Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,830 --> 00:01:27,710
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,670 --> 00:01:31,190
Episode 30
3
00:01:59,090 --> 00:02:00,850
You come to ask for mercy for him?
4
00:02:01,850 --> 00:02:02,850
Yes.
5
00:02:04,570 --> 00:02:06,010
He killed people of ours,
6
00:02:06,730 --> 00:02:08,130
and ruined our business many times.
7
00:02:09,050 --> 00:02:10,690
It's merciful that he can live till now.
8
00:02:12,650 --> 00:02:13,650
I come here
9
00:02:16,050 --> 00:02:18,290
in hope of cutting him some slack.
10
00:02:25,610 --> 00:02:27,450
Why do you think you can help him?
11
00:02:29,010 --> 00:02:30,370
What rights do you have?
12
00:02:34,810 --> 00:02:35,810
Xianrong.
13
00:02:37,610 --> 00:02:40,130
Do you really forget who you are?
14
00:02:42,770 --> 00:02:44,970
Have you made up your mind?
15
00:04:52,410 --> 00:04:54,370
Can't you cut him some slack?
16
00:04:58,330 --> 00:05:02,170
I never change my mind once I make it.
17
00:05:16,090 --> 00:05:17,330
I remember when I was young,
18
00:05:19,810 --> 00:05:21,530
you told me to
19
00:05:22,450 --> 00:05:23,930
be good and
20
00:05:25,450 --> 00:05:26,970
behave myself.
21
00:05:30,170 --> 00:05:31,930
So I did everything
22
00:05:33,530 --> 00:05:35,170
that you asked me to do.
23
00:05:46,690 --> 00:05:47,690
But now,
24
00:05:49,910 --> 00:05:51,890
you are going to kill the man I love.
25
00:05:57,130 --> 00:05:58,290
I can't allow it.
26
00:06:37,250 --> 00:06:38,410
What happened?
27
00:06:44,770 --> 00:06:45,770
From now on,
28
00:06:48,570 --> 00:06:49,570
I am
29
00:06:50,650 --> 00:06:52,090
in charge of here.
30
00:07:42,130 --> 00:07:43,130
Junshan?
31
00:07:46,490 --> 00:07:47,490
Junshan.
32
00:07:48,250 --> 00:07:49,209
Junshan!
33
00:07:49,210 --> 00:07:50,649
Wake up!
34
00:07:50,650 --> 00:07:51,898
Junshan, wake up!
35
00:08:00,690 --> 00:08:01,690
Who are you?
36
00:08:04,690 --> 00:08:05,690
What do you want?
37
00:08:13,690 --> 00:08:14,690
Put your gun down.
38
00:08:18,810 --> 00:08:20,089
Oda Xianrong.
39
00:08:20,090 --> 00:08:21,090
Come out!
40
00:08:31,490 --> 00:08:32,770
Do you know where you are at?
41
00:08:33,490 --> 00:08:35,049
How dare you make a scene here?
42
00:08:35,050 --> 00:08:36,800
Of course, I know what place is this.
43
00:08:39,530 --> 00:08:40,800
You do have gut.
44
00:08:42,090 --> 00:08:43,090
Why did you come to me?
45
00:08:44,310 --> 00:08:47,090
Were you the one who sent people to kill Junshan?
46
00:08:51,190 --> 00:08:51,810
How is he now?
47
00:08:51,810 --> 00:08:52,810
Were you the one?!
48
00:08:53,370 --> 00:08:53,930
No, I wasn't.
49
00:08:53,930 --> 00:08:54,809
Do you dare to swear it?
50
00:08:54,810 --> 00:08:56,090
I said it was not me.
51
00:08:57,690 --> 00:08:58,690
How is he now?
52
00:09:01,450 --> 00:09:02,569
Alright.
53
00:09:02,570 --> 00:09:03,889
I trust you this time.
54
00:09:03,890 --> 00:09:04,890
Where is he now?
55
00:09:06,370 --> 00:09:07,529
The municipal hospital.
56
00:09:07,530 --> 00:09:10,066
He was slashed in the back twice and stabbed in the belly.
57
00:09:10,090 --> 00:09:11,129
His internal organs are injured.
58
00:09:11,130 --> 00:09:12,410
He needs an operation right now.
59
00:09:13,090 --> 00:09:15,449
The director and the attending doctors went to Peking for a meeting.
60
00:09:15,450 --> 00:09:16,809
The rest of the doctors can't do the operation.
61
00:09:16,810 --> 00:09:19,050
We need a doctor named Kushi Koji to be the surgeon.
62
00:09:20,690 --> 00:09:22,929
Go to find Doctor Kushi and send him to the municipal hospital.
63
00:09:22,930 --> 00:09:23,689
Hurry up.
64
00:09:23,690 --> 00:09:25,049
Yes.
65
00:09:25,050 --> 00:09:26,050
Let's go.
66
00:09:34,810 --> 00:09:36,090
Junshan! Junshan!
67
00:09:38,090 --> 00:09:39,090
Hold your fires.
68
00:09:40,010 --> 00:09:41,010
Where is he?
69
00:09:44,570 --> 00:09:46,309
This is Doctor Kushi that Doctor Liu mentioned.
70
00:09:46,310 --> 00:09:47,129
The situation is urgent.
71
00:09:47,130 --> 00:09:48,130
We have no other choices.
72
00:09:49,490 --> 00:09:50,490
Do you trust them?
73
00:09:55,730 --> 00:09:56,730
I trust her.
74
00:09:57,530 --> 00:09:58,970
I believe she won't hurt Junshan.
75
00:10:09,210 --> 00:10:11,490
I will kill all your families
76
00:10:12,610 --> 00:10:14,330
if Mr. Shan can't live.
77
00:10:14,850 --> 00:10:15,890
If you keep standing in my way,
78
00:10:17,370 --> 00:10:18,650
he will really be dead.
79
00:10:22,310 --> 00:10:23,310
Get out of the way.
80
00:10:24,050 --> 00:10:25,050
Let him in.
81
00:11:43,530 --> 00:11:44,889
The operation is very successful.
82
00:11:44,890 --> 00:11:45,970
He is out of danger.
83
00:11:47,570 --> 00:11:49,010
Thank you, Mr. Liu.
84
00:11:50,450 --> 00:11:52,049
You should thank Doctor Kushi.
85
00:11:52,050 --> 00:11:54,690
Without his good skill, the operation cannot be successful.
86
00:11:56,610 --> 00:11:57,809
Doctor Kushi,
87
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
thank you.
88
00:11:59,490 --> 00:12:00,809
I'm sorry that I offended you.
89
00:12:00,810 --> 00:12:03,310
Hope you understand us and don't mind it.
90
00:12:04,650 --> 00:12:05,650
I understand it.
91
00:12:08,290 --> 00:12:09,449
Let me go in and have a look.
92
00:12:09,450 --> 00:12:11,409
The patient needs a rest after the operation.
93
00:12:11,410 --> 00:12:12,530
Come out after you see him.
94
00:12:43,130 --> 00:12:44,250
Did you inform his brother?
95
00:12:45,370 --> 00:12:46,370
I sent a telegram to him.
96
00:12:47,010 --> 00:12:49,450
It takes at least two days before he arrives.
97
00:13:04,650 --> 00:13:05,650
I need a word with her.
98
00:13:12,170 --> 00:13:13,170
Oda Xianrong.
99
00:13:24,170 --> 00:13:25,170
Thank you so much for today.
100
00:13:26,190 --> 00:13:27,510
In what position do you thank me?
101
00:13:28,090 --> 00:13:29,090
Who are you to him?
102
00:13:30,050 --> 00:13:31,050
I am his classmate,
103
00:13:31,610 --> 00:13:32,610
and his friend.
104
00:13:35,530 --> 00:13:36,730
I already know who you are.
105
00:13:38,810 --> 00:13:39,970
So does Junshan.
106
00:13:43,290 --> 00:13:45,090
About the students from Japan,
107
00:13:45,970 --> 00:13:46,970
it was you, right?
108
00:13:59,310 --> 00:14:01,970
Selling labors, stealing the royal seal
109
00:14:02,770 --> 00:14:04,330
and killing the hunter in the mountain.
110
00:14:05,130 --> 00:14:06,370
They're all your doing, right?
111
00:14:09,410 --> 00:14:10,410
Yes.
112
00:14:11,250 --> 00:14:12,250
They are.
113
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
But
114
00:14:15,490 --> 00:14:16,770
what can you do about it?
115
00:14:19,210 --> 00:14:20,210
You will pay for it.
116
00:14:21,810 --> 00:14:22,810
Then good luck to you.
117
00:14:56,930 --> 00:14:57,929
What's wrong with you?
118
00:14:57,930 --> 00:14:58,970
Why do you look upset?
119
00:14:59,570 --> 00:15:00,570
What happened?
120
00:15:01,170 --> 00:15:03,610
Junshan was attacked last night and is in severe injuries.
121
00:15:04,570 --> 00:15:05,890
Liangchen is also at the hospital now.
122
00:15:07,610 --> 00:15:08,610
He got severe injuries?
123
00:15:10,290 --> 00:15:12,130
No wonder why he didn't come back last night.
124
00:15:13,650 --> 00:15:15,410
We don't know what happened as well.
125
00:15:16,050 --> 00:15:18,530
Let's go to the hospital after class.
126
00:15:21,970 --> 00:15:22,410
Gu Yanzhen.
127
00:15:22,930 --> 00:15:24,490
You've got a visitor from your family.
128
00:15:36,210 --> 00:15:37,210
Sir,
129
00:15:38,410 --> 00:15:40,330
Mr. Gu asked you to go back for something urgent.
130
00:15:40,890 --> 00:15:41,969
Did he tell you what is urgent?
131
00:15:41,970 --> 00:15:42,970
No.
132
00:16:12,290 --> 00:16:13,290
Mr. Gu, you're back.
133
00:16:14,090 --> 00:16:15,209
What is it?
134
00:16:15,210 --> 00:16:16,970
Your father is waiting for you in his study.
135
00:16:37,850 --> 00:16:39,089
Dad.
136
00:16:39,090 --> 00:16:40,449
You asked for me?
137
00:16:40,450 --> 00:16:41,450
I am back.
138
00:16:43,370 --> 00:16:44,370
Yanzhen.
139
00:16:45,770 --> 00:16:48,610
Don't go to school for the next few days.
140
00:16:50,370 --> 00:16:51,610
The situation is very chaotic now.
141
00:16:54,490 --> 00:16:56,850
I plan to send you and Qiqi
142
00:16:57,770 --> 00:16:58,770
back to Nanjing.
143
00:17:08,610 --> 00:17:09,970
Is the negotiation not going well?
144
00:17:21,000 --> 00:17:23,281
Weak countries don't have a say in the negotiation table.
145
00:17:23,850 --> 00:17:25,329
Negotiation?
146
00:17:25,330 --> 00:17:26,330
Negotiate what?
147
00:17:27,930 --> 00:17:29,530
We are just forced
148
00:17:30,530 --> 00:17:31,850
to do what they want.
149
00:17:34,490 --> 00:17:35,970
When the treaty is signed,
150
00:17:37,090 --> 00:17:39,250
the situation will be more difficult to control.
151
00:17:39,930 --> 00:17:40,930
Then,
152
00:17:41,610 --> 00:17:43,010
I will go back to Peking soon.
153
00:17:44,210 --> 00:17:46,250
You and Qiqi will go back with me.
154
00:17:46,750 --> 00:17:47,750
We will go to Peking first.
155
00:17:48,810 --> 00:17:51,990
Then I'll ask someone to send you to Nanjing, to your grandpa's home.
156
00:17:54,490 --> 00:17:55,650
We will leave in a few days.
157
00:17:56,370 --> 00:17:57,370
Go prepare it.
158
00:18:03,130 --> 00:18:04,690
Did you hear that?
159
00:18:09,050 --> 00:18:10,449
Dad.
160
00:18:10,450 --> 00:18:11,450
Have some water.
161
00:18:24,810 --> 00:18:25,810
Yanzhen.
162
00:18:26,330 --> 00:18:29,090
Now Feng'an is especially chaotic.
163
00:18:29,750 --> 00:18:32,050
I can't help you when I get back to Peking.
164
00:18:32,850 --> 00:18:35,090
Don't make troubles for me, okay?
165
00:18:41,490 --> 00:18:42,770
I will follow what you say.
166
00:19:58,610 --> 00:19:59,610
Junshan.
167
00:20:03,290 --> 00:20:04,690
Doctor! Nurse!
168
00:20:21,250 --> 00:20:22,450
Both of the pupils are normal.
169
00:20:33,850 --> 00:20:34,850
The heartbeat is normal.
170
00:20:38,130 --> 00:20:39,130
The wound is healed well.
171
00:20:40,490 --> 00:20:41,490
Everything goes well.
172
00:20:48,090 --> 00:20:49,090
Let him have more rest.
173
00:20:49,890 --> 00:20:50,890
Thank you, doctor.
174
00:20:57,210 --> 00:20:58,210
This year,
175
00:21:00,050 --> 00:21:01,050
I almost become
176
00:21:02,610 --> 00:21:04,650
a frequent guest of the hospital.
177
00:21:05,170 --> 00:21:06,170
That's absolutely right.
178
00:21:08,530 --> 00:21:09,530
Last night,
179
00:21:10,490 --> 00:21:11,610
you sent me here?
180
00:21:12,450 --> 00:21:13,450
Yes.
181
00:21:14,250 --> 00:21:16,089
When I came back from Xiaojun's place,
182
00:21:16,090 --> 00:21:18,089
I saw you lying with dead bodies.
183
00:21:18,090 --> 00:21:19,130
I was scared to death.
184
00:21:22,170 --> 00:21:23,290
Weren't you fainted last night?
185
00:21:23,970 --> 00:21:25,250
I'm surprised that you remember.
186
00:21:29,090 --> 00:21:30,210
I remembered some.
187
00:21:39,210 --> 00:21:40,210
I need to
188
00:21:40,850 --> 00:21:41,850
tell you one thing.
189
00:21:43,410 --> 00:21:44,530
Your operation last night was done
190
00:21:46,290 --> 00:21:47,530
by a surgeon found by Oda Xianrong.
191
00:21:49,170 --> 00:21:50,970
All the doctors went to Peking for a meeting.
192
00:21:51,690 --> 00:21:54,410
The rest of the doctors can't do such an operation.
193
00:21:55,370 --> 00:21:58,170
Only a Japanese doctor can do this in Shunyuan.
194
00:22:00,850 --> 00:22:01,890
You went to her?
195
00:22:03,570 --> 00:22:05,049
I had no other choices.
196
00:22:05,050 --> 00:22:06,090
I had to ask her for help.
197
00:22:07,610 --> 00:22:10,930
At the beginning, I thought she sent people to kill you
198
00:22:12,090 --> 00:22:13,770
since she was angry for being exposed.
199
00:22:15,050 --> 00:22:17,649
Now it seems that I was wrong.
200
00:22:17,650 --> 00:22:18,650
Did you ever think
201
00:22:19,690 --> 00:22:20,690
if it was she
202
00:22:21,370 --> 00:22:22,770
who had sent people to kill me,
203
00:22:24,650 --> 00:22:25,890
then you were risking your life
204
00:22:27,050 --> 00:22:28,930
when you went to her?
205
00:22:29,690 --> 00:22:30,970
I didn't have time to think much
206
00:22:31,810 --> 00:22:33,050
under that situation.
207
00:22:36,050 --> 00:22:37,329
Have a good rest.
208
00:22:37,330 --> 00:22:39,809
The doctor says more rest helps you be better soon.
209
00:22:39,810 --> 00:22:40,810
I'll go get some water.
210
00:22:59,930 --> 00:23:01,329
Gu Yanzhen?
211
00:23:01,330 --> 00:23:02,729
What brings you here?
212
00:23:02,730 --> 00:23:03,890
I have something to tell you.
213
00:23:17,990 --> 00:23:19,350
How's everything going at school?
214
00:23:20,090 --> 00:23:21,609
I didn't go back last night.
215
00:23:21,610 --> 00:23:22,770
Was the sergeant angry?
216
00:23:27,330 --> 00:23:29,409
You don't have classes this afternoon?
217
00:23:29,410 --> 00:23:30,410
Why did you come out?
218
00:23:34,530 --> 00:23:35,969
Gu Yanzhen.
219
00:23:35,970 --> 00:23:36,970
What's wrong with you?
220
00:23:43,490 --> 00:23:44,490
I'm leaving.
221
00:23:47,890 --> 00:23:48,890
Where will you go?
222
00:23:50,210 --> 00:23:51,210
I am going back to Nanjing.
223
00:23:54,090 --> 00:23:55,090
Nanjing?
224
00:23:57,650 --> 00:24:00,730
Are you going back to marry Miss Dong?
225
00:24:04,610 --> 00:24:05,650
It's my father's order.
226
00:24:13,930 --> 00:24:15,770
Well, when will you come back?
227
00:24:17,290 --> 00:24:18,290
I don't know.
228
00:24:49,650 --> 00:24:51,010
I'm afraid others will be arranged
229
00:24:52,250 --> 00:24:54,250
to live with you after I leave,
230
00:24:56,330 --> 00:24:57,729
especially that Li Wenzhong.
231
00:24:57,730 --> 00:24:59,370
I always suspect that he knows something.
232
00:25:06,370 --> 00:25:07,610
If you like Shen Junshan,
233
00:25:08,970 --> 00:25:11,850
then ask the sergeant to arrange him to live in our dorm.
234
00:25:14,750 --> 00:25:17,330
If he is here, you won't be bullied by others.
235
00:25:35,250 --> 00:25:36,770
You will graduate in less than a year.
236
00:25:38,520 --> 00:25:40,600
After graduating, you are best to go back to Peking.
237
00:25:41,840 --> 00:25:43,000
After all, you are a girl.
238
00:25:44,520 --> 00:25:46,200
You can't join the army, can you?
239
00:25:49,760 --> 00:25:50,840
If you like,
240
00:25:53,160 --> 00:25:54,280
I'll arrange a
241
00:25:55,040 --> 00:25:56,040
civilian post for you.
242
00:25:59,840 --> 00:26:00,840
Did you hear that?
243
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
I did.
244
00:26:16,840 --> 00:26:17,840
Alright.
245
00:26:19,600 --> 00:26:20,999
Go back in now.
246
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
I'm leaving.
247
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
Gu Yanzhen.
248
00:26:29,520 --> 00:26:31,159
When will you leave?
249
00:26:31,160 --> 00:26:32,160
I'll see you off.
250
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
No, thanks.
251
00:26:36,280 --> 00:26:37,680
Stay here for Shen Junshan.
252
00:27:16,240 --> 00:27:17,239
Junshan.
253
00:27:17,240 --> 00:27:18,240
How do you feel now?
254
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
I'm fine.
255
00:27:23,520 --> 00:27:24,920
These Japanese are too savage.
256
00:27:26,160 --> 00:27:27,039
Don't worry.
257
00:27:27,040 --> 00:27:28,440
I will get revenge for you.
258
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
You are all here.
259
00:27:41,800 --> 00:27:42,879
Just now,
260
00:27:42,880 --> 00:27:43,920
Gu Yanzhen came.
261
00:27:44,760 --> 00:27:47,160
He was afraid to disturb you so that he didn't come in.
262
00:27:49,400 --> 00:27:50,399
Junshan.
263
00:27:50,400 --> 00:27:51,879
Take care of yourself.
264
00:27:51,880 --> 00:27:53,640
I'll see you another day.
265
00:27:57,280 --> 00:27:58,599
Liangchen.
266
00:27:58,600 --> 00:27:59,600
Thank you.
267
00:28:02,680 --> 00:28:03,680
Let's go.
268
00:28:14,560 --> 00:28:16,040
Sir, are we still not there?
269
00:28:34,880 --> 00:28:36,319
Xiao He!
270
00:28:36,320 --> 00:28:37,079
Xiao He!
271
00:28:37,080 --> 00:28:38,080
Older brother!
272
00:28:39,080 --> 00:28:39,999
Older brother!
273
00:28:40,000 --> 00:28:41,199
Older brother!
274
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Older brother!
275
00:28:45,600 --> 00:28:46,799
Thank you.
276
00:28:46,800 --> 00:28:47,959
Thank you.
277
00:28:47,960 --> 00:28:48,680
Be quick.
278
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
Alright.
279
00:28:51,400 --> 00:28:51,999
Older brother.
280
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Xiao He.
281
00:28:56,400 --> 00:28:57,960
How come they beat you to this state?
282
00:28:59,240 --> 00:29:00,679
Older brother.
283
00:29:00,680 --> 00:29:03,360
Two of my classmates were beaten to dead by them.
284
00:29:04,120 --> 00:29:05,199
Xiao He.
285
00:29:05,200 --> 00:29:06,599
Don't worry.
286
00:29:06,600 --> 00:29:07,760
I will get you out.
287
00:29:11,080 --> 00:29:12,080
Have some food.
288
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
Slow down.
289
00:29:19,360 --> 00:29:20,360
Don't be choked on.
290
00:29:22,280 --> 00:29:23,759
Older brother.
291
00:29:23,760 --> 00:29:25,218
Does our sister know?
292
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
I didn't tell her.
293
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Take your time.
294
00:29:32,000 --> 00:29:33,479
By the way,
295
00:29:33,480 --> 00:29:35,240
a school organization found us.
296
00:29:36,200 --> 00:29:38,016
He told us to make a play.
297
00:29:38,040 --> 00:29:39,879
After the meeting, we were arrested.
298
00:29:39,880 --> 00:29:41,079
We did nothing.
299
00:29:41,080 --> 00:29:42,119
I know.
300
00:29:42,120 --> 00:29:44,480
If you did something, you must have died.
301
00:29:45,640 --> 00:29:47,800
These students pity the southern revolutionists,
302
00:29:48,840 --> 00:29:50,200
which is a big taboo.
303
00:29:51,140 --> 00:29:52,459
Xiao He.
304
00:29:52,460 --> 00:29:54,100
Why are you so silly?
305
00:29:55,180 --> 00:29:56,180
I don't know.
306
00:29:57,090 --> 00:29:58,489
Time's up.
307
00:29:58,490 --> 00:30:00,369
Sir, could you give me more time?
308
00:30:00,370 --> 00:30:01,249
Thank you.
309
00:30:01,250 --> 00:30:02,250
Thank you.
310
00:30:03,240 --> 00:30:04,159
Older brother.
311
00:30:04,160 --> 00:30:05,239
Don't tell our sister.
312
00:30:05,240 --> 00:30:06,399
I know.
313
00:30:06,400 --> 00:30:07,400
Hurry.
314
00:30:08,690 --> 00:30:10,089
Xiao He.
315
00:30:10,090 --> 00:30:12,849
When I get enough money, I'll get you out.
316
00:30:12,850 --> 00:30:13,649
Give me some time.
317
00:30:13,650 --> 00:30:14,650
Come out, quickly.
318
00:30:15,810 --> 00:30:16,810
I have to go.
319
00:31:10,810 --> 00:31:11,810
Xiao Song?
320
00:31:13,520 --> 00:31:14,520
Why don't you come in since you're already here?
321
00:31:16,200 --> 00:31:19,279
I heard that Shen Junshan was severely hurt.
322
00:31:19,280 --> 00:31:20,679
How is he now?
323
00:31:20,680 --> 00:31:21,919
He fell asleep just now.
324
00:31:21,920 --> 00:31:23,279
He's between sleep and wake.
325
00:31:23,280 --> 00:31:24,679
He still has a fever.
326
00:31:24,680 --> 00:31:26,120
It's lucky that he is out of danger.
327
00:31:30,160 --> 00:31:31,160
Xiao Song.
328
00:31:32,360 --> 00:31:33,400
You look so pale.
329
00:31:35,800 --> 00:31:37,039
I'm not.
330
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
I'm not.
331
00:31:39,650 --> 00:31:40,650
Are you sick?
332
00:31:42,010 --> 00:31:43,249
No.
333
00:31:43,250 --> 00:31:45,130
I am in good health condition.
334
00:31:46,170 --> 00:31:47,569
Really?
335
00:31:47,570 --> 00:31:48,570
Yes.
336
00:31:49,330 --> 00:31:50,409
Don't worry.
337
00:31:50,410 --> 00:31:51,129
Alright.
338
00:31:51,130 --> 00:31:52,209
Go back now.
339
00:31:52,210 --> 00:31:53,049
I'll take care of him.
340
00:31:53,050 --> 00:31:54,050
Rest assured.
341
00:31:55,230 --> 00:31:57,150
Well, I'll go back now.
342
00:32:06,060 --> 00:32:07,060
Xiao Song.
343
00:32:08,580 --> 00:32:09,580
Are you really fine?
344
00:32:11,860 --> 00:32:12,860
Yes.
345
00:32:51,260 --> 00:32:52,419
He beat his rival just with a fist.
346
00:32:52,420 --> 00:32:53,579
Wager on him.
347
00:32:53,580 --> 00:32:54,580
It can't be wrong.
348
00:32:59,740 --> 00:33:01,380
Hurry. It will begin. Chop.
349
00:33:18,700 --> 00:33:19,700
Hurry up.
350
00:33:23,540 --> 00:33:24,540
That way.
351
00:33:25,500 --> 00:33:26,500
Hurry. Hurry.
352
00:33:41,740 --> 00:33:43,099
Where is my birthday gift?
353
00:33:43,100 --> 00:33:44,100
The apple is that gift.
354
00:33:44,740 --> 00:33:46,740
Who gives others an apple as a birthday gift?
355
00:33:47,500 --> 00:33:48,579
It's already late.
356
00:33:48,580 --> 00:33:49,100
Where can I
357
00:33:49,100 --> 00:33:50,100
buy a gift for you?
358
00:33:51,420 --> 00:33:52,659
What about I give you the button
359
00:33:52,660 --> 00:33:53,619
on my clothes?
360
00:33:53,620 --> 00:33:57,260
♫ Turn on the light, it is late at night ♫
361
00:33:57,980 --> 00:33:59,259
You lost the button?
362
00:33:59,260 --> 00:34:02,739
♫ The window gently sways in the breeze ♫
363
00:34:02,740 --> 00:34:03,699
Where is it?
364
00:34:03,700 --> 00:34:04,699
Look around.
365
00:34:04,700 --> 00:34:09,500
♫ Calmly, I ask with a soothing heart ♫
366
00:34:10,820 --> 00:34:14,460
♫ Have you ever truly loved? ♫
367
00:34:24,020 --> 00:34:25,020
Older brother.
368
00:34:29,740 --> 00:34:30,740
Why are you still up at this time?
369
00:34:31,740 --> 00:34:32,740
I can't fall asleep.
370
00:34:34,580 --> 00:34:35,580
Why?
371
00:34:36,740 --> 00:34:37,890
I'm a little scared.
372
00:34:40,260 --> 00:34:41,260
Come here.
373
00:34:52,140 --> 00:34:53,499
Older brother.
374
00:34:53,500 --> 00:34:54,980
Our dad won't be in trouble, will he?
375
00:34:57,100 --> 00:34:58,100
No.
376
00:35:00,210 --> 00:35:03,090
You will go back to Nanjing with me, won't you?
377
00:35:26,870 --> 00:35:27,930
Don't give me that look.
378
00:35:28,650 --> 00:35:29,609
The director must have arrived.
379
00:35:29,610 --> 00:35:30,689
I called him just now.
380
00:35:30,690 --> 00:35:32,386
He just came back from France.
381
00:35:32,410 --> 00:35:33,410
How did you find him?
382
00:35:33,970 --> 00:35:35,209
I met him at Paramo.
383
00:35:35,210 --> 00:35:37,609
When I knew he was a director, I gave him your information.
384
00:35:37,610 --> 00:35:38,489
Well done.
385
00:35:38,490 --> 00:35:39,489
Good boy.
386
00:35:39,490 --> 00:35:41,089
I'll treat you a big dinner.
387
00:35:41,090 --> 00:35:42,090
Sister Manting.
388
00:35:42,870 --> 00:35:43,690
I have something to tell you.
389
00:35:43,691 --> 00:35:45,731
Tell me next time. I can't keep the director waiting.
390
00:35:46,410 --> 00:35:47,689
I must tell you now.
391
00:35:47,690 --> 00:35:49,330
What's so urgent?
392
00:35:50,170 --> 00:35:52,210
Can't you guess it?
393
00:35:56,930 --> 00:35:57,930
Why is she here?
394
00:35:59,010 --> 00:36:00,010
Xiao Tao.
395
00:36:00,530 --> 00:36:02,450
Tell her why I am here.
396
00:36:04,570 --> 00:36:06,330
Director Sheng changed the actress suddenly.
397
00:36:06,930 --> 00:36:08,170
She's the leading actress now.
398
00:36:08,690 --> 00:36:09,690
You're replaced.
399
00:36:14,350 --> 00:36:15,850
Don't be so upset.
400
00:36:16,450 --> 00:36:17,970
After all, we're friends.
401
00:36:18,850 --> 00:36:20,209
I feel sorry
402
00:36:20,210 --> 00:36:23,090
for you to be rejected all the time.
403
00:36:24,170 --> 00:36:25,170
How about this?
404
00:36:25,850 --> 00:36:27,210
I will go talk to Director Sheng
405
00:36:27,850 --> 00:36:30,370
and ask him to give Sister Manting a role as my maid?
406
00:36:33,610 --> 00:36:36,209
You're not young, and yet you call me sister?
407
00:36:36,210 --> 00:36:37,370
Don't you feel embarrassed?
408
00:36:37,930 --> 00:36:38,330
You—
409
00:36:38,331 --> 00:36:40,970
Today I'm here to tell them to
410
00:36:41,490 --> 00:36:43,169
stop dreaming about me staring in a film
411
00:36:43,170 --> 00:36:45,890
directed by an obscure director
412
00:36:46,490 --> 00:36:48,210
or produced by a small company.
413
00:36:50,050 --> 00:36:51,129
Well,
414
00:36:51,130 --> 00:36:52,569
I'm not an actress that you, Yuan Pingting,
415
00:36:52,570 --> 00:36:54,609
or any other people can invite.
416
00:36:54,610 --> 00:36:55,929
A piece of crap.
417
00:36:55,930 --> 00:36:56,410
Let's go.
418
00:36:56,411 --> 00:36:57,449
Xiao Tao.
419
00:36:57,450 --> 00:36:58,450
You're just jealous.
420
00:37:20,490 --> 00:37:21,490
Sister Manting.
421
00:37:23,090 --> 00:37:24,570
Mr. Sheng just came back from abroad.
422
00:37:26,010 --> 00:37:28,349
He is Sheng Huainan's nephew.
423
00:37:28,350 --> 00:37:30,030
Sheng Huainan is the minister of Taxation.
424
00:37:30,810 --> 00:37:32,349
Since he just came back,
425
00:37:32,350 --> 00:37:34,969
Dong Huiseng forgot him when he informed
426
00:37:34,970 --> 00:37:37,770
the film company not to allow you making a film.
427
00:37:39,930 --> 00:37:41,130
So unlucky.
428
00:37:42,450 --> 00:37:44,650
Sheng Huainan just came back
429
00:37:45,210 --> 00:37:47,530
to attend the birthday party of General Zhang's mother's.
430
00:37:48,350 --> 00:37:49,609
He...
431
00:37:49,610 --> 00:37:51,210
He came to the studio this morning.
432
00:37:52,090 --> 00:37:53,529
After he left,
433
00:37:53,530 --> 00:37:54,610
the cast were changed.
434
00:37:56,090 --> 00:37:57,330
Yuan Pingting arrived just now.
435
00:37:57,930 --> 00:37:59,370
I didn't even have time to tell you.
436
00:38:06,170 --> 00:38:07,449
Sister Manting.
437
00:38:07,450 --> 00:38:08,689
It's my fault.
438
00:38:08,690 --> 00:38:09,690
I made you embarrassed.
439
00:38:10,870 --> 00:38:12,129
But—
440
00:38:12,130 --> 00:38:13,130
Please don't be angry.
441
00:38:16,850 --> 00:38:18,370
Who does Yuan Pingting think she is?
442
00:38:19,010 --> 00:38:20,650
She was not qualified to serve you.
443
00:38:22,350 --> 00:38:25,089
The one who was not qualified to serve me
444
00:38:25,090 --> 00:38:26,969
is bullying me now,
445
00:38:26,970 --> 00:38:28,170
which makes me angrier.
446
00:38:29,890 --> 00:38:30,849
Sister Manting.
447
00:38:30,850 --> 00:38:31,569
I—
448
00:38:31,570 --> 00:38:33,169
You have nothing to do with it.
449
00:38:33,170 --> 00:38:34,170
Don't blame yourself.
450
00:38:35,130 --> 00:38:36,689
This time, I have bad luck.
451
00:38:36,690 --> 00:38:37,970
No one else should be blamed.
452
00:38:43,410 --> 00:38:45,410
But are they thinking I will go downhill now?
453
00:38:47,450 --> 00:38:48,450
Don't even dream about it.
454
00:38:58,010 --> 00:38:59,129
Hello. Qian.
455
00:38:59,130 --> 00:39:02,209
How's everything going with your poetry anthology?
456
00:39:02,210 --> 00:39:03,409
It's already finished.
457
00:39:03,410 --> 00:39:04,569
I edited it with several friends.
458
00:39:04,570 --> 00:39:06,129
So it didn't take us much time.
459
00:39:06,130 --> 00:39:10,127
But unluckily, we are neither superstars nor social ladies.
460
00:39:10,130 --> 00:39:11,689
And we are all from conservative families
461
00:39:11,690 --> 00:39:14,209
where we are not supported to come out to work.
462
00:39:14,210 --> 00:39:16,291
Not a lot of publishing company want to publish our anthology.
463
00:39:16,810 --> 00:39:19,090
I asked you for help before, yet you don't want to help us.
464
00:39:19,930 --> 00:39:20,930
Now, I do.
465
00:39:21,570 --> 00:39:24,689
The thing is that I have little knowledge about French and Russian.
466
00:39:24,690 --> 00:39:26,209
And my English is not good.
467
00:39:26,210 --> 00:39:28,209
If my name was in the book as a translator,
468
00:39:28,210 --> 00:39:29,129
no one would believe it.
469
00:39:29,130 --> 00:39:30,130
It would be humiliating.
470
00:39:30,650 --> 00:39:31,689
How about this?
471
00:39:31,690 --> 00:39:32,689
I will invest in your publication,
472
00:39:32,690 --> 00:39:34,409
and my name appears in the book
473
00:39:34,410 --> 00:39:37,050
as an editor or...
474
00:39:38,350 --> 00:39:38,970
A sponsor.
475
00:39:38,971 --> 00:39:40,609
Or whatever you like.
476
00:39:40,610 --> 00:39:42,009
As long as my name is in it.
477
00:39:42,010 --> 00:39:43,689
This will help your book become a best-seller.
478
00:39:43,690 --> 00:39:45,186
That will be wonderful.
479
00:39:45,210 --> 00:39:46,969
When shall we publish the book?
480
00:39:46,970 --> 00:39:48,209
As soon as possible.
481
00:39:48,210 --> 00:39:49,869
When you finish it, tell me.
482
00:39:49,870 --> 00:39:51,449
I'll contact the publishing house.
483
00:39:51,450 --> 00:39:52,010
Alright.
484
00:39:52,011 --> 00:39:53,211
I'm going to contact them now.
485
00:39:54,130 --> 00:39:54,689
Alright.
486
00:39:54,690 --> 00:39:55,690
Goodbye.
487
00:40:01,970 --> 00:40:03,170
Hello, Director Liu.
488
00:40:04,130 --> 00:40:05,810
It's me, Qu Manting.
489
00:40:11,610 --> 00:40:12,930
Hello, Mr. Lin, it's me.
490
00:40:14,930 --> 00:40:16,610
Ms. Huo, this is Manting.
491
00:40:19,330 --> 00:40:20,129
Well,
492
00:40:20,130 --> 00:40:23,450
I want to attend the birthday party of General Zhang's mother's.
493
00:40:24,170 --> 00:40:25,170
Hello, Mr. Li?
494
00:40:26,210 --> 00:40:29,569
My friends and I edited a poetry anthology.
495
00:40:29,570 --> 00:40:30,869
Will you help us publish it?
496
00:40:30,870 --> 00:40:33,689
Now, I have time to do the interview that you mentioned several days ago.
497
00:40:33,690 --> 00:40:36,329
You told me that you'd like to publish my autobiography.
498
00:40:36,330 --> 00:40:39,329
I like to calm myself down every once in a while.
499
00:40:39,330 --> 00:40:41,850
If you recommend me, they would allow me attend.
500
00:40:43,850 --> 00:40:44,210
I—
501
00:40:44,211 --> 00:40:45,329
Ms. Huo. Don't worry.
502
00:40:45,330 --> 00:40:47,809
I have been trained well on the basic skill for these years.
503
00:40:47,810 --> 00:40:49,869
If you don't believe me, I'll sing it for you tonight.
504
00:40:49,870 --> 00:40:51,609
Thank you, Mr. Liu.
505
00:40:51,610 --> 00:40:53,130
Okay. See you.
506
00:40:57,210 --> 00:40:58,210
It's so hard.
507
00:41:01,610 --> 00:41:03,009
Sister Manting.
508
00:41:03,010 --> 00:41:04,170
You finished your phone call?
509
00:41:06,690 --> 00:41:07,690
You're...
510
00:41:09,870 --> 00:41:11,570
Getting my stage back.
511
00:41:17,870 --> 00:41:19,349
Please look after my father.
512
00:41:19,350 --> 00:41:20,370
Take care.
513
00:41:20,970 --> 00:41:21,970
Don't worry.
514
00:41:45,870 --> 00:41:47,490
He should be grateful that
515
00:41:48,130 --> 00:41:49,770
his bone ash can be buried in Japan,
516
00:41:51,010 --> 00:41:52,330
instead of being thrown outside.
517
00:41:53,410 --> 00:41:54,530
After all, he raised me up.
518
00:41:56,610 --> 00:41:57,929
Also,
519
00:41:57,930 --> 00:41:59,610
the Japanese would take off the gloves
520
00:42:00,610 --> 00:42:02,049
if we didn't take his bone ash back.
521
00:42:02,050 --> 00:42:03,769
Will the Japanese approve
522
00:42:03,770 --> 00:42:05,050
if you don't go back?
523
00:42:07,330 --> 00:42:09,010
They are eager to see me staying here.
524
00:42:10,730 --> 00:42:12,170
Oda Hideyuki died.
525
00:42:12,850 --> 00:42:14,650
My brothers will fight for
526
00:42:16,690 --> 00:42:18,890
the asset of the Oda's for years.
527
00:42:23,350 --> 00:42:24,430
Has that person been found?
528
00:42:25,210 --> 00:42:26,210
Not yet.
529
00:42:32,730 --> 00:42:34,730
He has been with Oda Hideyuki these days.
530
00:42:35,930 --> 00:42:37,130
Even though I haven't met him,
531
00:42:38,610 --> 00:42:40,010
I know his existence.
532
00:42:42,010 --> 00:42:43,810
These things were dealt with by him recently.
533
00:42:45,210 --> 00:42:46,770
We must find him no matter what.
534
00:42:49,050 --> 00:42:50,530
And I have the feeling
535
00:42:52,530 --> 00:42:53,930
that I know him for a long time.
32199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.