All language subtitles for AHP - S06EP15 - Summer shade.Fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,210 --> 00:00:27,210 Bonsoir mesdames et monsieur 2 00:00:27,770 --> 00:00:31,770 Avez-vous le sentiment que nous allons de l'avant rapidement? 3 00:00:32,100 --> 00:00:35,710 que dans notre qu�te de la renomm�e pour la richesse mat�rielle, 4 00:00:36,300 --> 00:00:39,340 nous n�gligeons certaines des anciennes traditions. 5 00:00:39,640 --> 00:00:43,710 les vieux costumes dont nous tirions notre force. 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,780 Ceci par exemple 7 00:00:50,750 --> 00:00:54,559 Cela peut ressembler � une balan�oire construite pour un 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,740 mais c'est un tabouret esquivant 9 00:00:57,380 --> 00:01:01,190 � l'�poque puritaine su une pauvre femme porte des r�primandes ou des ragots 10 00:01:01,510 --> 00:01:06,500 elle serait plac�e ici, la ceinture de s�curit� serait attach�e solidement. 11 00:01:06,790 --> 00:01:10,720 et un nombre d'hommes vrais et courageux proc�daient 12 00:01:10,970 --> 00:01:14,500 � la tremper dans un �tang comme si elle �tait un beignet 13 00:01:14,750 --> 00:01:17,540 C'�tait le plus revigorant, j'en suis s�r 14 00:01:17,900 --> 00:01:21,260 Malheureusement, dans les temps modernes, nous n'avons pas une telle commodit� 15 00:01:21,610 --> 00:01:27,600 today if a woman is a gossip she isn't docked she syndicated 16 00:01:27,990 --> 00:01:32,650 L'histoire de ce soir a un lien aussi �loign�e que la pr�c�dente. 17 00:01:33,250 --> 00:01:38,910 Bien que notre sponsor ait cependant un lien avec les points suivants. 18 00:01:45,280 --> 00:01:47,300 "Ombre d'�t�" 19 00:01:56,780 --> 00:01:58,300 Y a-t-il un hexagone sur votre maison? 20 00:01:58,480 --> 00:02:01,850 "Appelez la r�alit� boome co" nous �voquons les meilleurs achats � salem 21 00:02:19,470 --> 00:02:20,470 Merci encore 22 00:02:20,910 --> 00:02:23,270 Peut-�tre que nous aurons plus de chance la prochaine fois. 23 00:02:32,570 --> 00:02:34,730 I'm inclined to agree with Mr amount. 24 00:02:34,990 --> 00:02:35,990 Je n'aime pas 25 00:02:36,770 --> 00:02:37,140 Moi non plus 26 00:02:37,400 --> 00:02:39,390 Oui, mais elle avait un point irr�futable. 27 00:02:39,950 --> 00:02:44,300 De trouver une maison centenaire avec une... cuisine moderne pour vous 28 00:02:44,670 --> 00:02:47,240 un bureau pour moi un arbre pour le balan�oir de Kate 29 00:02:47,520 --> 00:02:51,240 trois chambres et le chauffage central offrant 9000$ de moins 30 00:02:51,820 --> 00:02:54,980 we will Take Mrs Kendall staff of wishes 31 00:02:55,200 --> 00:02:58,800 plus "Le Wizard d'oz" non, nous devrions chercher quelque chose de plus petit. 32 00:02:59,240 --> 00:03:02,959 On va trouver juste la maison que nous voulons, je le garantis 33 00:03:02,960 --> 00:03:03,520 Comment tu le sais? 34 00:03:03,780 --> 00:03:06,340 J'ai eu un genre de sentiment que j'ai ressenti toute la journ�e 35 00:03:10,730 --> 00:03:12,710 Tourne � droite � l'intersection suivante. 36 00:03:13,600 --> 00:03:14,600 Quoi? 37 00:03:14,790 --> 00:03:16,690 Tourne � droite � l'intersection suivante. 38 00:03:17,130 --> 00:03:18,690 Pourquoi? 39 00:03:19,390 --> 00:03:21,590 Eh bien je ne sais pas pourquoi? Essayons juste! 40 00:03:23,340 --> 00:03:26,200 Vas-y ch�ri, ne sois un obstructionniste! 41 00:03:28,510 --> 00:03:29,510 A Vendre 42 00:03:39,970 --> 00:03:40,970 Nous y voila! 43 00:03:41,150 --> 00:03:42,310 Qu'est-ce que je t'avais dit? 44 00:03:42,420 --> 00:03:44,820 Je n'aime pas cet acheteur discret. 45 00:03:45,110 --> 00:03:46,266 Qu'est-ce que c'est exactement? 46 00:03:46,290 --> 00:03:47,290 co�teux 47 00:03:47,330 --> 00:03:49,440 Pense positivement, ne sois pas pessimiste 48 00:03:50,140 --> 00:03:52,550 Regarde maman, il y a un ruisseau l�-bas 49 00:03:53,140 --> 00:03:54,880 Tu fais attention Kate 50 00:04:02,230 --> 00:04:04,340 Juste ce dont je r�vais! 51 00:04:04,620 --> 00:04:06,400 Penses-tu qu'elle a vraiment cent ans? 52 00:04:07,340 --> 00:04:08,340 On dirait que... 53 00:04:08,420 --> 00:04:10,370 107 ans!! 54 00:04:10,870 --> 00:04:14,340 Je suis vraiment d�sol�e je ne voulais pas vous surprendre! 55 00:04:14,710 --> 00:04:15,290 Je suis... 56 00:04:15,500 --> 00:04:17,219 Comment-allez-vous? 57 00:04:17,220 --> 00:04:17,920 Nous sommes les Kendalls 58 00:04:18,150 --> 00:04:19,430 Nous avons vu votre signe et... 59 00:04:19,580 --> 00:04:20,580 Nous sommes inter�ss�s 60 00:04:21,410 --> 00:04:22,670 Vous cherchez une maison? 61 00:04:22,910 --> 00:04:24,580 Effectivement 62 00:04:25,350 --> 00:04:26,890 Maman? 63 00:04:27,920 --> 00:04:32,790 Maman, c'est le plus beau ruisseau! avec des grenouilles et tout!! 64 00:04:33,570 --> 00:04:35,430 Ch�rie tu as interrompu mme... 65 00:04:35,840 --> 00:04:38,659 Pas du tout 66 00:04:38,660 --> 00:04:40,650 - Voici donc Kate? - Oui madame 67 00:04:40,870 --> 00:04:42,280 Kate � 9 ans! 68 00:04:42,810 --> 00:04:47,550 Neuf ans? c'est tellement merveilleux d'avoir cet �ge n'est-ce pas Kate 69 00:04:47,830 --> 00:04:49,760 Je n'ai pas essay� beaucoup d'autres 70 00:04:50,930 --> 00:04:54,920 Mais attend d'avoir 74 autres comme je les ais. 71 00:04:56,130 --> 00:04:58,810 C'est pourquoi je vends, voyez-vous? 72 00:04:59,100 --> 00:05:00,460 Je vais emm�nager dans le village. 73 00:05:00,760 --> 00:05:03,960 C'est trop vieux pour qu'une femme fasse des allers-retours tout le temps 74 00:05:05,770 --> 00:05:07,656 Pendant un momant j'ai pens� que vous avez chang� d'avis. 75 00:05:07,680 --> 00:05:09,210 � propos de la vente? 76 00:05:09,470 --> 00:05:10,760 Absurdit�s! 77 00:05:11,370 --> 00:05:13,359 Et pourquoi alors j'ai mis un signe? 78 00:05:13,360 --> 00:05:15,480 Et bien, vous �tes sur le point de regarder la maison. 79 00:05:15,560 --> 00:05:16,120 Venez! 80 00:05:16,370 --> 00:05:17,370 Juste une minute. 81 00:05:17,890 --> 00:05:20,929 Mais peut-�tre avant cela, il vaut mieux en parler. 82 00:05:20,930 --> 00:05:21,730 - � propos des termes? - Ouais 83 00:05:21,940 --> 00:05:25,379 Eh bien, si vous l'aimez, nous pouvons toujours trouver un moyen de g�rer. 84 00:05:25,380 --> 00:05:27,219 Il y a toujours un moyen, vous savez? 85 00:05:27,220 --> 00:05:28,220 Venez! 86 00:05:28,720 --> 00:05:32,460 "Salem Van et stockage Co" 87 00:05:37,670 --> 00:05:39,740 Je ne dis pas seulement que vous le savez 88 00:05:40,730 --> 00:05:41,270 s'il y a quelque chose que je peux faire pour 89 00:05:41,540 --> 00:05:43,376 vous aider � vous 'installer, vous m'appellez! 90 00:05:43,400 --> 00:05:44,640 Vous venez demain matin � 8.00, 91 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 on vous mettra au travail pour nettoyer la cuisine. 92 00:05:47,000 --> 00:05:48,310 Je peins assez bien la cuisine 93 00:05:48,670 --> 00:05:51,910 Soyez prudent r�v�rend, il a un contrat dans sa poche arri�re. 94 00:05:52,370 --> 00:05:53,956 c'�tait gentil de votre part d'avoir appeler. 95 00:05:53,980 --> 00:05:55,350 Remerciez Mlle Gastiel 96 00:05:55,560 --> 00:05:57,000 c'est une merveilleuse vieille dame! 97 00:05:57,220 --> 00:06:00,500 Oui, ne l'est elle pas?? Vous savez, elle est tout � fait une institution ici 98 00:06:00,750 --> 00:06:02,950 sa famille retourne directement aux puritains 99 00:06:03,160 --> 00:06:05,640 beaucoup d'entre eux sont enterr�s dans notre propre cimeti�re 100 00:06:05,820 --> 00:06:06,510 Vraiment? 101 00:06:06,511 --> 00:06:07,800 Si vous aurez un moment, venez, 102 00:06:08,330 --> 00:06:10,090 je vous enverrai une personne pour y emmener 103 00:06:10,510 --> 00:06:14,539 Oh mon dieu, je dois m'en aller, eh bien j'esp�re vous voir dimanche. 104 00:06:14,540 --> 00:06:15,780 nous essaierons d'y �tre 105 00:06:16,160 --> 00:06:18,519 Ramenez kate nous allons essayer de lui trouver un compagnon de jeu 106 00:06:18,520 --> 00:06:19,150 D'accord 107 00:06:19,151 --> 00:06:20,610 - Au revoir Reverend - Au revoir 108 00:06:22,150 --> 00:06:25,430 Tu sais que c'est la seule chose qu'on pas encore r�sout, autrement tout est bien!! 109 00:06:25,580 --> 00:06:26,640 Kate? 110 00:06:27,860 --> 00:06:30,526 Il dit qu'il y a une autre famille avec des enfants la longueur de cette route 111 00:06:30,550 --> 00:06:32,720 va �tre solitaire d'ici le d�but de l'�cole 112 00:06:33,130 --> 00:06:34,690 C'est seulement dans quelques semaines. 113 00:06:35,560 --> 00:06:37,770 Eh bien allons-nous aborder la cuisine? 114 00:06:52,200 --> 00:06:53,850 Que fais-tu jeune fille? 115 00:06:54,120 --> 00:06:56,280 Quelle est la plus grande taille de grenouille? 116 00:06:56,630 --> 00:06:59,360 Eh bien, g�n�ralement, d'un ruisseau o� l'as tu trouv�? 117 00:06:59,640 --> 00:07:01,640 J'ai rencontr� Lettie l�-bas 118 00:07:02,210 --> 00:07:03,300 - Qui? - Lettie 119 00:07:03,550 --> 00:07:05,179 c'est une fille que je rencontre l�-bas 120 00:07:05,180 --> 00:07:06,390 Eh bien, comment sais-tu? 121 00:07:06,910 --> 00:07:09,550 et Lettie est une petite fille de neuf ans et demi comme toi? 122 00:07:09,820 --> 00:07:11,210 Comment le sais-tu? 123 00:07:11,550 --> 00:07:12,720 Tu vois 124 00:07:13,400 --> 00:07:15,140 O� habite-t-elle, ch�rie? 125 00:07:15,460 --> 00:07:16,460 Je ne sais pas 126 00:07:16,660 --> 00:07:17,669 Je ne lui ai pas demand� 127 00:07:17,670 --> 00:07:19,260 Pourquoi ne l'as-tu pas invit�e? 128 00:07:19,500 --> 00:07:21,020 Elle devait se rendre � un rendez-vous 129 00:07:21,210 --> 00:07:24,579 a dit que sa m�re devait p�par� un concert et ils n'ont pas os� �tre en retard 130 00:07:24,580 --> 00:07:25,580 Un concert? 131 00:07:25,810 --> 00:07:27,840 Ouais qu'est-ce qu'un concert? 132 00:07:28,210 --> 00:07:29,749 une sorte de voiture? 133 00:07:29,750 --> 00:07:30,870 Que-ce qu'elle suppose dire? 134 00:07:31,360 --> 00:07:33,641 c'est une sorte de partie que les gens avaient l'habitude 135 00:07:33,680 --> 00:07:35,369 de s'y rendre il y a des ann�es Kate 136 00:07:35,370 --> 00:07:37,470 Lettie et sa tente s'y rendent tout le temps 137 00:07:37,750 --> 00:07:39,990 Elles s'y rendent tout le temps � un rendez-vous l�-bas. 138 00:07:41,570 --> 00:07:42,970 Je ferais mieux de l'emmener dehors 139 00:07:43,120 --> 00:07:45,949 - Demain, tu amenes la dame pour nous rencontrer 140 00:07:45,950 --> 00:07:47,300 C'est s�r 141 00:07:48,380 --> 00:07:49,380 Un concert, wow!! 142 00:07:50,560 --> 00:07:52,299 Cela ressemble � une sorte de secte religieuse 143 00:07:52,300 --> 00:07:55,140 ou quelque chose comme ces gens qui ne portent pas de boutons. 144 00:07:55,750 --> 00:08:00,729 Eh bien des boutons ou pas, elle a neuf ans et demi et aime les grenouilles 145 00:08:00,730 --> 00:08:04,350 A Lettie Elle est ici 146 00:08:13,540 --> 00:08:14,790 Katie 147 00:08:16,610 --> 00:08:18,660 Katie, o� es-tu? 148 00:08:18,970 --> 00:08:20,520 Au bord du ruisseau 149 00:08:20,790 --> 00:08:22,240 C'est l'heure du d�jeuner 150 00:08:22,730 --> 00:08:24,930 can't go out play 151 00:08:25,240 --> 00:08:27,310 Tu montes tout de suite 152 00:08:28,810 --> 00:08:31,300 Katie, tu m'entends? 153 00:08:32,340 --> 00:08:36,910 pourquoi doit-t-elle toujours appeler en plein milieu de quelque chose? 154 00:08:37,410 --> 00:08:39,340 Katie 155 00:08:40,770 --> 00:08:43,860 maman, Lettie et moi construisons un Jeu. 156 00:08:44,270 --> 00:08:47,140 Ne pourais-je pas finir, maman? 157 00:08:48,910 --> 00:08:51,540 Lettie, aimerait-elle un d�jeuner? 158 00:08:52,790 --> 00:08:55,270 Elle a dit "non merci" 159 00:08:56,450 --> 00:08:59,180 D'accord ch�rie, je t'apporterai le tien. 160 00:09:35,350 --> 00:09:36,380 O� est lettie? 161 00:09:36,630 --> 00:09:38,110 Elle devait rentrer � la maison 162 00:09:38,660 --> 00:09:39,690 Pourquoi? 163 00:09:41,110 --> 00:09:42,170 Je ne sais pas 164 00:09:44,200 --> 00:09:45,460 Demande � lettie! 165 00:09:49,990 --> 00:09:52,460 Viens ch�rie, allons changer ces v�tements 166 00:09:52,710 --> 00:09:54,180 Tu as dit que je pouvais manger ici! 167 00:09:54,400 --> 00:09:57,939 Je sais mais lettie est partie et Je n'aime pas que tu joues ici seule 168 00:09:57,940 --> 00:09:59,240 Viens 169 00:10:08,890 --> 00:10:10,740 De quoi Lettie a parl�, surtout? 170 00:10:10,970 --> 00:10:12,970 Je ne sais pas papa, de beaucoup de choses 171 00:10:13,370 --> 00:10:14,450 Bien, donnez-moi un exemple 172 00:10:14,720 --> 00:10:17,270 beaucoup de choses, de l'�cole et tout... 173 00:10:17,550 --> 00:10:18,710 Lettie va � l'�cole? 174 00:10:19,190 --> 00:10:22,120 Ouais, dr�le d'�cole non plus �vidente 175 00:10:22,420 --> 00:10:25,400 ils n'utilisent pas de livres juste des livres de cor 176 00:10:26,340 --> 00:10:26,970 Qu'est-ce qu'un livre de cor? 177 00:10:26,971 --> 00:10:28,460 Je ne sais pas 178 00:10:28,710 --> 00:10:30,919 Demande � Lettie 179 00:10:30,920 --> 00:10:33,109 Ch�rie mais, tu nous dis toujours de demander � lettie 180 00:10:33,110 --> 00:10:35,299 mais on n'arrive pas � se faire une id�e d'elle 181 00:10:35,300 --> 00:10:37,510 Elle m'aime juste, je suppose 182 00:10:37,780 --> 00:10:39,716 Eh bien maintenant tu ne peux pas faire l'idiote? 183 00:10:39,740 --> 00:10:41,536 dis � quel point tes parents sont les personnes formidables 184 00:10:41,560 --> 00:10:42,600 nous aimons la rencontrer. 185 00:10:42,840 --> 00:10:43,840 Je vais demander � son papa 186 00:10:43,841 --> 00:10:44,860 D'accord 187 00:10:46,710 --> 00:10:48,160 D'o� cela vient? 188 00:10:48,460 --> 00:10:50,279 L'histoire d'un enfant de la Nouvelle-Angleterre 189 00:10:50,280 --> 00:10:52,510 tu te souviens, mlle Costello, l� laiss� ici 190 00:10:52,990 --> 00:10:54,580 Oh oui!! tu l'as lu? 191 00:10:54,900 --> 00:10:56,920 J'ai juste regarder les photos 192 00:11:00,250 --> 00:11:04,480 Ch�rie mais, �a te d�range si ton vieux, te dit un secret sur les petites filles? 193 00:11:04,730 --> 00:11:05,750 Quoi? 194 00:11:06,670 --> 00:11:09,790 Eh bien, tu vois, parfois ils deviennent seuls 195 00:11:10,420 --> 00:11:12,820 Et ils commencent � souhaiter avoir quelqu'un avec qui jouer 196 00:11:13,160 --> 00:11:15,960 et ils le souhaitent si fort qu'ils commencent � penser que c'est vrai. 197 00:11:16,190 --> 00:11:17,720 Tu penses que j'ai invent� Lattie? 198 00:11:18,210 --> 00:11:20,100 - Pas exactement non... - je ne l'ai pas fat! 199 00:11:20,320 --> 00:11:22,136 J'ai seulement dit que tu aurais pu y pensais tellement 200 00:11:22,160 --> 00:11:24,489 elle �tait l� le jour ou nous sommes descendus par le ruisseau 201 00:11:24,490 --> 00:11:27,239 elle �tait seule et elle veut construire la maison 202 00:11:27,240 --> 00:11:28,840 et elle m'attendait ici 203 00:11:29,760 --> 00:11:32,230 J'ai dessin� �a elle est ici 204 00:11:33,520 --> 00:11:35,420 - Quand - Hier 205 00:11:36,430 --> 00:11:37,460 Qu'est-ce? 206 00:11:37,700 --> 00:11:39,250 La tante de Lettie Bridget 207 00:11:39,460 --> 00:11:40,450 Quel est son nom de famille? 208 00:11:40,451 --> 00:11:42,650 Same as ladies bishop. 209 00:11:44,560 --> 00:11:47,570 Lettie est un vraie papa Je ne l'ai pas invent�e! 210 00:11:52,520 --> 00:11:53,850 Quel est le probl�me? 211 00:11:54,140 --> 00:11:55,870 Je pense que tu as un peu de fi�vre 212 00:11:56,120 --> 00:11:58,800 Viens maintenant, il est 20.00 heures pass� il est temps de dormir 213 00:11:59,270 --> 00:12:00,870 Tu penses toujours que je l'ai invent�e? 214 00:12:00,970 --> 00:12:04,150 nous en parlerons demain va vite au lit 215 00:12:12,590 --> 00:12:14,319 Qu'a dit le docteur? 216 00:12:14,320 --> 00:12:16,829 Elle fait de la fi�vre, mais c'est juste un rhume 217 00:12:16,830 --> 00:12:18,510 on devra la garder pendant un jour ou deux 218 00:12:19,800 --> 00:12:22,150 Elle lui parle de lettie. 219 00:12:22,450 --> 00:12:25,130 Eh bien, tout est ici r�unions d'�glise mather de coton 220 00:12:25,380 --> 00:12:27,690 concerts et livres de cor c'est l� qu'elle l'a obtenu 221 00:12:27,940 --> 00:12:29,330 Pourquoi tu ne l'as pas dit? 222 00:12:29,660 --> 00:12:31,526 Je ne sais pas si tu es une fille, tu le le dis! 223 00:12:31,550 --> 00:12:33,116 ce n'est pas pour faire des blagues � ce sujet 224 00:12:33,140 --> 00:12:35,860 Eh bien maintenant, il y'a rien de quoi se f�cher � ce sujet non plus 225 00:12:35,910 --> 00:12:40,000 "Alice au pays des merveilles" a grandi est devenue une belle femme normale et si bien!! 226 00:12:40,900 --> 00:12:42,690 "Alice au pays des merveilles"? 227 00:12:43,230 --> 00:12:46,700 Mme Kendall est un peu contrari�e � propos de l'amie de Katie lettie 228 00:12:47,170 --> 00:12:48,609 Que pensez-vous, docteur? 229 00:12:48,610 --> 00:12:51,800 Et bien je crains que le cas Lettie ne soit pas de mon domaine 230 00:12:52,740 --> 00:12:55,340 Je pourrais vous r�f�rer � un bon psychologue pour enfants � Salem 231 00:12:55,420 --> 00:12:58,560 - Vous pensez qu'elle l'imagine? - Je dirais oui 232 00:12:59,370 --> 00:13:01,330 Avez-vous rencontr� cela auparavant, docteur? 233 00:13:01,620 --> 00:13:03,850 J'ai moi-m�me deux filles 234 00:13:05,390 --> 00:13:07,780 - J'aurais aim� �tre confiante. - Voyant Phylis! 235 00:13:08,630 --> 00:13:11,100 Je suis d�sol�e, je ne peux pas m'en emp�cher 236 00:13:12,760 --> 00:13:15,510 Bien, voici la tante de Lettie, Bridget 237 00:13:15,760 --> 00:13:17,449 Je suis s�r que Kate n'a pas dessin� �a 238 00:13:17,450 --> 00:13:18,749 maintenant Phylis, tu n'ai pas raisonable 239 00:13:18,750 --> 00:13:19,700 Et bien, toi non plus! 240 00:13:19,701 --> 00:13:21,170 Kate, a neuf ans et demie, 241 00:13:21,400 --> 00:13:24,880 elle s'en fiche de l'histoire des puritains ou m�me des livres 242 00:13:25,510 --> 00:13:28,459 nous ne pouvions m�me pas la faire lire pour s'am�ser le dimanche 243 00:13:28,460 --> 00:13:31,166 Qu'est-ce qui te fait penser, qu' elle s'�tait soudainement assise avec un 244 00:13:31,190 --> 00:13:33,800 un vieux tome comme �a en empl�chant des puritains 245 00:13:34,260 --> 00:13:36,120 - Puritains - Tr�s bien les puritains 246 00:13:37,450 --> 00:13:39,549 Eh bien peut-�tre qu'elle fait du tutorat avec la tente de lettie tante Bridget �v�que, je ne sais pas 247 00:13:39,550 --> 00:13:40,670 Briget Bishop Je ne sais pas 248 00:13:41,100 --> 00:13:44,630 - Qui? - c'est la tante puritaine de Lettie 249 00:13:45,590 --> 00:13:47,390 Son nom est Briget Bishop 250 00:13:47,680 --> 00:13:49,530 Kate l'a probablement aussi invent�e 251 00:13:50,410 --> 00:13:52,350 Non je nele pense pas. 252 00:13:52,780 --> 00:13:54,159 Pourquoi pas? 253 00:13:54,160 --> 00:13:57,510 Eh bien, je ne connais pas trop l'histoire locale, 254 00:13:57,800 --> 00:14:00,370 mais ce nom est familier pour moi!! 255 00:14:14,490 --> 00:14:18,230 Bishop Briget, page 73 256 00:14:25,650 --> 00:14:27,770 La voici, il y a une photo d'elle! elle... 257 00:14:30,160 --> 00:14:31,560 Elle est quoi? 258 00:14:33,250 --> 00:14:38,470 le proc�s de Bridget Bishop du village de Salem, par les anciens de l'�glise 259 00:14:41,130 --> 00:14:46,320 Condamn� pour sorcellerie et pendue en Juin 1692 260 00:15:26,480 --> 00:15:28,870 N'essayez pas de d�per ton vieux... 261 00:15:29,430 --> 00:15:30,740 Je ne pouvais pas dormir 262 00:15:31,180 --> 00:15:32,929 Je ne pouvais pas non plus avec une lumi�re dans les yeux 263 00:15:32,930 --> 00:15:34,170 tu sais qu'il est minuit pass�? 264 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 Je pensais juste que c'�tait tout 265 00:15:38,900 --> 00:15:42,939 Eh bien la fi�vre a diminu�, mais �a pourrait revenir 266 00:15:42,940 --> 00:15:45,650 Tu peux encore laisser la lumi�re un peu, d'accord? 267 00:15:54,190 --> 00:15:56,880 De quel genre de perles s'agit-il? 268 00:15:57,120 --> 00:15:59,710 Ce sont des, Lettie me l'a donn� 269 00:16:00,380 --> 00:16:01,700 Des os br�siliens? 270 00:16:02,680 --> 00:16:03,780 Pour survivre la variole! 271 00:16:05,620 --> 00:16:06,679 Quoi? 272 00:16:06,680 --> 00:16:07,830 C'est ce que Lettie a dit! 273 00:16:10,660 --> 00:16:13,500 Maintenant �coute Katie, tu ne te rendes peut-�tre pas compte 274 00:16:13,840 --> 00:16:15,320 mais tu as assez contrari� ta m�re! 275 00:16:15,720 --> 00:16:17,480 Avec tout cela cette conversation sur Lettie 276 00:16:18,100 --> 00:16:20,206 Maintenant, il est temps pour toi d'arr�ter d'inventer des choses 277 00:16:20,230 --> 00:16:21,550 et de commencer � dire la v�rit�. 278 00:16:21,610 --> 00:16:22,610 Mais, Papa 279 00:16:22,760 --> 00:16:23,950 Maintenant laisse-moi finir 280 00:16:24,460 --> 00:16:26,906 Maintenant, quand nous nettoyions ici le jour o� nous avons emm�nag� 281 00:16:26,930 --> 00:16:31,100 il y avait un tas de bibelots et d'ordure Mlle costello a laiss� derri�re toi 282 00:16:31,490 --> 00:16:34,560 nous avons balay� un coin dans la chambre et je me souviens que tu y jouais 283 00:16:35,690 --> 00:16:37,390 C'est que tu as trouv�, n'est-ce pas? 284 00:16:37,820 --> 00:16:40,320 - Je dors - Katie r�pond moi 285 00:16:42,140 --> 00:16:43,650 Puis-je les garder? 286 00:16:43,960 --> 00:16:45,770 Si tu me dis o� tu les as trouv�s? 287 00:16:47,240 --> 00:16:49,490 Oui, papa, c'�tait dans cette pile 288 00:16:50,900 --> 00:16:56,910 D'accord, maintenant n'invente plus de choses tu comprends? 289 00:17:00,370 --> 00:17:01,520 Bonne nuit 290 00:17:05,420 --> 00:17:10,209 "Ici repose, laureta Bishop d�c�d� � neuf ans de la variole le 16 mai 1694" 291 00:17:10,210 --> 00:17:16,919 Laureta Bishop! ce serait s�rement Lettie, n'est-ce pas? 292 00:17:16,920 --> 00:17:18,210 Oui, je devrais penser pourquoi. 293 00:17:19,200 --> 00:17:21,620 D�ced�e de la varicelle 294 00:17:22,180 --> 00:17:25,140 �a a d� �tre une terrible �pid�mie de petite v�role � ce moment-l� 295 00:17:25,640 --> 00:17:27,490 Ca a fait disparaitre beaucoup d'enfants. 296 00:17:27,840 --> 00:17:29,210 Je ne m'en rendais pas compte 297 00:17:29,420 --> 00:17:34,330 oui la m�decine �tait sur la variole avec les m�thodes d'un sorcier africain 298 00:17:34,630 --> 00:17:40,240 vous savez charmes f�tiches Bouillons de queues et ongles de l�zard 299 00:17:41,520 --> 00:17:43,520 Colliers en os 300 00:17:43,960 --> 00:17:45,790 Oui, contre la variole 301 00:17:46,510 --> 00:17:48,930 ils ont aussi pratiqu� l'exorcisme des d�mons 302 00:17:49,460 --> 00:17:50,460 L'exorcisme? 303 00:17:50,600 --> 00:17:52,240 c'�tait un ancien rite de l'�glise 304 00:17:52,460 --> 00:17:54,410 Chassant un mauvais esprit 305 00:17:56,620 --> 00:17:57,840 Comment l'ont-ils fait? 306 00:17:58,560 --> 00:18:02,190 Eh bien, si je me souviens bien, c'�tait une sorte de rituel assez complexe. 307 00:18:03,130 --> 00:18:04,290 Est-ce-que on le fait encore? 308 00:18:04,640 --> 00:18:06,620 Tr�s rarement de nos jours. 309 00:18:07,440 --> 00:18:09,939 Pourriez-vous le faire? 310 00:18:09,940 --> 00:18:11,930 Oh mon cher enfant pourquoi le ferais-je? 311 00:18:12,320 --> 00:18:15,400 Je veux dire, s'ils en avaient vraiment besoin? 312 00:18:15,790 --> 00:18:18,870 maintenant je devrais enqu�ter sur un endroit assez compl�tement diff�rent... 313 00:18:19,340 --> 00:18:22,510 c'est possible? je veux dire que vous pouvez tout faire ou le faire? 314 00:18:23,340 --> 00:18:25,760 Oui je suppose que oui, mais pourquoi? 315 00:18:27,570 --> 00:18:30,120 Je ne peux pas vous le dire, pas encore, 316 00:18:30,610 --> 00:18:33,540 mais, je vais peut-�tre devoir Je vais peut-�tre devoir te demander. 317 00:18:33,800 --> 00:18:35,170 Merci pour la tourn�e Au revoir 318 00:18:42,270 --> 00:18:43,740 C'est curieux, non? 319 00:18:44,260 --> 00:18:46,480 Pas d'id�e d'o� �a vient! 320 00:18:47,720 --> 00:18:52,320 C'est venu d'un temps pass� et je viens de le jeter � la ferraille 321 00:18:53,630 --> 00:18:55,030 Cela est suppos� vraiment puritain? 322 00:18:55,160 --> 00:18:56,690 Et bien je ne sais pas. 323 00:18:57,160 --> 00:18:58,500 Je m'en fous 324 00:18:58,970 --> 00:19:01,370 Je pense que vous savez quel est notre probl�me Mlle Castell? 325 00:19:01,550 --> 00:19:02,639 Ca prend du temps toute la journ�e 326 00:19:02,640 --> 00:19:04,120 Elle devrait avoir un camarade de jeu 327 00:19:04,180 --> 00:19:06,286 Nous avons r�alis� �a la premi�re fois que nous avons emm�nag� 328 00:19:06,310 --> 00:19:08,950 Je suppose que nous n'avons pas appr�ci� combien c'�tait important 329 00:19:09,100 --> 00:19:11,120 Elle n'en avait pas alors elle en a cr�e un 330 00:19:11,850 --> 00:19:13,459 Mon Dieu! 331 00:19:13,460 --> 00:19:14,730 Une petite fille nomm�e Lettie 332 00:19:15,510 --> 00:19:16,540 Lettie? 333 00:19:16,950 --> 00:19:18,560 C'est un vieux nom 334 00:19:18,910 --> 00:19:20,670 C'est une fille � l'ancienne. 335 00:19:21,170 --> 00:19:25,539 Un calviniste strict va aux r�unions de l'�glise tous les jours et au concert 336 00:19:25,540 --> 00:19:27,449 Ecoute le pr�che de "Coton Mather" 337 00:19:27,450 --> 00:19:29,950 was all about the stocks in the ducking stool 338 00:19:31,110 --> 00:19:33,830 Et porte ces os de buse pour �loigner la variole 339 00:19:34,700 --> 00:19:37,660 Katie a fait sortir tout �a, du livre d'histoire que vous l'avez laiss� ici 340 00:19:38,550 --> 00:19:39,540 Vous savez que je ne pense pas que 341 00:19:39,541 --> 00:19:41,781 je pourrais lui faire �tudier ce livre pour cent dollars 342 00:19:42,530 --> 00:19:44,869 mais si cela continue beaucoup plus longtemps, elle... 343 00:19:44,870 --> 00:19:47,790 elle va �tre la plus jeune doctorante du monde dans l'histoire puritaine. 344 00:19:48,440 --> 00:19:49,680 L'as-tu d�couvert? 345 00:19:50,400 --> 00:19:51,566 C'est exactement comme je l'ai dit. 346 00:19:51,590 --> 00:19:52,630 C'�tait � vous? 347 00:19:52,910 --> 00:19:55,190 et bien s�r j'aurais d� me d�barrass� de cette poubelle 348 00:19:57,440 --> 00:19:58,720 Et bien elle dort maintenant 349 00:19:59,190 --> 00:20:01,110 Assurez-vous qu'elle reste couverte, voulez-vous 350 00:20:01,380 --> 00:20:03,750 Ne vous inqui�tez pas, on s'entendra tr�s bien 351 00:20:04,260 --> 00:20:06,380 mais nous devons lui trouver un petit camarade de jeu 352 00:20:06,600 --> 00:20:09,430 Ce n'est pas bon pour un enfant d'�tre seul autant 353 00:20:09,900 --> 00:20:12,456 si vous entendrez parler d'une agence qui loue des petites filles, 354 00:20:12,480 --> 00:20:14,076 vous nous le faites savoir, n'est-ce pas 355 00:20:14,100 --> 00:20:15,920 Je mets ma casquette de r�flexion. 356 00:20:16,260 --> 00:20:16,870 D'accord 357 00:20:17,130 --> 00:20:18,230 Bon, viens... 358 00:20:18,540 --> 00:20:19,550 Amusez-vous bien. 359 00:20:20,100 --> 00:20:22,790 Merci beaucoup d'�tre une ville. 360 00:20:23,200 --> 00:20:24,360 Nous serons en tard. 361 00:20:24,580 --> 00:20:26,620 et ne comptez pas sur Lettie, bonne nuit. 362 00:20:27,260 --> 00:20:28,260 Bonne nuit. 363 00:20:45,700 --> 00:20:47,569 - Maman? Oui, ch�rie? 364 00:20:47,570 --> 00:20:48,870 Qu'est-ce que l'exorcisme? 365 00:20:53,430 --> 00:20:57,500 - C'est quoi quoi? - L'exorcisme 366 00:20:58,120 --> 00:20:59,630 Pourquoi tu demandes �a? 367 00:21:00,530 --> 00:21:01,560 Je ne sais pas. 368 00:21:01,900 --> 00:21:02,900 Katie.. 369 00:21:03,250 --> 00:21:05,910 Maintenant Ketie peux-tu me dire o� as-tu entendu parler de cela? 370 00:21:08,100 --> 00:21:10,720 � la t�l�vision hier soir. 371 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 Qu'est-ce que c'est? 372 00:21:13,730 --> 00:21:15,850 Eh bien, c'est un peu difficile � expliquer. 373 00:21:16,940 --> 00:21:19,180 Si vous exorcisez quelqu'un, 374 00:21:19,600 --> 00:21:20,970 Est-ce que �a fait mal? 375 00:21:21,820 --> 00:21:24,790 Non bien s�r que non c'est juste une c�r�monie 376 00:21:26,900 --> 00:21:30,870 Une tr�s s�rieuse qui a comme but de chasser quelque chose de dangereux 377 00:21:31,180 --> 00:21:32,380 et �a ne reviendra jamais? 378 00:21:33,210 --> 00:21:35,150 La personne que vous faites dispara�tre. 379 00:21:35,490 --> 00:21:37,240 Nous esp�rons que non. 380 00:21:40,450 --> 00:21:43,180 Est-ce que Lettie te l'a dit? 381 00:21:44,270 --> 00:21:45,900 Lettie? 382 00:21:47,280 --> 00:21:48,740 Ta petite amie Katie. 383 00:21:49,200 --> 00:21:54,740 Papa tu sais qu'elle n'�tait pas r�elle, je l'ai juste invent�e 384 00:21:55,510 --> 00:21:58,340 Puis-je avoir une tranche de banane sur mes c�r�ales? 385 00:22:10,210 --> 00:22:10,910 Bonjour 386 00:22:11,120 --> 00:22:12,300 Bonjour... 387 00:22:12,610 --> 00:22:15,460 Voici Judy Davidson Judy c'est Mme Kendall 388 00:22:15,670 --> 00:22:16,780 Comment vas-tu Judy. 389 00:22:17,700 --> 00:22:18,290 Et vous? 390 00:22:18,620 --> 00:22:21,740 Veuillez entrer, Kaye Viens ici 391 00:22:22,290 --> 00:22:23,980 Le p�re de Judy est mon nouveau laitier, 392 00:22:24,220 --> 00:22:25,980 elle prendra le m�me bus scolaire que Kate. 393 00:22:26,890 --> 00:22:28,280 - Kate, c'est Judy Davidson. 394 00:22:28,560 --> 00:22:30,100 - Salut Judy - comment vas-tu? 395 00:22:30,960 --> 00:22:33,106 Judy peut rester toute la journ�e si vous le souhaitez 396 00:22:33,130 --> 00:22:34,650 puis je la ram�ne � la maison ce soir. 397 00:22:34,950 --> 00:22:37,259 Katie pourquoi tu ne prends pas Judy � l'�tage et lui montrer ta salle de jeux 398 00:22:37,260 --> 00:22:38,260 Bien s�r, viens Judy 399 00:22:40,690 --> 00:22:44,439 Mlle Gastiell, si ma femme n'�tait pas une femme jalouse, 400 00:22:44,440 --> 00:22:46,656 Je pense que je vais vous donner un grand gros c�lin ici maintenant. 401 00:22:46,680 --> 00:22:50,170 eh bien je vous ai dit M.Kendall je vous ai dit! 402 00:22:50,390 --> 00:22:52,799 Je mets ma casquette de r�flexion. 403 00:22:52,800 --> 00:22:53,979 Merci au revoir. 404 00:22:53,980 --> 00:22:54,790 Au revoir. 405 00:22:54,791 --> 00:22:56,840 C'�tait une belle id�e ma�tresse Kate 406 00:22:57,730 --> 00:22:59,460 On aurait d� y penser plut�t! 407 00:22:59,730 --> 00:23:01,780 J'aurais aim� y penser plus t�t 408 00:23:02,330 --> 00:23:03,900 J'aurais aim� y penser plus t�t 409 00:23:04,330 --> 00:23:07,730 �coute Lettie si je me souviens de t'appeler Judy 410 00:23:08,100 --> 00:23:11,509 Tu dois te rappeler de ne pas parler de cette fa�on ancienne 411 00:23:11,510 --> 00:23:14,140 Tu veux te faire exorciser? 412 00:23:14,590 --> 00:23:16,410 Alors avec qui je vais jouer? 413 00:23:33,430 --> 00:23:37,409 J'esp�re que vous avez appr�ci� notre ombre d'�t� 414 00:23:37,410 --> 00:23:41,110 car cela vous donnera la force d'affronter ce point suivant 415 00:23:41,500 --> 00:23:43,559 Apr�s mon retour 416 00:23:43,560 --> 00:23:45,980 c'est tout pour le divertissement de ce soir 417 00:23:46,290 --> 00:23:49,200 Nous reviendrons la semaine prochaine avec plus de la m�me chose 418 00:23:49,560 --> 00:23:52,890 Maintenant je dois me d�p�cher Je prends une photo. 419 00:23:59,840 --> 00:24:00,990 Bonne nuit 420 00:24:02,900 --> 00:24:08,930 Traduction - Nabila Mabrouk 33510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.