All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,910 --> 00:01:28,150 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,670 --> 00:01:31,150 Episode 33 3 00:01:32,050 --> 00:01:32,650 The blue one. 4 00:01:32,651 --> 00:01:33,769 Blue. 5 00:01:33,770 --> 00:01:34,770 Blue? 6 00:01:40,410 --> 00:01:41,569 The large one at the back. 7 00:01:41,570 --> 00:01:42,449 Awesome. 8 00:01:42,450 --> 00:01:43,450 Can you do it? 9 00:01:50,170 --> 00:01:52,211 No, sir. There must be a problem with your stall. 10 00:01:52,730 --> 00:01:54,049 My lady. 11 00:01:54,050 --> 00:01:55,569 So many people are watching. 12 00:01:55,570 --> 00:01:57,529 And many people played it. 13 00:01:57,530 --> 00:01:58,649 There is no problem. 14 00:01:58,650 --> 00:01:59,410 Right. 15 00:01:59,410 --> 00:02:00,250 Sir. 16 00:02:00,251 --> 00:02:01,929 Give us the presents. 17 00:02:01,930 --> 00:02:02,930 OK. 18 00:02:14,890 --> 00:02:16,290 So many dolls. Who wants them? 19 00:02:17,250 --> 00:02:17,810 Here. Take it. 20 00:02:17,810 --> 00:02:18,810 I want it! I want it! 21 00:02:19,970 --> 00:02:20,769 Take it. 22 00:02:20,770 --> 00:02:21,770 - Give me. - Yours. 23 00:02:23,410 --> 00:02:24,410 Take it. 24 00:02:25,410 --> 00:02:26,609 Thank you, sir. 25 00:02:26,610 --> 00:02:27,610 Let's go. 26 00:02:29,010 --> 00:02:30,290 Let's go. 27 00:02:40,690 --> 00:02:42,170 Sir. I'll take the rest. 28 00:02:43,610 --> 00:02:44,649 I buy them. 29 00:02:44,650 --> 00:02:46,729 This is not the way I do business. 30 00:02:46,730 --> 00:02:47,850 I don't care. I'll buy them. 31 00:02:50,090 --> 00:02:51,449 Why don't you let us in? 32 00:02:51,450 --> 00:02:53,090 We will pay for it. 33 00:02:54,270 --> 00:02:55,549 Excuse me. Excuse me. 34 00:02:55,550 --> 00:02:56,550 Excuse me. 35 00:02:57,330 --> 00:02:58,050 Right. 36 00:02:58,051 --> 00:02:59,369 I have been here before. 37 00:02:59,370 --> 00:03:00,809 Exactly. 38 00:03:00,810 --> 00:03:03,489 This store used to operate to the public. 39 00:03:03,490 --> 00:03:06,849 But several days ago the childe bought this place. 40 00:03:06,850 --> 00:03:08,610 So it's a private racecourse now. 41 00:03:09,130 --> 00:03:10,529 Ladies and gentlemen, sorry for that. 42 00:03:10,530 --> 00:03:11,270 You can't get in. 43 00:03:11,271 --> 00:03:12,449 Is it a private racecourse? 44 00:03:12,450 --> 00:03:14,769 We traveled so far to be here. 45 00:03:14,770 --> 00:03:16,269 Please let us get in. 46 00:03:16,270 --> 00:03:18,170 I'm sorry but I can't. 47 00:03:19,530 --> 00:03:20,449 Xiaojun. 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,769 If you want to ride horses, I'll take you to ride next time. 49 00:03:22,770 --> 00:03:24,729 Poor bumpkin. 50 00:03:24,730 --> 00:03:27,849 Have you ever seen a horse? 51 00:03:27,850 --> 00:03:28,850 What did you say? 52 00:03:30,850 --> 00:03:33,089 You are deaf at a young age. 53 00:03:33,090 --> 00:03:34,129 So poor. 54 00:03:34,130 --> 00:03:35,369 Say it again! 55 00:03:35,370 --> 00:03:37,529 I can repeat it a hundred times. 56 00:03:37,530 --> 00:03:38,649 Poor wretch! 57 00:03:38,650 --> 00:03:39,690 Bumpkin! 58 00:03:41,210 --> 00:03:41,890 Bumpkin? 59 00:03:41,891 --> 00:03:44,249 You are no better than a whore. 60 00:03:44,250 --> 00:03:46,089 Who do you mean is the whore? 61 00:03:46,090 --> 00:03:47,850 Who answered me is whom I meant. 62 00:03:48,450 --> 00:03:49,450 You... 63 00:03:51,330 --> 00:03:52,409 Do you want to fight? 64 00:03:52,410 --> 00:03:53,649 You hit her! 65 00:03:53,650 --> 00:03:54,650 She started it. 66 00:03:56,210 --> 00:03:57,529 Are you alright? 67 00:03:57,530 --> 00:03:58,530 Mr. Song. 68 00:03:59,130 --> 00:04:00,849 Who are they standing at the door? 69 00:04:00,850 --> 00:04:02,289 A gang of bumpkins. 70 00:04:02,290 --> 00:04:03,649 Why don't you keep the order? 71 00:04:03,650 --> 00:04:05,290 Miss Du. I'm really sorry. 72 00:04:05,291 --> 00:04:08,129 Mrs. Lu called me and said that you would come to the racecourse. 73 00:04:08,130 --> 00:04:09,330 So we are here to pick you up. 74 00:04:09,850 --> 00:04:10,610 Well. 75 00:04:10,611 --> 00:04:13,169 Your red horse gets so strong. 76 00:04:13,170 --> 00:04:15,049 I have arranged to bathe it. 77 00:04:15,050 --> 00:04:16,919 You can ride it in a moment. 78 00:04:16,920 --> 00:04:17,969 Really? 79 00:04:17,970 --> 00:04:19,530 Take me to see it later. 80 00:04:20,290 --> 00:04:21,969 Mr. Song. 81 00:04:21,970 --> 00:04:24,730 It is a private racecourse of my cousin. 82 00:04:25,250 --> 00:04:27,449 The guests here are dignitaries. 83 00:04:27,450 --> 00:04:29,769 Not anyone can come in. 84 00:04:29,770 --> 00:04:31,169 Look outside the door. 85 00:04:31,170 --> 00:04:33,009 So many people are standing there. 86 00:04:33,010 --> 00:04:34,369 It's like a market. 87 00:04:34,370 --> 00:04:38,009 People would sneer at us for our family has no rules. 88 00:04:38,010 --> 00:04:39,609 Don't worry, Miss Du. 89 00:04:39,610 --> 00:04:40,650 I'll handle it right away. 90 00:04:41,800 --> 00:04:43,320 Ladies and gentlemen, I'm really sorry. 91 00:04:43,321 --> 00:04:44,859 It is indeed a private racecourse. 92 00:04:44,860 --> 00:04:46,719 We don't receive any customer. 93 00:04:46,720 --> 00:04:48,760 So, please dismiss and go back. 94 00:04:52,080 --> 00:04:53,199 Xiaojun. 95 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 Let's go. 96 00:04:55,860 --> 00:04:56,860 Tan Xiaojun. 97 00:05:03,960 --> 00:05:05,080 Mr. Shen. 98 00:05:18,520 --> 00:05:19,839 What brings you here? 99 00:05:19,840 --> 00:05:22,119 I come here to ride horses with classmates. 100 00:05:22,120 --> 00:05:24,239 When we arrived, they said it was a private racecourse. 101 00:05:24,240 --> 00:05:25,319 We are not allowed to get in. 102 00:05:25,320 --> 00:05:26,479 I see. 103 00:05:26,480 --> 00:05:27,679 This is my racecourse. 104 00:05:27,680 --> 00:05:29,159 You won't be rejected. 105 00:05:29,160 --> 00:05:31,559 Tell me in advance next time before you come. 106 00:05:31,560 --> 00:05:32,799 I'll help you arrange it. 107 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 Really? 108 00:05:36,520 --> 00:05:40,199 But this lady said this was their private racecourse. 109 00:05:40,200 --> 00:05:42,239 All those who come here are dignitaries. 110 00:05:42,240 --> 00:05:44,720 It will disgrace you if we go there. 111 00:05:45,240 --> 00:05:46,339 Cousin. 112 00:05:46,340 --> 00:05:48,199 I am the daughter of Du Yucheng. 113 00:05:48,200 --> 00:05:50,479 You visited my home when you were young. 114 00:05:50,480 --> 00:05:52,640 Do you remember we are engaged? 115 00:05:54,420 --> 00:05:56,640 Director Du of the Judicial Bureau? 116 00:05:58,520 --> 00:06:00,200 No. No. 117 00:06:14,760 --> 00:06:16,239 Xiaojun. 118 00:06:16,240 --> 00:06:17,360 Who is this? 119 00:06:21,400 --> 00:06:22,400 She is my... 120 00:06:23,720 --> 00:06:24,720 my classmate. 121 00:06:36,120 --> 00:06:37,160 So lovely. 122 00:06:38,960 --> 00:06:39,839 Hello! 123 00:06:39,840 --> 00:06:41,319 My name is Shen Junshan, 124 00:06:41,320 --> 00:06:42,320 Xiaojun's friend. 125 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Hello. 126 00:06:50,000 --> 00:06:51,419 I introduced myself. 127 00:06:51,420 --> 00:06:52,420 It's your turn. 128 00:06:53,240 --> 00:06:55,519 I... I... 129 00:06:55,520 --> 00:06:56,080 My name is... 130 00:06:56,081 --> 00:06:57,520 Her name is Xie Xiang. 131 00:06:58,200 --> 00:06:59,919 She is Xie Liangchen's sister. 132 00:06:59,920 --> 00:07:01,160 You should have the impression. 133 00:07:03,120 --> 00:07:05,720 Liangchen's sister? 134 00:07:07,720 --> 00:07:08,720 Alright. 135 00:07:09,240 --> 00:07:10,439 Mr. Song. 136 00:07:10,440 --> 00:07:11,559 Sir. 137 00:07:11,560 --> 00:07:12,759 Lead them in. 138 00:07:12,760 --> 00:07:13,880 Pay attention to safety. 139 00:07:14,520 --> 00:07:15,759 In addition, 140 00:07:15,760 --> 00:07:17,759 bring out my best two horses 141 00:07:17,760 --> 00:07:22,279 to Miss Tan and Miss Xie. 142 00:07:22,280 --> 00:07:23,799 Get it, sir. 143 00:07:23,800 --> 00:07:25,040 Thank you, Mr. Shen. 144 00:07:55,240 --> 00:07:57,079 Xie Zhipei has two children. 145 00:07:57,080 --> 00:07:58,399 The son is Xie Liangchen. 146 00:07:58,400 --> 00:07:59,439 The daughter is Xie Xiang. 147 00:07:59,440 --> 00:08:01,079 The brother is two years elder. 148 00:08:01,080 --> 00:08:03,599 Two years ago, Xie Liangchen was enrolled at the Arsenal Military Academy. 149 00:08:03,600 --> 00:08:06,279 On the first day of school, he encountered a thief at Shunyuan Railway Station. 150 00:08:06,280 --> 00:08:09,239 The thief was cornered, and robbed a car. 151 00:08:09,240 --> 00:08:11,519 Xie Liangchen was killed by the car on the spot. 152 00:08:11,520 --> 00:08:14,320 His sister Xie Xiang was depressed and dropped out of school. 153 00:08:14,960 --> 00:08:16,720 There has been no news about her since then. 154 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 This is Xie Xiang. 155 00:08:42,800 --> 00:08:44,079 Riding is so fun. 156 00:08:44,080 --> 00:08:45,520 I didn't expect you to ride so well. 157 00:08:46,260 --> 00:08:47,259 You shouldn't say that. 158 00:08:47,260 --> 00:08:48,400 I was nearly exposed. 159 00:08:49,720 --> 00:08:52,239 Someone also said that you were Xie Liangchen's sister before. 160 00:08:52,240 --> 00:08:53,559 No one doubted it. 161 00:08:53,560 --> 00:08:54,560 He won't see it through. 162 00:08:55,400 --> 00:08:56,240 Xiaojun. 163 00:08:56,240 --> 00:08:56,800 We should leave. 164 00:08:56,801 --> 00:08:58,479 Can I ride another lap? 165 00:08:58,480 --> 00:08:59,399 Just one lap. 166 00:08:59,400 --> 00:08:59,880 I'm going. 167 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 Alright. Alright. 168 00:09:11,240 --> 00:09:12,440 Xiang. 169 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 Be careful! 170 00:09:28,360 --> 00:09:29,680 Why don't you ride two more laps? 171 00:09:32,560 --> 00:09:34,119 You ride so well. 172 00:09:34,120 --> 00:09:35,200 Did your brother teach you? 173 00:09:39,960 --> 00:09:41,120 Do I look scary? 174 00:09:43,480 --> 00:09:44,600 Why don't you look at me? 175 00:09:46,680 --> 00:09:47,680 No. 176 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Unless... 177 00:09:52,840 --> 00:09:54,480 you have ulterior motives. 178 00:10:13,200 --> 00:10:15,040 This is not the first time we have met, right? 179 00:10:19,040 --> 00:10:20,359 Do you know it? 180 00:10:20,360 --> 00:10:21,600 Do you think you can fool me? 181 00:10:23,120 --> 00:10:24,399 I didn't mean it. 182 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 I have reasons. 183 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 Right. 184 00:10:28,600 --> 00:10:31,119 It is the second time we have met. 185 00:10:31,120 --> 00:10:33,480 But you shouldn't pretend to ignore me. 186 00:10:37,140 --> 00:10:40,799 Last time when you performed on stage at Shengping Theater, 187 00:10:40,800 --> 00:10:42,040 I was sitting in the first row. 188 00:10:42,600 --> 00:10:45,240 After the performance, I went to backstage for you. 189 00:10:45,960 --> 00:10:47,280 But I didn't see you. 190 00:10:48,200 --> 00:10:49,480 Did you hide away? 191 00:10:53,320 --> 00:10:55,600 I thought Xie Liangchen disguised as a man. 192 00:10:56,520 --> 00:10:59,519 I didn't know he has a twin sister 193 00:10:59,520 --> 00:11:00,840 until Huang Song told me. 194 00:11:04,080 --> 00:11:05,080 Really? 195 00:11:24,400 --> 00:11:27,120 I don't think you look like him. 196 00:11:31,120 --> 00:11:32,360 You are much prettier than him. 197 00:11:37,240 --> 00:11:39,260 We can go out together if you have time. 198 00:11:41,920 --> 00:11:42,920 Alright. 199 00:11:44,720 --> 00:11:48,199 In a few days, Xie Liangchen will come to our house for dinner. 200 00:11:48,200 --> 00:11:49,240 You can come with him. 201 00:11:51,520 --> 00:11:54,120 It's not allowed to ask for leave in school. 202 00:11:55,720 --> 00:11:57,200 Xinhua Girls' School. 203 00:11:57,840 --> 00:12:00,120 The headmaster is Li Yuankui, right? 204 00:12:00,720 --> 00:12:01,960 I'll help you to ask for leave. 205 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 No need. 206 00:12:04,601 --> 00:12:06,079 I can ask for leave on my own. 207 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 Can you make it approved? 208 00:12:07,920 --> 00:12:08,920 Yes. 209 00:12:09,720 --> 00:12:10,839 Good! 210 00:12:10,840 --> 00:12:12,880 I'm looking forward to seeing you and your brother. 211 00:12:19,480 --> 00:12:20,599 Mr. Shen. 212 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 Thank you to see us off. 213 00:12:21,601 --> 00:12:23,039 Thank you for your hospitality. 214 00:12:23,040 --> 00:12:24,479 You're welcome. 215 00:12:24,480 --> 00:12:25,799 We're leaving. 216 00:12:25,800 --> 00:12:28,040 Goodbye. 217 00:12:28,680 --> 00:12:29,680 Goodbye. 218 00:12:32,520 --> 00:12:33,840 Did you get exposed? 219 00:12:35,200 --> 00:12:36,520 Why are you so sad? 220 00:12:37,140 --> 00:12:38,960 He invited me to his house for dinner. 221 00:12:40,800 --> 00:12:42,239 Isn't it good? 222 00:12:42,240 --> 00:12:45,840 He also invited my brother, Xie Liangchen from the AMA. 223 00:12:48,480 --> 00:12:50,519 What should you do? 224 00:12:50,520 --> 00:12:51,719 I don't know. 225 00:12:51,720 --> 00:12:52,600 It's your fault. 226 00:12:52,601 --> 00:12:54,359 You shouldn't take me to the racecourse. 227 00:12:54,360 --> 00:12:55,840 I didn't know it. 228 00:13:10,040 --> 00:13:11,640 Now your identity has been exposed. 229 00:13:12,200 --> 00:13:13,559 Now there is a letter. 230 00:13:13,560 --> 00:13:15,139 But the same letter will appear next time. 231 00:13:15,140 --> 00:13:17,599 Now that you have a chance to give up, 232 00:13:17,600 --> 00:13:19,560 I think it's better for you to leave. 233 00:13:22,240 --> 00:13:23,719 In a few days, 234 00:13:23,720 --> 00:13:25,599 Xie Liangchen will come to our house for dinner. 235 00:13:25,600 --> 00:13:26,720 You can come with him. 236 00:13:43,080 --> 00:13:43,920 Wenzhong. 237 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 You are back. 238 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Nothing happened in school these two days? 239 00:13:48,880 --> 00:13:49,880 Nothing. 240 00:13:51,440 --> 00:13:52,959 What about Xie Liangchen? 241 00:13:52,960 --> 00:13:54,879 Nothing happened to Xie Liangchen either. 242 00:13:54,880 --> 00:13:55,880 What's up? 243 00:13:57,920 --> 00:13:59,319 Nothing. 244 00:13:59,320 --> 00:13:59,720 Bye. 245 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 OK. See you around. 246 00:14:10,040 --> 00:14:12,880 Sergeant Lu saw the letter and did not dispel Xie Liangchen. 247 00:14:13,400 --> 00:14:15,000 It seems that he knows about it. 248 00:14:15,680 --> 00:14:16,680 Right. 249 00:14:17,240 --> 00:14:20,119 If she knows no one in the school authority, 250 00:14:20,120 --> 00:14:22,680 it's impossible for Xie Liangchen, a woman, to pass the checkup. 251 00:14:23,520 --> 00:14:25,480 I don't know if Sergeant Guo knows about it. 252 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 Sergeant Guo. 253 00:14:29,440 --> 00:14:31,119 Why are you standing here? 254 00:14:31,120 --> 00:14:32,640 I want to report something to you. 255 00:14:33,480 --> 00:14:34,679 Say it. 256 00:14:34,680 --> 00:14:36,479 Could we go in and talk about it? 257 00:14:36,480 --> 00:14:38,680 What I will tell you is serious. 258 00:14:41,080 --> 00:14:42,280 It's fine. Say it. 259 00:14:43,680 --> 00:14:45,479 I found a shocking secret. 260 00:14:45,480 --> 00:14:47,319 Xie Liangchen is a woman. 261 00:14:47,320 --> 00:14:49,359 I saw her go to the ladies' room in the hospital. 262 00:14:49,360 --> 00:14:52,399 And she suffers from abdominal pain occasionally, 263 00:14:52,400 --> 00:14:53,920 which is weird for a man. 264 00:14:55,040 --> 00:14:57,240 So I alleged that she was a woman. 265 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 Alright. 266 00:15:00,560 --> 00:15:01,959 Anything else? 267 00:15:01,960 --> 00:15:02,879 Nope. 268 00:15:02,880 --> 00:15:04,240 OK then. Go for your business. 269 00:15:15,000 --> 00:15:18,080 It seems that Sergeant Lu and Guo were bought off by Xie Liangchen. 270 00:15:24,440 --> 00:15:26,000 I have to figure out another way. 271 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 Did you lose money? 272 00:15:36,160 --> 00:15:38,080 All the money given by my family was lost. 273 00:15:38,680 --> 00:15:39,680 Did you lose money? 274 00:15:41,080 --> 00:15:43,639 I heard that many people have lost things recently. 275 00:15:43,640 --> 00:15:44,559 Yeah. 276 00:15:44,560 --> 00:15:47,319 Two days ago, Li Wenzhong also lost his new watch. 277 00:15:47,320 --> 00:15:48,719 He deserved it. 278 00:15:48,720 --> 00:15:49,520 Who did it? 279 00:15:49,521 --> 00:15:51,319 He was so bold to steal. 280 00:15:51,320 --> 00:15:53,679 No matter who he is, if I capture him. 281 00:15:53,680 --> 00:15:55,320 I would beat him to death. 282 00:15:56,240 --> 00:15:57,919 How much money have you lost? 283 00:15:57,920 --> 00:15:59,040 All of it. 284 00:16:02,600 --> 00:16:03,879 Song. 285 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 Did you lose anything? 286 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 No. 287 00:16:15,280 --> 00:16:16,519 Don't eat it. It was dirty. 288 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 We have so much. 289 00:16:18,200 --> 00:16:19,640 What's up? You seem absent. 290 00:16:43,200 --> 00:16:44,759 - So strange. - Who could it be? 291 00:16:44,760 --> 00:16:46,400 I just got my salary and it was gone. 292 00:16:47,360 --> 00:16:48,719 What have you lost? 293 00:16:48,720 --> 00:16:50,119 I don't know. 294 00:16:50,120 --> 00:16:50,960 It was definitely stolen. 295 00:16:50,961 --> 00:16:52,039 I won't afford the expenses this month. 296 00:16:52,040 --> 00:16:53,320 We have to find it out. 297 00:16:53,960 --> 00:16:56,559 Right. I lost money three times a week. 298 00:16:56,560 --> 00:16:58,199 It is definitely not a coincidence. 299 00:16:58,200 --> 00:17:00,719 There must be a thief in this apartment. 300 00:17:00,720 --> 00:17:02,279 I lost twenty yuan last night. 301 00:17:02,280 --> 00:17:03,439 I have no money for daily expenses this month. 302 00:17:03,440 --> 00:17:04,799 It must be the same thief. 303 00:17:04,800 --> 00:17:06,319 The thief is so odious. 304 00:17:06,320 --> 00:17:09,119 He stole things so many times, and left nothing for us. 305 00:17:09,120 --> 00:17:09,560 So hateful. 306 00:17:09,561 --> 00:17:10,949 The thief must be captured. 307 00:17:10,950 --> 00:17:12,190 Let's report to Sergeant Lu. 308 00:17:12,950 --> 00:17:15,320 When the Sergeant arrives, the thief would already run away. 309 00:17:16,950 --> 00:17:18,080 Do you have any ideas? 310 00:17:19,000 --> 00:17:20,120 Any idea? 311 00:17:20,950 --> 00:17:22,079 Well. 312 00:17:22,080 --> 00:17:23,559 We can search it. 313 00:17:23,560 --> 00:17:24,280 Search? 314 00:17:24,280 --> 00:17:25,119 Yeah. 315 00:17:25,120 --> 00:17:27,559 What we lost, the money and watch, 316 00:17:27,560 --> 00:17:29,040 are easy to be transferred away. 317 00:17:30,000 --> 00:17:31,799 We can't search anything out 318 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 since so many days passed. 319 00:17:34,400 --> 00:17:35,439 Why did you say it? 320 00:17:35,440 --> 00:17:36,720 Let me finish my words. 321 00:17:37,640 --> 00:17:39,519 He must have waited 322 00:17:39,520 --> 00:17:41,399 until the lights were off last night. 323 00:17:41,400 --> 00:17:43,799 And he shouldn't have acted until we fell asleep. 324 00:17:43,800 --> 00:17:45,799 At that time, the dormitory door was locked. 325 00:17:45,800 --> 00:17:47,399 It was impossible for him to transfer the stolen stuffs. 326 00:17:47,400 --> 00:17:48,319 Right? 327 00:17:48,320 --> 00:17:49,040 Right. 328 00:17:49,041 --> 00:17:50,800 We found it stolen early this morning. 329 00:17:51,400 --> 00:17:54,799 It was impossible for him to run out because it would provoke our suspicion. 330 00:17:54,800 --> 00:17:57,999 So I alleged that the stolen stuffs are still in the apartment. 331 00:17:58,000 --> 00:17:59,519 We can definitely find them. 332 00:17:59,520 --> 00:18:00,800 It makes sense. 333 00:18:01,320 --> 00:18:02,279 Is it right? 334 00:18:02,280 --> 00:18:03,839 We all lost money. 335 00:18:03,840 --> 00:18:05,000 Did you lose any other stuff? 336 00:18:09,600 --> 00:18:11,119 We all lost money. 337 00:18:11,120 --> 00:18:12,320 But we all have money with us. 338 00:18:12,940 --> 00:18:14,239 So we can't tell 339 00:18:14,240 --> 00:18:16,439 whether it is the stolen money or not. 340 00:18:16,440 --> 00:18:17,359 Yeah. 341 00:18:17,360 --> 00:18:18,360 Yeah. 342 00:18:19,040 --> 00:18:20,439 I also lost my wallet. 343 00:18:20,440 --> 00:18:21,879 If we find out where the wallet is, 344 00:18:21,880 --> 00:18:23,079 we can tell who the thief is. 345 00:18:23,080 --> 00:18:24,399 Yes. I agree to search. 346 00:18:24,400 --> 00:18:25,400 - I agree, too. - Agree. 347 00:18:26,200 --> 00:18:26,880 Alright. 348 00:18:26,881 --> 00:18:28,119 Let's search it separately. 349 00:18:28,120 --> 00:18:29,359 Search each room. 350 00:18:29,360 --> 00:18:30,759 So I'll take the lead. 351 00:18:30,760 --> 00:18:31,760 Search my room first. 352 00:18:31,760 --> 00:18:32,440 Go. 353 00:18:32,441 --> 00:18:33,480 Search carefully. 354 00:18:35,220 --> 00:18:35,940 Alright. 355 00:18:35,941 --> 00:18:37,559 Who will search my room? 356 00:18:37,560 --> 00:18:38,440 We will go. 357 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 - All right. - Let's go. 358 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 Where are you going? 359 00:18:52,920 --> 00:18:54,159 None of your business. 360 00:18:54,160 --> 00:18:55,399 It's not my business. 361 00:18:55,400 --> 00:18:57,239 But I have to suggest you. 362 00:18:57,240 --> 00:18:59,239 Don't leave out of sight. 363 00:18:59,240 --> 00:19:01,240 Otherwise you will be suspected of booty transfer. 364 00:19:02,160 --> 00:19:02,800 What do you mean? 365 00:19:02,801 --> 00:19:03,999 I mean nothing. 366 00:19:04,000 --> 00:19:04,940 I'm going. 367 00:19:04,941 --> 00:19:07,280 Don't be afraid if you didn't steal anything. 368 00:19:07,800 --> 00:19:09,279 Unless 369 00:19:09,280 --> 00:19:12,080 you have something afraid to be searched out. 370 00:19:14,000 --> 00:19:15,639 Gu Yanzhen is sleeping inside. 371 00:19:15,640 --> 00:19:17,679 Go and search it if you dare to. 372 00:19:17,680 --> 00:19:18,680 I don't care. 373 00:19:19,760 --> 00:19:20,760 I find something! 374 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 Song. 375 00:19:42,040 --> 00:19:43,040 How do you explain 376 00:19:43,940 --> 00:19:44,760 the money? 377 00:19:44,760 --> 00:19:45,760 Yeah. 378 00:19:45,761 --> 00:19:46,839 Where is my watch? 379 00:19:46,840 --> 00:19:47,999 Where's my twenty yuan? 380 00:19:48,000 --> 00:19:48,880 - What about my money? - Where is mine? 381 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 Where is mine? 382 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 It is 383 00:19:52,840 --> 00:19:54,319 all of my money. 384 00:19:54,320 --> 00:19:55,399 Your money? 385 00:19:55,400 --> 00:19:56,520 Where did you get the money? 386 00:19:58,400 --> 00:19:59,759 What do you mean? 387 00:19:59,760 --> 00:20:01,239 I mean what I said. 388 00:20:01,240 --> 00:20:02,939 We all know his family is poor. 389 00:20:02,940 --> 00:20:04,599 It's about one hundred yuan. 390 00:20:04,600 --> 00:20:05,639 How did he get so much money? 391 00:20:05,640 --> 00:20:07,319 Song couldn't steal the money. 392 00:20:07,320 --> 00:20:07,939 OK. 393 00:20:07,940 --> 00:20:09,279 I know he couldn't steal the money. 394 00:20:09,280 --> 00:20:11,119 But where did the money come from? 395 00:20:11,120 --> 00:20:12,159 Xie Liangchen. 396 00:20:12,160 --> 00:20:13,640 We know you are good with Huang Song. 397 00:20:14,160 --> 00:20:17,079 But he has to explain where he got so much money. 398 00:20:17,080 --> 00:20:18,839 Why does he have to explain it to you? 399 00:20:18,840 --> 00:20:21,699 If your family is rich, do you have to explain where the money comes from? 400 00:20:21,700 --> 00:20:22,520 It's different. 401 00:20:22,521 --> 00:20:23,639 I don't think it's different. 402 00:20:23,640 --> 00:20:24,640 Xie Liangchen. 403 00:20:25,160 --> 00:20:26,800 Don't talk nonsense. 404 00:20:28,880 --> 00:20:30,839 You said you lost your wallet. 405 00:20:30,840 --> 00:20:31,840 Where is the wallet? 406 00:20:33,120 --> 00:20:36,479 Didn't you say we can confirm the thief by the wallet? 407 00:20:36,480 --> 00:20:37,759 Maybe he threw it away. 408 00:20:37,760 --> 00:20:39,079 Where did he throw? 409 00:20:39,080 --> 00:20:40,879 If he thought of throwing the wallet away, 410 00:20:40,880 --> 00:20:43,120 how could he have put the money in such an obvious place so that you can find it? 411 00:20:43,121 --> 00:20:44,159 He is silly. 412 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 You are much sillier than him. 413 00:20:45,160 --> 00:20:45,760 You... 414 00:20:45,760 --> 00:20:46,760 Alright. 415 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 Stop your quarrel. 416 00:20:54,080 --> 00:20:55,559 Liangchen. 417 00:20:55,560 --> 00:20:58,360 I don't believe Song is a thief. 418 00:20:59,400 --> 00:21:00,400 But Song, 419 00:21:01,160 --> 00:21:04,400 if you can't explain where you got the money, 420 00:21:05,280 --> 00:21:06,640 they will suspect you definitely. 421 00:21:07,520 --> 00:21:08,639 Do you know what I mean? 422 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 Right. Huang Song. 423 00:21:15,240 --> 00:21:16,699 All the money 424 00:21:16,700 --> 00:21:18,119 was earned by me. 425 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 Did you earn it? 426 00:21:21,240 --> 00:21:22,359 How did you earn it? 427 00:21:22,360 --> 00:21:23,520 Why should he tell you? 428 00:21:24,520 --> 00:21:26,559 In my view, you must steal it. 429 00:21:26,560 --> 00:21:27,320 Say it again! 430 00:21:27,320 --> 00:21:27,940 So what? 431 00:21:27,940 --> 00:21:28,940 Do you want to fight? 432 00:21:28,940 --> 00:21:29,400 Come on. 433 00:21:29,400 --> 00:21:30,240 Let's fight. Come on. 434 00:21:30,241 --> 00:21:31,400 Stop now. 435 00:21:32,160 --> 00:21:33,839 What are you arguing about? 436 00:21:33,840 --> 00:21:34,879 You disturbed my sleep. 437 00:21:34,880 --> 00:21:35,640 Gu Yanzhen. 438 00:21:35,640 --> 00:21:36,640 Do you want to fight? 439 00:21:40,480 --> 00:21:41,799 Someone lost money again last night. 440 00:21:41,800 --> 00:21:44,079 And we searched out so much money from Huang Song. 441 00:21:44,080 --> 00:21:46,159 We asked him how he got it, but he refused to explain it. 442 00:21:46,160 --> 00:21:47,239 Money? 443 00:21:47,240 --> 00:21:48,400 Isn't this my money? 444 00:21:52,040 --> 00:21:52,999 Your money? 445 00:21:53,000 --> 00:21:55,319 Yes. The money I gave him. 446 00:21:55,320 --> 00:21:56,320 The money you gave him? 447 00:21:56,840 --> 00:21:58,080 Why did you give him money? 448 00:21:58,600 --> 00:22:00,560 Do you defend him 449 00:22:01,160 --> 00:22:02,799 as Xie Liangchen did? 450 00:22:02,800 --> 00:22:03,799 Yeah. 451 00:22:03,800 --> 00:22:04,840 Didn't you tell them? 452 00:22:09,700 --> 00:22:12,639 Xie Liangchen fought with me two days ago. 453 00:22:12,640 --> 00:22:13,640 She was angry with me, 454 00:22:14,160 --> 00:22:15,799 and wanted to change the dormitory. 455 00:22:15,800 --> 00:22:18,239 Huang Song agreed but I didn't agree. 456 00:22:18,240 --> 00:22:20,279 So I stealthily gave him the money 457 00:22:20,280 --> 00:22:22,680 and told him not to change the dormitory with Xie Liangchen. 458 00:22:23,280 --> 00:22:24,360 It's so simple. 459 00:22:27,400 --> 00:22:28,440 You are lying. 460 00:22:29,080 --> 00:22:30,639 I have no reason to lie. Right? 461 00:22:30,640 --> 00:22:32,939 We just asked him where the money was from. 462 00:22:32,940 --> 00:22:34,000 Why didn't he tell us? 463 00:22:35,280 --> 00:22:36,040 Yeah. 464 00:22:36,040 --> 00:22:36,840 Why? 465 00:22:36,841 --> 00:22:37,880 Why didn't you tell them? 466 00:22:43,760 --> 00:22:45,399 You are afraid that Xie Liangchen 467 00:22:45,400 --> 00:22:46,960 would be angry at it. Right? 468 00:22:48,940 --> 00:22:49,940 Don't worry. 469 00:22:51,000 --> 00:22:52,399 I have reconciled with her. 470 00:22:52,400 --> 00:22:53,640 She won't change her dormitory. 471 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 Right? 472 00:23:18,120 --> 00:23:19,600 What are you hiding from me on earth? 473 00:23:27,400 --> 00:23:28,640 What Gu Yanzhen said 474 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 was fake. Right? 475 00:23:36,240 --> 00:23:37,240 Does the money 476 00:23:38,160 --> 00:23:39,240 have anything to do 477 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 with your injuries? 478 00:23:48,680 --> 00:23:49,680 I know. 479 00:23:51,440 --> 00:23:53,240 Why didn't you tell us about it? 480 00:24:06,940 --> 00:24:08,300 Since you have the reasons for it, 481 00:24:09,040 --> 00:24:10,040 forget it. 482 00:24:10,940 --> 00:24:12,559 Be careful these days. 483 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 This matter was possibly 484 00:24:14,240 --> 00:24:16,120 plotted by Li Wenzhong. 485 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Huang Song. 486 00:24:44,920 --> 00:24:46,079 Gu Yanzhen. 487 00:24:46,080 --> 00:24:47,560 Come. Let's talk. 488 00:25:03,320 --> 00:25:05,079 The dormitory doors are all closed. 489 00:25:05,080 --> 00:25:06,520 Why don't you go back? 490 00:25:07,800 --> 00:25:09,320 Don't you know the way to go in? 491 00:25:11,240 --> 00:25:12,360 How do you know it? 492 00:25:13,360 --> 00:25:14,559 Of course I know it. 493 00:25:14,560 --> 00:25:16,560 You can't fool me by your tricks. 494 00:25:20,280 --> 00:25:21,639 Gu Yanzhen. 495 00:25:21,640 --> 00:25:23,200 Thank you for helping me today. 496 00:25:23,700 --> 00:25:25,999 I will pay the money back to you someday. 497 00:25:26,000 --> 00:25:26,680 No need. 498 00:25:26,681 --> 00:25:27,801 It's not concerned with you. 499 00:25:28,480 --> 00:25:29,839 Anyway, 500 00:25:29,840 --> 00:25:31,280 you helped me today. 501 00:25:35,920 --> 00:25:37,480 Since you know I helped you, 502 00:25:38,160 --> 00:25:40,039 I have some words to you. 503 00:25:40,040 --> 00:25:42,519 I don't care to pay more money to compensate their losses. 504 00:25:42,520 --> 00:25:44,559 Compared with friendship, 505 00:25:44,560 --> 00:25:45,720 money is nothing at all. 506 00:25:46,640 --> 00:25:48,000 I have no interest in 507 00:25:48,520 --> 00:25:49,880 what you did 508 00:25:50,400 --> 00:25:51,640 and how you got the money. 509 00:25:52,640 --> 00:25:54,840 But I know, you would rather be wronged of theft 510 00:25:55,360 --> 00:25:57,200 than tell the truth. 511 00:25:58,040 --> 00:25:59,720 It shows that you got the money illegally. 512 00:26:00,480 --> 00:26:01,700 Once it is revealed, 513 00:26:02,480 --> 00:26:05,000 the consequences could be much more serious than steal. 514 00:26:06,000 --> 00:26:07,120 Am I right? 515 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 Huang Song. 516 00:26:12,320 --> 00:26:13,600 Everything has the limit. 517 00:26:14,680 --> 00:26:16,560 Now you are being targeted. 518 00:26:17,640 --> 00:26:19,000 You should stop it 519 00:26:19,620 --> 00:26:21,700 before it's out of control. 520 00:26:26,440 --> 00:26:27,480 You know. 521 00:26:28,160 --> 00:26:30,840 Money is nothing for me. 522 00:26:37,400 --> 00:26:39,519 I can even deal with officials 523 00:26:39,520 --> 00:26:41,200 in the name of my father. 524 00:26:43,200 --> 00:26:44,159 Tell me. 525 00:26:44,160 --> 00:26:45,919 Who did you offend? 526 00:26:45,920 --> 00:26:47,080 Or did you make any troubles? 527 00:26:55,600 --> 00:26:57,079 I can handle it 528 00:26:57,080 --> 00:26:58,080 on my own. 529 00:27:02,760 --> 00:27:03,760 Alright. 530 00:27:04,700 --> 00:27:05,700 Look at you. 531 00:27:07,440 --> 00:27:09,399 Because of you, 532 00:27:09,400 --> 00:27:11,359 Xie Liangchen gets distressed. 533 00:27:11,360 --> 00:27:12,599 You should know. 534 00:27:12,600 --> 00:27:15,120 I won't be happy if she is not. 535 00:27:15,940 --> 00:27:17,160 So you'd better settle it. 536 00:27:19,000 --> 00:27:20,079 Gu Yanzhen. 537 00:27:20,080 --> 00:27:21,399 Liangchen and you... 538 00:27:21,400 --> 00:27:23,200 Don't interfere our affairs. 539 00:27:24,440 --> 00:27:25,440 Let's go. 540 00:27:42,520 --> 00:27:43,520 Qu. 541 00:27:44,320 --> 00:27:46,680 Our two families have known each other for many years. 542 00:27:47,320 --> 00:27:49,800 You and I have been friends for a long time. 543 00:27:50,520 --> 00:27:52,699 I respect you for your character and knowledge. 544 00:27:52,700 --> 00:27:54,420 I also admire your good family disciplines. 545 00:27:56,400 --> 00:27:59,639 I witnessed the growth of Manting. 546 00:27:59,640 --> 00:28:02,560 My wife and I are fond of her so much. 547 00:28:03,700 --> 00:28:05,320 But now it's not the old times. 548 00:28:06,200 --> 00:28:07,479 A blind match 549 00:28:07,480 --> 00:28:08,839 based on the horoscope 550 00:28:08,840 --> 00:28:10,920 and the family background 551 00:28:11,900 --> 00:28:13,040 doesn't work anymore. 552 00:28:14,160 --> 00:28:15,399 Anyway, 553 00:28:15,400 --> 00:28:17,480 it depends on the thoughts of children. 554 00:28:18,040 --> 00:28:22,360 Their interests, hobbies and temperament should be suitable to each other. 555 00:28:23,920 --> 00:28:25,360 Since they are not willing to marry, 556 00:28:26,360 --> 00:28:28,759 we can't make the decision for them 557 00:28:28,760 --> 00:28:32,320 and ruin their happiness of life even though we hope it. 558 00:28:34,700 --> 00:28:35,700 What do you think of it? 559 00:28:56,920 --> 00:28:59,000 Uncle. Aunt. 560 00:29:00,400 --> 00:29:02,240 It's all my fault. 561 00:29:02,800 --> 00:29:04,360 I was reckless before. 562 00:29:04,960 --> 00:29:08,040 I came to your family and proposed to her before thinking it over, 563 00:29:09,080 --> 00:29:11,040 and caused the embarrassing situation like this. 564 00:29:11,760 --> 00:29:13,200 I get you awkward. 565 00:29:14,000 --> 00:29:15,080 As my apology, 566 00:29:15,640 --> 00:29:19,718 what we agreed on before will still be valid except for the wedding. 567 00:29:20,960 --> 00:29:22,160 I am young and bold. 568 00:29:22,680 --> 00:29:24,279 I should be as meticulous 569 00:29:24,280 --> 00:29:27,800 as the seniors like you on business from now on. 570 00:29:37,080 --> 00:29:40,720 Though our Qu family is not as wealthy as before, we are not beggars. 571 00:29:41,720 --> 00:29:43,160 We don't need donations from others. 572 00:29:46,520 --> 00:29:48,760 Now that you have put it in this way, 573 00:29:51,640 --> 00:29:52,760 do it as you said. 574 00:29:54,360 --> 00:29:55,360 Mrs. He. 575 00:29:56,040 --> 00:29:57,040 See the guests off. 576 00:29:59,480 --> 00:30:00,560 Yes. 577 00:30:01,080 --> 00:30:02,240 Sir, please. 578 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 Qu. Sister. 579 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 Farewell. 580 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 Uncle. 581 00:30:24,760 --> 00:30:25,760 Aunt. 582 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 Farewell. 583 00:30:31,000 --> 00:30:31,920 I'll see you off. 584 00:30:31,920 --> 00:30:32,920 Stop. 585 00:30:34,040 --> 00:30:35,280 You are so shameless. 586 00:30:40,040 --> 00:30:41,040 Uncle. 587 00:30:41,600 --> 00:30:42,880 It is my fault. 588 00:30:43,760 --> 00:30:45,120 Please don't blame Manting. 589 00:30:47,760 --> 00:30:48,760 Tingbai. 590 00:31:13,040 --> 00:31:15,079 Dad. Mom. 591 00:31:15,080 --> 00:31:15,400 I... 592 00:31:15,401 --> 00:31:16,800 You disgraced 593 00:31:17,440 --> 00:31:18,560 our Qu family today. 594 00:31:21,040 --> 00:31:22,960 He came to our house and broke off the marriage. 595 00:31:24,360 --> 00:31:26,879 I have no face to see others anymore. 596 00:31:26,880 --> 00:31:28,919 Why do you have no face to see others? 597 00:31:28,920 --> 00:31:29,920 It's not a big deal. 598 00:31:31,200 --> 00:31:32,480 Do you think you are reasonable? 599 00:31:33,600 --> 00:31:35,320 If you were cautious with your deeds 600 00:31:36,040 --> 00:31:37,759 and didn't get entangled with Gu, 601 00:31:37,760 --> 00:31:40,440 how could he come here to break off the marriage? 602 00:31:41,760 --> 00:31:43,359 Do you know the honor of our Qu family? 603 00:31:43,360 --> 00:31:45,159 In the era of Tongzhi and Guangxu, 604 00:31:45,160 --> 00:31:48,159 your grandfather and great grandfather had been the Cabinet Bachelor, 605 00:31:48,160 --> 00:31:49,640 serving in the Imperial Academy. 606 00:31:51,320 --> 00:31:53,759 Our ancestors had been glorious officials for several generations. 607 00:31:53,760 --> 00:31:55,960 But you, as the descendant, are so shameless! 608 00:31:57,080 --> 00:32:00,000 Our ancestors in the heaven would be disgraced by you. 609 00:32:01,800 --> 00:32:04,839 Did I get the ancestors disgraced for I asked him to break off the marriage? 610 00:32:04,840 --> 00:32:08,639 If our ancestors know that you dissipated the family property by selling houses 611 00:32:08,640 --> 00:32:10,839 and even your own daughter, they might be pissed off in the tomb. 612 00:32:10,840 --> 00:32:11,919 Manting. 613 00:32:11,920 --> 00:32:13,199 Stop talking. 614 00:32:13,200 --> 00:32:14,360 Don't get your father raged. 615 00:32:14,960 --> 00:32:16,319 She is not my daughter. 616 00:32:16,320 --> 00:32:17,639 I am not her father either! 617 00:32:17,640 --> 00:32:18,799 Stop. 618 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 Stop your quarrel. 619 00:32:23,760 --> 00:32:24,919 Manting. 620 00:32:24,920 --> 00:32:26,359 Go back to your room. 621 00:32:26,360 --> 00:32:27,519 From now on, 622 00:32:27,520 --> 00:32:29,520 don't go out without my permission. 623 00:32:30,080 --> 00:32:31,520 Introspect yourself at home. 624 00:32:54,840 --> 00:32:56,440 Hello. Who is it? 625 00:32:56,960 --> 00:32:58,480 Hi. It's me 626 00:33:00,400 --> 00:33:01,360 Where are you? 627 00:33:01,360 --> 00:33:02,360 It's so noisy. 628 00:33:04,920 --> 00:33:05,920 Paramo. 629 00:33:09,800 --> 00:33:12,839 I thought you would have been depressed when you broke off the marriage with me. 630 00:33:12,840 --> 00:33:14,760 I didn't expect you to go to entertain yourself. 631 00:33:16,280 --> 00:33:17,280 How is it? 632 00:33:17,800 --> 00:33:18,800 Did you get scolded? 633 00:33:19,360 --> 00:33:20,680 More than scolding. 634 00:33:23,040 --> 00:33:24,319 Did he beat you? 635 00:33:24,320 --> 00:33:25,320 Are you hurt? 636 00:33:26,120 --> 00:33:27,040 Don't worry. 637 00:33:27,041 --> 00:33:28,120 I'm so thick-skinned. 638 00:33:28,720 --> 00:33:30,199 I know. 639 00:33:30,200 --> 00:33:31,360 If he beats you violently, 640 00:33:31,880 --> 00:33:32,960 you would fight back. 641 00:33:33,800 --> 00:33:35,759 Bro. Don't make fun of me. 642 00:33:35,760 --> 00:33:37,920 I'm not so bad as that. Alright? 643 00:33:43,120 --> 00:33:44,359 How is it? 644 00:33:44,360 --> 00:33:45,560 Did Shen lecture you? 645 00:33:47,480 --> 00:33:48,640 No. He said I did a good job. 646 00:33:49,800 --> 00:33:50,800 Really? 647 00:33:51,800 --> 00:33:52,880 Does he dislike me so much? 648 00:33:53,960 --> 00:33:55,559 He likes the fat ones, 649 00:33:55,560 --> 00:33:56,880 and those who can bear babies. 650 00:33:58,600 --> 00:34:01,199 He did the fortune-telling with your horoscope. 651 00:34:01,200 --> 00:34:02,599 He said 652 00:34:02,600 --> 00:34:03,919 your physiognomy was against your husband's fortune. 653 00:34:03,920 --> 00:34:05,119 What? 654 00:34:05,120 --> 00:34:05,960 Who said that? 655 00:34:05,961 --> 00:34:07,080 Which charlatan? 656 00:34:07,680 --> 00:34:09,479 My physiognomy is pretty good to my husband's fortune. 657 00:34:09,480 --> 00:34:10,789 My mother also did the fortune-telling for me. 658 00:34:10,790 --> 00:34:11,990 I'm destined to be an empress. 659 00:34:12,960 --> 00:34:13,559 Yeah. 660 00:34:13,560 --> 00:34:14,559 Destined to be an empress. 661 00:34:14,560 --> 00:34:17,199 The emperor has abdicated but you haven't married yet. 662 00:34:17,200 --> 00:34:19,039 Shen Tingbai. What are you talking about? 663 00:34:19,040 --> 00:34:20,310 You want to piss me off. Right? 664 00:34:21,440 --> 00:34:22,559 Well. 665 00:34:22,560 --> 00:34:23,879 I won't talk with you. 666 00:34:23,880 --> 00:34:24,880 Sleep now. 667 00:34:25,830 --> 00:34:27,039 Enjoy yourself. 668 00:34:27,040 --> 00:34:28,040 Bye. 669 00:36:16,820 --> 00:36:17,919 Junshan. 670 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 You're back. 671 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 What? 672 00:36:25,800 --> 00:36:26,799 Move. 673 00:36:26,800 --> 00:36:27,800 Go. 674 00:36:28,440 --> 00:36:29,299 Don't push me. 675 00:36:29,300 --> 00:36:30,300 Are you mad? 676 00:36:35,960 --> 00:36:38,520 It's said that this test would be proctored by Sergeant Lu. 677 00:36:39,820 --> 00:36:41,079 Seriously? 678 00:36:41,080 --> 00:36:42,680 The news is reliable. 679 00:36:43,600 --> 00:36:44,439 Liangchen. 680 00:36:44,440 --> 00:36:45,720 Lend me your notes. 681 00:36:46,600 --> 00:36:47,519 Nope. 682 00:36:47,520 --> 00:36:49,080 My notes will be given to Shen Junshan. 683 00:36:50,300 --> 00:36:51,599 Why? 684 00:36:51,600 --> 00:36:53,359 He didn't come to classes for sickness. 685 00:36:53,360 --> 00:36:53,800 What about you? 686 00:36:53,801 --> 00:36:55,919 You skipped classes for unknown reasons. 687 00:36:55,920 --> 00:36:56,920 I won't indulge you. 688 00:36:58,280 --> 00:37:00,599 Since you hide so much from me recently, 689 00:37:00,600 --> 00:37:01,919 you should draw a lesson from it. 690 00:37:01,920 --> 00:37:03,799 Don't be so cruel to me. 691 00:37:03,800 --> 00:37:05,480 You can borrow it from him if you need it. 692 00:37:10,440 --> 00:37:11,440 What are you doing? 693 00:37:20,600 --> 00:37:21,600 Can I sit here? 694 00:37:23,800 --> 00:37:24,920 As your wish. 695 00:37:51,880 --> 00:37:53,320 What did you chat about? 696 00:37:54,400 --> 00:37:56,079 I wanna borrow notes from Liangchen. 697 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 He refused to lend me. 698 00:37:57,081 --> 00:37:58,360 He said he kept it for you. 699 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 Really? 700 00:38:03,080 --> 00:38:05,039 You didn't come to classes recently. 701 00:38:05,040 --> 00:38:06,320 Neither did I. 702 00:38:07,040 --> 00:38:08,559 Did anyone force you to skip classes? 703 00:38:08,560 --> 00:38:09,560 Did you get injured too? 704 00:38:15,560 --> 00:38:17,000 How are your injuries? 705 00:38:17,600 --> 00:38:18,600 Almost recovered. 706 00:38:19,400 --> 00:38:20,400 That's good. 707 00:38:26,560 --> 00:38:27,560 Xie Liangchen, you... 708 00:38:33,300 --> 00:38:34,300 How is your foot? 709 00:38:43,600 --> 00:38:44,819 Liangchen. 710 00:38:44,820 --> 00:38:46,480 You tripped him. 711 00:38:48,440 --> 00:38:49,560 Did he just leave like that? 712 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 He is afraid of me. 713 00:38:59,760 --> 00:39:00,760 Why don't you eat? 714 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 I'm full when watching you eat. 715 00:39:24,080 --> 00:39:25,320 Gu Yanzhen. What are you doing? 716 00:39:28,600 --> 00:39:29,959 Do you like it? 717 00:39:29,960 --> 00:39:30,999 Pretty. 718 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 That's good. 719 00:39:32,760 --> 00:39:34,240 I'll fly you more. 720 00:39:37,280 --> 00:39:38,280 I get it. 721 00:39:45,800 --> 00:39:47,080 My notes! 722 00:39:48,080 --> 00:39:49,840 Gu Yanzhen, you are dead! 723 00:39:53,480 --> 00:39:54,280 Good! 724 00:39:54,281 --> 00:39:55,400 Don't let me capture you! 725 00:40:14,920 --> 00:40:16,240 Alright, I have stopped it. 726 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 Be happy now. 727 00:40:21,560 --> 00:40:22,560 I stopped. 728 00:40:27,880 --> 00:40:28,880 Let me take it. 729 00:40:29,960 --> 00:40:31,000 Let me take it. 730 00:40:31,820 --> 00:40:32,820 Come. 731 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 Xie Liangchen. 732 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 You... 733 00:40:49,560 --> 00:40:50,879 Stop! 734 00:40:50,880 --> 00:40:51,880 You can't hit me! 735 00:40:53,040 --> 00:40:54,040 I hate you! 736 00:40:58,760 --> 00:40:59,760 Come in. 737 00:41:08,880 --> 00:41:10,199 Gu Yanzhen folded my notes 738 00:41:10,200 --> 00:41:11,440 into paper planes. 739 00:41:12,040 --> 00:41:14,279 It took a long time to find them. 740 00:41:14,280 --> 00:41:15,640 But there are still a lot missing. 741 00:41:16,600 --> 00:41:18,199 I really take a long time to find them. 742 00:41:18,200 --> 00:41:19,600 That's all I found. 743 00:41:24,480 --> 00:41:25,560 You didn't keep your words. 744 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 I'll look for them tomorrow. 745 00:41:29,880 --> 00:41:30,960 I'll put them on the table. 746 00:41:44,720 --> 00:41:46,199 Well. 747 00:41:46,200 --> 00:41:47,600 Forget the notes. 748 00:41:50,040 --> 00:41:52,160 Help me to apply the medicine as the compensation. 749 00:41:53,820 --> 00:41:54,820 Close the door. 750 00:42:02,960 --> 00:42:05,120 Didn't your injuries get recovered? 751 00:42:06,400 --> 00:42:07,400 To remove the scars. 752 00:42:09,040 --> 00:42:10,320 Are you afraid of scars? 753 00:42:10,880 --> 00:42:12,080 I don't care about them. 754 00:42:13,280 --> 00:42:14,819 But I am afraid that the future wife 755 00:42:14,820 --> 00:42:16,040 would dislike them. 756 00:42:17,880 --> 00:42:18,960 You are foresighted. 757 00:42:35,960 --> 00:42:36,960 Apply the medicine. 758 00:42:53,920 --> 00:42:56,520 I saw your sister at the racecourse days ago. 759 00:42:58,760 --> 00:43:00,000 She is so lovely. 760 00:43:00,600 --> 00:43:02,000 Clever and pretty. 761 00:43:03,600 --> 00:43:05,079 But she is kind of shy. 762 00:43:05,080 --> 00:43:06,080 She doesn't talk much. 763 00:43:07,640 --> 00:43:08,919 Really? 764 00:43:08,920 --> 00:43:09,920 Yeah. 765 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 It seems that 766 00:43:12,300 --> 00:43:14,040 she doesn't contact with boys much. 767 00:43:16,200 --> 00:43:17,200 Liangchen. 768 00:43:18,280 --> 00:43:19,360 Does she have a boyfriend? 769 00:43:21,300 --> 00:43:22,480 I don't think so. 770 00:43:23,800 --> 00:43:24,800 That's good. 771 00:43:26,880 --> 00:43:28,640 I intend to court her. 46199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.