:10:57,370 --> 00:10:59,810 Unless you have undeniable evidence, 167 00:11:00,610 --> 00:11:02,250 I won't allow you to come in. 168 00:11:02,770 --> 00:11:03,890 Ms. Huo. 169 00:11:04,690 --> 00:11:06,810 Don't force me to be rude. 170 00:11:07,770 --> 00:11:10,009 It was a Russian that was killed. 171 00:11:10,010 --> 00:11:11,370 A Russian? So what? 172 00:11:12,190 --> 00:11:13,890 If you wanna get in, 173 00:11:14,850 --> 00:11:17,050 you must step over my body! 174 00:11:34,650 --> 00:11:36,129 Captain He. 175 00:11:36,130 --> 00:11:38,650 You are so majestic today. 176 00:11:41,130 --> 00:11:42,130 Are you alright? 177 00:11:42,970 --> 00:11:43,970 I'm fine. 178 00:11:46,130 --> 00:11:47,130 Put the guns down. 179 00:11:52,930 --> 00:11:54,049 Sergeant Guo. 180 00:11:54,050 --> 00:11:55,370 What brings you here? 181 00:11:57,250 --> 00:11:58,250 I'm telling you. 182 00:11:58,810 --> 00:12:01,569 This matter has been handed over to Arsenal Military Academy. 183 00:12:01,570 --> 00:12:04,330 I'll explain it personally to the police station tomorrow. 184 00:12:05,970 --> 00:12:07,930 This is the order from the Director. 185 00:12:08,490 --> 00:12:09,730 Do you wanna intervene? 186 00:12:12,490 --> 00:12:14,450 Your Director seems so idle. 187 00:12:15,370 --> 00:12:18,690 He even deals with an underground fight in person. 188 00:12:25,130 --> 00:12:26,849 Now it is intervened by the military. 189 00:12:26,850 --> 00:12:27,970 We'd better go back. 190 00:12:28,850 --> 00:12:30,049 I can do nothing. 191 00:12:30,050 --> 00:12:31,050 We are disappointed! 192 00:12:39,850 --> 00:12:40,850 Go back! 193 00:12:54,370 --> 00:12:55,370 Why did you come here? 194 00:12:59,190 --> 00:13:00,910 These bastards caused such a trouble to me! 195 00:13:11,010 --> 00:13:11,769 Director. 196 00:13:11,770 --> 00:13:13,370 This matter is very troublesome. 197 00:13:15,450 --> 00:13:18,570 If it had been good to us, the police would have robbed it. 198 00:13:19,130 --> 00:13:20,130 How could it come to me? 199 00:13:22,650 --> 00:13:24,370 It isn't an ordinary matter. 200 00:13:25,310 --> 00:13:26,430 It's simple to arrest them. 201 00:13:27,050 --> 00:13:28,289 But 202 00:13:28,290 --> 00:13:29,730 it would be troublesome after that. 203 00:13:32,890 --> 00:13:34,309 Others are easy to deal with. 204 00:13:34,310 --> 00:13:35,310 But Chu Yunsheng 205 00:13:36,190 --> 00:13:38,310 is said to be from Rong Mansion. 206 00:13:38,890 --> 00:13:41,410 Though we are not ruled by an emperor any more. 207 00:13:41,930 --> 00:13:45,849 But Lord Rong has connections both in the military and the politics, 208 00:13:45,850 --> 00:13:47,050 which shouldn't be belittled. 209 00:13:48,530 --> 00:13:51,089 The Commander doesn't straightly take actions to him. 210 00:13:51,090 --> 00:13:53,169 He may also have misgivings in this aspect. 211 00:13:53,170 --> 00:13:54,170 This sly fox! 212 00:13:54,930 --> 00:13:56,729 All the benefits have been occupied by him. 213 00:13:56,730 --> 00:13:58,249 He just leaves me this crap! 214 00:13:58,250 --> 00:13:59,129 Director. 215 00:13:59,130 --> 00:14:01,609 Can we postpone this matter 216 00:14:01,610 --> 00:14:02,690 and then pass it to others? 217 00:14:04,050 --> 00:14:05,050 Report! 218 00:14:05,850 --> 00:14:06,850 Come in. 219 00:14:40,770 --> 00:14:41,770 Liangchen. 220 00:14:49,530 --> 00:14:50,530 What? 221 00:14:51,050 --> 00:14:52,050 Aren't you satisfied? 222 00:14:55,170 --> 00:14:56,810 You killed him in the underground boxing. 223 00:14:57,570 --> 00:14:59,730 The Russians have reported it to the Commander. 224 00:15:00,810 --> 00:15:02,330 You have caused such a great trouble. 225 00:15:02,990 --> 00:15:04,689 Do you still dare to complain about it? 226 00:15:04,690 --> 00:15:06,089 For the life-and-death boxing, 227 00:15:06,090 --> 00:15:07,569 the death is determined by god. 228 00:15:07,570 --> 00:15:09,289 What does it matter to kill him? 229 00:15:09,290 --> 00:15:10,290 But it's a foreigner! 230 00:15:11,170 --> 00:15:12,810 Do they stick to the rules? 231 00:15:15,130 --> 00:15:16,129 I tell you. 232 00:15:16,130 --> 00:15:18,129 Don't be bad-tempered here as a childe. 233 00:15:18,130 --> 00:15:19,850 The AMA is not an entertainment club. 234 00:15:20,970 --> 00:15:22,529 If you don't want to stay, 235 00:15:22,530 --> 00:15:23,570 get out of here right now. 236 00:15:27,570 --> 00:15:28,570 Continue. 237 00:15:50,050 --> 00:15:51,490 My back is aching all over it. 238 00:15:52,090 --> 00:15:53,649 The body seems to fall apart. 239 00:15:53,650 --> 00:15:54,449 It's not bad. 240 00:15:54,450 --> 00:15:55,769 At least we have the beds to lie on. 241 00:15:55,770 --> 00:15:57,690 For Song, he is still in confinement now. 242 00:15:59,210 --> 00:16:00,649 Sergeant Lu showed no mercy at all. 243 00:16:00,650 --> 00:16:02,210 Alert Alert Alert 244 00:16:03,170 --> 00:16:04,050 The Black People Were Enslaved 245 00:16:04,050 --> 00:16:04,689 Let's see it. 246 00:16:04,690 --> 00:16:05,770 The Red People Were Extinct 247 00:16:06,330 --> 00:16:09,489 While The Yellow People Are Not Awake Yet 248 00:16:09,490 --> 00:16:11,250 Don't Rely On Enemies 249 00:16:12,050 --> 00:16:14,010 Don't Drink Poison For Thirsty 250 00:16:14,770 --> 00:16:17,769 Don't Take Disasters As Shows 251 00:16:17,770 --> 00:16:19,249 Eight Hundred Million People 252 00:16:19,250 --> 00:16:21,250 Are Troubled In the Same Trap 253 00:16:21,970 --> 00:16:24,090 Awake Awake Awake 254 00:16:24,930 --> 00:16:27,010 Alert Alert Alert 255 00:16:27,690 --> 00:16:29,209 Descendants Of Fuxi And Xuanyuan 256 00:16:29,210 --> 00:16:30,729 Disciples Of Confucius And Mencius 257 00:16:30,730 --> 00:16:33,410 -The Saints Passed Away With Nothing Left - So reasonable. 258 00:16:34,250 --> 00:16:34,730 So reasonable. 259 00:16:34,731 --> 00:16:35,969 Foreign Enemies 260 00:16:35,970 --> 00:16:37,810 Harassed The Nation 261 00:16:38,770 --> 00:16:40,530 Don't Be Slaves 262 00:16:41,050 --> 00:16:42,890 Fight Against It 263 00:16:43,610 --> 00:16:46,729 The Long Centuries Are Like A Long Night 264 00:16:46,730 --> 00:16:48,810 Awake Awake Awake 265 00:16:49,810 --> 00:16:51,810 Alert Alert Alert 266 00:16:52,810 --> 00:16:55,570 The Country Has Been Suffering In Silence 267 00:16:56,090 --> 00:16:58,690 It's Time For Compatriots To Revolt 268 00:16:59,370 --> 00:17:01,210 Yell To Frighten Enemies 269 00:17:01,730 --> 00:17:04,649 Don't Be Their Running Dogs 270 00:17:04,650 --> 00:17:06,290 Be Kind To Your Own People 271 00:17:06,810 --> 00:17:09,290 Don't Be Intimidated 272 00:17:09,930 --> 00:17:11,130 Be Awake And Waken Others Up 273 00:17:11,690 --> 00:17:13,480 Take Your Own Responsibility 274 00:17:14,050 --> 00:17:16,290 Awake Awake Awake 275 00:17:26,090 --> 00:17:27,090 Nice song! 276 00:17:30,490 --> 00:17:31,490 Sergeant Lu. 277 00:17:32,650 --> 00:17:33,929 I slightly modified this song, 278 00:17:33,930 --> 00:17:35,729 Be Alert and Awake, 279 00:17:35,730 --> 00:17:36,730 and gave you as a gift. 280 00:17:38,530 --> 00:17:39,729 Is it good or not? 281 00:17:39,730 --> 00:17:40,730 Tell me! 282 00:17:57,290 --> 00:17:58,729 The Arsenal Military Academy 283 00:17:58,730 --> 00:18:00,210 is a place to train soldiers. 284 00:18:01,990 --> 00:18:03,449 Soldiers, 285 00:18:03,450 --> 00:18:05,249 are the sword of the nation, 286 00:18:05,250 --> 00:18:06,530 and the shield of the people. 287 00:18:08,490 --> 00:18:10,370 It's nothing to kill several foreign enemies. 288 00:18:12,050 --> 00:18:13,050 From now on, 289 00:18:14,530 --> 00:18:17,089 I'll repel all the foreign enemies 290 00:18:17,090 --> 00:18:18,569 out of the country. 291 00:18:18,570 --> 00:18:19,130 Good! 292 00:18:19,131 --> 00:18:21,889 Good! Good! 293 00:18:21,890 --> 00:18:22,849 Good speech! 294 00:18:22,850 --> 00:18:23,850 Yeah. 295 00:18:27,090 --> 00:18:28,289 Gu Yanzhen. 296 00:18:28,290 --> 00:18:29,690 Your patriotism impressed me today! 297 00:18:44,570 --> 00:18:45,570 Don't touch me. 298 00:18:47,690 --> 00:18:48,690 Lu Zhongxin. 299 00:18:49,210 --> 00:18:51,090 If what you want is a gang of toadies, 300 00:18:51,850 --> 00:18:52,850 without integrity 301 00:18:53,610 --> 00:18:54,610 and without spirit, 302 00:18:55,650 --> 00:18:57,369 then you can arrest all of us. 303 00:18:57,370 --> 00:18:58,370 Otherwise, 304 00:18:59,170 --> 00:19:00,690 you release Huang Song now. 305 00:19:18,330 --> 00:19:19,330 Huang Song. 306 00:19:31,370 --> 00:19:31,690 Get in. 307 00:19:31,691 --> 00:19:32,989 Do you come here? 308 00:19:32,990 --> 00:19:34,249 Hit me! 309 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Come! 310 00:19:36,130 --> 00:19:37,130 You are... 311 00:19:41,410 --> 00:19:42,449 Liangchen. 312 00:19:42,450 --> 00:19:43,890 Why were you prisoned? 313 00:19:45,090 --> 00:19:46,090 Ask him. 314 00:19:51,290 --> 00:19:52,490 Huang Song. Give me a massage. 315 00:19:55,890 --> 00:19:57,169 Gu Yanzhen. 316 00:19:57,170 --> 00:19:58,409 He is so bold 317 00:19:58,410 --> 00:19:59,990 in advantage of his father. 318 00:20:07,450 --> 00:20:08,050 Hello. 319 00:20:08,050 --> 00:20:09,050 Lu Zhongxin. 320 00:20:11,250 --> 00:20:12,449 Yes. 321 00:20:12,450 --> 00:20:13,890 I'll handle it as soon as possible. 322 00:20:19,010 --> 00:20:20,089 Director. 323 00:20:20,090 --> 00:20:21,370 The Commander urged it again. 324 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 Director. 325 00:20:28,750 --> 00:20:30,610 These troublesome students can be saved. 326 00:20:31,170 --> 00:20:32,750 It's the time to test them. 327 00:20:34,170 --> 00:20:35,130 We can give them one opportunity 328 00:20:35,131 --> 00:20:36,411 to make up for their wrongdoing. 329 00:20:37,090 --> 00:20:38,090 If they succeed, 330 00:20:38,690 --> 00:20:40,449 we can account for it to the Commander. 331 00:20:40,450 --> 00:20:42,370 And they can stay at the AMA. 332 00:20:43,170 --> 00:20:44,529 If they fail, 333 00:20:44,530 --> 00:20:45,530 there is Gu Zongtang. 334 00:20:46,090 --> 00:20:47,849 Even if they make some troubles, 335 00:20:47,850 --> 00:20:49,170 it won't endanger their lives. 336 00:20:57,450 --> 00:20:58,409 Yanzhen. 337 00:20:58,410 --> 00:20:59,689 How do you feel? 338 00:20:59,690 --> 00:21:00,850 Is it painful here? 339 00:21:02,450 --> 00:21:03,849 It's comfortable, right? 340 00:21:03,850 --> 00:21:04,889 I tell you. 341 00:21:04,890 --> 00:21:05,810 I learned it from my master 342 00:21:05,811 --> 00:21:07,449 when I was at home. 343 00:21:07,450 --> 00:21:08,689 Be gentle. 344 00:21:08,690 --> 00:21:09,409 OK. 345 00:21:09,410 --> 00:21:10,449 Be gentle. 346 00:21:10,450 --> 00:21:11,450 Is it alright now? 347 00:21:13,130 --> 00:21:14,130 Is the strength OK now? 348 00:21:16,330 --> 00:21:17,330 Your neck seems... 349 00:21:22,650 --> 00:21:23,650 Take it. 350 00:21:25,530 --> 00:21:26,530 This is a list. 351 00:21:27,090 --> 00:21:29,449 It records the opium traffickers 352 00:21:29,450 --> 00:21:30,569 who trade opium 353 00:21:30,570 --> 00:21:32,449 against laws around the province. 354 00:21:32,450 --> 00:21:33,650 They are also the largest 355 00:21:34,210 --> 00:21:35,450 opium dealer gangs as we know. 356 00:21:36,170 --> 00:21:38,210 They all have decent jobs, 357 00:21:38,750 --> 00:21:39,989 stable families, 358 00:21:39,990 --> 00:21:41,850 and a legal identity background. 359 00:21:43,170 --> 00:21:44,850 And some even work for the government. 360 00:21:45,990 --> 00:21:47,249 They are cunning. 361 00:21:47,250 --> 00:21:49,529 They have contacts both in the underground and the authority. 362 00:21:49,530 --> 00:21:51,210 The police wanna to arrest them, 363 00:21:51,930 --> 00:21:53,749 but they don't have concrete evidence. 364 00:21:53,750 --> 00:21:56,090 Even the Commander can't rashly arrest them. 365 00:21:57,330 --> 00:21:58,529 Thanks to you, 366 00:21:58,530 --> 00:21:59,770 we got this detailed name list 367 00:22:00,690 --> 00:22:01,850 of traffickers this time, 368 00:22:03,290 --> 00:22:05,169 because the one who supplied goods to them 369 00:22:05,170 --> 00:22:06,289 was the Russian 370 00:22:06,290 --> 00:22:07,690 who fought with you in Douwei Club. 371 00:22:09,250 --> 00:22:10,610 The police followed this clue 372 00:22:11,530 --> 00:22:12,650 and found the names out. 373 00:22:14,930 --> 00:22:15,970 What do you want us to do? 374 00:22:16,650 --> 00:22:17,689 Each one of them 375 00:22:17,690 --> 00:22:18,930 has lots of blood debts. 376 00:22:19,690 --> 00:22:20,690 They can't pay it 377 00:22:20,691 --> 00:22:22,531 even though they die hundreds of times for it. 378 00:22:23,930 --> 00:22:26,369 But the government has its own rules, 379 00:22:26,370 --> 00:22:28,090 and it can't arrest them without evidence. 380 00:22:28,610 --> 00:22:30,369 Particularly, there are foreigners involved in it. 381 00:22:30,370 --> 00:22:31,370 So, 382 00:22:32,250 --> 00:22:33,610 they hand over the case to us. 383 00:22:34,330 --> 00:22:35,689 Sergeant. 384 00:22:35,690 --> 00:22:37,049 Do you want us to find the evidence? 385 00:22:37,050 --> 00:22:38,050 You're not the police. 386 00:22:39,130 --> 00:22:41,449 The investigation for evidence is the police's work. 387 00:22:41,450 --> 00:22:42,889 You are soldiers. 388 00:22:42,890 --> 00:22:43,970 Your work is to obey orders 389 00:22:44,570 --> 00:22:45,690 and slain the enemies. 390 00:22:50,930 --> 00:22:52,130 It can't be called as a task. 391 00:22:54,050 --> 00:22:55,050 You can say so. 392 00:22:56,450 --> 00:22:58,170 The task this time is special. 393 00:22:59,410 --> 00:23:01,410 Due to many aspects involved, 394 00:23:02,090 --> 00:23:03,650 the academy will not directly intervene 395 00:23:04,410 --> 00:23:06,090 or give you any assistance. 396 00:23:08,130 --> 00:23:09,130 Once you fail, 397 00:23:10,130 --> 00:23:12,570 it will be defined as your voluntary vengeance, 398 00:23:13,250 --> 00:23:14,890 which has nothing to do with the academy. 399 00:23:17,890 --> 00:23:19,170 So innocent the academy is. 400 00:23:19,890 --> 00:23:21,370 So you can choose to refuse it. 401 00:23:23,990 --> 00:23:26,569 But, in view of your repeated violations of the academy rules, 402 00:23:26,570 --> 00:23:27,570 if you refuse it, 403 00:23:28,090 --> 00:23:30,129 you will be expelled from the academy straightly, 404 00:23:30,130 --> 00:23:31,130 and never enrolled again. 405 00:23:35,050 --> 00:23:36,689 You are forcing us to do it. 406 00:23:36,690 --> 00:23:37,850 I said you could refuse it. 407 00:23:39,050 --> 00:23:40,449 Believe me. 408 00:23:40,450 --> 00:23:42,130 I am glad to see that. 409 00:23:48,170 --> 00:23:48,929 Alright. 410 00:23:48,930 --> 00:23:50,570 I have made it clear. 411 00:23:51,450 --> 00:23:52,450 Make your decisions now. 412 00:23:53,750 --> 00:23:54,750 If you choose the task, 413 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 you can leave. 414 00:23:57,810 --> 00:23:59,130 If you choose to reject the task, 415 00:24:00,610 --> 00:24:01,749 stay here. 416 00:24:01,750 --> 00:24:03,050 I'll notice your family 417 00:24:03,690 --> 00:24:05,690 to help you drop out of school tomorrow. 418 00:24:07,130 --> 00:24:08,130 What should we do? 419 00:24:19,130 --> 00:24:20,130 I'm going first. 420 00:24:23,450 --> 00:24:24,450 Liangchen. 421 00:24:44,570 --> 00:24:45,570 Will you go or not? 422 00:24:47,810 --> 00:24:48,849 Sergeant. 423 00:24:48,850 --> 00:24:50,690 We are not in the same boat. 424 00:24:51,730 --> 00:24:53,929 Your theft is even worse than what they did. 425 00:24:53,930 --> 00:24:55,929 If Sergeant Guo hadn't interceded for you, 426 00:24:55,930 --> 00:24:57,449 you could have been expelled from school. 427 00:24:57,450 --> 00:24:59,450 Sergeant. I didn't steal anything. They framed me. 428 00:24:59,990 --> 00:25:01,150 It's up to you to go or not. 429 00:25:03,450 --> 00:25:04,450 Sergeant. 430 00:25:07,410 --> 00:25:08,250 I told you. Go. Go. 431 00:25:08,251 --> 00:25:09,689 Wait! Wait! 432 00:25:09,690 --> 00:25:10,850 Wait! Buy some wine to drink. 433 00:25:11,530 --> 00:25:12,689 Bro! 434 00:25:12,690 --> 00:25:13,729 Bro! 435 00:25:13,730 --> 00:25:15,089 Please. 436 00:25:15,090 --> 00:25:16,169 Bro! 437 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 Bro! 438 00:25:24,050 --> 00:25:26,210 Is this what they said no any assistance? 439 00:25:27,170 --> 00:25:28,530 They don't give any guns to us. 440 00:25:29,330 --> 00:25:31,010 How can they drive us out in the midnight? 441 00:25:31,990 --> 00:25:33,050 You want a gun? 442 00:25:33,890 --> 00:25:35,690 Sergeant Lu deliberately drove us out. 443 00:25:36,450 --> 00:25:38,209 In this way, if something wrong goes with us, 444 00:25:38,210 --> 00:25:40,289 they can say that we escape from school in the midnight 445 00:25:40,290 --> 00:25:42,370 and our actions have nothing to do with the academy. 446 00:25:44,250 --> 00:25:45,749 Lu is so sly. 447 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 What should we do now? 448 00:25:47,250 --> 00:25:48,329 We have no weapon. 449 00:25:48,330 --> 00:25:50,289 The traffickers' information isn't detailed either. 450 00:25:50,290 --> 00:25:52,049 Even the Commander Zhang dares not to deal with them rashly. 451 00:25:52,050 --> 00:25:53,329 If we act recklessly, 452 00:25:53,330 --> 00:25:54,370 it's just suicide. 453 00:25:55,810 --> 00:25:57,370 About weapons, we can solve it later. 454 00:25:58,050 --> 00:25:59,050 Where is the list? 455 00:25:59,750 --> 00:26:00,750 I have it. 456 00:26:02,750 --> 00:26:03,750 Here. 457 00:26:09,750 --> 00:26:10,750 Pass it on. 458 00:26:12,750 --> 00:26:14,129 Let's distribute the work. 459 00:26:14,130 --> 00:26:16,369 No matter what the method is, within three days, 460 00:26:16,370 --> 00:26:18,050 we need to get their detailed information. 461 00:26:27,170 --> 00:26:28,170 Don't you come here? 462 00:26:29,090 --> 00:26:30,569 If I get together with you, 463 00:26:30,570 --> 00:26:31,850 I am afraid to be killed by you. 464 00:27:07,890 --> 00:27:10,610 Come! Come! 465 00:27:18,650 --> 00:27:19,650 Again! 466 00:27:20,330 --> 00:27:21,489 I'll bet this. 467 00:27:21,490 --> 00:27:22,490 Large! Large! 468 00:27:29,650 --> 00:27:30,409 Come! Come! 469 00:27:30,410 --> 00:27:31,249 Lay the bet! 470 00:27:31,250 --> 00:27:31,690 Large or small? 471 00:27:31,691 --> 00:27:32,849 Small! 472 00:27:32,850 --> 00:27:33,810 Large! Large! 473 00:27:33,811 --> 00:27:35,209 Large or small? 474 00:27:35,210 --> 00:27:36,330 Open! open it! 475 00:27:39,170 --> 00:27:40,130 Large! Large! 476 00:27:40,130 --> 00:27:40,650 I won! 477 00:27:40,650 --> 00:27:40,930 Large! 478 00:27:40,930 --> 00:27:41,650 Lay the bet. 479 00:27:41,651 --> 00:27:42,929 Large or small? 480 00:27:42,930 --> 00:27:44,049 Large! Large! 481 00:27:44,050 --> 00:27:45,330 Take hands away when you decide. 482 00:27:45,930 --> 00:27:46,930 I'll open! 483 00:27:52,490 --> 00:27:52,810 Come! Come! 484 00:27:52,811 --> 00:27:53,929 Lay the bet! 485 00:27:53,930 --> 00:27:55,649 Take hands away when you decide! 486 00:27:55,650 --> 00:27:56,729 Do you wanna bet it? 487 00:27:56,730 --> 00:27:57,649 Anyone else? 488 00:27:57,650 --> 00:27:58,609 Take hands away when you decide. 489 00:27:58,610 --> 00:28:02,050 Small! Small! 490 00:28:05,650 --> 00:28:06,650 Small! 491 00:28:26,050 --> 00:28:27,170 This is Shi Hu. 492 00:28:27,750 --> 00:28:29,369 His brother was Shi Long, 493 00:28:29,370 --> 00:28:31,290 who was killed in a gang fight two years ago. 494 00:28:31,890 --> 00:28:33,809 Shi Hu survived with a narrow escape. 495 00:28:33,810 --> 00:28:35,810 But his two fingers on the right hand were broken. 496 00:28:36,650 --> 00:28:38,249 At present, Shi Hu controls forty percent 497 00:28:38,250 --> 00:28:39,610 of smuggling channels in Feng'an. 498 00:28:40,370 --> 00:28:41,929 He controls military necessary supplies 499 00:28:41,930 --> 00:28:44,170 such as drugs, arms and others. 500 00:28:44,730 --> 00:28:46,009 In the Wanzhou Battle, he provided 501 00:28:46,010 --> 00:28:48,370 the army with a large quantity of drugs. 502 00:28:49,250 --> 00:28:50,929 He was even awarded by the Commander. 503 00:28:50,930 --> 00:28:51,689 Of course, 504 00:28:51,690 --> 00:28:52,810 he made a big fortune by it. 505 00:28:53,770 --> 00:28:55,689 Shi Hu runs two casinos 506 00:28:55,690 --> 00:28:56,809 and one restaurant. 507 00:28:56,810 --> 00:28:58,610 But the most profitable business is opium. 508 00:28:59,330 --> 00:29:00,929 Before the ban of opium, 509 00:29:00,930 --> 00:29:02,969 Shi Hu owns up to twenty opium stores 510 00:29:02,970 --> 00:29:03,969 around the three provinces. 511 00:29:03,970 --> 00:29:05,329 After the ban of opium, 512 00:29:05,330 --> 00:29:06,969 he apparently closed the opium stores 513 00:29:06,970 --> 00:29:08,009 and operated the hotels alternatively. 514 00:29:08,010 --> 00:29:09,689 In fact, the opium is still sold 515 00:29:09,690 --> 00:29:10,690 in the hotels. 516 00:29:11,450 --> 00:29:12,210 Sergeant LV said 517 00:29:12,211 --> 00:29:13,889 they couldn't find the concrete evidence. 518 00:29:13,890 --> 00:29:15,649 I won't comment on that. 519 00:29:15,650 --> 00:29:17,889 But if his crime can be convicted 520 00:29:17,890 --> 00:29:19,009 by his opium business, 521 00:29:19,010 --> 00:29:21,169 then I can catch him selling opium several times each day, 522 00:29:21,170 --> 00:29:22,290 and without any mistakes. 523 00:29:38,250 --> 00:29:40,410 This man is very meticulous. 524 00:29:41,250 --> 00:29:42,729 He has several houses 525 00:29:42,730 --> 00:29:44,449 at Yellow River Street, 526 00:29:44,450 --> 00:29:45,450 Civil Road and Nanshikou. 527 00:29:46,650 --> 00:29:49,250 His three concubines live in these houses respectively. 528 00:30:02,890 --> 00:30:05,049 I have been following him for three days. 529 00:30:05,050 --> 00:30:07,289 But I still don't know where he lives at night. 530 00:30:07,290 --> 00:30:08,970 If we intend to kill him at his residence, 531 00:30:09,970 --> 00:30:11,130 the success rate isn't high. 532 00:30:30,370 --> 00:30:32,089 This is Chu Yunsheng, 533 00:30:32,090 --> 00:30:33,729 whose English name is Cruz Robert, 534 00:30:33,730 --> 00:30:34,849 a Chinese-British. 535 00:30:34,850 --> 00:30:36,969 He is a leather businessman apparently. 536 00:30:36,970 --> 00:30:38,089 In fact, 537 00:30:38,090 --> 00:30:40,489 he is the largest tipster in the far east. 538 00:30:40,490 --> 00:30:42,409 He has a gang of professional intelligence personnel, 539 00:30:42,410 --> 00:30:45,330 being close to the famous British mercenaries, Gurkha Mercenaries. 540 00:30:46,210 --> 00:30:48,289 There is a legend in the intelligence community. 541 00:30:48,290 --> 00:30:49,609 In the first Sino-Japanese War, 542 00:30:49,610 --> 00:30:53,169 Jiyuan Vessel and Guangyi Vessel escorted three thousand soldiers to Incheon. 543 00:30:53,170 --> 00:30:55,890 One week before the war, the news spread widely in the market. 544 00:30:56,490 --> 00:30:58,889 Finally, the intelligence was sold to the Japanese at a high price. 545 00:30:58,890 --> 00:31:01,090 The seller of the intelligence was Chu Yunsheng. 546 00:31:01,730 --> 00:31:04,209 He is secretive in his movements, with many bodyguards. 547 00:31:04,210 --> 00:31:05,570 And he is extremely cautious. 548 00:31:06,290 --> 00:31:09,609 He has a house in Shunyuan, with a few servants inside. 549 00:31:09,610 --> 00:31:10,690 He hardly goes back there. 550 00:31:11,330 --> 00:31:13,249 By the way, Shi Hu's sister-in-law 551 00:31:13,250 --> 00:31:15,049 is Chu Yunsheng's nominal daughter. 552 00:31:15,050 --> 00:31:17,009 Shi Long has been dead for two years. 553 00:31:17,010 --> 00:31:18,329 The woman did not remarry 554 00:31:18,330 --> 00:31:19,849 and still lived in Shi Mansion. 555 00:31:19,850 --> 00:31:21,930 It is supposed that she has lived with Shi Hu. 556 00:31:22,490 --> 00:31:24,370 But these aren't confirmed yet. 557 00:31:31,090 --> 00:31:32,489 Wen Jingze. 558 00:31:32,490 --> 00:31:33,490 Forty-two years old. 559 00:31:34,170 --> 00:31:36,569 One of the children studying in the United States at the end of Qing Dynasty, 560 00:31:36,570 --> 00:31:37,810 graduated from Yale University, 561 00:31:38,610 --> 00:31:40,330 majoring in Civil Engineering. 562 00:31:41,570 --> 00:31:44,050 He works as a technical consultant in the Commander's office. 563 00:31:44,850 --> 00:31:46,009 Besides, 564 00:31:46,010 --> 00:31:49,290 he is a professor at St. John University and Beiyang University. 565 00:31:50,290 --> 00:31:51,290 From the information, 566 00:31:51,970 --> 00:31:55,850 it's hard to believe that he is the manipulator behind the opium trade in the three provinces. 567 00:31:57,330 --> 00:31:58,849 But many people don't know that 568 00:31:58,850 --> 00:32:01,330 Wen Jingze is an addict, greatly addicted in opium. 569 00:32:02,010 --> 00:32:03,529 From this, it is speculated that 570 00:32:03,530 --> 00:32:05,090 Wen Jingze got addicted to opium 571 00:32:05,770 --> 00:32:07,850 and then controlled by Shi Hu 572 00:32:08,490 --> 00:32:11,330 and became the agent inside the Commander's office. 573 00:32:12,370 --> 00:32:14,369 Wen Jingze is undefended. 574 00:32:14,370 --> 00:32:15,849 It's easy to kill him. 575 00:32:15,850 --> 00:32:18,130 But he has high prestige in academia, 576 00:32:18,770 --> 00:32:20,329 and owns excellent reputation. 577 00:32:20,330 --> 00:32:21,370 If we kill him, 578 00:32:22,050 --> 00:32:23,330 I'm afraid there will be chaos. 579 00:32:34,050 --> 00:32:34,889 Junshan. 580 00:32:34,890 --> 00:32:35,969 What about you? 581 00:32:35,970 --> 00:32:36,970 Petrovic, 582 00:32:37,650 --> 00:32:39,090 is a famous Russian opium dealer, 583 00:32:39,690 --> 00:32:40,970 with about twenty bodyguards, 584 00:32:41,730 --> 00:32:43,849 living on the second floor of Jinhua Hotel. 585 00:32:43,850 --> 00:32:46,969 Shi Hu sent another twenty men to protect him, 586 00:32:46,970 --> 00:32:49,289 and reserved all the rooms on the first floor. 587 00:32:49,290 --> 00:32:50,370 He seldom goes out, 588 00:32:50,970 --> 00:32:52,570 and mostly stays in the hotel. 589 00:32:53,770 --> 00:32:55,290 Their business has completed now. 590 00:32:55,970 --> 00:32:57,809 He will leave Shunyuan two days after tomorrow. 591 00:32:57,810 --> 00:32:59,129 It means 592 00:32:59,130 --> 00:33:00,370 if we wanna take actions, 593 00:33:01,090 --> 00:33:02,170 only two days are left. 594 00:33:06,170 --> 00:33:07,609 So I suggest 595 00:33:07,610 --> 00:33:09,930 we can start from him if we want to take actions. 596 00:33:12,170 --> 00:33:13,489 But the problem is that 597 00:33:13,490 --> 00:33:14,969 we don't have any weapons. 598 00:33:14,970 --> 00:33:16,930 How can we fight against thirty heavily armed men? 599 00:33:18,730 --> 00:33:19,730 Don't worry about this. 600 00:33:20,290 --> 00:33:21,290 I have an idea. 601 00:33:28,810 --> 00:33:29,929 Junshan. 602 00:33:29,930 --> 00:33:31,330 Are these all yours? 603 00:33:33,890 --> 00:33:34,890 It's my hobby. 604 00:33:35,610 --> 00:33:36,609 Well. 605 00:33:36,610 --> 00:33:37,610 It's 606 00:33:38,130 --> 00:33:39,890 unbelievable! 607 00:33:40,850 --> 00:33:41,609 Take it easy. 608 00:33:41,610 --> 00:33:42,610 Take it easy. 609 00:33:45,290 --> 00:33:46,410 You shouldn't take us here. 610 00:33:53,890 --> 00:33:54,930 He can speak to others, 611 00:33:55,850 --> 00:33:58,050 as long as he is bold enough. 612 00:34:04,650 --> 00:34:05,650 With these weapons, 613 00:34:06,490 --> 00:34:07,610 we can go anywhere 614 00:34:08,360 --> 00:34:10,089 even in the most dangerous places. 615 00:34:10,090 --> 00:34:11,210 What are you thinking about? 616 00:34:12,570 --> 00:34:15,410 Jinhua Hotel is next to the police station and the gendarmerie. 617 00:34:17,090 --> 00:34:19,530 And there are heavily armed security guards at the gate. 618 00:34:20,530 --> 00:34:21,770 With these guns, 619 00:34:22,530 --> 00:34:23,800 can you come out alive? 620 00:34:27,570 --> 00:34:28,050 Well. 621 00:34:28,570 --> 00:34:31,249 Shengping Theater is opposite to the Jinhua Hotel. 622 00:34:31,250 --> 00:34:34,009 We can go to the roof and snipe him from a long distance. 623 00:34:34,010 --> 00:34:35,010 No. 624 00:34:36,090 --> 00:34:37,530 The two buildings are too far apart. 625 00:34:38,410 --> 00:34:39,610 It is out of range of sniping. 626 00:34:40,250 --> 00:34:41,569 Well. 627 00:34:41,570 --> 00:34:42,570 What should we do? 628 00:34:43,490 --> 00:34:44,490 What to do? 629 00:34:45,050 --> 00:34:46,320 Do you have to kill by a gun? 630 00:34:51,690 --> 00:34:54,689 Jinhua Hotel was built in the Eleventh Year, in the Guangxu Era of the Qing Dynasty 631 00:34:54,690 --> 00:34:56,010 by Russian designers. 632 00:34:56,770 --> 00:34:59,169 There are one hundred and forty-six standard rooms, 633 00:34:59,170 --> 00:35:01,610 sixteen luxury rooms and six ultra-luxury rooms in the hotel. 634 00:35:02,170 --> 00:35:04,489 There are also restaurant, concert hall, 635 00:35:04,490 --> 00:35:07,129 club, chess and cards room, library, 636 00:35:07,130 --> 00:35:08,250 billiard room and so on. 637 00:35:09,130 --> 00:35:10,770 The interior decor is of European style. 638 00:35:11,410 --> 00:35:13,570 It is constructed by reinforced concrete wholly, 639 00:35:14,330 --> 00:35:15,529 whose walls are hard. 640 00:35:15,530 --> 00:35:17,090 Even machine guns can't shoot through. 641 00:35:17,930 --> 00:35:19,930 The Room No.1 on each floor is ultra-luxury, 642 00:35:20,450 --> 00:35:21,929 with the same decor, 643 00:35:21,930 --> 00:35:23,609 and the same interior furnishings. 644 00:35:23,610 --> 00:35:25,090 There is an independent stairway, 645 00:35:25,650 --> 00:35:29,050 dedicated to chefs and servants for this room. 646 00:35:29,650 --> 00:35:31,049 It is difficult for outsiders to enter. 647 00:35:31,050 --> 00:35:32,330 The security level is very high. 648 00:35:32,850 --> 00:35:34,349 Reservation is not available. 649 00:35:34,350 --> 00:35:36,969 It only serves for government officials 650 00:35:36,970 --> 00:35:38,650 and high-ranked persons. 651 00:35:40,530 --> 00:35:41,530 And our target 652 00:35:42,570 --> 00:35:43,570 is on the third floor. 653 00:35:49,010 --> 00:35:50,329 Petrovic, 654 00:35:50,330 --> 00:35:52,450 a Russian, with Dutch blood, 655 00:35:53,170 --> 00:35:54,810 was born in an aristocratic family. 656 00:35:55,970 --> 00:35:57,089 In the thirty-first year of Guangxu, 657 00:35:57,090 --> 00:35:58,569 the revolution broke out in Russia. 658 00:35:58,570 --> 00:36:00,089 Military police fired at civilians, 659 00:36:00,090 --> 00:36:01,810 causing more than four thousand casualties. 660 00:36:02,450 --> 00:36:03,570 To appease the public anger, 661 00:36:04,210 --> 00:36:08,090 their emperor took the Petrovic Family as a scapegoat, 662 00:36:09,090 --> 00:36:11,009 and Petrovic's parents were killed. 663 00:36:11,010 --> 00:36:13,570 He survived the disaster, and was exiled in Britain. 664 00:36:14,250 --> 00:36:15,930 He met Chu Yunsheng there, 665 00:36:16,810 --> 00:36:18,970 becoming a stable business partner of Chu Yunsheng. 666 00:36:19,810 --> 00:36:21,010 He has extreme fastidiousness, 667 00:36:21,850 --> 00:36:22,849 and doesn't eat mustard. 668 00:36:22,850 --> 00:36:24,409 He can't even stand the smell. 669 00:36:24,410 --> 00:36:26,850 What's the matter with his dislike of the mustard? 670 00:36:29,730 --> 00:36:31,010 Do you want to poison him? 671 00:36:33,130 --> 00:36:34,330 He has many foes. 672 00:36:34,850 --> 00:36:36,649 According to the intelligence I bought, 673 00:36:36,650 --> 00:36:38,410 he dominated at least 674 00:36:38,970 --> 00:36:40,970 twice assassinations against the tsar. 675 00:36:41,810 --> 00:36:44,410 Do you think he hides in the hotel to avoid from the arrest 676 00:36:44,970 --> 00:36:46,730 by the incapable police? 677 00:36:48,490 --> 00:36:51,970 His meals are checked more than three times every day. 678 00:36:52,530 --> 00:36:54,009 Only a fool like you 679 00:36:54,010 --> 00:36:55,330 may try to poison him. 680 00:36:59,410 --> 00:37:01,529 This man has many bodyguards, 681 00:37:01,530 --> 00:37:02,530 and he is vigilant. 682 00:37:03,130 --> 00:37:05,730 Even if we get the chance to lead him out, 683 00:37:06,330 --> 00:37:07,330 it's risky to kill him. 684 00:37:08,170 --> 00:37:09,410 And the rate to succeed is low. 685 00:37:11,930 --> 00:37:12,970 What should we do now? 686 00:37:15,010 --> 00:37:16,349 He must have a solution. 687 00:37:16,350 --> 00:37:17,450 Just listen to him. 688 00:37:30,410 --> 00:37:31,410 Mr. Song. 689 00:37:35,850 --> 00:37:37,009 Is the room ready? 690 00:37:37,010 --> 00:37:37,929 Yes, sir. 691 00:37:37,930 --> 00:37:39,349 I'll lead you up. 692 00:37:39,350 --> 00:37:40,350 Wait for me. 693 00:38:19,870 --> 00:38:20,969 Mr. Song. 694 00:38:20,970 --> 00:38:22,410 Where should I place your suitcase? 695 00:38:22,970 --> 00:38:24,349 Put it aside. 696 00:38:24,350 --> 00:38:25,350 OK. 697 00:38:30,870 --> 00:38:31,950 What else can I do for you? 698 00:38:34,130 --> 00:38:35,529 Leave. 699 00:38:35,530 --> 00:38:36,530 Thank you, Mr. Song. 700 00:40:26,290 --> 00:40:26,869 Captain He. 701 00:40:26,870 --> 00:40:27,870 Captain. 702 00:40:32,690 --> 00:40:33,690 Do you want to see me? 703 00:40:40,490 --> 00:40:41,529 What's up? 704 00:40:41,530 --> 00:40:42,850 The Russian in Douwei Club 705 00:40:43,530 --> 00:40:44,570 was killed by me. 706 00:40:56,930 --> 00:40:57,930 Hello. 707 00:41:12,010 --> 00:41:14,530 The man who killed Andre was found? 708 00:41:16,770 --> 00:41:18,169 Where is he? 709 00:41:18,170 --> 00:41:19,290 In the police station. 710 00:41:27,810 --> 00:41:28,810 Go. 711 00:41:29,650 --> 00:41:30,650 There are goodies! 712 00:41:44,210 --> 00:41:45,349 Sorry! Sorry! 713 00:41:45,350 --> 00:41:46,350 I didn't mean it. 714 00:41:48,130 --> 00:41:49,009 Mr. Peter. 715 00:41:49,010 --> 00:41:50,010 I'm sorry. I'm sorry. 43534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.