Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,210 --> 00:00:27,210
Bonsoir mesdames et monsieur
2
00:00:27,770 --> 00:00:31,770
Avez-vous le sentiment que
nous allons de l'avant rapidement?
3
00:00:32,100 --> 00:00:35,710
que dans notre qu�te de la renomm�e
pour la richesse mat�rielle,
4
00:00:36,300 --> 00:00:39,340
nous n�gligeons certaines
des anciennes traditions.
5
00:00:39,640 --> 00:00:43,710
les vieux costumes dont
nous tirions notre force.
6
00:00:44,750 --> 00:00:46,780
Ceci par exemple
7
00:00:50,750 --> 00:00:54,559
Cela peut ressembler �
une balan�oire construite pour un
8
00:00:54,560 --> 00:00:56,740
mais c'est un tabouret esquivant
9
00:00:57,380 --> 00:01:01,190
� l'�poque puritaine su une pauvre femme
porte des r�primandes ou des ragots
10
00:01:01,510 --> 00:01:06,500
elle serait plac�e ici, la ceinture
de s�curit� serait attach�e solidement.
11
00:01:06,790 --> 00:01:10,720
et un nombre d'hommes vrais
et courageux proc�daient
12
00:01:10,970 --> 00:01:14,500
� la tremper dans un �tang
comme si elle �tait un beignet
13
00:01:14,750 --> 00:01:17,540
C'�tait le plus revigorant,
j'en suis s�r
14
00:01:17,900 --> 00:01:21,260
Malheureusement, dans les temps modernes,
nous n'avons pas une telle commodit�
15
00:01:21,610 --> 00:01:27,600
today if a woman is a gossip
she isn't docked she syndicated
16
00:01:27,990 --> 00:01:32,650
L'histoire de ce soir a un lien aussi
�loign�e que la pr�c�dente.
17
00:01:33,250 --> 00:01:38,910
Bien que notre sponsor ait cependant
un lien avec les points suivants.
18
00:01:45,280 --> 00:01:47,300
"Ombre d'�t�"
19
00:01:56,780 --> 00:01:58,300
Y a-t-il un hexagone
sur votre maison?
20
00:01:58,480 --> 00:02:01,850
"Appelez la r�alit� boome co"
nous �voquons les meilleurs achats � salem
21
00:02:19,470 --> 00:02:20,470
Merci encore
22
00:02:20,910 --> 00:02:23,270
Peut-�tre que nous aurons plus
de chance la prochaine fois.
23
00:02:32,570 --> 00:02:34,730
I'm inclined to agree with Mr amount.
24
00:02:34,990 --> 00:02:35,990
Je n'aime pas
25
00:02:36,770 --> 00:02:37,140
Moi non plus
26
00:02:37,400 --> 00:02:39,390
Oui, mais elle avait
un point irr�futable.
27
00:02:39,950 --> 00:02:44,300
De trouver une maison centenaire
avec une... cuisine moderne pour vous
28
00:02:44,670 --> 00:02:47,240
un bureau pour moi un arbre
pour le balan�oir de Kate
29
00:02:47,520 --> 00:02:51,240
trois chambres et le chauffage
central offrant 9000$ de moins
30
00:02:51,820 --> 00:02:54,980
we will Take Mrs Kendall staff of wishes
31
00:02:55,200 --> 00:02:58,800
plus "Le Wizard d'oz" non, nous devrions
chercher quelque chose de plus petit.
32
00:02:59,240 --> 00:03:02,959
On va trouver juste la maison
que nous voulons, je le garantis
33
00:03:02,960 --> 00:03:03,520
Comment tu le sais?
34
00:03:03,780 --> 00:03:06,340
J'ai eu un genre de sentiment que
j'ai ressenti toute la journ�e
35
00:03:10,730 --> 00:03:12,710
Tourne � droite
� l'intersection suivante.
36
00:03:13,600 --> 00:03:14,600
Quoi?
37
00:03:14,790 --> 00:03:16,690
Tourne � droite
� l'intersection suivante.
38
00:03:17,130 --> 00:03:18,690
Pourquoi?
39
00:03:19,390 --> 00:03:21,590
Eh bien je ne sais pas pourquoi?
Essayons juste!
40
00:03:23,340 --> 00:03:26,200
Vas-y ch�ri, ne sois
un obstructionniste!
41
00:03:28,510 --> 00:03:29,510
A Vendre
42
00:03:39,970 --> 00:03:40,970
Nous y voila!
43
00:03:41,150 --> 00:03:42,310
Qu'est-ce que je t'avais dit?
44
00:03:42,420 --> 00:03:44,820
Je n'aime pas cet
acheteur discret.
45
00:03:45,110 --> 00:03:46,266
Qu'est-ce que c'est exactement?
46
00:03:46,290 --> 00:03:47,290
co�teux
47
00:03:47,330 --> 00:03:49,440
Pense positivement,
ne sois pas pessimiste
48
00:03:50,140 --> 00:03:52,550
Regarde maman,
il y a un ruisseau l�-bas
49
00:03:53,140 --> 00:03:54,880
Tu fais attention Kate
50
00:04:02,230 --> 00:04:04,340
Juste ce dont je r�vais!
51
00:04:04,620 --> 00:04:06,400
Penses-tu qu'elle a
vraiment cent ans?
52
00:04:07,340 --> 00:04:08,340
On dirait que...
53
00:04:08,420 --> 00:04:10,370
107 ans!!
54
00:04:10,870 --> 00:04:14,340
Je suis vraiment d�sol�e
je ne voulais pas vous surprendre!
55
00:04:14,710 --> 00:04:15,290
Je suis...
56
00:04:15,500 --> 00:04:17,219
Comment-allez-vous?
57
00:04:17,220 --> 00:04:17,920
Nous sommes les Kendalls
58
00:04:18,150 --> 00:04:19,430
Nous avons vu votre signe et...
59
00:04:19,580 --> 00:04:20,580
Nous sommes inter�ss�s
60
00:04:21,410 --> 00:04:22,670
Vous cherchez une maison?
61
00:04:22,910 --> 00:04:24,580
Effectivement
62
00:04:25,350 --> 00:04:26,890
Maman?
63
00:04:27,920 --> 00:04:32,790
Maman, c'est le plus beau ruisseau!
avec des grenouilles et tout!!
64
00:04:33,570 --> 00:04:35,430
Ch�rie tu as interrompu mme...
65
00:04:35,840 --> 00:04:38,659
Pas du tout
66
00:04:38,660 --> 00:04:40,650
- Voici donc Kate?
- Oui madame
67
00:04:40,870 --> 00:04:42,280
Kate � 9 ans!
68
00:04:42,810 --> 00:04:47,550
Neuf ans? c'est tellement merveilleux
d'avoir cet �ge n'est-ce pas Kate
69
00:04:47,830 --> 00:04:49,760
Je n'ai pas essay�
beaucoup d'autres
70
00:04:50,930 --> 00:04:54,920
Mais attend d'avoir
74 autres comme je les ais.
71
00:04:56,130 --> 00:04:58,810
C'est pourquoi je vends,
voyez-vous?
72
00:04:59,100 --> 00:05:00,460
Je vais emm�nager
dans le village.
73
00:05:00,760 --> 00:05:03,960
C'est trop vieux pour qu'une femme
fasse des allers-retours tout le temps
74
00:05:05,770 --> 00:05:07,656
Pendant un momant j'ai pens�
que vous avez chang� d'avis.
75
00:05:07,680 --> 00:05:09,210
� propos de la vente?
76
00:05:09,470 --> 00:05:10,760
Absurdit�s!
77
00:05:11,370 --> 00:05:13,359
Et pourquoi alors
j'ai mis un signe?
78
00:05:13,360 --> 00:05:15,480
Et bien, vous �tes sur le point
de regarder la maison.
79
00:05:15,560 --> 00:05:16,120
Venez!
80
00:05:16,370 --> 00:05:17,370
Juste une minute.
81
00:05:17,890 --> 00:05:20,929
Mais peut-�tre avant cela,
il vaut mieux en parler.
82
00:05:20,930 --> 00:05:21,730
- � propos des termes?
- Ouais
83
00:05:21,940 --> 00:05:25,379
Eh bien, si vous l'aimez, nous pouvons
toujours trouver un moyen de g�rer.
84
00:05:25,380 --> 00:05:27,219
Il y a toujours un moyen,
vous savez?
85
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
Venez!
86
00:05:28,720 --> 00:05:32,460
"Salem Van et stockage Co"
87
00:05:37,670 --> 00:05:39,740
Je ne dis pas seulement
que vous le savez
88
00:05:40,730 --> 00:05:41,270
s'il y a quelque chose
que je peux faire pour
89
00:05:41,540 --> 00:05:43,376
vous aider � vous 'installer,
vous m'appellez!
90
00:05:43,400 --> 00:05:44,640
Vous venez demain matin � 8.00,
91
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
on vous mettra au travail
pour nettoyer la cuisine.
92
00:05:47,000 --> 00:05:48,310
Je peins assez bien la cuisine
93
00:05:48,670 --> 00:05:51,910
Soyez prudent r�v�rend,
il a un contrat dans sa poche arri�re.
94
00:05:52,370 --> 00:05:53,956
c'�tait gentil de votre
part d'avoir appeler.
95
00:05:53,980 --> 00:05:55,350
Remerciez Mlle Gastiel
96
00:05:55,560 --> 00:05:57,000
c'est une merveilleuse
vieille dame!
97
00:05:57,220 --> 00:06:00,500
Oui, ne l'est elle pas?? Vous savez,
elle est tout � fait une institution ici
98
00:06:00,750 --> 00:06:02,950
sa famille retourne
directement aux puritains
99
00:06:03,160 --> 00:06:05,640
beaucoup d'entre eux sont enterr�s
dans notre propre cimeti�re
100
00:06:05,820 --> 00:06:06,510
Vraiment?
101
00:06:06,511 --> 00:06:07,800
Si vous aurez un moment, venez,
102
00:06:08,330 --> 00:06:10,090
je vous enverrai une
personne pour y emmener
103
00:06:10,510 --> 00:06:14,539
Oh mon dieu, je dois m'en aller,
eh bien j'esp�re vous voir dimanche.
104
00:06:14,540 --> 00:06:15,780
nous essaierons d'y �tre
105
00:06:16,160 --> 00:06:18,519
Ramenez kate nous allons essayer
de lui trouver un compagnon de jeu
106
00:06:18,520 --> 00:06:19,150
D'accord
107
00:06:19,151 --> 00:06:20,610
- Au revoir Reverend
- Au revoir
108
00:06:22,150 --> 00:06:25,430
Tu sais que c'est la seule chose qu'on pas
encore r�sout, autrement tout est bien!!
109
00:06:25,580 --> 00:06:26,640
Kate?
110
00:06:27,860 --> 00:06:30,526
Il dit qu'il y a une autre famille avec
des enfants la longueur de cette route
111
00:06:30,550 --> 00:06:32,720
va �tre solitaire d'ici
le d�but de l'�cole
112
00:06:33,130 --> 00:06:34,690
C'est seulement
dans quelques semaines.
113
00:06:35,560 --> 00:06:37,770
Eh bien allons-nous
aborder la cuisine?
114
00:06:52,200 --> 00:06:53,850
Que fais-tu jeune fille?
115
00:06:54,120 --> 00:06:56,280
Quelle est la plus grande
taille de grenouille?
116
00:06:56,630 --> 00:06:59,360
Eh bien, g�n�ralement, d'un ruisseau
o� l'as tu trouv�?
117
00:06:59,640 --> 00:07:01,640
J'ai rencontr� Lettie l�-bas
118
00:07:02,210 --> 00:07:03,300
- Qui?
- Lettie
119
00:07:03,550 --> 00:07:05,179
c'est une fille que
je rencontre l�-bas
120
00:07:05,180 --> 00:07:06,390
Eh bien, comment sais-tu?
121
00:07:06,910 --> 00:07:09,550
et Lettie est une petite fille
de neuf ans et demi comme toi?
122
00:07:09,820 --> 00:07:11,210
Comment le sais-tu?
123
00:07:11,550 --> 00:07:12,720
Tu vois
124
00:07:13,400 --> 00:07:15,140
O� habite-t-elle, ch�rie?
125
00:07:15,460 --> 00:07:16,460
Je ne sais pas
126
00:07:16,660 --> 00:07:17,669
Je ne lui ai pas demand�
127
00:07:17,670 --> 00:07:19,260
Pourquoi ne l'as-tu pas invit�e?
128
00:07:19,500 --> 00:07:21,020
Elle devait se rendre
� un rendez-vous
129
00:07:21,210 --> 00:07:24,579
a dit que sa m�re devait p�par� un concert
et ils n'ont pas os� �tre en retard
130
00:07:24,580 --> 00:07:25,580
Un concert?
131
00:07:25,810 --> 00:07:27,840
Ouais qu'est-ce qu'un concert?
132
00:07:28,210 --> 00:07:29,749
une sorte de voiture?
133
00:07:29,750 --> 00:07:30,870
Que-ce qu'elle suppose dire?
134
00:07:31,360 --> 00:07:33,641
c'est une sorte de partie
que les gens avaient l'habitude
135
00:07:33,680 --> 00:07:35,369
de s'y rendre il y a
des ann�es Kate
136
00:07:35,370 --> 00:07:37,470
Lettie et sa tente
s'y rendent tout le temps
137
00:07:37,750 --> 00:07:39,990
Elles s'y rendent tout le
temps � un rendez-vous l�-bas.
138
00:07:41,570 --> 00:07:42,970
Je ferais mieux
de l'emmener dehors
139
00:07:43,120 --> 00:07:45,949
- Demain, tu amenes la dame
pour nous rencontrer
140
00:07:45,950 --> 00:07:47,300
C'est s�r
141
00:07:48,380 --> 00:07:49,380
Un concert, wow!!
142
00:07:50,560 --> 00:07:52,299
Cela ressemble � une
sorte de secte religieuse
143
00:07:52,300 --> 00:07:55,140
ou quelque chose comme ces gens
qui ne portent pas de boutons.
144
00:07:55,750 --> 00:08:00,729
Eh bien des boutons ou pas, elle a neuf ans
et demi et aime les grenouilles
145
00:08:00,730 --> 00:08:04,350
A Lettie Elle est ici
146
00:08:13,540 --> 00:08:14,790
Katie
147
00:08:16,610 --> 00:08:18,660
Katie, o� es-tu?
148
00:08:18,970 --> 00:08:20,520
Au bord du ruisseau
149
00:08:20,790 --> 00:08:22,240
C'est l'heure du d�jeuner
150
00:08:22,730 --> 00:08:24,930
can't go out play
151
00:08:25,240 --> 00:08:27,310
Tu montes tout de suite
152
00:08:28,810 --> 00:08:31,300
Katie, tu m'entends?
153
00:08:32,340 --> 00:08:36,910
pourquoi doit-t-elle toujours
appeler en plein milieu de quelque chose?
154
00:08:37,410 --> 00:08:39,340
Katie
155
00:08:40,770 --> 00:08:43,860
maman, Lettie et moi
construisons un Jeu.
156
00:08:44,270 --> 00:08:47,140
Ne pourais-je pas finir, maman?
157
00:08:48,910 --> 00:08:51,540
Lettie,
aimerait-elle un d�jeuner?
158
00:08:52,790 --> 00:08:55,270
Elle a dit "non merci"
159
00:08:56,450 --> 00:08:59,180
D'accord ch�rie,
je t'apporterai le tien.
160
00:09:35,350 --> 00:09:36,380
O� est lettie?
161
00:09:36,630 --> 00:09:38,110
Elle devait rentrer � la maison
162
00:09:38,660 --> 00:09:39,690
Pourquoi?
163
00:09:41,110 --> 00:09:42,170
Je ne sais pas
164
00:09:44,200 --> 00:09:45,460
Demande � lettie!
165
00:09:49,990 --> 00:09:52,460
Viens ch�rie,
allons changer ces v�tements
166
00:09:52,710 --> 00:09:54,180
Tu as dit que
je pouvais manger ici!
167
00:09:54,400 --> 00:09:57,939
Je sais mais lettie est partie et
Je n'aime pas que tu joues ici seule
168
00:09:57,940 --> 00:09:59,240
Viens
169
00:10:08,890 --> 00:10:10,740
De quoi Lettie a parl�, surtout?
170
00:10:10,970 --> 00:10:12,970
Je ne sais pas papa,
de beaucoup de choses
171
00:10:13,370 --> 00:10:14,450
Bien, donnez-moi un exemple
172
00:10:14,720 --> 00:10:17,270
beaucoup de choses,
de l'�cole et tout...
173
00:10:17,550 --> 00:10:18,710
Lettie va � l'�cole?
174
00:10:19,190 --> 00:10:22,120
Ouais, dr�le d'�cole
non plus �vidente
175
00:10:22,420 --> 00:10:25,400
ils n'utilisent pas de livres
juste des livres de cor
176
00:10:26,340 --> 00:10:26,970
Qu'est-ce qu'un livre de cor?
177
00:10:26,971 --> 00:10:28,460
Je ne sais pas
178
00:10:28,710 --> 00:10:30,919
Demande � Lettie
179
00:10:30,920 --> 00:10:33,109
Ch�rie mais, tu nous dis toujours
de demander � lettie
180
00:10:33,110 --> 00:10:35,299
mais on n'arrive pas
� se faire une id�e d'elle
181
00:10:35,300 --> 00:10:37,510
Elle m'aime juste, je suppose
182
00:10:37,780 --> 00:10:39,716
Eh bien maintenant tu ne peux
pas faire l'idiote?
183
00:10:39,740 --> 00:10:41,536
dis � quel point tes parents
sont les personnes formidables
184
00:10:41,560 --> 00:10:42,600
nous aimons la rencontrer.
185
00:10:42,840 --> 00:10:43,840
Je vais demander � son papa
186
00:10:43,841 --> 00:10:44,860
D'accord
187
00:10:46,710 --> 00:10:48,160
D'o� cela vient?
188
00:10:48,460 --> 00:10:50,279
L'histoire d'un enfant
de la Nouvelle-Angleterre
189
00:10:50,280 --> 00:10:52,510
tu te souviens, mlle Costello,
l� laiss� ici
190
00:10:52,990 --> 00:10:54,580
Oh oui!!
tu l'as lu?
191
00:10:54,900 --> 00:10:56,920
J'ai juste regarder les photos
192
00:11:00,250 --> 00:11:04,480
Ch�rie mais, �a te d�range si ton vieux,
te dit un secret sur les petites filles?
193
00:11:04,730 --> 00:11:05,750
Quoi?
194
00:11:06,670 --> 00:11:09,790
Eh bien, tu vois,
parfois ils deviennent seuls
195
00:11:10,420 --> 00:11:12,820
Et ils commencent � souhaiter
avoir quelqu'un avec qui jouer
196
00:11:13,160 --> 00:11:15,960
et ils le souhaitent si fort qu'ils
commencent � penser que c'est vrai.
197
00:11:16,190 --> 00:11:17,720
Tu penses que j'ai invent� Lattie?
198
00:11:18,210 --> 00:11:20,100
- Pas exactement non...
- je ne l'ai pas fat!
199
00:11:20,320 --> 00:11:22,136
J'ai seulement dit que tu aurais pu
y pensais tellement
200
00:11:22,160 --> 00:11:24,489
elle �tait l� le jour ou
nous sommes descendus par le ruisseau
201
00:11:24,490 --> 00:11:27,239
elle �tait seule et
elle veut construire la maison
202
00:11:27,240 --> 00:11:28,840
et elle m'attendait ici
203
00:11:29,760 --> 00:11:32,230
J'ai dessin� �a elle est ici
204
00:11:33,520 --> 00:11:35,420
- Quand
- Hier
205
00:11:36,430 --> 00:11:37,460
Qu'est-ce?
206
00:11:37,700 --> 00:11:39,250
La tante de Lettie Bridget
207
00:11:39,460 --> 00:11:40,450
Quel est son nom de famille?
208
00:11:40,451 --> 00:11:42,650
Same as ladies bishop.
209
00:11:44,560 --> 00:11:47,570
Lettie est un vraie papa
Je ne l'ai pas invent�e!
210
00:11:52,520 --> 00:11:53,850
Quel est le probl�me?
211
00:11:54,140 --> 00:11:55,870
Je pense que
tu as un peu de fi�vre
212
00:11:56,120 --> 00:11:58,800
Viens maintenant, il est 20.00 heures pass�
il est temps de dormir
213
00:11:59,270 --> 00:12:00,870
Tu penses toujours
que je l'ai invent�e?
214
00:12:00,970 --> 00:12:04,150
nous en parlerons demain
va vite au lit
215
00:12:12,590 --> 00:12:14,319
Qu'a dit le docteur?
216
00:12:14,320 --> 00:12:16,829
Elle fait de la fi�vre,
mais c'est juste un rhume
217
00:12:16,830 --> 00:12:18,510
on devra la garder
pendant un jour ou deux
218
00:12:19,800 --> 00:12:22,150
Elle lui parle de lettie.
219
00:12:22,450 --> 00:12:25,130
Eh bien, tout est ici r�unions d'�glise
mather de coton
220
00:12:25,380 --> 00:12:27,690
concerts et livres de cor
c'est l� qu'elle l'a obtenu
221
00:12:27,940 --> 00:12:29,330
Pourquoi tu ne l'as pas dit?
222
00:12:29,660 --> 00:12:31,526
Je ne sais pas
si tu es une fille, tu le le dis!
223
00:12:31,550 --> 00:12:33,116
ce n'est pas pour faire
des blagues � ce sujet
224
00:12:33,140 --> 00:12:35,860
Eh bien maintenant, il y'a rien de quoi
se f�cher � ce sujet non plus
225
00:12:35,910 --> 00:12:40,000
"Alice au pays des merveilles" a grandi est
devenue une belle femme normale et si bien!!
226
00:12:40,900 --> 00:12:42,690
"Alice au pays des merveilles"?
227
00:12:43,230 --> 00:12:46,700
Mme Kendall est un peu contrari�e
� propos de l'amie de Katie lettie
228
00:12:47,170 --> 00:12:48,609
Que pensez-vous, docteur?
229
00:12:48,610 --> 00:12:51,800
Et bien je crains que le cas Lettie
ne soit pas de mon domaine
230
00:12:52,740 --> 00:12:55,340
Je pourrais vous r�f�rer � un bon
psychologue pour enfants � Salem
231
00:12:55,420 --> 00:12:58,560
- Vous pensez qu'elle l'imagine?
- Je dirais oui
232
00:12:59,370 --> 00:13:01,330
Avez-vous rencontr�
cela auparavant, docteur?
233
00:13:01,620 --> 00:13:03,850
J'ai moi-m�me deux filles
234
00:13:05,390 --> 00:13:07,780
- J'aurais aim� �tre confiante.
- Voyant Phylis!
235
00:13:08,630 --> 00:13:11,100
Je suis d�sol�e,
je ne peux pas m'en emp�cher
236
00:13:12,760 --> 00:13:15,510
Bien, voici
la tante de Lettie, Bridget
237
00:13:15,760 --> 00:13:17,449
Je suis s�r que Kate
n'a pas dessin� �a
238
00:13:17,450 --> 00:13:18,749
maintenant Phylis,
tu n'ai pas raisonable
239
00:13:18,750 --> 00:13:19,700
Et bien, toi non plus!
240
00:13:19,701 --> 00:13:21,170
Kate, a neuf ans et demie,
241
00:13:21,400 --> 00:13:24,880
elle s'en fiche de l'histoire
des puritains ou m�me des livres
242
00:13:25,510 --> 00:13:28,459
nous ne pouvions m�me pas
la faire lire pour s'am�ser le dimanche
243
00:13:28,460 --> 00:13:31,166
Qu'est-ce qui te fait penser, qu' elle
s'�tait soudainement assise avec un
244
00:13:31,190 --> 00:13:33,800
un vieux tome comme �a
en empl�chant des puritains
245
00:13:34,260 --> 00:13:36,120
- Puritains
- Tr�s bien les puritains
246
00:13:37,450 --> 00:13:39,549
Eh bien peut-�tre qu'elle fait du tutorat avec la
tente de lettie tante Bridget �v�que, je ne sais pas
247
00:13:39,550 --> 00:13:40,670
Briget Bishop Je ne sais pas
248
00:13:41,100 --> 00:13:44,630
- Qui?
- c'est la tante puritaine de Lettie
249
00:13:45,590 --> 00:13:47,390
Son nom est Briget Bishop
250
00:13:47,680 --> 00:13:49,530
Kate l'a probablement
aussi invent�e
251
00:13:50,410 --> 00:13:52,350
Non je nele pense pas.
252
00:13:52,780 --> 00:13:54,159
Pourquoi pas?
253
00:13:54,160 --> 00:13:57,510
Eh bien, je ne connais pas trop
l'histoire locale,
254
00:13:57,800 --> 00:14:00,370
mais ce nom est
familier pour moi!!
255
00:14:14,490 --> 00:14:18,230
Bishop Briget, page 73
256
00:14:25,650 --> 00:14:27,770
La voici, il y a une photo d'elle!
elle...
257
00:14:30,160 --> 00:14:31,560
Elle est quoi?
258
00:14:33,250 --> 00:14:38,470
le proc�s de Bridget Bishop du village
de Salem, par les anciens de l'�glise
259
00:14:41,130 --> 00:14:46,320
Condamn� pour sorcellerie et pendue
en Juin 1692
260
00:15:26,480 --> 00:15:28,870
N'essayez pas de d�per ton vieux...
261
00:15:29,430 --> 00:15:30,740
Je ne pouvais pas dormir
262
00:15:31,180 --> 00:15:32,929
Je ne pouvais pas non plus
avec une lumi�re dans les yeux
263
00:15:32,930 --> 00:15:34,170
tu sais qu'il est minuit pass�?
264
00:15:34,600 --> 00:15:36,560
Je pensais juste
que c'�tait tout
265
00:15:38,900 --> 00:15:42,939
Eh bien la fi�vre a diminu�,
mais �a pourrait revenir
266
00:15:42,940 --> 00:15:45,650
Tu peux encore laisser
la lumi�re un peu, d'accord?
267
00:15:54,190 --> 00:15:56,880
De quel genre
de perles s'agit-il?
268
00:15:57,120 --> 00:15:59,710
Ce sont des, Lettie me l'a donn�
269
00:16:00,380 --> 00:16:01,700
Des os br�siliens?
270
00:16:02,680 --> 00:16:03,780
Pour survivre la variole!
271
00:16:05,620 --> 00:16:06,679
Quoi?
272
00:16:06,680 --> 00:16:07,830
C'est ce que Lettie a dit!
273
00:16:10,660 --> 00:16:13,500
Maintenant �coute Katie,
tu ne te rendes peut-�tre pas compte
274
00:16:13,840 --> 00:16:15,320
mais tu as assez contrari� ta m�re!
275
00:16:15,720 --> 00:16:17,480
Avec tout cela cette
conversation sur Lettie
276
00:16:18,100 --> 00:16:20,206
Maintenant, il est temps pour
toi d'arr�ter d'inventer des choses
277
00:16:20,230 --> 00:16:21,550
et de commencer � dire la v�rit�.
278
00:16:21,610 --> 00:16:22,610
Mais, Papa
279
00:16:22,760 --> 00:16:23,950
Maintenant laisse-moi finir
280
00:16:24,460 --> 00:16:26,906
Maintenant, quand nous nettoyions
ici le jour o� nous avons emm�nag�
281
00:16:26,930 --> 00:16:31,100
il y avait un tas de bibelots et d'ordure
Mlle costello a laiss� derri�re toi
282
00:16:31,490 --> 00:16:34,560
nous avons balay� un coin dans la chambre
et je me souviens que tu y jouais
283
00:16:35,690 --> 00:16:37,390
C'est que tu as trouv�,
n'est-ce pas?
284
00:16:37,820 --> 00:16:40,320
- Je dors
- Katie r�pond moi
285
00:16:42,140 --> 00:16:43,650
Puis-je les garder?
286
00:16:43,960 --> 00:16:45,770
Si tu me dis
o� tu les as trouv�s?
287
00:16:47,240 --> 00:16:49,490
Oui, papa,
c'�tait dans cette pile
288
00:16:50,900 --> 00:16:56,910
D'accord, maintenant n'invente plus
de choses tu comprends?
289
00:17:00,370 --> 00:17:01,520
Bonne nuit
290
00:17:05,420 --> 00:17:10,209
"Ici repose, laureta Bishop d�c�d� �
neuf ans de la variole le 16 mai 1694"
291
00:17:10,210 --> 00:17:16,919
Laureta Bishop!
ce serait s�rement Lettie, n'est-ce pas?
292
00:17:16,920 --> 00:17:18,210
Oui, je devrais penser pourquoi.
293
00:17:19,200 --> 00:17:21,620
D�ced�e de la varicelle
294
00:17:22,180 --> 00:17:25,140
�a a d� �tre une terrible
�pid�mie de petite v�role � ce moment-l�
295
00:17:25,640 --> 00:17:27,490
Ca a fait disparaitre
beaucoup d'enfants.
296
00:17:27,840 --> 00:17:29,210
Je ne m'en rendais pas compte
297
00:17:29,420 --> 00:17:34,330
oui la m�decine �tait sur la variole
avec les m�thodes d'un sorcier africain
298
00:17:34,630 --> 00:17:40,240
vous savez charmes f�tiches Bouillons
de queues et ongles de l�zard
299
00:17:41,520 --> 00:17:43,520
Colliers en os
300
00:17:43,960 --> 00:17:45,790
Oui, contre la variole
301
00:17:46,510 --> 00:17:48,930
ils ont aussi pratiqu�
l'exorcisme des d�mons
302
00:17:49,460 --> 00:17:50,460
L'exorcisme?
303
00:17:50,600 --> 00:17:52,240
c'�tait un ancien
rite de l'�glise
304
00:17:52,460 --> 00:17:54,410
Chassant un mauvais esprit
305
00:17:56,620 --> 00:17:57,840
Comment l'ont-ils fait?
306
00:17:58,560 --> 00:18:02,190
Eh bien, si je me souviens bien,
c'�tait une sorte de rituel assez complexe.
307
00:18:03,130 --> 00:18:04,290
Est-ce-que on le fait encore?
308
00:18:04,640 --> 00:18:06,620
Tr�s rarement de nos jours.
309
00:18:07,440 --> 00:18:09,939
Pourriez-vous le faire?
310
00:18:09,940 --> 00:18:11,930
Oh mon cher enfant
pourquoi le ferais-je?
311
00:18:12,320 --> 00:18:15,400
Je veux dire,
s'ils en avaient vraiment besoin?
312
00:18:15,790 --> 00:18:18,870
maintenant je devrais enqu�ter sur un
endroit assez compl�tement diff�rent...
313
00:18:19,340 --> 00:18:22,510
c'est possible? je veux dire que
vous pouvez tout faire ou le faire?
314
00:18:23,340 --> 00:18:25,760
Oui je suppose que oui,
mais pourquoi?
315
00:18:27,570 --> 00:18:30,120
Je ne peux pas vous le dire,
pas encore,
316
00:18:30,610 --> 00:18:33,540
mais, je vais peut-�tre devoir Je
vais peut-�tre devoir te demander.
317
00:18:33,800 --> 00:18:35,170
Merci pour la tourn�e Au revoir
318
00:18:42,270 --> 00:18:43,740
C'est curieux, non?
319
00:18:44,260 --> 00:18:46,480
Pas d'id�e d'o� �a vient!
320
00:18:47,720 --> 00:18:52,320
C'est venu d'un temps pass�
et je viens de le jeter � la ferraille
321
00:18:53,630 --> 00:18:55,030
Cela est suppos�
vraiment puritain?
322
00:18:55,160 --> 00:18:56,690
Et bien je ne sais pas.
323
00:18:57,160 --> 00:18:58,500
Je m'en fous
324
00:18:58,970 --> 00:19:01,370
Je pense que vous savez quel est
notre probl�me Mlle Castell?
325
00:19:01,550 --> 00:19:02,639
Ca prend du temps
toute la journ�e
326
00:19:02,640 --> 00:19:04,120
Elle devrait avoir
un camarade de jeu
327
00:19:04,180 --> 00:19:06,286
Nous avons r�alis� �a
la premi�re fois que nous avons emm�nag�
328
00:19:06,310 --> 00:19:08,950
Je suppose que nous n'avons pas
appr�ci� combien c'�tait important
329
00:19:09,100 --> 00:19:11,120
Elle n'en avait pas
alors elle en a cr�e un
330
00:19:11,850 --> 00:19:13,459
Mon Dieu!
331
00:19:13,460 --> 00:19:14,730
Une petite fille nomm�e Lettie
332
00:19:15,510 --> 00:19:16,540
Lettie?
333
00:19:16,950 --> 00:19:18,560
C'est un vieux nom
334
00:19:18,910 --> 00:19:20,670
C'est une fille � l'ancienne.
335
00:19:21,170 --> 00:19:25,539
Un calviniste strict va aux r�unions
de l'�glise tous les jours et au concert
336
00:19:25,540 --> 00:19:27,449
Ecoute le pr�che de
"Coton Mather"
337
00:19:27,450 --> 00:19:29,950
was all about the stocks
in the ducking stool
338
00:19:31,110 --> 00:19:33,830
Et porte ces os de buse
pour �loigner la variole
339
00:19:34,700 --> 00:19:37,660
Katie a fait sortir tout �a, du
livre d'histoire que vous l'avez laiss� ici
340
00:19:38,550 --> 00:19:39,540
Vous savez que
je ne pense pas que
341
00:19:39,541 --> 00:19:41,781
je pourrais lui faire �tudier
ce livre pour cent dollars
342
00:19:42,530 --> 00:19:44,869
mais si cela continue beaucoup
plus longtemps, elle...
343
00:19:44,870 --> 00:19:47,790
elle va �tre la plus jeune doctorante
du monde dans l'histoire puritaine.
344
00:19:48,440 --> 00:19:49,680
L'as-tu d�couvert?
345
00:19:50,400 --> 00:19:51,566
C'est exactement
comme je l'ai dit.
346
00:19:51,590 --> 00:19:52,630
C'�tait � vous?
347
00:19:52,910 --> 00:19:55,190
et bien s�r j'aurais d� me
d�barrass� de cette poubelle
348
00:19:57,440 --> 00:19:58,720
Et bien elle dort maintenant
349
00:19:59,190 --> 00:20:01,110
Assurez-vous qu'elle reste
couverte, voulez-vous
350
00:20:01,380 --> 00:20:03,750
Ne vous inqui�tez pas,
on s'entendra tr�s bien
351
00:20:04,260 --> 00:20:06,380
mais nous devons lui trouver
un petit camarade de jeu
352
00:20:06,600 --> 00:20:09,430
Ce n'est pas bon pour
un enfant d'�tre seul autant
353
00:20:09,900 --> 00:20:12,456
si vous entendrez parler
d'une agence qui loue des petites filles,
354
00:20:12,480 --> 00:20:14,076
vous nous le faites savoir,
n'est-ce pas
355
00:20:14,100 --> 00:20:15,920
Je mets ma casquette
de r�flexion.
356
00:20:16,260 --> 00:20:16,870
D'accord
357
00:20:17,130 --> 00:20:18,230
Bon, viens...
358
00:20:18,540 --> 00:20:19,550
Amusez-vous bien.
359
00:20:20,100 --> 00:20:22,790
Merci beaucoup d'�tre une ville.
360
00:20:23,200 --> 00:20:24,360
Nous serons en tard.
361
00:20:24,580 --> 00:20:26,620
et ne comptez pas
sur Lettie, bonne nuit.
362
00:20:27,260 --> 00:20:28,260
Bonne nuit.
363
00:20:45,700 --> 00:20:47,569
- Maman?
Oui, ch�rie?
364
00:20:47,570 --> 00:20:48,870
Qu'est-ce que l'exorcisme?
365
00:20:53,430 --> 00:20:57,500
- C'est quoi quoi?
- L'exorcisme
366
00:20:58,120 --> 00:20:59,630
Pourquoi tu demandes �a?
367
00:21:00,530 --> 00:21:01,560
Je ne sais pas.
368
00:21:01,900 --> 00:21:02,900
Katie..
369
00:21:03,250 --> 00:21:05,910
Maintenant Ketie peux-tu me dire
o� as-tu entendu parler de cela?
370
00:21:08,100 --> 00:21:10,720
� la t�l�vision hier soir.
371
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
Qu'est-ce que c'est?
372
00:21:13,730 --> 00:21:15,850
Eh bien, c'est un peu
difficile � expliquer.
373
00:21:16,940 --> 00:21:19,180
Si vous exorcisez quelqu'un,
374
00:21:19,600 --> 00:21:20,970
Est-ce que �a fait mal?
375
00:21:21,820 --> 00:21:24,790
Non bien s�r que non
c'est juste une c�r�monie
376
00:21:26,900 --> 00:21:30,870
Une tr�s s�rieuse qui a comme but de
chasser quelque chose de dangereux
377
00:21:31,180 --> 00:21:32,380
et �a ne reviendra jamais?
378
00:21:33,210 --> 00:21:35,150
La personne que
vous faites dispara�tre.
379
00:21:35,490 --> 00:21:37,240
Nous esp�rons que non.
380
00:21:40,450 --> 00:21:43,180
Est-ce que Lettie te l'a dit?
381
00:21:44,270 --> 00:21:45,900
Lettie?
382
00:21:47,280 --> 00:21:48,740
Ta petite amie Katie.
383
00:21:49,200 --> 00:21:54,740
Papa tu sais qu'elle n'�tait pas
r�elle, je l'ai juste invent�e
384
00:21:55,510 --> 00:21:58,340
Puis-je avoir une tranche
de banane sur mes c�r�ales?
385
00:22:10,210 --> 00:22:10,910
Bonjour
386
00:22:11,120 --> 00:22:12,300
Bonjour...
387
00:22:12,610 --> 00:22:15,460
Voici Judy Davidson
Judy c'est Mme Kendall
388
00:22:15,670 --> 00:22:16,780
Comment vas-tu Judy.
389
00:22:17,700 --> 00:22:18,290
Et vous?
390
00:22:18,620 --> 00:22:21,740
Veuillez entrer, Kaye Viens ici
391
00:22:22,290 --> 00:22:23,980
Le p�re de Judy
est mon nouveau laitier,
392
00:22:24,220 --> 00:22:25,980
elle prendra le m�me
bus scolaire que Kate.
393
00:22:26,890 --> 00:22:28,280
- Kate, c'est Judy Davidson.
394
00:22:28,560 --> 00:22:30,100
- Salut Judy
- comment vas-tu?
395
00:22:30,960 --> 00:22:33,106
Judy peut rester toute
la journ�e si vous le souhaitez
396
00:22:33,130 --> 00:22:34,650
puis je la ram�ne
� la maison ce soir.
397
00:22:34,950 --> 00:22:37,259
Katie pourquoi tu ne prends pas Judy
� l'�tage et lui montrer ta salle de jeux
398
00:22:37,260 --> 00:22:38,260
Bien s�r, viens Judy
399
00:22:40,690 --> 00:22:44,439
Mlle Gastiell, si ma femme
n'�tait pas une femme jalouse,
400
00:22:44,440 --> 00:22:46,656
Je pense que je vais vous donner un
grand gros c�lin ici maintenant.
401
00:22:46,680 --> 00:22:50,170
eh bien je vous ai dit M.Kendall
je vous ai dit!
402
00:22:50,390 --> 00:22:52,799
Je mets ma casquette
de r�flexion.
403
00:22:52,800 --> 00:22:53,979
Merci au revoir.
404
00:22:53,980 --> 00:22:54,790
Au revoir.
405
00:22:54,791 --> 00:22:56,840
C'�tait une belle id�e
ma�tresse Kate
406
00:22:57,730 --> 00:22:59,460
On aurait d� y penser plut�t!
407
00:22:59,730 --> 00:23:01,780
J'aurais aim� y penser plus t�t
408
00:23:02,330 --> 00:23:03,900
J'aurais aim� y penser plus t�t
409
00:23:04,330 --> 00:23:07,730
�coute Lettie si je me
souviens de t'appeler Judy
410
00:23:08,100 --> 00:23:11,509
Tu dois te rappeler de ne pas
parler de cette fa�on ancienne
411
00:23:11,510 --> 00:23:14,140
Tu veux te faire exorciser?
412
00:23:14,590 --> 00:23:16,410
Alors avec qui je vais jouer?
413
00:23:33,430 --> 00:23:37,409
J'esp�re que vous avez
appr�ci� notre ombre d'�t�
414
00:23:37,410 --> 00:23:41,110
car cela vous donnera
la force d'affronter ce point suivant
415
00:23:41,500 --> 00:23:43,559
Apr�s mon retour
416
00:23:43,560 --> 00:23:45,980
c'est tout pour
le divertissement de ce soir
417
00:23:46,290 --> 00:23:49,200
Nous reviendrons la semaine prochaine
avec plus de la m�me chose
418
00:23:49,560 --> 00:23:52,890
Maintenant je dois me d�p�cher
Je prends une photo.
419
00:23:59,840 --> 00:24:00,990
Bonne nuit
420
00:24:02,900 --> 00:24:08,930
Traduction - Nabila Mabrouk
33510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.