Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,880 --> 00:01:28,160
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,760 --> 00:01:31,200
Episode 35
3
00:01:33,860 --> 00:01:34,860
Where are you going?
4
00:01:35,380 --> 00:01:38,419
I will bet all my savings on Song.
5
00:01:38,420 --> 00:01:40,580
This is a rare opportunity
to make a big fortune!
6
00:01:43,060 --> 00:01:43,999
Ji Jin.
7
00:01:44,000 --> 00:01:45,179
That's right!
8
00:01:45,180 --> 00:01:46,180
Wait for me!
9
00:01:53,900 --> 00:01:55,899
Ladies
and gentlemen!
10
00:01:55,900 --> 00:01:58,740
The highlight tonight
is about to start.
11
00:02:03,660 --> 00:02:05,419
The challenger tonight is
12
00:02:05,420 --> 00:02:08,099
a young boxer with eleven wins and three defeats.
13
00:02:08,100 --> 00:02:10,609
His name is Yellow Cricket.
14
00:02:10,610 --> 00:02:20,180
Yellow Cricket!
15
00:02:24,100 --> 00:02:31,219
Yellow Cricket!
16
00:02:31,220 --> 00:02:34,460
The rival of Yellow Cricket is
a strong man from Russia,
17
00:02:34,980 --> 00:02:38,060
who can kill a bull with one blow, Andre!
18
00:02:39,500 --> 00:02:41,099
Andre!
19
00:02:41,100 --> 00:02:44,660
Let's warmly welcome
Andre to the stage!
20
00:02:56,260 --> 00:02:57,819
On the life-and-death arena,
21
00:02:57,820 --> 00:03:00,419
your life depends on
the will of god.
22
00:03:00,420 --> 00:03:01,219
My friends.
23
00:03:01,220 --> 00:03:02,939
The bet for the match is on.
24
00:03:02,940 --> 00:03:04,579
Bet more and win more.
25
00:03:04,580 --> 00:03:05,819
Let's wait and see.
26
00:03:05,820 --> 00:03:08,219
Who will be the winner, the strong man
27
00:03:08,220 --> 00:03:10,579
from Russia or the young man Yellow Cricket?
28
00:03:10,580 --> 00:03:11,219
My friends.
29
00:03:11,220 --> 00:03:12,659
Lay your bets!
30
00:03:12,660 --> 00:03:13,379
Andre!
31
00:03:13,380 --> 00:03:14,020
Whom do you bet?
32
00:03:14,021 --> 00:03:15,059
Andre!
33
00:03:15,060 --> 00:03:16,219
Come. Whom do you bet?
34
00:03:16,220 --> 00:03:17,699
How much? Tell me!
35
00:03:17,700 --> 00:03:18,779
Where are you going?
36
00:03:18,780 --> 00:03:19,380
They cheat!
37
00:03:19,381 --> 00:03:21,019
His rival shouldn't be him!
38
00:03:21,020 --> 00:03:22,099
But the match has started.
39
00:03:22,100 --> 00:03:23,319
What should we do?
40
00:03:23,320 --> 00:03:24,560
I don't think they are simple.
41
00:03:25,380 --> 00:03:27,859
Even Mr. Mu isn't afraid to offend us now.
42
00:03:27,860 --> 00:03:30,780
I don't think
this matter can be settled easily.
43
00:03:32,060 --> 00:03:33,139
Let's watch it first.
44
00:03:33,140 --> 00:03:34,739
We can act according to circumstances.
45
00:03:34,740 --> 00:03:36,460
If it gets worse, we will intervene it.
46
00:03:39,180 --> 00:03:39,939
The first round!
47
00:03:39,940 --> 00:03:40,940
Go!
48
00:03:57,580 --> 00:03:58,580
Song!
49
00:04:17,530 --> 00:04:18,530
Song!
50
00:04:36,580 --> 00:04:38,420
Great! Andre! Andre!
51
00:04:39,460 --> 00:04:40,620
Andre!
52
00:04:42,140 --> 00:04:43,300
Andre!
53
00:05:16,740 --> 00:05:18,060
Hit him! Hit him!
54
00:05:18,660 --> 00:05:19,660
Good!
55
00:05:22,960 --> 00:05:24,820
Get up! Andre! Get up!
56
00:05:38,460 --> 00:05:39,580
He won! He won!
57
00:05:41,420 --> 00:05:42,780
Song, you are awesome!
58
00:05:47,660 --> 00:05:48,660
Song!
59
00:05:53,700 --> 00:05:54,899
Xie Liangchen!
60
00:05:54,900 --> 00:05:55,460
Song!
61
00:05:55,461 --> 00:05:56,581
What are you doing? Get out!
62
00:06:27,960 --> 00:06:31,019
Yellow Cricket!
63
00:06:31,020 --> 00:06:31,519
Get down!
64
00:06:31,520 --> 00:06:31,960
Andre!
65
00:06:31,960 --> 00:06:32,659
Move!
66
00:06:32,660 --> 00:06:33,819
Wait.
67
00:06:33,820 --> 00:06:34,739
Wait.
68
00:06:34,740 --> 00:06:37,779
Yellow Cricket!
69
00:06:37,780 --> 00:06:38,579
Andre!
70
00:06:38,580 --> 00:06:39,219
Andre!
71
00:06:39,220 --> 00:06:40,379
Andre!
72
00:06:40,380 --> 00:06:41,219
Song.
73
00:06:41,220 --> 00:06:41,819
Andre!
74
00:06:41,820 --> 00:06:42,619
Andre!
75
00:06:42,620 --> 00:06:43,140
How is it?
76
00:06:43,140 --> 00:06:43,780
You killed him!
77
00:06:43,780 --> 00:06:44,420
What?
78
00:06:44,420 --> 00:06:45,420
You murderer!
79
00:06:46,700 --> 00:06:47,659
What?
80
00:06:47,660 --> 00:06:48,660
Let him go.
81
00:06:54,960 --> 00:06:55,740
What are you doing?
82
00:06:55,741 --> 00:06:56,820
What are you doing?
83
00:06:57,380 --> 00:06:58,519
Let him go!
84
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
Let him go!
85
00:07:01,460 --> 00:07:02,460
Let him go!
86
00:07:11,180 --> 00:07:11,660
Cheers!
87
00:07:11,660 --> 00:07:12,660
Come. Come.
88
00:07:24,900 --> 00:07:25,900
Don't you drink?
89
00:07:26,820 --> 00:07:28,740
Junshan can't drink.
90
00:07:30,420 --> 00:07:31,019
Drink it.
91
00:07:31,020 --> 00:07:32,619
Why did you cheer if you don't drink?
92
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
I'll drink for him.
93
00:07:36,260 --> 00:07:37,259
Guys.
94
00:07:37,260 --> 00:07:38,260
It's so thrilling today.
95
00:07:40,140 --> 00:07:41,140
Drink!
96
00:07:41,860 --> 00:07:43,299
Well.
97
00:07:43,300 --> 00:07:44,659
We left after the match.
98
00:07:44,660 --> 00:07:46,259
Was the man truly killed?
99
00:07:46,260 --> 00:07:48,139
Mr. Mu said it.
100
00:07:48,140 --> 00:07:51,140
The life depended on the will of god.
101
00:07:51,660 --> 00:07:53,019
Don't worry about it.
102
00:07:53,020 --> 00:07:53,779
Right.
103
00:07:53,780 --> 00:07:55,059
He lost the match indeed.
104
00:07:55,060 --> 00:07:56,219
Is it right?
105
00:07:56,220 --> 00:07:57,299
Do we��
106
00:07:57,300 --> 00:07:58,780
Do we cause any troubles to Mr. Mu?
107
00:08:00,180 --> 00:08:01,780
Huang Song.
You are so silly.
108
00:08:03,340 --> 00:08:05,179
They found such a strong man to fight you.
109
00:08:05,180 --> 00:08:06,299
They didn't have good intentions.
110
00:08:06,300 --> 00:08:07,579
Do you still worry about them?
111
00:08:07,580 --> 00:08:08,459
You...
112
00:08:08,460 --> 00:08:09,779
Drink. Come on.
113
00:08:09,780 --> 00:08:10,780
Drink. Drink.
114
00:08:22,300 --> 00:08:23,179
Xiaoyu.
115
00:08:23,180 --> 00:08:24,180
The boat arrives.
116
00:08:25,180 --> 00:08:26,259
Xiaoyu.
117
00:08:26,260 --> 00:08:28,420
You did a great favor for us this time.
118
00:08:30,580 --> 00:08:31,580
It's just a fluke.
119
00:08:32,180 --> 00:08:34,489
I thought it would have been hard to get it.
120
00:08:34,490 --> 00:08:36,059
You are modest.
121
00:08:36,060 --> 00:08:37,299
For these weapons,
122
00:08:37,300 --> 00:08:39,420
I know
you have taken a great risk.
123
00:08:39,980 --> 00:08:41,979
I will report it to the superiors.
124
00:08:41,980 --> 00:08:43,369
If it had not been you,
125
00:08:43,370 --> 00:08:45,940
our work in the north would have been very hard.
126
00:08:47,060 --> 00:08:48,460
I will try to get rewards for you.
127
00:08:49,140 --> 00:08:50,140
No need.
128
00:08:51,340 --> 00:08:52,340
I help you
129
00:08:53,100 --> 00:08:54,620
merely out of my conscience.
130
00:08:55,340 --> 00:08:56,340
Take care of yourself.
131
00:08:57,420 --> 00:08:59,099
Don't take the wrong way.
132
00:08:59,100 --> 00:09:00,299
Don't worry.
133
00:09:00,300 --> 00:09:02,700
We will live up to your expectations.
134
00:09:06,240 --> 00:09:07,139
Xiaoyu.
135
00:09:07,140 --> 00:09:08,099
It's ready.
136
00:09:08,100 --> 00:09:09,019
OK.
137
00:09:09,020 --> 00:09:10,219
Leave now.
138
00:09:10,220 --> 00:09:11,220
Be careful on the road.
139
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
Cheers!
140
00:09:33,660 --> 00:09:34,780
Why are you so happy?
141
00:09:35,900 --> 00:09:36,539
Xiaoyu.
142
00:09:36,540 --> 00:09:37,499
You don't know.
143
00:09:37,500 --> 00:09:39,699
Song fought in the life-and-death boxing today.
144
00:09:39,700 --> 00:09:41,460
And he defeated his Russian rival.
145
00:09:42,980 --> 00:09:44,060
Life-and-death boxing?
146
00:09:50,180 --> 00:09:51,180
Siege it!
147
00:10:03,240 --> 00:10:04,939
You can act according to circumstances.
148
00:10:04,940 --> 00:10:06,059
Xiaodao. Liu.
149
00:10:06,060 --> 00:10:07,140
You three follow me out.
150
00:10:10,180 --> 00:10:11,299
What's going on?
151
00:10:11,300 --> 00:10:12,300
I don't know.
152
00:10:21,540 --> 00:10:22,540
Captain He.
153
00:10:23,340 --> 00:10:24,780
Why did you do this?
154
00:10:25,900 --> 00:10:26,900
Ms. Huo.
155
00:10:28,060 --> 00:10:31,140
A gang of men committed a murder in Douwei Club.
156
00:10:32,140 --> 00:10:34,019
Pretend to cooperate with me.
157
00:10:34,020 --> 00:10:35,500
They killed a Russian,
158
00:10:36,020 --> 00:10:37,740
and injured others.
159
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
We received reports that
160
00:10:39,860 --> 00:10:42,060
they were hiding in your tavern.
161
00:10:42,740 --> 00:10:44,020
We need to go inside and search.
162
00:10:46,500 --> 00:10:48,180
What do you mean?
163
00:10:49,310 --> 00:10:52,490
Our guests are high officials and nobles.
164
00:10:53,010 --> 00:10:54,490
If you offended any of them,
165
00:10:55,250 --> 00:10:56,770
my business would be ruined.
166
00:10:57,370 --> 00:10:59,810
Unless you have undeniable evidence,
167
00:11:00,610 --> 00:11:02,250
I won't allow you to come in.
168
00:11:02,770 --> 00:11:03,890
Ms. Huo.
169
00:11:04,690 --> 00:11:06,810
Don't force me to be rude.
170
00:11:07,770 --> 00:11:10,009
It was a Russian that was killed.
171
00:11:10,010 --> 00:11:11,370
A Russian? So what?
172
00:11:12,190 --> 00:11:13,890
If you wanna get in,
173
00:11:14,850 --> 00:11:17,050
you must step over my body!
174
00:11:34,650 --> 00:11:36,129
Captain He.
175
00:11:36,130 --> 00:11:38,650
You are so majestic today.
176
00:11:41,130 --> 00:11:42,130
Are you alright?
177
00:11:42,970 --> 00:11:43,970
I'm fine.
178
00:11:46,130 --> 00:11:47,130
Put the guns down.
179
00:11:52,930 --> 00:11:54,049
Sergeant Guo.
180
00:11:54,050 --> 00:11:55,370
What brings you here?
181
00:11:57,250 --> 00:11:58,250
I'm telling you.
182
00:11:58,810 --> 00:12:01,569
This matter has been handed over
to Arsenal Military Academy.
183
00:12:01,570 --> 00:12:04,330
I'll explain it personally
to the police station tomorrow.
184
00:12:05,970 --> 00:12:07,930
This is the order from the Director.
185
00:12:08,490 --> 00:12:09,730
Do you wanna intervene?
186
00:12:12,490 --> 00:12:14,450
Your Director seems so idle.
187
00:12:15,370 --> 00:12:18,690
He even deals with an underground fight
in person.
188
00:12:25,130 --> 00:12:26,849
Now it is intervened by the military.
189
00:12:26,850 --> 00:12:27,970
We'd better go back.
190
00:12:28,850 --> 00:12:30,049
I can do nothing.
191
00:12:30,050 --> 00:12:31,050
We are disappointed!
192
00:12:39,850 --> 00:12:40,850
Go back!
193
00:12:54,370 --> 00:12:55,370
Why did you come here?
194
00:12:59,190 --> 00:13:00,910
These bastards caused such a trouble to me!
195
00:13:11,010 --> 00:13:11,769
Director.
196
00:13:11,770 --> 00:13:13,370
This matter is very troublesome.
197
00:13:15,450 --> 00:13:18,570
If it had been good to us,
the police would have robbed it.
198
00:13:19,130 --> 00:13:20,130
How could it come to me?
199
00:13:22,650 --> 00:13:24,370
It isn't an ordinary matter.
200
00:13:25,310 --> 00:13:26,430
It's simple to arrest them.
201
00:13:27,050 --> 00:13:28,289
But
202
00:13:28,290 --> 00:13:29,730
it would be troublesome after that.
203
00:13:32,890 --> 00:13:34,309
Others are easy to deal with.
204
00:13:34,310 --> 00:13:35,310
But Chu Yunsheng
205
00:13:36,190 --> 00:13:38,310
is said to be from Rong Mansion.
206
00:13:38,890 --> 00:13:41,410
Though we are not ruled
by an emperor any more.
207
00:13:41,930 --> 00:13:45,849
But Lord Rong has connections both
in the military and the politics,
208
00:13:45,850 --> 00:13:47,050
which shouldn't be belittled.
209
00:13:48,530 --> 00:13:51,089
The Commander doesn't straightly take actions to him.
210
00:13:51,090 --> 00:13:53,169
He may also have misgivings in this aspect.
211
00:13:53,170 --> 00:13:54,170
This sly fox!
212
00:13:54,930 --> 00:13:56,729
All the benefits have been occupied by him.
213
00:13:56,730 --> 00:13:58,249
He just leaves me this crap!
214
00:13:58,250 --> 00:13:59,129
Director.
215
00:13:59,130 --> 00:14:01,609
Can we postpone
this matter
216
00:14:01,610 --> 00:14:02,690
and then pass it to others?
217
00:14:04,050 --> 00:14:05,050
Report!
218
00:14:05,850 --> 00:14:06,850
Come in.
219
00:14:40,770 --> 00:14:41,770
Liangchen.
220
00:14:49,530 --> 00:14:50,530
What?
221
00:14:51,050 --> 00:14:52,050
Aren't you satisfied?
222
00:14:55,170 --> 00:14:56,810
You killed him in the underground boxing.
223
00:14:57,570 --> 00:14:59,730
The Russians have reported it
to the Commander.
224
00:15:00,810 --> 00:15:02,330
You have caused such a great trouble.
225
00:15:02,990 --> 00:15:04,689
Do you still dare to complain about it?
226
00:15:04,690 --> 00:15:06,089
For the life-and-death boxing,
227
00:15:06,090 --> 00:15:07,569
the death is determined by god.
228
00:15:07,570 --> 00:15:09,289
What does it matter to kill him?
229
00:15:09,290 --> 00:15:10,290
But it's a foreigner!
230
00:15:11,170 --> 00:15:12,810
Do they stick to the rules?
231
00:15:15,130 --> 00:15:16,129
I tell you.
232
00:15:16,130 --> 00:15:18,129
Don't be bad-tempered here as a childe.
233
00:15:18,130 --> 00:15:19,850
The AMA is not an entertainment club.
234
00:15:20,970 --> 00:15:22,529
If you don't want to stay,
235
00:15:22,530 --> 00:15:23,570
get out of here right now.
236
00:15:27,570 --> 00:15:28,570
Continue.
237
00:15:50,050 --> 00:15:51,490
My back is aching all over it.
238
00:15:52,090 --> 00:15:53,649
The body seems to fall apart.
239
00:15:53,650 --> 00:15:54,449
It's not bad.
240
00:15:54,450 --> 00:15:55,769
At least we have the beds to lie on.
241
00:15:55,770 --> 00:15:57,690
For Song,
he is still in confinement now.
242
00:15:59,210 --> 00:16:00,649
Sergeant Lu showed no mercy at all.
243
00:16:00,650 --> 00:16:02,210
Alert Alert Alert
244
00:16:03,170 --> 00:16:04,050
The Black People Were Enslaved
245
00:16:04,050 --> 00:16:04,689
Let's see it.
246
00:16:04,690 --> 00:16:05,770
The Red People Were Extinct
247
00:16:06,330 --> 00:16:09,489
While The Yellow People Are Not Awake Yet
248
00:16:09,490 --> 00:16:11,250
Don't Rely On Enemies
249
00:16:12,050 --> 00:16:14,010
Don't Drink Poison For Thirsty
250
00:16:14,770 --> 00:16:17,769
Don't Take Disasters As Shows
251
00:16:17,770 --> 00:16:19,249
Eight Hundred Million People
252
00:16:19,250 --> 00:16:21,250
Are Troubled In the Same Trap
253
00:16:21,970 --> 00:16:24,090
Awake Awake Awake
254
00:16:24,930 --> 00:16:27,010
Alert Alert Alert
255
00:16:27,690 --> 00:16:29,209
Descendants Of Fuxi And Xuanyuan
256
00:16:29,210 --> 00:16:30,729
Disciples Of Confucius And Mencius
257
00:16:30,730 --> 00:16:33,410
-The Saints Passed Away With Nothing Left - So reasonable.
258
00:16:34,250 --> 00:16:34,730
So reasonable.
259
00:16:34,731 --> 00:16:35,969
Foreign Enemies
260
00:16:35,970 --> 00:16:37,810
Harassed The Nation
261
00:16:38,770 --> 00:16:40,530
Don't Be Slaves
262
00:16:41,050 --> 00:16:42,890
Fight Against It
263
00:16:43,610 --> 00:16:46,729
The Long Centuries Are Like A Long Night
264
00:16:46,730 --> 00:16:48,810
Awake Awake Awake
265
00:16:49,810 --> 00:16:51,810
Alert Alert Alert
266
00:16:52,810 --> 00:16:55,570
The Country Has Been Suffering In Silence
267
00:16:56,090 --> 00:16:58,690
It's Time For Compatriots To Revolt
268
00:16:59,370 --> 00:17:01,210
Yell To Frighten Enemies
269
00:17:01,730 --> 00:17:04,649
Don't Be Their Running Dogs
270
00:17:04,650 --> 00:17:06,290
Be Kind To Your Own People
271
00:17:06,810 --> 00:17:09,290
Don't Be Intimidated
272
00:17:09,930 --> 00:17:11,130
Be Awake And Waken Others Up
273
00:17:11,690 --> 00:17:13,480
Take Your Own Responsibility
274
00:17:14,050 --> 00:17:16,290
Awake Awake Awake
275
00:17:26,090 --> 00:17:27,090
Nice song!
276
00:17:30,490 --> 00:17:31,490
Sergeant Lu.
277
00:17:32,650 --> 00:17:33,929
I slightly modified this song,
278
00:17:33,930 --> 00:17:35,729
Be Alert and Awake,
279
00:17:35,730 --> 00:17:36,730
and gave you as a gift.
280
00:17:38,530 --> 00:17:39,729
Is it good or not?
281
00:17:39,730 --> 00:17:40,730
Tell me!
282
00:17:57,290 --> 00:17:58,729
The Arsenal Military Academy
283
00:17:58,730 --> 00:18:00,210
is a place to train soldiers.
284
00:18:01,990 --> 00:18:03,449
Soldiers,
285
00:18:03,450 --> 00:18:05,249
are the sword of the nation,
286
00:18:05,250 --> 00:18:06,530
and the shield of the people.
287
00:18:08,490 --> 00:18:10,370
It's nothing to kill several foreign enemies.
288
00:18:12,050 --> 00:18:13,050
From now on,
289
00:18:14,530 --> 00:18:17,089
I'll repel all the foreign enemies
290
00:18:17,090 --> 00:18:18,569
out of the country.
291
00:18:18,570 --> 00:18:19,130
Good!
292
00:18:19,131 --> 00:18:21,889
Good! Good!
293
00:18:21,890 --> 00:18:22,849
Good speech!
294
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
Yeah.
295
00:18:27,090 --> 00:18:28,289
Gu Yanzhen.
296
00:18:28,290 --> 00:18:29,690
Your patriotism impressed me today!
297
00:18:44,570 --> 00:18:45,570
Don't touch me.
298
00:18:47,690 --> 00:18:48,690
Lu Zhongxin.
299
00:18:49,210 --> 00:18:51,090
If what you want is a gang of toadies,
300
00:18:51,850 --> 00:18:52,850
without integrity
301
00:18:53,610 --> 00:18:54,610
and without spirit,
302
00:18:55,650 --> 00:18:57,369
then you can arrest all of us.
303
00:18:57,370 --> 00:18:58,370
Otherwise,
304
00:18:59,170 --> 00:19:00,690
you release Huang Song now.
305
00:19:18,330 --> 00:19:19,330
Huang Song.
306
00:19:31,370 --> 00:19:31,690
Get in.
307
00:19:31,691 --> 00:19:32,989
Do you come here?
308
00:19:32,990 --> 00:19:34,249
Hit me!
309
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
Come!
310
00:19:36,130 --> 00:19:37,130
You are...
311
00:19:41,410 --> 00:19:42,449
Liangchen.
312
00:19:42,450 --> 00:19:43,890
Why were you prisoned?
313
00:19:45,090 --> 00:19:46,090
Ask him.
314
00:19:51,290 --> 00:19:52,490
Huang Song. Give me a massage.
315
00:19:55,890 --> 00:19:57,169
Gu Yanzhen.
316
00:19:57,170 --> 00:19:58,409
He is so bold
317
00:19:58,410 --> 00:19:59,990
in advantage of his father.
318
00:20:07,450 --> 00:20:08,050
Hello.
319
00:20:08,050 --> 00:20:09,050
Lu Zhongxin.
320
00:20:11,250 --> 00:20:12,449
Yes.
321
00:20:12,450 --> 00:20:13,890
I'll handle it as soon as possible.
322
00:20:19,010 --> 00:20:20,089
Director.
323
00:20:20,090 --> 00:20:21,370
The Commander urged it again.
324
00:20:27,250 --> 00:20:28,250
Director.
325
00:20:28,750 --> 00:20:30,610
These troublesome students can be saved.
326
00:20:31,170 --> 00:20:32,750
It's the time to test them.
327
00:20:34,170 --> 00:20:35,130
We can give them one opportunity
328
00:20:35,131 --> 00:20:36,411
to make up for their wrongdoing.
329
00:20:37,090 --> 00:20:38,090
If they succeed,
330
00:20:38,690 --> 00:20:40,449
we can account for it to the Commander.
331
00:20:40,450 --> 00:20:42,370
And they can stay at the AMA.
332
00:20:43,170 --> 00:20:44,529
If they fail,
333
00:20:44,530 --> 00:20:45,530
there is Gu Zongtang.
334
00:20:46,090 --> 00:20:47,849
Even if they make some troubles,
335
00:20:47,850 --> 00:20:49,170
it won't endanger their lives.
336
00:20:57,450 --> 00:20:58,409
Yanzhen.
337
00:20:58,410 --> 00:20:59,689
How do you feel?
338
00:20:59,690 --> 00:21:00,850
Is it painful here?
339
00:21:02,450 --> 00:21:03,849
It's comfortable, right?
340
00:21:03,850 --> 00:21:04,889
I tell you.
341
00:21:04,890 --> 00:21:05,810
I learned it from my master
342
00:21:05,811 --> 00:21:07,449
when I was at home.
343
00:21:07,450 --> 00:21:08,689
Be gentle.
344
00:21:08,690 --> 00:21:09,409
OK.
345
00:21:09,410 --> 00:21:10,449
Be gentle.
346
00:21:10,450 --> 00:21:11,450
Is it alright now?
347
00:21:13,130 --> 00:21:14,130
Is the strength OK now?
348
00:21:16,330 --> 00:21:17,330
Your neck seems...
349
00:21:22,650 --> 00:21:23,650
Take it.
350
00:21:25,530 --> 00:21:26,530
This is a list.
351
00:21:27,090 --> 00:21:29,449
It records the opium traffickers
352
00:21:29,450 --> 00:21:30,569
who trade opium
353
00:21:30,570 --> 00:21:32,449
against laws around the province.
354
00:21:32,450 --> 00:21:33,650
They are also the largest
355
00:21:34,210 --> 00:21:35,450
opium dealer gangs as we know.
356
00:21:36,170 --> 00:21:38,210
They all have decent jobs,
357
00:21:38,750 --> 00:21:39,989
stable families,
358
00:21:39,990 --> 00:21:41,850
and a legal identity background.
359
00:21:43,170 --> 00:21:44,850
And some even work for the government.
360
00:21:45,990 --> 00:21:47,249
They are cunning.
361
00:21:47,250 --> 00:21:49,529
They have contacts both in the underground and the authority.
362
00:21:49,530 --> 00:21:51,210
The police wanna to arrest them,
363
00:21:51,930 --> 00:21:53,749
but they don't have concrete evidence.
364
00:21:53,750 --> 00:21:56,090
Even the Commander can't rashly arrest them.
365
00:21:57,330 --> 00:21:58,529
Thanks to you,
366
00:21:58,530 --> 00:21:59,770
we got this detailed name list
367
00:22:00,690 --> 00:22:01,850
of traffickers this time,
368
00:22:03,290 --> 00:22:05,169
because the one who supplied goods to them
369
00:22:05,170 --> 00:22:06,289
was the Russian
370
00:22:06,290 --> 00:22:07,690
who fought with you in Douwei Club.
371
00:22:09,250 --> 00:22:10,610
The police followed this clue
372
00:22:11,530 --> 00:22:12,650
and found the names out.
373
00:22:14,930 --> 00:22:15,970
What do you want us to do?
374
00:22:16,650 --> 00:22:17,689
Each one of them
375
00:22:17,690 --> 00:22:18,930
has lots of blood debts.
376
00:22:19,690 --> 00:22:20,690
They can't pay it
377
00:22:20,691 --> 00:22:22,531
even though they die hundreds of times for it.
378
00:22:23,930 --> 00:22:26,369
But the government has its own rules,
379
00:22:26,370 --> 00:22:28,090
and it can't arrest them without evidence.
380
00:22:28,610 --> 00:22:30,369
Particularly, there are foreigners involved in it.
381
00:22:30,370 --> 00:22:31,370
So,
382
00:22:32,250 --> 00:22:33,610
they hand over the case to us.
383
00:22:34,330 --> 00:22:35,689
Sergeant.
384
00:22:35,690 --> 00:22:37,049
Do you want us to find the evidence?
385
00:22:37,050 --> 00:22:38,050
You're not the police.
386
00:22:39,130 --> 00:22:41,449
The investigation for evidence is the police's work.
387
00:22:41,450 --> 00:22:42,889
You are soldiers.
388
00:22:42,890 --> 00:22:43,970
Your work is to obey orders
389
00:22:44,570 --> 00:22:45,690
and slain the enemies.
390
00:22:50,930 --> 00:22:52,130
It can't be called as a task.
391
00:22:54,050 --> 00:22:55,050
You can say so.
392
00:22:56,450 --> 00:22:58,170
The task this time is special.
393
00:22:59,410 --> 00:23:01,410
Due to many aspects involved,
394
00:23:02,090 --> 00:23:03,650
the academy will not directly intervene
395
00:23:04,410 --> 00:23:06,090
or give you any assistance.
396
00:23:08,130 --> 00:23:09,130
Once you fail,
397
00:23:10,130 --> 00:23:12,570
it will be defined as
your voluntary vengeance,
398
00:23:13,250 --> 00:23:14,890
which has nothing to do with the academy.
399
00:23:17,890 --> 00:23:19,170
So innocent the academy is.
400
00:23:19,890 --> 00:23:21,370
So you can choose to refuse it.
401
00:23:23,990 --> 00:23:26,569
But, in view of your repeated violations of the academy rules,
402
00:23:26,570 --> 00:23:27,570
if you refuse it,
403
00:23:28,090 --> 00:23:30,129
you will be expelled from the academy straightly,
404
00:23:30,130 --> 00:23:31,130
and never enrolled again.
405
00:23:35,050 --> 00:23:36,689
You are forcing us to do it.
406
00:23:36,690 --> 00:23:37,850
I said you could refuse it.
407
00:23:39,050 --> 00:23:40,449
Believe me.
408
00:23:40,450 --> 00:23:42,130
I am glad to see that.
409
00:23:48,170 --> 00:23:48,929
Alright.
410
00:23:48,930 --> 00:23:50,570
I have made it clear.
411
00:23:51,450 --> 00:23:52,450
Make your decisions now.
412
00:23:53,750 --> 00:23:54,750
If you choose the task,
413
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
you can leave.
414
00:23:57,810 --> 00:23:59,130
If you choose to reject the task,
415
00:24:00,610 --> 00:24:01,749
stay here.
416
00:24:01,750 --> 00:24:03,050
I'll notice your family
417
00:24:03,690 --> 00:24:05,690
to help you drop out of school tomorrow.
418
00:24:07,130 --> 00:24:08,130
What should we do?
419
00:24:19,130 --> 00:24:20,130
I'm going first.
420
00:24:23,450 --> 00:24:24,450
Liangchen.
421
00:24:44,570 --> 00:24:45,570
Will you go or not?
422
00:24:47,810 --> 00:24:48,849
Sergeant.
423
00:24:48,850 --> 00:24:50,690
We are not in the same boat.
424
00:24:51,730 --> 00:24:53,929
Your theft is even worse than what they did.
425
00:24:53,930 --> 00:24:55,929
If Sergeant Guo hadn't interceded for you,
426
00:24:55,930 --> 00:24:57,449
you could have been expelled from school.
427
00:24:57,450 --> 00:24:59,450
Sergeant. I didn't steal anything.
They framed me.
428
00:24:59,990 --> 00:25:01,150
It's up to you to go or not.
429
00:25:03,450 --> 00:25:04,450
Sergeant.
430
00:25:07,410 --> 00:25:08,250
I told you. Go. Go.
431
00:25:08,251 --> 00:25:09,689
Wait! Wait!
432
00:25:09,690 --> 00:25:10,850
Wait! Buy some wine to drink.
433
00:25:11,530 --> 00:25:12,689
Bro!
434
00:25:12,690 --> 00:25:13,729
Bro!
435
00:25:13,730 --> 00:25:15,089
Please.
436
00:25:15,090 --> 00:25:16,169
Bro!
437
00:25:16,170 --> 00:25:17,170
Bro!
438
00:25:24,050 --> 00:25:26,210
Is this what they said
no any assistance?
439
00:25:27,170 --> 00:25:28,530
They don't give any guns to us.
440
00:25:29,330 --> 00:25:31,010
How can they drive us out in the midnight?
441
00:25:31,990 --> 00:25:33,050
You want a gun?
442
00:25:33,890 --> 00:25:35,690
Sergeant Lu deliberately drove us out.
443
00:25:36,450 --> 00:25:38,209
In this way, if something wrong goes with us,
444
00:25:38,210 --> 00:25:40,289
they can say that we escape from school in the midnight
445
00:25:40,290 --> 00:25:42,370
and our actions have nothing to do with the academy.
446
00:25:44,250 --> 00:25:45,749
Lu is so sly.
447
00:25:45,750 --> 00:25:46,750
What should we do now?
448
00:25:47,250 --> 00:25:48,329
We have no weapon.
449
00:25:48,330 --> 00:25:50,289
The traffickers' information isn't detailed either.
450
00:25:50,290 --> 00:25:52,049
Even the Commander Zhang dares not to deal with them rashly.
451
00:25:52,050 --> 00:25:53,329
If we act recklessly,
452
00:25:53,330 --> 00:25:54,370
it's just suicide.
453
00:25:55,810 --> 00:25:57,370
About weapons, we can solve it later.
454
00:25:58,050 --> 00:25:59,050
Where is the list?
455
00:25:59,750 --> 00:26:00,750
I have it.
456
00:26:02,750 --> 00:26:03,750
Here.
457
00:26:09,750 --> 00:26:10,750
Pass it on.
458
00:26:12,750 --> 00:26:14,129
Let's distribute the work.
459
00:26:14,130 --> 00:26:16,369
No matter what the method is,
within three days,
460
00:26:16,370 --> 00:26:18,050
we need to get their detailed information.
461
00:26:27,170 --> 00:26:28,170
Don't you come here?
462
00:26:29,090 --> 00:26:30,569
If I get together with you,
463
00:26:30,570 --> 00:26:31,850
I am afraid to be killed by you.
464
00:27:07,890 --> 00:27:10,610
Come! Come!
465
00:27:18,650 --> 00:27:19,650
Again!
466
00:27:20,330 --> 00:27:21,489
I'll bet this.
467
00:27:21,490 --> 00:27:22,490
Large! Large!
468
00:27:29,650 --> 00:27:30,409
Come! Come!
469
00:27:30,410 --> 00:27:31,249
Lay the bet!
470
00:27:31,250 --> 00:27:31,690
Large or small?
471
00:27:31,691 --> 00:27:32,849
Small!
472
00:27:32,850 --> 00:27:33,810
Large! Large!
473
00:27:33,811 --> 00:27:35,209
Large or small?
474
00:27:35,210 --> 00:27:36,330
Open! open it!
475
00:27:39,170 --> 00:27:40,130
Large! Large!
476
00:27:40,130 --> 00:27:40,650
I won!
477
00:27:40,650 --> 00:27:40,930
Large!
478
00:27:40,930 --> 00:27:41,650
Lay the bet.
479
00:27:41,651 --> 00:27:42,929
Large or small?
480
00:27:42,930 --> 00:27:44,049
Large! Large!
481
00:27:44,050 --> 00:27:45,330
Take hands away when you decide.
482
00:27:45,930 --> 00:27:46,930
I'll open!
483
00:27:52,490 --> 00:27:52,810
Come! Come!
484
00:27:52,811 --> 00:27:53,929
Lay the bet!
485
00:27:53,930 --> 00:27:55,649
Take hands away when you decide!
486
00:27:55,650 --> 00:27:56,729
Do you wanna bet it?
487
00:27:56,730 --> 00:27:57,649
Anyone else?
488
00:27:57,650 --> 00:27:58,609
Take hands away when you decide.
489
00:27:58,610 --> 00:28:02,050
Small! Small!
490
00:28:05,650 --> 00:28:06,650
Small!
491
00:28:26,050 --> 00:28:27,170
This is Shi Hu.
492
00:28:27,750 --> 00:28:29,369
His brother was Shi Long,
493
00:28:29,370 --> 00:28:31,290
who was killed in a gang fight two years ago.
494
00:28:31,890 --> 00:28:33,809
Shi Hu survived with a narrow escape.
495
00:28:33,810 --> 00:28:35,810
But his two fingers on the right hand were broken.
496
00:28:36,650 --> 00:28:38,249
At present, Shi Hu controls forty percent
497
00:28:38,250 --> 00:28:39,610
of smuggling channels in Feng'an.
498
00:28:40,370 --> 00:28:41,929
He controls military necessary supplies
499
00:28:41,930 --> 00:28:44,170
such as drugs, arms and others.
500
00:28:44,730 --> 00:28:46,009
In the Wanzhou Battle, he provided
501
00:28:46,010 --> 00:28:48,370
the army with a large quantity of drugs.
502
00:28:49,250 --> 00:28:50,929
He was even awarded by the Commander.
503
00:28:50,930 --> 00:28:51,689
Of course,
504
00:28:51,690 --> 00:28:52,810
he made a big fortune by it.
505
00:28:53,770 --> 00:28:55,689
Shi Hu runs two casinos
506
00:28:55,690 --> 00:28:56,809
and one restaurant.
507
00:28:56,810 --> 00:28:58,610
But the most profitable business is opium.
508
00:28:59,330 --> 00:29:00,929
Before the ban of opium,
509
00:29:00,930 --> 00:29:02,969
Shi Hu owns up to twenty opium stores
510
00:29:02,970 --> 00:29:03,969
around the three provinces.
511
00:29:03,970 --> 00:29:05,329
After the ban of opium,
512
00:29:05,330 --> 00:29:06,969
he apparently closed the opium stores
513
00:29:06,970 --> 00:29:08,009
and operated the hotels alternatively.
514
00:29:08,010 --> 00:29:09,689
In fact, the opium is still sold
515
00:29:09,690 --> 00:29:10,690
in the hotels.
516
00:29:11,450 --> 00:29:12,210
Sergeant LV said
517
00:29:12,211 --> 00:29:13,889
they couldn't find the concrete evidence.
518
00:29:13,890 --> 00:29:15,649
I won't comment on that.
519
00:29:15,650 --> 00:29:17,889
But if his crime can be convicted
520
00:29:17,890 --> 00:29:19,009
by his opium business,
521
00:29:19,010 --> 00:29:21,169
then I can catch him selling opium several times each day,
522
00:29:21,170 --> 00:29:22,290
and without any mistakes.
523
00:29:38,250 --> 00:29:40,410
This man
is very meticulous.
524
00:29:41,250 --> 00:29:42,729
He has several houses
525
00:29:42,730 --> 00:29:44,449
at Yellow River Street,
526
00:29:44,450 --> 00:29:45,450
Civil Road and Nanshikou.
527
00:29:46,650 --> 00:29:49,250
His three concubines
live in these houses respectively.
528
00:30:02,890 --> 00:30:05,049
I have been following him for three days.
529
00:30:05,050 --> 00:30:07,289
But I still don't know where he lives at night.
530
00:30:07,290 --> 00:30:08,970
If we intend to kill him at his residence,
531
00:30:09,970 --> 00:30:11,130
the success rate isn't high.
532
00:30:30,370 --> 00:30:32,089
This is Chu Yunsheng,
533
00:30:32,090 --> 00:30:33,729
whose English name is Cruz Robert,
534
00:30:33,730 --> 00:30:34,849
a Chinese-British.
535
00:30:34,850 --> 00:30:36,969
He is a leather businessman apparently.
536
00:30:36,970 --> 00:30:38,089
In fact,
537
00:30:38,090 --> 00:30:40,489
he is the largest tipster in the far east.
538
00:30:40,490 --> 00:30:42,409
He has a gang of professional intelligence personnel,
539
00:30:42,410 --> 00:30:45,330
being close to the famous British
mercenaries, Gurkha Mercenaries.
540
00:30:46,210 --> 00:30:48,289
There is a legend in the intelligence community.
541
00:30:48,290 --> 00:30:49,609
In the first Sino-Japanese War,
542
00:30:49,610 --> 00:30:53,169
Jiyuan Vessel and Guangyi Vessel
escorted three thousand soldiers to Incheon.
543
00:30:53,170 --> 00:30:55,890
One week before the war,
the news spread widely in the market.
544
00:30:56,490 --> 00:30:58,889
Finally, the intelligence was sold to the Japanese at a high price.
545
00:30:58,890 --> 00:31:01,090
The seller of the intelligence was Chu Yunsheng.
546
00:31:01,730 --> 00:31:04,209
He is secretive in his movements,
with many bodyguards.
547
00:31:04,210 --> 00:31:05,570
And he is extremely cautious.
548
00:31:06,290 --> 00:31:09,609
He has a house in Shunyuan,
with a few servants inside.
549
00:31:09,610 --> 00:31:10,690
He hardly goes back there.
550
00:31:11,330 --> 00:31:13,249
By the way,
Shi Hu's sister-in-law
551
00:31:13,250 --> 00:31:15,049
is Chu Yunsheng's nominal daughter.
552
00:31:15,050 --> 00:31:17,009
Shi Long has been dead for two years.
553
00:31:17,010 --> 00:31:18,329
The woman did not remarry
554
00:31:18,330 --> 00:31:19,849
and still lived in Shi Mansion.
555
00:31:19,850 --> 00:31:21,930
It is supposed that she has lived with Shi Hu.
556
00:31:22,490 --> 00:31:24,370
But these aren't confirmed yet.
557
00:31:31,090 --> 00:31:32,489
Wen Jingze.
558
00:31:32,490 --> 00:31:33,490
Forty-two years old.
559
00:31:34,170 --> 00:31:36,569
One of the children studying in the United States at the end of Qing Dynasty,
560
00:31:36,570 --> 00:31:37,810
graduated from Yale University,
561
00:31:38,610 --> 00:31:40,330
majoring in Civil Engineering.
562
00:31:41,570 --> 00:31:44,050
He works as a technical consultant in the Commander's office.
563
00:31:44,850 --> 00:31:46,009
Besides,
564
00:31:46,010 --> 00:31:49,290
he is a professor at St.
John University and Beiyang University.
565
00:31:50,290 --> 00:31:51,290
From the information,
566
00:31:51,970 --> 00:31:55,850
it's hard to believe that he is the manipulator
behind the opium trade in the three provinces.
567
00:31:57,330 --> 00:31:58,849
But many people don't know that
568
00:31:58,850 --> 00:32:01,330
Wen Jingze is an addict,
greatly addicted in opium.
569
00:32:02,010 --> 00:32:03,529
From this, it is speculated that
570
00:32:03,530 --> 00:32:05,090
Wen Jingze got addicted to opium
571
00:32:05,770 --> 00:32:07,850
and then controlled by Shi Hu
572
00:32:08,490 --> 00:32:11,330
and became the agent inside the Commander's office.
573
00:32:12,370 --> 00:32:14,369
Wen Jingze is undefended.
574
00:32:14,370 --> 00:32:15,849
It's easy to kill him.
575
00:32:15,850 --> 00:32:18,130
But he has high prestige in academia,
576
00:32:18,770 --> 00:32:20,329
and owns excellent reputation.
577
00:32:20,330 --> 00:32:21,370
If we kill him,
578
00:32:22,050 --> 00:32:23,330
I'm afraid there will be chaos.
579
00:32:34,050 --> 00:32:34,889
Junshan.
580
00:32:34,890 --> 00:32:35,969
What about you?
581
00:32:35,970 --> 00:32:36,970
Petrovic,
582
00:32:37,650 --> 00:32:39,090
is a famous Russian opium dealer,
583
00:32:39,690 --> 00:32:40,970
with about twenty bodyguards,
584
00:32:41,730 --> 00:32:43,849
living on the second floor of Jinhua Hotel.
585
00:32:43,850 --> 00:32:46,969
Shi Hu sent another twenty men to protect him,
586
00:32:46,970 --> 00:32:49,289
and reserved all the rooms on the first floor.
587
00:32:49,290 --> 00:32:50,370
He seldom goes out,
588
00:32:50,970 --> 00:32:52,570
and mostly stays in the hotel.
589
00:32:53,770 --> 00:32:55,290
Their business has completed now.
590
00:32:55,970 --> 00:32:57,809
He will leave Shunyuan two days after tomorrow.
591
00:32:57,810 --> 00:32:59,129
It means
592
00:32:59,130 --> 00:33:00,370
if we wanna take actions,
593
00:33:01,090 --> 00:33:02,170
only two days are left.
594
00:33:06,170 --> 00:33:07,609
So I suggest
595
00:33:07,610 --> 00:33:09,930
we can start from him
if we want to take actions.
596
00:33:12,170 --> 00:33:13,489
But the problem is that
597
00:33:13,490 --> 00:33:14,969
we don't have any weapons.
598
00:33:14,970 --> 00:33:16,930
How can we fight against
thirty heavily armed men?
599
00:33:18,730 --> 00:33:19,730
Don't worry about this.
600
00:33:20,290 --> 00:33:21,290
I have an idea.
601
00:33:28,810 --> 00:33:29,929
Junshan.
602
00:33:29,930 --> 00:33:31,330
Are these all yours?
603
00:33:33,890 --> 00:33:34,890
It's my hobby.
604
00:33:35,610 --> 00:33:36,609
Well.
605
00:33:36,610 --> 00:33:37,610
It's
606
00:33:38,130 --> 00:33:39,890
unbelievable!
607
00:33:40,850 --> 00:33:41,609
Take it easy.
608
00:33:41,610 --> 00:33:42,610
Take it easy.
609
00:33:45,290 --> 00:33:46,410
You shouldn't take us here.
610
00:33:53,890 --> 00:33:54,930
He can speak to others,
611
00:33:55,850 --> 00:33:58,050
as long as he is bold enough.
612
00:34:04,650 --> 00:34:05,650
With these weapons,
613
00:34:06,490 --> 00:34:07,610
we can go anywhere
614
00:34:08,360 --> 00:34:10,089
even in the most dangerous places.
615
00:34:10,090 --> 00:34:11,210
What are you thinking about?
616
00:34:12,570 --> 00:34:15,410
Jinhua Hotel is next to the police station and the gendarmerie.
617
00:34:17,090 --> 00:34:19,530
And there are heavily armed security guards
at the gate.
618
00:34:20,530 --> 00:34:21,770
With these guns,
619
00:34:22,530 --> 00:34:23,800
can you come out alive?
620
00:34:27,570 --> 00:34:28,050
Well.
621
00:34:28,570 --> 00:34:31,249
Shengping Theater is opposite to the Jinhua Hotel.
622
00:34:31,250 --> 00:34:34,009
We can go to the roof
and snipe him from a long distance.
623
00:34:34,010 --> 00:34:35,010
No.
624
00:34:36,090 --> 00:34:37,530
The two buildings are too far apart.
625
00:34:38,410 --> 00:34:39,610
It is out of range of sniping.
626
00:34:40,250 --> 00:34:41,569
Well.
627
00:34:41,570 --> 00:34:42,570
What should we do?
628
00:34:43,490 --> 00:34:44,490
What to do?
629
00:34:45,050 --> 00:34:46,320
Do you have to kill by a gun?
630
00:34:51,690 --> 00:34:54,689
Jinhua Hotel was built in the Eleventh Year, in the Guangxu Era of the Qing Dynasty
631
00:34:54,690 --> 00:34:56,010
by Russian designers.
632
00:34:56,770 --> 00:34:59,169
There are one hundred and forty-six standard rooms,
633
00:34:59,170 --> 00:35:01,610
sixteen luxury rooms and six ultra-luxury rooms in the hotel.
634
00:35:02,170 --> 00:35:04,489
There are also restaurant, concert hall,
635
00:35:04,490 --> 00:35:07,129
club, chess and cards room, library,
636
00:35:07,130 --> 00:35:08,250
billiard room and so on.
637
00:35:09,130 --> 00:35:10,770
The interior decor is of European style.
638
00:35:11,410 --> 00:35:13,570
It is constructed by reinforced concrete wholly,
639
00:35:14,330 --> 00:35:15,529
whose walls are hard.
640
00:35:15,530 --> 00:35:17,090
Even machine guns can't shoot through.
641
00:35:17,930 --> 00:35:19,930
The Room No.1 on each floor is ultra-luxury,
642
00:35:20,450 --> 00:35:21,929
with the same decor,
643
00:35:21,930 --> 00:35:23,609
and the same interior furnishings.
644
00:35:23,610 --> 00:35:25,090
There is an independent stairway,
645
00:35:25,650 --> 00:35:29,050
dedicated to
chefs and servants for this room.
646
00:35:29,650 --> 00:35:31,049
It is difficult for outsiders to enter.
647
00:35:31,050 --> 00:35:32,330
The security level is very high.
648
00:35:32,850 --> 00:35:34,349
Reservation is not available.
649
00:35:34,350 --> 00:35:36,969
It only serves for government officials
650
00:35:36,970 --> 00:35:38,650
and high-ranked persons.
651
00:35:40,530 --> 00:35:41,530
And our target
652
00:35:42,570 --> 00:35:43,570
is on the third floor.
653
00:35:49,010 --> 00:35:50,329
Petrovic,
654
00:35:50,330 --> 00:35:52,450
a Russian,
with Dutch blood,
655
00:35:53,170 --> 00:35:54,810
was born in an aristocratic family.
656
00:35:55,970 --> 00:35:57,089
In the thirty-first year of Guangxu,
657
00:35:57,090 --> 00:35:58,569
the revolution broke out in Russia.
658
00:35:58,570 --> 00:36:00,089
Military police fired at civilians,
659
00:36:00,090 --> 00:36:01,810
causing more than four thousand casualties.
660
00:36:02,450 --> 00:36:03,570
To appease the public anger,
661
00:36:04,210 --> 00:36:08,090
their emperor took the
Petrovic Family as a scapegoat,
662
00:36:09,090 --> 00:36:11,009
and Petrovic's parents were killed.
663
00:36:11,010 --> 00:36:13,570
He survived the disaster,
and was exiled in Britain.
664
00:36:14,250 --> 00:36:15,930
He met Chu Yunsheng there,
665
00:36:16,810 --> 00:36:18,970
becoming a stable business partner of Chu Yunsheng.
666
00:36:19,810 --> 00:36:21,010
He has extreme fastidiousness,
667
00:36:21,850 --> 00:36:22,849
and doesn't eat mustard.
668
00:36:22,850 --> 00:36:24,409
He can't even stand the smell.
669
00:36:24,410 --> 00:36:26,850
What's the matter
with his dislike of the mustard?
670
00:36:29,730 --> 00:36:31,010
Do you want to poison him?
671
00:36:33,130 --> 00:36:34,330
He has many foes.
672
00:36:34,850 --> 00:36:36,649
According to the intelligence I bought,
673
00:36:36,650 --> 00:36:38,410
he dominated at least
674
00:36:38,970 --> 00:36:40,970
twice assassinations against the tsar.
675
00:36:41,810 --> 00:36:44,410
Do you think he hides in the hotel
to avoid from the arrest
676
00:36:44,970 --> 00:36:46,730
by the incapable police?
677
00:36:48,490 --> 00:36:51,970
His meals are checked more
than three times every day.
678
00:36:52,530 --> 00:36:54,009
Only a fool like you
679
00:36:54,010 --> 00:36:55,330
may try to poison him.
680
00:36:59,410 --> 00:37:01,529
This man has many bodyguards,
681
00:37:01,530 --> 00:37:02,530
and he is vigilant.
682
00:37:03,130 --> 00:37:05,730
Even if we get the chance
to lead him out,
683
00:37:06,330 --> 00:37:07,330
it's risky to kill him.
684
00:37:08,170 --> 00:37:09,410
And the rate to succeed is low.
685
00:37:11,930 --> 00:37:12,970
What should we do now?
686
00:37:15,010 --> 00:37:16,349
He must have a solution.
687
00:37:16,350 --> 00:37:17,450
Just listen to him.
688
00:37:30,410 --> 00:37:31,410
Mr. Song.
689
00:37:35,850 --> 00:37:37,009
Is the room ready?
690
00:37:37,010 --> 00:37:37,929
Yes, sir.
691
00:37:37,930 --> 00:37:39,349
I'll lead you up.
692
00:37:39,350 --> 00:37:40,350
Wait for me.
693
00:38:19,870 --> 00:38:20,969
Mr. Song.
694
00:38:20,970 --> 00:38:22,410
Where should I place your suitcase?
695
00:38:22,970 --> 00:38:24,349
Put it aside.
696
00:38:24,350 --> 00:38:25,350
OK.
697
00:38:30,870 --> 00:38:31,950
What else can I do for you?
698
00:38:34,130 --> 00:38:35,529
Leave.
699
00:38:35,530 --> 00:38:36,530
Thank you, Mr. Song.
700
00:40:26,290 --> 00:40:26,869
Captain He.
701
00:40:26,870 --> 00:40:27,870
Captain.
702
00:40:32,690 --> 00:40:33,690
Do you want to see me?
703
00:40:40,490 --> 00:40:41,529
What's up?
704
00:40:41,530 --> 00:40:42,850
The Russian in Douwei Club
705
00:40:43,530 --> 00:40:44,570
was killed by me.
706
00:40:56,930 --> 00:40:57,930
Hello.
707
00:41:12,010 --> 00:41:14,530
The man who killed Andre was found?
708
00:41:16,770 --> 00:41:18,169
Where is he?
709
00:41:18,170 --> 00:41:19,290
In the police station.
710
00:41:27,810 --> 00:41:28,810
Go.
711
00:41:29,650 --> 00:41:30,650
There are goodies!
712
00:41:44,210 --> 00:41:45,349
Sorry! Sorry!
713
00:41:45,350 --> 00:41:46,350
I didn't mean it.
714
00:41:48,130 --> 00:41:49,009
Mr. Peter.
715
00:41:49,010 --> 00:41:50,010
I'm sorry. I'm sorry.
43534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.