All language subtitles for [English] Awaken E04 NEXT-fr-fr (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,961 --> 00:00:16,762 TOUS LES LIEUX, PERSONNAGES, ENTREPRISES ET INCIDENTS ... 2 00:00:16,832 --> 00:00:19,902 DANS CE DRAMA SONT FICTIONNELS. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,271 Je suis le lieutenant Gong Hye Gagné de l'équipe spéciale. 4 00:00:24,332 --> 00:00:26,301 0103121396. 5 00:00:26,372 --> 00:00:27,402 Ce téléphone est éteint. 6 00:00:27,472 --> 00:00:29,001 Pouvez-vous vérifier où le dernier appel a été passé? 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,512 À qui appartient ce numéro? 8 00:00:30,571 --> 00:00:32,442 Surintendant Do Jung Woo, notre capitaine. 9 00:00:32,512 --> 00:00:33,542 Accélère s'il te plaît. 10 00:00:34,841 --> 00:00:37,451 Le dernier appel était fabriqué à Changwol-dong. 11 00:00:41,122 --> 00:00:42,851 Nous n'avons reçu aucun rapport concernant ce que vous venez de demander. 12 00:00:42,921 --> 00:00:44,892 Pouvez-vous vérifier à nouveau? 13 00:00:45,091 --> 00:00:46,892 Combien de fois dois-je dire vous que nous n'avons reçu aucun rapport? 14 00:00:46,962 --> 00:00:48,921 C'est mouvementé pour nous aussi. 15 00:00:49,692 --> 00:00:51,991 Oh non. Monsieur. Allons. 16 00:00:52,061 --> 00:00:53,932 - Allez. - Calmez-vous. 17 00:00:54,002 --> 00:00:55,002 Pourquoi toi... 18 00:00:55,502 --> 00:00:58,832 - Vous devriez être emprisonné. - Comment oses-tu? 19 00:01:00,241 --> 00:01:03,042 Je suis sûr que ce n'est rien. Il raccroche toujours. 20 00:01:04,841 --> 00:01:07,682 Je ne pense pas que le surintendant Do semble être en danger. 21 00:01:08,281 --> 00:01:09,311 Il semble dangereux. 22 00:01:10,152 --> 00:01:11,682 Si je pense qu'il est en danger, 23 00:01:12,981 --> 00:01:14,951 est-ce que ça veut dire que je suis inutile vous inquiétez-vous pour lui? 24 00:01:16,751 --> 00:01:18,852 Vous étiez suivi? Pourquoi? 25 00:01:19,921 --> 00:01:20,962 Droite? 26 00:01:22,662 --> 00:01:25,492 Qui m'a mis une queue et pourquoi? 27 00:01:25,561 --> 00:01:27,102 ÉPISODE 4 28 00:01:27,162 --> 00:01:29,731 Le coupable qui a eu peur parce que je suis sur la bonne voie? 29 00:01:30,132 --> 00:01:34,572 Ou le capitaine, qui se sent menacé parce que je suis plus intelligent que lui? 30 00:01:37,111 --> 00:01:38,772 Tu me soupçonnes encore? 31 00:01:40,141 --> 00:01:42,512 C'est vrai. Allons dis que je te soupçonne. 32 00:01:43,352 --> 00:01:46,182 Je pense que c'était une femme qui me suivait. 33 00:01:46,781 --> 00:01:47,921 Je suis sûr qu'elle a été blessée. 34 00:01:47,981 --> 00:01:51,152 J'ai ressenti une rupture musculaire quand je l'ai jetée. 35 00:01:51,221 --> 00:01:52,522 Elle aura besoin d'un médecin. 36 00:01:57,492 --> 00:02:00,802 Ne fais pas attention à moi. Ses juste une de mes habitudes. 37 00:02:08,172 --> 00:02:09,712 - Que faites-vous? - Si vous êtes si sensible ... 38 00:02:09,742 --> 00:02:11,971 que vous pouvez sentir les muscles, J'ai fait une erreur plus tôt. 39 00:02:12,041 --> 00:02:14,041 C'était trop soudain, donc je n'ai pas fléchi. 40 00:02:14,082 --> 00:02:15,541 Touche-moi encore. 41 00:02:15,612 --> 00:02:17,452 Ici. Je fléchis. 42 00:02:40,001 --> 00:02:41,571 Salut c'est moi. 43 00:02:42,601 --> 00:02:44,772 Voir si une femme est allée à une salle d'urgence à Changwol-dong ... 44 00:02:44,772 --> 00:02:46,682 avec une déchirure ou une fracture musculaire. 45 00:02:46,811 --> 00:02:48,982 Elle mesurait environ 170 cm. 46 00:02:49,041 --> 00:02:52,182 Elle était habillée tout noir. Merci. 47 00:03:06,362 --> 00:03:08,761 Pourquoi regardes-tu mon photo de famille comme ça? 48 00:03:14,601 --> 00:03:15,601 Je suis... 49 00:03:16,712 --> 00:03:18,772 très intéressé par vous. 50 00:03:21,612 --> 00:03:22,642 Hey. 51 00:03:23,452 --> 00:03:25,082 Ne soyez pas effronté avec moi. 52 00:03:25,152 --> 00:03:27,781 De quoi essayez-vous de sortir moi tout en feignant de m'intéresser à moi? 53 00:03:28,381 --> 00:03:30,321 Utilisez-vous vos regards sur moi? 54 00:03:30,392 --> 00:03:32,922 J'ai l'habitude d'entendre ça mais vous êtes assez direct. 55 00:03:32,992 --> 00:03:35,462 Si tu dis que j'utilise mes regards, ça veut dire ... 56 00:03:37,561 --> 00:03:38,591 Je rigole. 57 00:03:40,202 --> 00:03:42,402 Pourquoi me soupçonnez-vous autant? 58 00:03:42,462 --> 00:03:45,802 Parce que j'ai déduit que Choi Yong Suk vient probablement de la thérapie du sommeil? 59 00:03:47,142 --> 00:03:51,341 Il y a des gens qui ne peut jamais commettre de crime. 60 00:03:51,411 --> 00:03:54,182 Même avec les criminels, il y a des niveaux. 61 00:03:54,242 --> 00:03:56,582 Ceux qui ne commettent que des délits mineurs. 62 00:03:56,652 --> 00:03:59,152 Vol, fraude, vol à main armée, meurtre. 63 00:04:00,452 --> 00:04:02,022 Mais pour toi, 64 00:04:03,091 --> 00:04:04,321 Je ne vois pas le niveau. 65 00:04:06,462 --> 00:04:08,261 Je suis au niveau maximum. 66 00:04:08,321 --> 00:04:10,232 Tu peux faire n'importe quoi. 67 00:04:11,061 --> 00:04:12,892 Et vous ne pouvez rien faire non plus. 68 00:04:12,962 --> 00:04:14,631 Pourquoi pensez-vous cela? 69 00:04:19,372 --> 00:04:21,771 Parce que je suis comme ça. 70 00:04:29,282 --> 00:04:33,581 Je n'arrête pas de penser que toi et moi sommes pareils. 71 00:04:34,821 --> 00:04:35,922 Pourquoi donc? 72 00:04:39,092 --> 00:04:40,122 Est-ce que c'est ... 73 00:04:41,461 --> 00:04:42,821 le midi... 74 00:04:43,932 --> 00:04:45,061 ou minuit? 75 00:04:46,092 --> 00:04:47,732 Alors je me demande. 76 00:04:47,802 --> 00:04:51,102 Est-ce midi ou minuit? 77 00:04:51,932 --> 00:04:53,042 Quoi... 78 00:04:55,001 --> 00:04:56,172 tu viens de dire? 79 00:04:59,441 --> 00:05:01,042 Comment sais-tu ça? 80 00:05:02,242 --> 00:05:03,352 Voulez-vous savoir? 81 00:05:04,451 --> 00:05:06,112 C'est comme un rêve pour moi. 82 00:05:06,951 --> 00:05:09,352 Non, ce n'est pas un rêve. 83 00:05:10,092 --> 00:05:11,222 Ses... 84 00:05:14,862 --> 00:05:16,292 Comment sais-tu ça? 85 00:05:16,891 --> 00:05:18,362 Vous avez dit que vous et moi étions pareils. 86 00:05:20,162 --> 00:05:21,162 Je viens de... 87 00:05:21,961 --> 00:05:23,802 Village de nuit blanche. 88 00:05:35,342 --> 00:05:38,254 ÉVEILLER 89 00:05:41,881 --> 00:05:45,321 J'ai un souvenir qui Je ne suis pas au courant. 90 00:05:48,422 --> 00:05:51,461 En juin 1992, j'ai été retrouvé à l'extérieur d'une base militaire américaine ... 91 00:05:51,732 --> 00:05:55,201 par le colonel américain Anthony Leighton, qui avait reçu l'ordre de revenir ... 92 00:05:55,302 --> 00:05:58,602 et partait dans un mois. 93 00:06:08,412 --> 00:06:10,951 Petite fille. Est-ce que ça va? 94 00:06:11,282 --> 00:06:13,922 Aidez-moi, s'il vous plaît. 95 00:06:22,261 --> 00:06:23,732 Je n'avais aucun souvenir. 96 00:06:23,792 --> 00:06:25,532 Très bien, allons-y, ma chérie. 97 00:06:25,592 --> 00:06:27,602 Il a cherché pendant un mois, 98 00:06:27,701 --> 00:06:29,831 mais puisque personne est venu me chercher, 99 00:06:29,901 --> 00:06:33,542 mon père a décidé d'adopter moi et amenez-moi aux États-Unis. 100 00:06:36,042 --> 00:06:39,071 Il a dépensé beaucoup de temps et d'argent, 101 00:06:39,372 --> 00:06:41,342 mais je n'ai jamais retrouvé ma mémoire. 102 00:06:43,251 --> 00:06:45,751 Basé sur le petit je a pu récupérer, 103 00:06:46,251 --> 00:06:49,422 le docteur a conclu que c'était comme le SSPT, 104 00:06:49,581 --> 00:06:51,292 alors nous avons arrêté mes traitements. 105 00:06:53,691 --> 00:06:54,891 Tout ira bien. 106 00:06:56,732 --> 00:07:00,532 Depuis que j'étais jeune, et je pourrait commencer une nouvelle vie, 107 00:07:01,901 --> 00:07:04,602 il n'y avait aucune raison de ramener de mauvais souvenirs. 108 00:07:13,211 --> 00:07:16,211 Cependant, je ne pourrais pas être complètement libre d'eux. 109 00:07:36,901 --> 00:07:39,032 - Si gentil de votre part de venir ici. - Trés exité. 110 00:08:17,242 --> 00:08:19,607 "NUIT DE TRAGÉDIE, GRUESOME VILLAGE DE NUIT BLANCHE " 111 00:08:24,282 --> 00:08:26,151 Vous avez demandé pourquoi je suis venu en Corée. 112 00:08:28,852 --> 00:08:32,622 Parce que je savais que J'avais vu un monstre. 113 00:08:34,362 --> 00:08:37,462 C'est un monstre qui m'a sauvé. 114 00:09:04,551 --> 00:09:08,322 Parce que je savais que J'avais vu un monstre. 115 00:09:08,862 --> 00:09:11,891 C'est un monstre qui m'a sauvé. 116 00:09:58,312 --> 00:10:00,612 Désolé, j'ai glissé. 117 00:10:03,312 --> 00:10:04,952 Mince. 118 00:10:05,812 --> 00:10:08,852 Regardant un miroir brisé apporte sept ans de malchance. 119 00:10:09,222 --> 00:10:10,592 J'étais blessé aussi. 120 00:10:17,592 --> 00:10:21,531 Si je n'ai pas de chance pour sept ans, tout sera de votre faute. 121 00:10:21,801 --> 00:10:23,572 Je ne te connaissais pas étaient superstitieux. 122 00:10:23,631 --> 00:10:24,702 Une superstition? 123 00:10:25,572 --> 00:10:27,872 Une croyance celle-là croit est non scientifique. 124 00:10:28,501 --> 00:10:29,901 Le problème ici est, 125 00:10:30,641 --> 00:10:33,942 où finit la science et la non-science commence? 126 00:10:34,011 --> 00:10:37,251 Le mathématicien Laplace dit cela en 1814. 127 00:10:37,381 --> 00:10:41,551 Si quelqu'un savait exactement emplacement et mouvement de chaque atome, 128 00:10:41,622 --> 00:10:44,452 il pourrait utiliser la loi de physique pour déterminer ... 129 00:10:44,521 --> 00:10:47,562 le passé, le présent et le futur. 130 00:10:48,222 --> 00:10:51,261 Certaines choses qui pourraient être considéré comme non scientifique ... 131 00:10:51,332 --> 00:10:54,631 pourrait être prouvé scientifiquement si vous en êtes conscient. 132 00:10:55,102 --> 00:10:58,401 Alors je vais aborder les choses scientifiquement à partir de maintenant. 133 00:10:59,572 --> 00:11:02,641 Je vous ai montré toutes mes cartes. 134 00:11:03,141 --> 00:11:04,171 Comme ça? 135 00:11:04,742 --> 00:11:06,271 Vos histoires sur votre enfance? 136 00:11:07,041 --> 00:11:08,911 Ou pourquoi vous êtes venu en Corée? 137 00:11:08,982 --> 00:11:11,352 Oh, tu veux dire comment tu as dit moi tu as vu un monstre? 138 00:11:11,411 --> 00:11:13,482 J'ai aussi rêvé de monstres Quand j'étais jeune. 139 00:11:15,021 --> 00:11:17,452 Vous êtes le coupable, n'est-ce pas? 140 00:11:17,521 --> 00:11:19,551 Est-ce que tu le penses vraiment? 141 00:11:19,622 --> 00:11:20,791 Répondez-moi correctement. 142 00:11:20,862 --> 00:11:23,862 Je veux juste savoir si il est midi ou minuit. 143 00:11:28,812 --> 00:11:31,819 AGENCE DE POLICE MÉTROPOLITAINE DE SÉOUL 144 00:11:35,271 --> 00:11:37,472 - Tu n'as rien à dire? - Non. 145 00:11:38,842 --> 00:11:39,842 "Non"? 146 00:11:40,381 --> 00:11:42,641 Tu m'as soudain raccroché après m'avoir demandé de me rencontrer. 147 00:11:42,712 --> 00:11:44,011 Tu n'aurais pas dû au moins appeler? 148 00:11:44,082 --> 00:11:45,212 N'avez-vous pas appris des choses comme ça à la maternelle? 149 00:11:45,281 --> 00:11:46,551 Non, je ne l'étais pas. Comment as-tu su? 150 00:11:48,622 --> 00:11:50,051 Je suppose que tu ne l'étais vraiment pas. 151 00:11:50,122 --> 00:11:51,791 Si vous êtes allé à la maternelle, tu aurais appris ... 152 00:11:51,852 --> 00:11:54,222 ne pas s'éloigner quand quelqu'un te parle. 153 00:11:55,622 --> 00:11:56,791 Qu'est-ce que c'est? 154 00:11:57,062 --> 00:11:59,692 J'étais prêt à te blesser aujourd'hui, mais tu es déjà blessé. 155 00:11:59,761 --> 00:12:01,562 Ce n'est rien de grave. 156 00:12:03,261 --> 00:12:04,372 Merci. 157 00:12:04,572 --> 00:12:06,671 Bonjour, lieutenant Gong. 158 00:12:08,942 --> 00:12:11,712 Êtes-vous venus travailler ensemble? 159 00:12:11,771 --> 00:12:13,212 Mon Dieu, je me sens beaucoup moins fatigué maintenant. 160 00:12:13,271 --> 00:12:15,482 Oui, c'est juste arrivé. 161 00:12:16,141 --> 00:12:17,482 Je vous en parlerai la prochaine fois. 162 00:12:19,352 --> 00:12:21,722 Pourquoi lui dirais-tu sur nos vies privées? 163 00:12:22,852 --> 00:12:24,751 Oublions juste ce qui est arrivé la nuit dernière. 164 00:12:25,251 --> 00:12:27,791 - "Hier soir"? - Je sais que c'est privé. 165 00:12:28,462 --> 00:12:30,862 - Mais je ne peux pas oublier ça. - Tu sais que c'est privé? 166 00:12:30,962 --> 00:12:32,492 Pensez-y simplement comme un rêve. 167 00:12:32,562 --> 00:12:34,702 Il est temps que vous reveniez à la réalité. 168 00:12:35,862 --> 00:12:37,131 Revenez à vos sens. 169 00:12:39,232 --> 00:12:40,442 "Un rêve"? 170 00:12:42,501 --> 00:12:44,041 Laisse moi te parler comme un ami, pas mon patron. 171 00:12:44,112 --> 00:12:45,771 - Pourquoi? - Donnez-moi juste trois secondes. 172 00:12:45,842 --> 00:12:46,942 - Non. - Trois secondes suffiront. 173 00:12:47,011 --> 00:12:48,112 - Non. - Cela ne prendra que trois secondes. 174 00:12:48,181 --> 00:12:49,511 - Pourquoi? - S'il vous plaît! Laisse moi! 175 00:12:49,582 --> 00:12:50,651 Bien. 176 00:12:58,492 --> 00:12:59,492 Est-ce que ça va? 177 00:13:01,261 --> 00:13:02,391 Est-ce que je saigne? 178 00:13:03,992 --> 00:13:05,031 Gosh. 179 00:13:05,967 --> 00:13:07,094 POLICE MÉTROPOLITAINE DE SÉOUL AGENCE, ÉQUIPE DE CYBER ENQUÊTE 180 00:13:07,161 --> 00:13:09,332 C'est mon devoir de vérifier. 181 00:13:09,401 --> 00:13:12,572 ÉVÉNEMENTS MENSUELS ET PROGRAMME 182 00:13:12,631 --> 00:13:14,671 Comme je vous l'ai dit hier, c'est assez urgent... 183 00:13:14,742 --> 00:13:17,411 Lorsque vous regardez la télévision, les détectives obtenir facilement des preuves ... 184 00:13:17,511 --> 00:13:19,712 concernant les cas sur lesquels ils travaillent ... 185 00:13:19,771 --> 00:13:21,842 et avoir des gens comme nous pirater rapidement les ordinateurs, 186 00:13:21,911 --> 00:13:23,212 donc tu dois penser que c'est comme ça dans la vraie vie. 187 00:13:24,681 --> 00:13:27,622 Vous les détectives êtes vraiment stupides. 188 00:13:27,681 --> 00:13:30,421 Vous devez vraiment penser il est facile de pirater des choses. 189 00:13:34,362 --> 00:13:37,362 J'ai entendu que c'est ce que les gens pensez, mais ne vous en faites pas. 190 00:13:37,431 --> 00:13:39,092 - Tu n'as pas encore fini? - Quoi? 191 00:13:40,631 --> 00:13:42,832 Eh bien, il n'y a pas grand-chose ... 192 00:13:43,771 --> 00:13:46,001 Je peux faire, mais ... 193 00:13:47,442 --> 00:13:49,972 Mais je suppose que je pourrais vérifiez l'ordinateur portable. 194 00:13:55,112 --> 00:13:57,812 - Qu'est-ce que tu fais? - Je voudrais m'excuser. 195 00:13:58,911 --> 00:14:01,881 C'est bon de juger un livre par sa couverture. 196 00:14:01,952 --> 00:14:03,521 Les gens s'en moquent à propos de ce qu'il y a à l'intérieur. 197 00:14:03,592 --> 00:14:05,891 Comment pouvez-vous juger quelque chose vous ne pouvez même pas voir? 198 00:14:05,952 --> 00:14:08,192 Oui, c'est vrai. Ce que vous voyez est ce que vous obtenez. 199 00:14:09,822 --> 00:14:13,732 Continuez à regarder les gens de haut en fonction de leurs apparences. 200 00:14:13,801 --> 00:14:15,332 A partir de maintenant, je ferai de même. 201 00:14:22,842 --> 00:14:24,942 Tu ferais mieux de me le faire savoir dès lorsque vous piratez l'ordinateur portable. 202 00:14:25,011 --> 00:14:26,011 Tu l'as eu. 203 00:14:30,612 --> 00:14:31,612 Oui. 204 00:14:33,352 --> 00:14:35,881 Oui monsieur. Juste une seconde. 205 00:14:36,651 --> 00:14:37,751 C'est pour moi? 206 00:14:38,921 --> 00:14:40,222 Oui, c'est adjoint Chef Hwang Byung Chul ... 207 00:14:40,222 --> 00:14:41,492 à l'Agence de police métropolitaine de Séoul. 208 00:14:54,872 --> 00:14:56,742 J'ai également une perte de mémoire partielle. 209 00:14:56,801 --> 00:14:59,072 Bien qu'il semble que je souviens-toi bien plus que toi. 210 00:14:59,641 --> 00:15:01,082 Mais je sais ... 211 00:15:01,541 --> 00:15:04,181 ce quelque chose de terrible arrivé là-bas. 212 00:15:06,551 --> 00:15:08,582 Je voulais juste vérifier ... 213 00:15:08,651 --> 00:15:11,251 parce que je me méfiais de vous au moment où je vous ai rencontré pour la première fois. 214 00:15:11,322 --> 00:15:13,151 Vous étiez? Pourquoi? 215 00:15:13,222 --> 00:15:14,592 Parce que tu as montré sorti de nulle part ... 216 00:15:14,592 --> 00:15:15,962 et a été rapide pour tout remarquer. 217 00:15:16,021 --> 00:15:18,692 C'était comme si tu savais tout depuis le début. 218 00:15:18,692 --> 00:15:20,862 Je suis juste rapide pour attraper les choses ... 219 00:15:20,962 --> 00:15:22,732 parce que je suis intelligent. 220 00:15:25,572 --> 00:15:26,702 Il en va de même pour moi. 221 00:15:29,501 --> 00:15:31,742 Vous avez demandé s'il était midi ou minuit. 222 00:15:32,242 --> 00:15:33,372 Ça parles de quoi? 223 00:15:33,842 --> 00:15:36,082 Je ne peux pas m'arrêter être curieux à ce sujet. 224 00:15:38,112 --> 00:15:39,112 Moi aussi. 225 00:15:39,181 --> 00:15:42,281 Je pense qu'il y a quelque chose à voir avec ma perte de mémoire. 226 00:15:42,352 --> 00:15:46,952 Pour être honnête, je suis devenu flic en espérant que je pourrais être en mesure de le découvrir. 227 00:15:47,021 --> 00:15:48,421 - Mais... - Oui? 228 00:15:49,222 --> 00:15:50,931 Je n'ai rien trouvé. 229 00:15:51,791 --> 00:15:53,631 Je suppose que cela concerne ceux qui ont beaucoup de pouvoir, 230 00:15:53,702 --> 00:15:55,801 des gens qui sont loin de notre portée. 231 00:15:55,862 --> 00:15:56,862 Et peut-être... 232 00:15:59,072 --> 00:16:01,041 c'est mieux de ça nous ne le découvrons pas. 233 00:16:01,242 --> 00:16:02,702 Qu'est ce que c'est censé vouloir dire? 234 00:16:02,771 --> 00:16:04,742 Je te dis de arrête de me soupçonner. 235 00:16:04,771 --> 00:16:06,612 Trois personnes associées avec White Night Village ... 236 00:16:06,671 --> 00:16:08,181 se trouve juste être impliqué dans cette affaire. 237 00:16:08,242 --> 00:16:09,681 Alors comment m'attends-tu arrêter de vous soupçonner? 238 00:16:09,742 --> 00:16:11,812 En plus de ça, j'ai entendu Son Min Ho m'a appelé ici. 239 00:16:12,612 --> 00:16:14,952 Alors vous êtes venu à l'improviste ... 240 00:16:15,021 --> 00:16:18,521 parce que le prochain cible vous a appelé ici? 241 00:16:18,592 --> 00:16:20,222 N'est-ce pas encore plus suspect? 242 00:16:21,021 --> 00:16:22,421 Voici une hypothèse. 243 00:16:22,722 --> 00:16:25,761 Disons que quelqu'un s'est engagé meurtre pour une raison inconnue. 244 00:16:25,832 --> 00:16:27,862 Puis cette personne utilise son autorité ... 245 00:16:27,931 --> 00:16:30,401 en tant que consultant du FBI ... 246 00:16:30,472 --> 00:16:31,832 pour s'impliquer dans cette affaire. 247 00:16:32,332 --> 00:16:35,141 Elle agit toute naïve et fait semblant comme si elle voulait résoudre l'affaire ... 248 00:16:35,202 --> 00:16:37,972 seulement pour soupçonner le détective en charge et tout gâcher. 249 00:16:38,911 --> 00:16:40,312 N'est-ce pas plus plausible? 250 00:16:43,982 --> 00:16:46,381 Tout ce qu'il a dit était juste. 251 00:16:46,911 --> 00:16:48,952 Peut-être que j'ai approché l'affaire trop imprudemment ... 252 00:16:49,021 --> 00:16:50,992 en soupçonnant le surintendant Do. 253 00:16:51,722 --> 00:16:53,791 Et cela pourrait aussi être la raison pour laquelle ... 254 00:16:53,862 --> 00:16:56,521 il a fini par me soupçonner. 255 00:16:59,131 --> 00:17:00,562 Et, surtout. 256 00:17:00,631 --> 00:17:04,671 White Night Village n'est pas l'objet principal de cette affaire. 257 00:17:05,332 --> 00:17:06,832 La seule victime qui était liée ... 258 00:17:07,542 --> 00:17:10,441 Je veux dire, le prochain potentiel la victime est Son Min Ho. 259 00:17:11,512 --> 00:17:15,342 Mais pourquoi ai-je le sentiment que il pourrait y avoir plus à cela? 260 00:17:15,711 --> 00:17:17,651 Pourquoi a-t-il l'impression Village de nuit blanche ... 261 00:17:17,651 --> 00:17:19,681 a tout à voir avec cette affaire? 262 00:17:22,681 --> 00:17:23,721 Saluer. 263 00:17:30,491 --> 00:17:32,262 C'est un autre avertissement. 264 00:17:32,362 --> 00:17:34,562 QUAND LE POULET BLEU EMBRACE LE SINGE BLANC ... 265 00:17:34,762 --> 00:17:36,401 Si vous utilisez ce tableau ... 266 00:17:36,461 --> 00:17:39,471 pour décoder "Quand le poulet bleu embrasse le singe blanc "... 267 00:17:39,532 --> 00:17:41,002 14 SEPTEMBRE 268 00:17:41,072 --> 00:17:43,542 Blue Chicken fait référence à septembre. Le singe blanc fait référence au 14e. 269 00:17:45,072 --> 00:17:46,711 Et si vous utilisez le binaire système pour décoder les diamants, 270 00:17:46,711 --> 00:17:47,812 il fait référence à 2h du matin. 271 00:17:48,282 --> 00:17:51,211 Le code de numérotation fait référence à Samwonho-dong, ville de Yangu. 272 00:17:52,852 --> 00:17:55,252 En d'autres termes, le prochain un meurtre se produira ... 273 00:17:55,322 --> 00:17:58,322 à Samwonho-dong, Yangu Ville, à 2h du matin le 14 septembre. 274 00:17:59,221 --> 00:18:00,421 Et Son Min Ho ... 275 00:18:00,491 --> 00:18:03,522 vit actuellement dans le numéro de maison 41 à Samwonho-dong, ville de Yangu. 276 00:18:03,991 --> 00:18:05,391 La maison appartient à Nam Woo Cheon. 277 00:18:05,461 --> 00:18:06,862 Mais c'est l'avocat de Son Min Ho. 278 00:18:06,961 --> 00:18:08,901 Cela signifie donc la prochaine cible va être Son Min Ho. 279 00:18:08,961 --> 00:18:10,461 Basé sur "hot envoyé", 280 00:18:10,532 --> 00:18:12,802 Je suppose qu'un incendie pourrait éclater. 281 00:18:12,872 --> 00:18:15,401 Alors nous devrons garder un œil près de sa maison. 282 00:18:15,701 --> 00:18:17,372 Je vais demander au feu département de coopération. 283 00:18:17,441 --> 00:18:19,612 Si possible, nous pouvons aussi penser de restreindre la zone ... 284 00:18:19,671 --> 00:18:21,812 Il n'y a pas besoin d'appeler les pompiers. 285 00:18:22,411 --> 00:18:23,411 Ce sera plus dangereux. 286 00:18:23,481 --> 00:18:25,481 Alors peut-être que le coupable fonctionne dans le service d'incendie. 287 00:18:26,181 --> 00:18:27,322 Gosh, arrête ça. 288 00:18:29,252 --> 00:18:30,451 Qu'est il arrivé à votre main? 289 00:18:30,522 --> 00:18:33,451 Je connaissais ton comportement fou vous blesserait un jour. 290 00:18:35,092 --> 00:18:37,592 Le terrain près du 41 Samwonho-dong est une propriété privée. 291 00:18:37,661 --> 00:18:40,631 Les meurtres n'ont pas tous se produisent dans les espaces publics. 292 00:18:41,532 --> 00:18:42,661 C'est étrange. 293 00:18:42,862 --> 00:18:45,671 Ce qui est encore plus étrange, c'est qu'un consultant étranger ... 294 00:18:45,731 --> 00:18:47,572 soudainement apparu pas trop longtemps après la police ... 295 00:18:47,971 --> 00:18:50,042 a commencé à enquêter sur cette affaire. 296 00:18:50,102 --> 00:18:52,241 Mais tu es toujours là. 297 00:18:52,312 --> 00:18:54,641 Ce pays a tendance à être plein de mystères. 298 00:18:56,881 --> 00:18:58,082 C'était brutal. 299 00:19:00,381 --> 00:19:03,951 De toute façon, on ne peut pas entrer propriété privée. 300 00:19:04,022 --> 00:19:06,622 La terre est extrêmement immense, mais on ne peut pas entrer? 301 00:19:08,161 --> 00:19:10,062 Alors tu dis que nous ne devrait rien faire? 302 00:19:10,122 --> 00:19:11,562 Nous recevons le paiement grâce aux impôts des citoyens, 303 00:19:11,631 --> 00:19:13,961 mais je suppose que nous n'avons pas besoin de nous en soucier si quelqu'un meurt ou non ... 304 00:19:14,032 --> 00:19:16,161 parce que les hauts ne nous blâmera jamais ... 305 00:19:17,572 --> 00:19:19,002 pour ce qui se passe, non? 306 00:19:19,072 --> 00:19:21,602 Gosh, quel est le problème avec vous? Gardez un œil sur l'endroit ... 307 00:19:22,941 --> 00:19:24,211 de loin sans entrer. 308 00:19:25,072 --> 00:19:27,042 Laisse moi te dire quelque chose à l'avance. 309 00:19:27,112 --> 00:19:29,042 Essayez de ne pas soulever de problème. 310 00:19:29,112 --> 00:19:31,582 Gardez juste un œil sur l'endroit où empêcher que quoi que ce soit se passe. 311 00:19:31,651 --> 00:19:35,022 C'était déjà assez dur de obtenir l'approbation pour cela. 312 00:19:35,822 --> 00:19:38,151 Nous devrions remercier Reporter Lee Ji Wook. 313 00:19:38,221 --> 00:19:40,151 S'il n'a pas soulevé un tel un gros problème à ce sujet, 314 00:19:40,522 --> 00:19:42,762 nous n'aurions pas été autorisés enquêter du tout. 315 00:19:44,991 --> 00:19:46,461 Fais ce qu'on te dit. 316 00:19:47,701 --> 00:19:48,731 Oui m'dame. 317 00:19:50,802 --> 00:19:52,502 Mangez ça aussi. 318 00:20:22,502 --> 00:20:25,502 N'ont-ils pas trouvé l'argent qui a été volé à la banque? 319 00:20:25,572 --> 00:20:26,572 Je vais continuer à faire pression sur eux. 320 00:20:27,671 --> 00:20:30,042 Ils sont tous gentils et obéissants quand ils reçoivent de l'argent. 321 00:20:30,471 --> 00:20:32,141 Je ne peux vraiment faire confiance à personne. 322 00:20:32,911 --> 00:20:36,282 Et ce gars qui est bon avec Internet? 323 00:20:36,342 --> 00:20:39,481 Nous parlons toujours à lui, mais ce n’est pas facile. 324 00:20:40,981 --> 00:20:41,981 Ne vous inquiétez pas, monsieur. 325 00:20:44,651 --> 00:20:48,822 Comment puis-je ne pas m'inquiéter quand rien ne va dans mon sens? 326 00:21:04,171 --> 00:21:07,241 Quel est l'intérêt de regarder de si loin? 327 00:21:08,211 --> 00:21:10,911 Nous n'avons même pas le droit de regardez les caméras de sécurité. 328 00:21:10,981 --> 00:21:12,711 N'avez-vous pas entendu le chef adjoint? 329 00:21:12,711 --> 00:21:14,451 Nous devrions être reconnaissants nous sommes capables de faire cela. 330 00:21:14,552 --> 00:21:18,252 Et nous devrons juste trouver un façon avec les caméras de sécurité. 331 00:21:18,852 --> 00:21:21,161 Nous avons encore du temps avant le meurtre prévenu se produit, 332 00:21:21,221 --> 00:21:23,391 vous devriez donc visiter un laboratoire qui étudie la science mentale. 333 00:21:23,461 --> 00:21:25,461 Ou ce serait encore mieux si vous partez aux États-Unis. 334 00:21:26,431 --> 00:21:28,602 Êtes-vous en train de dire que vous avez rien à voir avec moi? 335 00:21:28,661 --> 00:21:31,872 Oui, j'ai tout appris besoin de savoir cette nuit. 336 00:21:33,931 --> 00:21:37,102 Je ne trouve pas le moyen de accéder aux caméras de sécurité! 337 00:21:37,342 --> 00:21:40,572 Cela me fait avoir vraiment compétitif. 338 00:21:40,641 --> 00:21:41,641 Lieutenant Yoon. 339 00:21:41,711 --> 00:21:42,911 - Oui? - Où allez-vous? 340 00:21:42,981 --> 00:21:46,211 Je sens que je devrais m'excuser. 341 00:21:47,151 --> 00:21:50,151 En fait, peu importe. Ce est exactement ma place. 342 00:21:50,221 --> 00:21:53,691 Non, vous pouvez continuer et faire une pause dans la salle de bain. 343 00:21:53,752 --> 00:21:54,891 D'accord, je reviens tout de suite. 344 00:21:57,362 --> 00:22:00,762 Lieutenant Jang, nous sommes tous terminé. Allons-y. Allons. 345 00:22:07,032 --> 00:22:09,641 Que puis-je faire pour faire tu me quittes ... 346 00:22:09,641 --> 00:22:12,211 et aller dans un laboratoire de sciences mentales? 347 00:22:12,411 --> 00:22:15,381 Arrête de m'éviter et donnez-moi une réponse appropriée. 348 00:22:15,512 --> 00:22:19,911 Ces cas ont-ils vraiment rien à voir avec le fait ... 349 00:22:19,981 --> 00:22:21,352 dont nous sommes tous les deux Village de nuit blanche? 350 00:22:23,881 --> 00:22:25,552 Seul le coupable le saurait. 351 00:22:27,961 --> 00:22:30,421 Je serai honnête avec toi car il semble que ... 352 00:22:30,491 --> 00:22:34,302 tu n'arrêteras pas de soupçonner moi. Je me méfiais de toi. 353 00:22:34,532 --> 00:22:36,832 C'est toujours naturel de suspectez la nouvelle personne. 354 00:22:36,901 --> 00:22:39,302 Tout ce que j'ai fait, c'est vivre mon la vie et faire mon travail. 355 00:22:39,372 --> 00:22:41,602 Mais vous cachez quelque chose. 356 00:22:41,671 --> 00:22:43,941 - Qu'est-ce que je cache? - Tout. 357 00:22:44,711 --> 00:22:48,641 Tout chez vous est bizarre. 358 00:22:49,181 --> 00:22:51,812 Si je suis si suspect, et tu penses que je suis le coupable, 359 00:22:51,881 --> 00:22:54,221 alors allez-y et dites à nos supérieurs. 360 00:22:54,322 --> 00:22:56,822 Je suis sûr que vous avez le autorité pour le faire. 361 00:22:56,881 --> 00:23:00,292 Pourquoi continuez-vous à me déranger et me donner du fil à retordre? 362 00:23:00,352 --> 00:23:03,362 Il semble que vous ayez le réponse à cette question. 363 00:23:06,691 --> 00:23:09,231 Faites Jung Woo, ce punk. 364 00:23:10,002 --> 00:23:11,772 Je ne peux pas arrêter de le soupçonner, 365 00:23:11,772 --> 00:23:14,302 mais la seule preuve que je sont les images de vidéosurveillance. 366 00:23:16,772 --> 00:23:19,641 Je n'arrive pas à trouver autre chose. 367 00:23:20,711 --> 00:23:21,711 Mon Dieu. 368 00:23:21,812 --> 00:23:23,711 DO JUNG WOO, GONG HYE WON, JAMIE, JANG JI WAN, YOON SEOK PIL 369 00:23:25,867 --> 00:23:28,506 DO JUNG WOO, GONG HYE A GAGNÉ 370 00:23:28,881 --> 00:23:30,822 Oh mon cher. 371 00:23:30,891 --> 00:23:32,451 Mon Dieu. Ça va? 372 00:23:32,522 --> 00:23:34,292 Pourquoi toi petite ... 373 00:23:35,062 --> 00:23:36,062 Tu vas le regretter. 374 00:23:36,122 --> 00:23:37,322 Je te ferai le regretter ... 375 00:23:37,391 --> 00:23:38,461 Vous ne le ferez pas. 376 00:23:39,862 --> 00:23:41,332 Qu'est-ce que cela pourrait être? 377 00:23:46,572 --> 00:23:48,270 LE LIEUTENANT GONG HYE A GAGNÉ 378 00:23:49,641 --> 00:23:52,872 Dois-je commencer une querelle entre eux? 379 00:23:54,345 --> 00:23:55,544 Je n'entends rien. 380 00:23:55,714 --> 00:23:56,814 - Tu ne peux pas? - Non. 381 00:23:58,085 --> 00:24:00,244 Ils disent quelque chose. Ils se battent évidemment. 382 00:24:00,314 --> 00:24:01,754 Pourquoi n'allez-vous pas à l'intérieur? 383 00:24:01,814 --> 00:24:04,054 - Non attends. - Arrêtez. 384 00:24:04,885 --> 00:24:05,984 Qu'Est-ce que c'est? 385 00:24:07,054 --> 00:24:09,855 Le capitaine Do et le Dr Leighton sont ... 386 00:24:09,925 --> 00:24:10,954 Ils ont une querelle d'amoureux. 387 00:24:11,024 --> 00:24:14,365 Voir? Je vous ai dit Capitaine Do semblait s'intéresser à elle. 388 00:24:14,435 --> 00:24:15,635 Mon Dieu, sérieusement? 389 00:24:16,195 --> 00:24:18,734 Le saviez-vous également? Était Je suis le seul à ne pas savoir? 390 00:24:21,335 --> 00:24:22,675 Captain Do est incroyable. 391 00:24:22,675 --> 00:24:24,274 Il doit encore avoir l'air charmant même bien qu'il s'habille tout négligemment. 392 00:24:25,704 --> 00:24:26,845 Allons. 393 00:24:27,974 --> 00:24:29,075 CHERCHEUR D'ATTENTION LEE JI WOOK 394 00:24:29,514 --> 00:24:30,514 Salut... 395 00:24:31,484 --> 00:24:32,514 Juste une seconde. 396 00:24:38,524 --> 00:24:39,524 Qu'est-ce que vous voulez? 397 00:24:39,825 --> 00:24:41,994 La nuit de la tragédie était assez horrible ... 398 00:24:41,994 --> 00:24:44,125 pour celui qui l'a traversé ... 399 00:24:44,865 --> 00:24:46,794 devenir un psychopathe. 400 00:24:52,105 --> 00:24:53,304 Que dis-tu de ça? 401 00:24:54,204 --> 00:24:58,145 L'enfant qui a survécu cette nuit ne pouvait pas réprimer son envie de tuer, 402 00:24:58,544 --> 00:25:00,304 alors il a commencé à commettre des meurtres. 403 00:25:02,575 --> 00:25:04,484 Est-ce que c'est toi ou moi? 404 00:25:08,514 --> 00:25:11,625 Est-ce que je ressemble vraiment à ça type de personne pour vous? 405 00:25:13,155 --> 00:25:15,825 Personnellement je ne prends pas vous comme ce type de personne. 406 00:25:18,625 --> 00:25:20,325 Le fait que nous ayons la perte de mémoire signifie ... 407 00:25:20,325 --> 00:25:22,034 il y a quelque chose mal avec nos esprits, 408 00:25:22,095 --> 00:25:24,464 donc si l'un de nous avait être psychopathe, 409 00:25:25,335 --> 00:25:26,704 ce serait ... 410 00:25:43,685 --> 00:25:45,484 Je pars au laboratoire de sciences mentales. 411 00:25:51,264 --> 00:25:53,395 Notre conversation n'est pas encore terminée. 412 00:26:09,244 --> 00:26:10,345 Ouvre la porte. 413 00:26:21,794 --> 00:26:23,695 Pouvez-vous accéder aux caméras de sécurité? 414 00:26:23,754 --> 00:26:25,095 Nous ne pouvons pas le faire facilement. 415 00:26:26,764 --> 00:26:28,734 - Je pars maintenant. - Mais on peut accéder au portable ... 416 00:26:28,794 --> 00:26:33,135 qui a le pare-feu spécial code pour les caméras de sécurité. 417 00:26:33,204 --> 00:26:35,974 Ensuite, nous pouvons les pirater non peu importe leur sécurité. 418 00:26:36,034 --> 00:26:37,135 Mais le problème est, 419 00:26:37,135 --> 00:26:39,845 il n'y a qu'un seul ordinateur portable peut entrer et sortir de cette maison. 420 00:26:44,115 --> 00:26:45,984 Et cela appartient à L'avocat de Son Min Ho ... 421 00:26:45,984 --> 00:26:48,014 qui ne fait rien d'autre que rentrer à la maison et venir travailler. 422 00:26:50,415 --> 00:26:54,185 Nam Woo Cheon. 48 ans. Il a l'horaire d'un robot. 423 00:26:54,954 --> 00:26:57,494 Il vient à Son Min Maison de Ho à 8h du matin. 424 00:26:57,524 --> 00:27:00,524 Puis il va au bureau et travaille jusqu'à 21h. 425 00:27:00,524 --> 00:27:02,665 Puis il rentre chez lui et se repose. 426 00:27:03,395 --> 00:27:06,004 Il ne boit ni ne fume, et il n'a pas de passe-temps. 427 00:27:06,165 --> 00:27:08,175 Il ne fait que des choses qui lui font de l'argent. 428 00:27:08,704 --> 00:27:10,804 J'ai entendu dire qu'il faisait toutes sortes des choses pour de l'argent. 429 00:27:16,145 --> 00:27:18,945 NAM WOO CHEON 430 00:27:19,145 --> 00:27:20,514 DO JUNG WOO, GONG HYE WON, JAMIE, JANG JI WAN, YOON SEOK PIL 431 00:27:20,585 --> 00:27:21,784 Faites Jung Woo. 432 00:27:22,484 --> 00:27:24,724 Pourquoi es-tu allé à ça bâtiment à Jangi-dong? 433 00:27:25,524 --> 00:27:26,724 Pourquoi es-tu allé là-bas? 434 00:27:29,425 --> 00:27:31,155 Reporter Lee, quelqu'un vous a envoyé quelque chose. 435 00:27:33,625 --> 00:27:34,635 DOCUMENT IMPORTANT 436 00:27:34,695 --> 00:27:36,335 AU REPORTER LEE JI WOOK 437 00:27:43,335 --> 00:27:45,845 "41 Samwonho-dong"? 438 00:27:59,155 --> 00:28:01,994 Tous sont entrés dans ce bâtiment. 439 00:28:18,905 --> 00:28:20,175 Qu'est-ce que c'est? 440 00:28:25,244 --> 00:28:29,655 DO JUNG WOO, GONG HYE WON, JAMIE, JANG JI WAN, YOON SEOK PIL 441 00:28:29,714 --> 00:28:30,714 Attends une minute. 442 00:28:31,484 --> 00:28:35,925 Et si Do Jung Woo n'est-ce pas le coupable? 443 00:28:37,024 --> 00:28:39,395 GONG HYE A GAGNÉ 444 00:28:39,464 --> 00:28:41,294 JANG JI WAN 445 00:28:43,764 --> 00:28:48,635 DO JUNG WOO, GONG HYE WON, JAMIE, JANG JI WAN, YOON SEOK PIL 446 00:28:48,704 --> 00:28:51,675 JAMIE: ANCIEN FBI, AGENT SPÉCIAL? 447 00:28:54,345 --> 00:28:56,044 JAMIE: ANCIEN FBI, AGENT SPÉCIAL? 448 00:29:02,284 --> 00:29:03,314 JAMIE: ANCIEN FBI, AGENT SPÉCIAL? 449 00:29:08,554 --> 00:29:12,125 LEE JI WOOK 450 00:29:13,625 --> 00:29:14,764 Qu'est-ce que vous voulez? 451 00:29:14,835 --> 00:29:15,964 Je veux que tu trouves tout ce que vous pouvez sur elle. 452 00:29:16,034 --> 00:29:17,895 Découvrez où elle est né et a grandi. 453 00:29:17,964 --> 00:29:20,234 - Pourquoi veux-tu la connaître? - Envoyez-moi tout par SMS. 454 00:29:21,234 --> 00:29:22,935 J'ai besoin de me préparer pour ce soir. 455 00:29:24,135 --> 00:29:25,244 AVOCAT EN DROIT, NAM WOO CHEON 456 00:29:41,794 --> 00:29:43,224 M. Park Gi Bong est ici. 457 00:29:43,294 --> 00:29:44,395 Dites-lui d'entrer. 458 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 La chose est... 459 00:29:46,224 --> 00:29:47,425 NAM WOO CHEON 460 00:30:29,504 --> 00:30:31,474 Bonjour, monsieur l'avocat. 461 00:30:31,744 --> 00:30:34,274 Je deviens un peu claustrophobe. 462 00:30:34,675 --> 00:30:36,314 C'est pourquoi je voulais se réunir dans une salle de conférence. 463 00:30:36,314 --> 00:30:37,974 Pourquoi parle-t-il comme ça? 464 00:30:38,645 --> 00:30:40,615 Je pense qu'il a fait un mauvais choix concernant son caractère. 465 00:30:44,214 --> 00:30:45,284 Asseyez-vous. 466 00:30:55,964 --> 00:31:00,064 J'ai parlé avec votre parajuriste ou quelqu'un comme ça, 467 00:31:01,105 --> 00:31:04,075 mais j'ai besoin d'un avocat pour gérer mon investissement. 468 00:31:04,405 --> 00:31:06,375 Pour environ 20 millions de dollars. 469 00:31:07,704 --> 00:31:08,915 Ce n'est que le premier tour. 470 00:31:20,454 --> 00:31:21,595 Tu n'as pas d'argent. 471 00:31:22,425 --> 00:31:23,595 Pourquoi es-tu ici? 472 00:31:31,395 --> 00:31:33,304 Premièrement, tu n'es pas de la province de Jeolla. 473 00:31:33,365 --> 00:31:35,135 Cette montre est une imitation. 474 00:31:35,335 --> 00:31:37,075 Ces chaussures chères sont réelles, 475 00:31:37,135 --> 00:31:38,474 mais vous avez marché ici. 476 00:31:40,044 --> 00:31:43,744 J'ai un exceptionnel nez pour de l'argent. 477 00:31:45,645 --> 00:31:47,044 Ce que je sens sur toi ... 478 00:31:48,685 --> 00:31:51,524 est le désespoir, essayer de on dirait que vous avez de l'argent. 479 00:31:52,454 --> 00:31:54,284 Qui êtes vous? Pourquoi es-tu ici? 480 00:32:01,365 --> 00:32:03,734 Vous travaillerez ici pendant deux mois, 481 00:32:03,794 --> 00:32:05,905 après quoi le les partenaires se rencontreront ... 482 00:32:05,964 --> 00:32:08,675 et choisissez l'associé junior ... 483 00:32:08,734 --> 00:32:11,075 avec qui M. Nam travaillera. 484 00:32:26,155 --> 00:32:27,724 Oh non. 485 00:32:28,054 --> 00:32:30,595 Je suis désolé, mais j'ai perdu ma carte d'identité. 486 00:32:30,655 --> 00:32:32,264 Pouvez-vous en émettre un nouveau? 487 00:32:32,625 --> 00:32:33,994 - Juste une minute. - D'accord. 488 00:32:39,865 --> 00:32:41,704 Qu'est-ce que c'est ça? Pardon. 489 00:32:42,774 --> 00:32:44,845 C'est donc là que je l'ai laissé tomber. 490 00:32:44,905 --> 00:32:47,175 - Puis-je entrer? - Sûr. 491 00:32:49,514 --> 00:32:52,385 AVOCAT EN DROIT, NAM WOO CHEON 492 00:33:02,925 --> 00:33:04,224 Il est protégé par mot de passe. 493 00:33:05,024 --> 00:33:06,895 Vous pouvez le dire à la police. 494 00:33:07,325 --> 00:33:09,265 Non pas encore. 495 00:33:11,035 --> 00:33:12,305 Je voulais vous rencontrer. 496 00:33:12,834 --> 00:33:15,475 Tu voulais me rencontrer? Pourquoi? 497 00:33:15,475 --> 00:33:18,104 Son anniversaire est le 4 mars 1973. 498 00:33:19,874 --> 00:33:20,874 Non. 499 00:33:20,945 --> 00:33:23,874 Sa carte d'identité scolaire était 92240018. 500 00:33:24,144 --> 00:33:25,184 MOT DE PASSE INCORRECT 501 00:33:25,285 --> 00:33:26,445 Ce n'est pas ça non plus. 502 00:33:27,214 --> 00:33:30,314 Sa carte d'identité militaire était 9471020101. 503 00:33:30,385 --> 00:33:31,385 Non. 504 00:33:31,455 --> 00:33:34,484 Son anniversaire de mariage est le 30 novembre 1999. 505 00:33:35,024 --> 00:33:36,024 MOT DE PASSE INCORRECT 506 00:33:36,825 --> 00:33:37,825 Non. 507 00:33:39,894 --> 00:33:43,294 10 octobre 2002. Quand il a divorcé. 508 00:33:45,004 --> 00:33:46,004 Non. 509 00:33:46,604 --> 00:33:47,834 Bien... 510 00:33:51,845 --> 00:33:54,604 - Attendez! - Que faites-vous? 511 00:33:58,285 --> 00:33:59,584 Ceci est mon bureau. 512 00:34:00,914 --> 00:34:03,055 - C'est faux. - Quoi? 513 00:34:04,115 --> 00:34:05,155 Oui, 514 00:34:06,484 --> 00:34:09,254 tu es aussi mon type. Faire vous avez besoin de dépenser de l'argent? 515 00:34:10,325 --> 00:34:11,664 Vous cherchez un sponsor, non? 516 00:34:15,535 --> 00:34:17,035 Ce punk. 517 00:34:17,635 --> 00:34:20,734 - Dépêchez-vous. - D'accord, tiens tes chevaux. 518 00:34:24,874 --> 00:34:25,945 N'êtes-vous pas du bar? 519 00:34:26,004 --> 00:34:30,314 Eh bien ... non ... tu es mon modèle, 520 00:34:30,374 --> 00:34:32,544 et je te respecte, et ... 521 00:34:36,115 --> 00:34:37,115 Je m'excuse... 522 00:34:38,015 --> 00:34:39,354 si j'ai mal compris. 523 00:34:39,624 --> 00:34:43,055 Faites comme si vous n'aviez pas entendu à propos de ma préférence sexuelle. 524 00:34:43,124 --> 00:34:44,725 Non, Ji Wan. Pas encore. 525 00:34:44,794 --> 00:34:45,794 Attendez! 526 00:35:01,205 --> 00:35:02,714 Je ne peux juste pas le faire. 527 00:35:05,584 --> 00:35:06,644 D'accord. 528 00:35:07,084 --> 00:35:09,584 Je sais que c'est dur de acceptez-le dans un premier temps. 529 00:35:10,714 --> 00:35:13,684 Reviens une fois que tu accepter cela. 530 00:35:31,305 --> 00:35:33,745 Anniversaire de Son Min Ho. Quand est son anniversaire? 531 00:35:33,805 --> 00:35:35,044 Regardez ça. 532 00:35:37,945 --> 00:35:40,684 14 décembre 1959. 533 00:35:43,455 --> 00:35:44,584 Ça a marché. 534 00:35:47,885 --> 00:35:48,894 Oui! 535 00:36:12,044 --> 00:36:13,044 Étaient en. 536 00:36:31,964 --> 00:36:33,004 M. Nam. 537 00:36:34,164 --> 00:36:37,135 Assemblyman Im a vous attendait. 538 00:36:37,234 --> 00:36:38,234 Je vois. 539 00:36:51,414 --> 00:36:53,354 Nous croyons que les sessions ont été menées... 540 00:36:53,425 --> 00:36:55,754 dans le bureau que nous avons fouillé. 541 00:36:56,394 --> 00:36:57,854 Qu'est-ce que tu penses? 542 00:36:58,195 --> 00:37:00,124 Cela ressemble à un bureau utilisé pour la thérapie. 543 00:37:01,664 --> 00:37:03,664 Cependant, comme vous devez le savoir, c'est presque impossible ... 544 00:37:03,734 --> 00:37:07,035 faire tuer quelqu'un eux-mêmes par l'hypnose. 545 00:37:10,934 --> 00:37:12,475 Était-ce un traitement de rêve lucide? 546 00:37:13,205 --> 00:37:14,374 Rêve lucide? 547 00:37:14,445 --> 00:37:16,015 Même la psychologie suit les tendances. 548 00:37:16,075 --> 00:37:17,245 La tendance actuelle est ... 549 00:37:17,314 --> 00:37:20,285 le cerveau, plus spécifiquement rêves, assis sur le trône. 550 00:37:21,484 --> 00:37:22,555 Rêves. 551 00:37:25,624 --> 00:37:27,225 CERVEAU DE RÊVE 552 00:37:27,285 --> 00:37:31,225 Ici. Essayez de lire ceci papier. Ce sera utile. 553 00:37:32,064 --> 00:37:34,664 Le corps humain a plus fonctions que nous pensons. 554 00:37:34,725 --> 00:37:36,334 Avec une stimulation suffisante, 555 00:37:36,394 --> 00:37:38,664 la réponse prévue sortira. 556 00:37:39,334 --> 00:37:41,705 Par exemple, la plupart des gens avoir leur premier rêve ... 557 00:37:41,705 --> 00:37:44,205 Une heure et demie après s'être endormis. 558 00:37:46,945 --> 00:37:49,115 Cependant, les personnes souffrant de dépression ... 559 00:37:49,175 --> 00:37:51,515 commencer à rêver dans la moitié de ce temps. 560 00:37:52,184 --> 00:37:53,484 Si vous ajustez cela, 561 00:37:53,544 --> 00:37:55,484 la dépression peut être amélioré pour la plupart. 562 00:37:55,484 --> 00:37:57,184 Je pense avoir lu cela dans un journal. 563 00:37:57,254 --> 00:38:00,555 Un pas de plus ce sont des rêves lucides. 564 00:38:01,184 --> 00:38:02,794 Répéter l'événement redouté. 565 00:38:03,595 --> 00:38:06,725 Par exemple, vous faites en sorte que quelqu'un avec un test à venir ... 566 00:38:06,794 --> 00:38:08,564 rêver continuellement de passer l'examen. 567 00:38:08,695 --> 00:38:11,135 Ensuite, le niveau d'anxiété diminuera le jour même de l'examen. 568 00:38:11,394 --> 00:38:14,305 En d'autres termes, vous faites quelqu'un répète le même rêve ... 569 00:38:14,365 --> 00:38:15,905 développer une tolérance à cela. 570 00:38:15,975 --> 00:38:18,205 À plusieurs reprises... 571 00:38:18,274 --> 00:38:20,945 Et les gens qui vous aimez les sports extrêmes? 572 00:38:21,374 --> 00:38:23,845 Ils sautent d'une falaise de 100 mètres de haut. 573 00:38:24,245 --> 00:38:26,044 Ils plongent profondément dans la mer ... 574 00:38:26,544 --> 00:38:28,445 avec rien d'autre qu'un réservoir d'oxygène. 575 00:38:28,515 --> 00:38:29,714 Ce n'est possible qu'avec ... 576 00:38:29,785 --> 00:38:31,414 Avec une pratique répétée. 577 00:38:31,655 --> 00:38:34,055 Ils font la même chose encore et encore... 578 00:38:34,124 --> 00:38:35,455 pour voir jusqu'où ils peuvent aller. 579 00:38:38,624 --> 00:38:40,865 Cependant, la thérapie des rêves lucides ... 580 00:38:40,925 --> 00:38:43,064 n'est pas complètement efficace. 581 00:38:43,464 --> 00:38:46,234 Ce serait un gros problème si ce moment ... 582 00:38:46,305 --> 00:38:49,805 ils pensent que c'est un lucide le rêve est en fait la réalité. 583 00:38:50,374 --> 00:38:52,205 Cela ressemble à un film de science-fiction, 584 00:38:52,274 --> 00:38:56,414 mais si quelqu'un peut brouiller le frontière entre rêve et réalité, 585 00:38:58,075 --> 00:39:00,814 J'aimerais rencontrer cette personne. Ce serait incroyable. 586 00:39:08,524 --> 00:39:09,725 Où allez-vous? 587 00:39:11,055 --> 00:39:13,095 Je vais rencontrer Lee Ji Wook et reviens tout de suite. 588 00:39:13,164 --> 00:39:14,425 Il dit qu'il y a plus Nous avons besoin de savoir. 589 00:39:14,495 --> 00:39:16,535 Il nous a également donné des informations utiles. 590 00:39:17,265 --> 00:39:20,004 Nous ne pouvons pas simplement ignorer lui. À plus tard. 591 00:39:27,945 --> 00:39:29,714 Allons-y aussi. 592 00:39:30,274 --> 00:39:31,874 Restons sur nos gardes jusqu'à l'heure de l'incident. 593 00:39:43,254 --> 00:39:44,294 Hey. 594 00:39:48,325 --> 00:39:49,495 Puis-je commander quelque chose de cher? 595 00:39:49,564 --> 00:39:52,004 Bien sûr. Vous êtes acheter quand même, gamin. 596 00:39:52,434 --> 00:39:54,535 C'est un pot-de-vin si j'achète nourriture pour un fonctionnaire. 597 00:39:55,405 --> 00:39:56,475 Tu bois bien, non, gamin? 598 00:39:56,535 --> 00:39:57,975 Je ne peux pas boire pendant Je suis en service, "gamin". 599 00:39:58,745 --> 00:40:00,905 Quoi? Tu m'as aussi appelé "gamin". 600 00:40:01,044 --> 00:40:04,845 Sûr. OK c'est bon. Mais tu devrais boire. 601 00:40:04,914 --> 00:40:06,184 Je peux aussi maudire. 602 00:40:09,155 --> 00:40:11,984 Je le savais. Tu es mieux que votre capitaine. 603 00:40:13,555 --> 00:40:16,055 Je vais parler de quelque chose important à propos de ce capitaine. 604 00:40:16,124 --> 00:40:17,894 Si vous ne voulez pas l'entendre, faites-le. 605 00:40:24,995 --> 00:40:27,265 D'accord, alors. Finalement, 606 00:40:28,104 --> 00:40:30,874 nous pouvons regarder dans la maison de Son Min Ho. 607 00:40:31,575 --> 00:40:32,575 Ta-da. 608 00:40:38,274 --> 00:40:40,245 Nous avons cinq heures jusqu'à la date limite, 609 00:40:40,314 --> 00:40:42,155 alors faisons chacun quoi nous devons rester éveillés. 610 00:40:42,214 --> 00:40:44,115 C'est autour du il est temps que nous nous endormions. 611 00:40:44,814 --> 00:40:45,925 Faire une sieste. 612 00:40:46,354 --> 00:40:48,285 Ce serait terrible si vous vous évanouissez alors. 613 00:40:48,354 --> 00:40:49,595 Je devrais alors faire une sieste. 614 00:40:50,095 --> 00:40:53,564 J'ai vu de mes propres yeux que vous pouvez rester debout toute la nuit. 615 00:40:53,624 --> 00:40:55,334 Vous avez eu beaucoup d'énergie toute la nuit. 616 00:41:03,374 --> 00:41:04,475 Je suis fatigué. 617 00:41:07,905 --> 00:41:09,714 Je devrais appeler pour dire Je ne rentre pas à la maison. 618 00:41:09,774 --> 00:41:11,214 Tes parents sont finis? 619 00:41:11,714 --> 00:41:13,044 Tu vis seul. 620 00:41:15,984 --> 00:41:16,984 Est ce que je? 621 00:41:31,265 --> 00:41:32,504 Quelle est l'ambiance? 622 00:41:34,205 --> 00:41:36,374 Je suppose que personne ne veut faire une sieste, 623 00:41:36,734 --> 00:41:39,144 alors mangeons. Mauvais va chercher quelque chose. 624 00:42:13,175 --> 00:42:14,705 Il me manque quelque chose. 625 00:42:15,745 --> 00:42:17,115 Il me manque définitivement quelque chose. 626 00:42:19,285 --> 00:42:20,644 Qu'est-ce que je rate? 627 00:42:40,464 --> 00:42:41,664 Mauvaise orientation. 628 00:42:43,234 --> 00:42:44,535 Il en a mangé tellement. 629 00:42:48,975 --> 00:42:50,745 Pourquoi mange-t-il cela tout le temps? 630 00:42:54,615 --> 00:42:56,155 Oh mon Dieu. Quoi? 631 00:43:05,564 --> 00:43:08,124 Vous devriez regarder le moniteur. 632 00:43:13,064 --> 00:43:16,475 Attendez. Attendez. Nous avons piraté dans le système de toute façon. 633 00:43:16,535 --> 00:43:18,604 Plutôt que d'avoir tous nous nous asseyons ici et regardons, 634 00:43:18,675 --> 00:43:22,144 pourquoi ne pas nous diviser en paires et avoir une équipe à proximité? 635 00:43:22,414 --> 00:43:24,745 Il peut être bon d'avoir une équipe près de la maison. 636 00:43:24,814 --> 00:43:26,285 Nous devrions en discuter avec le capitaine ... 637 00:43:26,345 --> 00:43:29,015 je veux être seul avec ce capitaine. 638 00:43:29,084 --> 00:43:30,515 Vous êtes si agressif ... 639 00:44:17,064 --> 00:44:19,464 La pluie n'était pas dans les prévisions. 640 00:44:19,834 --> 00:44:21,234 Avez-vous des parapluies? 641 00:44:36,984 --> 00:44:38,055 Bienvenue. 642 00:44:43,071 --> 00:44:45,272 Dans des moments comme ceux-ci, 643 00:44:45,342 --> 00:44:49,011 nous devons rester forts donc on ne se démêle pas. 644 00:44:50,582 --> 00:44:53,482 M. Son a-t-il si peur que il ne pouvait même pas venir ici? 645 00:44:53,551 --> 00:44:55,681 C'est un homme excessivement prudent. 646 00:44:56,281 --> 00:44:57,821 C'est au-delà de l'excès. 647 00:44:57,882 --> 00:45:01,192 Cette prudence excessive la nature peut le retenir. 648 00:45:02,522 --> 00:45:04,121 Le sentiment public n'est pas bon. 649 00:45:04,221 --> 00:45:06,962 M. Son devrait expliquer Comment vont les choses. 650 00:45:07,062 --> 00:45:08,902 Comme au village ... 651 00:45:11,531 --> 00:45:15,332 Le sentiment public peut être réparé par M. Jang ici. 652 00:45:16,172 --> 00:45:18,002 Nous ne sommes pas le seul portail. 653 00:45:18,172 --> 00:45:21,672 Il n'y a pas une seule personne cela ne vérifie pas le MODU quotidiennement. 654 00:45:21,741 --> 00:45:23,241 Cela signifie que vous êtes puissant. 655 00:45:23,312 --> 00:45:25,681 Nous recevons beaucoup d'aide grâce à cela. 656 00:45:25,752 --> 00:45:27,612 Quand as-tu réalisé que Internet deviendrait ... 657 00:45:27,612 --> 00:45:29,351 le monstre qu'il est devenu? 658 00:45:29,422 --> 00:45:31,022 Nous n'avons même jamais imaginé. 659 00:45:31,082 --> 00:45:32,752 Si quelqu'un l'avait dit serait le monde d'un ordinateur, 660 00:45:32,752 --> 00:45:34,152 ils auraient été ridiculisés. 661 00:45:34,221 --> 00:45:37,161 Je savais que les doigts deviendraient des monstres. 662 00:45:42,502 --> 00:45:44,031 Ce. 663 00:45:46,632 --> 00:45:49,741 - Droite. - Le problème est ce que vous indiquez. 664 00:45:50,301 --> 00:45:53,571 Rien ne vaut Internet pour inciter des idiots sans cervelle. 665 00:45:54,241 --> 00:45:58,082 Bien sûr, ils regarderaient où le doigt pointe d'abord. 666 00:45:58,141 --> 00:46:00,152 Mais une fois qu'ils réalisent Il n'y a rien là-bas, 667 00:46:00,152 --> 00:46:01,911 ils chercheront ailleurs. 668 00:46:01,982 --> 00:46:04,252 Non, ça va même si Il n'y a rien là-bas. 669 00:46:04,451 --> 00:46:07,391 La plupart des gens ne peuvent même pas pense à détourner le regard. 670 00:46:07,491 --> 00:46:10,422 Même s'il n'y a rien, ils supposeront que quelque chose est. 671 00:46:11,292 --> 00:46:13,031 Ils penseront qu'ils sont les seuls en manquent. 672 00:46:13,362 --> 00:46:16,101 Ils deviendront prudents et non admet le. C'est la nature humaine. 673 00:46:20,071 --> 00:46:22,842 La plupart des enfants lisent les commentaires d'abord quand quelque chose se passe ... 674 00:46:23,471 --> 00:46:25,172 pour voir ce que les autres pensent. 675 00:46:25,442 --> 00:46:27,071 Puis ils croient c'est ce qu'ils pensent. 676 00:46:27,141 --> 00:46:28,241 Tu m'as fait peur. 677 00:46:29,582 --> 00:46:31,141 C'est pourquoi nous disons entre nous ... 678 00:46:31,281 --> 00:46:33,681 que les premiers commentaires sont le tout et la fin. 679 00:46:34,612 --> 00:46:37,882 Il doit y en avoir qui ne le faites pas, mais ils sont très rares. 680 00:46:38,551 --> 00:46:40,092 Ils sont comme le variable non calculable. 681 00:47:11,621 --> 00:47:13,851 - Laissez-moi clarifier ceci... - Je te l'ai dit, je suis ivre. 682 00:47:14,321 --> 00:47:17,221 Je ne sais pas pourquoi j'ai besoin d'être ivre d'entendre quoi que ce soit, 683 00:47:17,292 --> 00:47:20,092 mais je sais que notre capitaine est bizarre et un canon lâche. 684 00:47:20,692 --> 00:47:22,232 Il vaut mieux pas être quelque chose que je sais. 685 00:47:25,701 --> 00:47:28,172 Mince. Ils ne prends ma bière préférée. 686 00:48:28,891 --> 00:48:30,832 J'ai rendu cela possible. 687 00:48:31,332 --> 00:48:32,362 JE... 688 00:48:33,531 --> 00:48:35,232 fait que cela se produise. 689 00:48:44,312 --> 00:48:47,911 Je me tiens sur un vide route tout seul. 690 00:48:48,482 --> 00:48:50,652 Le soleil brille. 691 00:48:50,721 --> 00:48:55,022 Et l'horloge qui jamais tort dit que c'est 12. 692 00:48:55,592 --> 00:48:58,891 Alors je me demande de moi même. "Est-ce midi ..." 693 00:48:59,792 --> 00:49:00,962 "ou minuit?" 694 00:49:08,201 --> 00:49:09,301 Qu'est-ce qui ne va pas? 695 00:49:09,842 --> 00:49:11,641 Docteur. Est-ce que ça va? 696 00:49:16,482 --> 00:49:17,511 JE... 697 00:49:19,582 --> 00:49:21,851 fait que cela se produise. 698 00:49:38,601 --> 00:49:39,732 Je ne peux pas le faire. 699 00:49:40,402 --> 00:49:41,701 Il a raison. 700 00:49:42,101 --> 00:49:43,942 Un homme qui a sauté dans une piscine ... 701 00:49:44,002 --> 00:49:45,672 pourrait supporter un suicide commis? 702 00:49:46,842 --> 00:49:50,712 Cela signifie que tu peux te noyer vous-même dans une assiette d'eau. 703 00:49:51,911 --> 00:49:54,252 - Tu ne peux pas? - Non. Essayez-le. 704 00:49:55,451 --> 00:49:56,821 J'ai essayé et je ne peux pas le faire. 705 00:49:56,882 --> 00:49:58,221 Il sait tout. 706 00:50:10,232 --> 00:50:11,832 Je commence à m'énerver, 707 00:50:11,902 --> 00:50:13,402 alors donne moi ce que tu veux vous avez, et scram. 708 00:50:15,632 --> 00:50:19,772 5, 4, 3, 2 ... 709 00:50:22,011 --> 00:50:23,011 Vous avez dit de brouiller. 710 00:50:23,082 --> 00:50:24,911 Je suis sorti lors d'une enquête. 711 00:50:25,241 --> 00:50:27,511 Donnez-moi cet important informations liées à l'affaire, 712 00:50:27,582 --> 00:50:30,281 qui est même lié à notre capitaine. 713 00:50:31,582 --> 00:50:32,592 Gosh. 714 00:50:33,292 --> 00:50:35,252 Hé toi. Je vous aime bien. 715 00:50:36,022 --> 00:50:37,621 Je ne t'aime pas. 716 00:50:38,161 --> 00:50:41,332 - Remettez-le. - La prochaine fois, d'accord? 717 00:50:43,832 --> 00:50:46,832 Mais je promets que je vous le donnerai. 718 00:50:46,902 --> 00:50:48,601 Ce sera plus amusant. 719 00:50:53,411 --> 00:50:55,342 CAPITAINE DO JUNG WOO 720 00:51:26,312 --> 00:51:27,312 J'arrive. 721 00:51:27,371 --> 00:51:30,112 Vous avez réclamé plus tôt que vous étiez ivre. 722 00:51:30,181 --> 00:51:31,442 Bois tu? 723 00:51:31,511 --> 00:51:34,451 J'ai fait semblant parce qu'il ne le ferait pas donnez-moi les informations autrement. 724 00:51:34,511 --> 00:51:35,812 Vos compétences d'acteur se sont améliorées. 725 00:51:35,882 --> 00:51:38,422 N'ai-je pas regardé complètement alerte et bien? 726 00:51:38,482 --> 00:51:39,792 C'est ce qu'il a dit. 727 00:51:41,152 --> 00:51:42,451 Alors, tu es où maintenant? 728 00:51:42,522 --> 00:51:44,962 - Je rentre. - D'accord, alors. 729 00:51:48,362 --> 00:51:50,232 "D'accord, alors"? Qu'est-ce qui va bien? 730 00:51:50,332 --> 00:51:51,931 C'est tout ce qui l'intéresse? 731 00:51:52,732 --> 00:51:55,402 Il se fiche de savoir si ou pas j'ai eu l'intel. 732 00:52:12,252 --> 00:52:14,451 Hey. Tu es réveillé. 733 00:52:17,562 --> 00:52:18,721 Il a cessé de pleuvoir. 734 00:52:20,232 --> 00:52:21,232 Manger quelque chose. 735 00:52:21,332 --> 00:52:23,862 Une personne a besoin de manger et de dormir bien ou ils feront des cauchemars. 736 00:52:23,931 --> 00:52:25,601 Depuis que vous avez utilisé votre cerveau tellement. 737 00:52:25,902 --> 00:52:27,672 Pourquoi regardez-vous si attentivement? 738 00:52:27,732 --> 00:52:30,272 Ce n'est pas comme si nous pouvions entrer de toute façon. 739 00:52:30,342 --> 00:52:32,672 Parce que ça ne fait pas de mal d'être sûr. 740 00:52:35,612 --> 00:52:36,641 Pas de questions? 741 00:52:36,712 --> 00:52:38,712 Tu aurais dû nourrir les autres avant de les envoyer. 742 00:52:38,781 --> 00:52:40,312 Ils doivent mourir de faim. 743 00:52:41,051 --> 00:52:42,382 Ce n'est pas une question. 744 00:52:47,792 --> 00:52:49,721 Est-ce arrivé quand vous étiez aux États-Unis? 745 00:52:51,962 --> 00:52:52,962 Non. 746 00:52:53,592 --> 00:52:56,031 Il y a eu quelques fois où mes souvenirs ont envahi, 747 00:52:56,931 --> 00:52:58,732 mais ça a empiré après mon arrivée en Corée. 748 00:52:58,801 --> 00:52:59,772 Pourquoi? 749 00:53:01,101 --> 00:53:02,741 Je pense que c'est à cause de toi. 750 00:53:06,471 --> 00:53:10,442 Vous continuez à susciter et me rendre tendu. 751 00:53:11,181 --> 00:53:12,851 Vous savez que j'ai un TOC. 752 00:53:16,181 --> 00:53:20,922 Et je pense vraiment vous cachez quelque chose. 753 00:53:24,321 --> 00:53:28,192 Y a-t-il une raison d'appeler le monstre maléfique ... 754 00:53:29,531 --> 00:53:31,232 que vous avez oublié? 755 00:54:07,201 --> 00:54:08,871 Puis-je aller aux toilettes? 756 00:54:09,232 --> 00:54:12,301 Je prendrai environ trois minutes. 757 00:54:22,082 --> 00:54:24,482 Capitaine, je vous ai attrapé. 758 00:54:24,551 --> 00:54:26,922 - M'a attrapé en train de faire quoi? - Tu m'aimes bien, non? 759 00:54:32,362 --> 00:54:33,962 Vous avez appelé parce que vous étiez inquiet ... 760 00:54:34,031 --> 00:54:36,031 que j'étais ivre avec Lee Ji Wook. 761 00:54:54,482 --> 00:54:56,652 Nous avons 12 minutes jusqu'à la date limite. 762 00:55:13,132 --> 00:55:15,201 Cela a pris 3 minutes et 3 secondes. 763 00:55:41,391 --> 00:55:43,201 Quel est le statut de la villa? 764 00:55:43,701 --> 00:55:44,832 C'est tranquille. 765 00:55:45,801 --> 00:55:46,931 Il ne se passe rien. 766 00:55:47,031 --> 00:55:49,301 - Devrions-nous entrer? - Non pas encore. 767 00:55:54,612 --> 00:55:55,812 Je vais y aller aussi. 768 00:56:06,451 --> 00:56:08,051 L'heure ne peut pas être précise. 769 00:56:08,121 --> 00:56:10,891 C'est plus ou moins 10 minutes. 770 00:56:23,542 --> 00:56:25,002 FONDATION NUIT BLANCHE LISTE DES DIRECTEURS 771 00:56:25,071 --> 00:56:27,312 LA 10ÈME CÉRÉMONIE DE PRÉSENTATION DE DONS AU VILLAGE DE LA NUIT BLANCHE 772 00:56:36,351 --> 00:56:37,721 TEMPS JUSQU'À LA DATE LIMITE 773 00:57:03,681 --> 00:57:06,312 TEMPS JUSQU'À LA DATE LIMITE 774 00:57:13,821 --> 00:57:15,752 DATE LIMITE 775 00:57:15,821 --> 00:57:18,362 TEMPS PASSÉ DATE LIMITE 776 00:57:28,071 --> 00:57:30,101 TEMPS PASSÉ DATE LIMITE 777 00:57:33,172 --> 00:57:35,442 TEMPS PASSÉ DATE LIMITE 778 00:57:43,121 --> 00:57:44,922 Il n'y a toujours pas ... 779 00:57:47,522 --> 00:57:48,551 Ca c'était quoi? 780 00:58:17,551 --> 00:58:19,321 LIEUTENANT GONG 781 00:59:01,891 --> 00:59:02,891 RELATIONS FAMILIALES 782 00:59:02,962 --> 00:59:04,332 - Se dépêcher. - D'accord. 783 00:59:04,362 --> 00:59:06,732 - D'accord. - Mettez la caméra ici. 784 00:59:06,801 --> 00:59:08,672 JAMIE LEIGHTON 785 00:59:08,732 --> 00:59:11,471 Bouge rapidement. Mettre en place. Se dépêcher. 786 00:59:15,071 --> 00:59:17,482 - Soyez prudent avec l'équipement. - D'accord. 787 00:59:18,442 --> 00:59:20,551 Appelez une ambulance et appelez la police locale. 788 00:59:20,612 --> 00:59:21,612 D'accord. 789 00:59:22,681 --> 00:59:24,752 Ceci est une exclusivité. 790 00:59:24,982 --> 00:59:28,922 Un incendie s'est déclaré dans la villa à Samwonho-dong dans la ville de Yangu. 791 00:59:29,092 --> 00:59:30,991 Le résident est Son Min Ho, 792 00:59:31,062 --> 00:59:33,931 un joueur critique dans le blanc Incident du village de nuit ... 793 00:59:33,991 --> 00:59:36,431 qui a secoué la nation au début des années 90. 794 00:59:36,502 --> 00:59:39,632 White Night Village, un projet parrainé par le gouvernement, 795 00:59:39,701 --> 00:59:43,241 montré sans fin potentiel de croissance ... 796 00:59:43,301 --> 00:59:47,312 avec les ventes massives de Sunrinsoo et Sunrindan, 797 00:59:47,371 --> 00:59:50,342 qui a été qualifié de panacée. 798 00:59:50,411 --> 00:59:51,411 Pourtant... 799 00:59:51,482 --> 00:59:55,511 Attendez. Comment a-t-il obtenu ces photos de l'intérieur si vite? 800 00:59:55,582 --> 00:59:58,922 Personne n'a été tenu responsable pour ce qui s'est passé, 801 00:59:58,982 --> 01:00:01,592 et Son Min Ho était la personne au centre de l'attention. 802 01:00:01,652 --> 01:00:04,621 Nous avons pu arriver ici sur les lieux à l'avance ... 803 01:00:04,692 --> 01:00:06,462 parce que nous étions certains ... 804 01:00:06,531 --> 01:00:08,991 ce Son Min Ho, qui était pas puni il y a 28 ans, 805 01:00:09,062 --> 01:00:12,732 serait le tueur en série cible suivante en fonction de la pointe. 806 01:00:12,801 --> 01:00:14,272 La police a-t-elle pensé la même chose? 807 01:00:14,832 --> 01:00:17,402 Nous nous demandons ce que fera la police. 808 01:00:24,942 --> 01:00:26,181 Oh mon Dieu. Ji Wook. 809 01:00:26,342 --> 01:00:28,752 Le camion de pompiers, l'ambulance, et les voitures de police ... 810 01:00:28,812 --> 01:00:32,422 ne peut pas se lever à cause du voitures qui sont garées là-bas. 811 01:00:32,482 --> 01:00:33,592 Faire le tour. 812 01:00:33,652 --> 01:00:35,221 - Vous devez vous débarrasser. - Rentrez à l'intérieur. 813 01:00:35,292 --> 01:00:36,592 - Retirez la voiture. - D'accord. 814 01:00:36,661 --> 01:00:38,891 Je vais perdre la tête! 815 01:00:40,862 --> 01:00:42,832 Tu ne peux pas toucher autorité gouvernementale? 816 01:00:45,002 --> 01:00:46,601 - Prenez un appareil photo et descendez. - Quoi? 817 01:00:46,672 --> 01:00:48,571 Filmer les fonctionnaires perdre leur temps. 818 01:00:48,632 --> 01:00:50,101 Comment allez-vous couvrir des choses ici seules? 819 01:00:50,172 --> 01:00:51,971 Aller! Je vais m'occuper des choses ici. 820 01:00:52,042 --> 01:00:53,071 Mince. 821 01:01:08,491 --> 01:01:09,891 - Il est là. - Lieutenant Gong. 822 01:01:09,962 --> 01:01:11,192 Trouvez le lieutenant Gong. 823 01:01:11,391 --> 01:01:12,391 Lieutenant Gong. 824 01:01:13,292 --> 01:01:15,062 Mais ... Le camion de pompiers ... 825 01:01:15,132 --> 01:01:17,502 Le camion de pompiers ne peut pas se lever ici, alors trouvez le lieutenant Gong. 826 01:01:17,562 --> 01:01:19,632 Il y a une personne sur au deuxième étage! 827 01:01:19,701 --> 01:01:21,672 - Oh mon Dieu. - Là bas. 828 01:01:45,522 --> 01:01:46,562 Monsieur? 829 01:01:47,491 --> 01:01:50,431 Monsieur. 830 01:01:51,161 --> 01:01:53,371 Non! Monsieur! 831 01:02:00,942 --> 01:02:02,812 Que fais-je? 832 01:02:06,141 --> 01:02:07,411 PAS DE RÉCEPTION 833 01:02:07,652 --> 01:02:08,681 Monsieur. 834 01:02:09,712 --> 01:02:11,252 Monsieur, réveillez-vous. 835 01:02:11,582 --> 01:02:14,491 Réveilles-toi s'il te plait. Monsieur. 836 01:02:27,272 --> 01:02:28,301 Oh non. 837 01:02:34,071 --> 01:02:37,181 Docteur. Docteur? Lieutenant Gong. 838 01:02:37,812 --> 01:02:38,812 Trouve-la. 839 01:02:38,911 --> 01:02:40,152 T'es en colère? 840 01:02:40,212 --> 01:02:41,281 Il entre! 841 01:02:41,351 --> 01:02:42,612 Obtenez la caméra! Tirer! 842 01:02:43,451 --> 01:02:45,851 Oh non. Oh mon Dieu. 843 01:02:46,221 --> 01:02:47,491 Lieutenant Gong. 844 01:02:48,092 --> 01:02:49,451 Trouvez le lieutenant Gong. 845 01:02:49,522 --> 01:02:50,721 Oh non. 846 01:02:51,192 --> 01:02:52,562 Oh mon Dieu. 847 01:02:52,621 --> 01:02:56,761 Quelqu'un vient de courir dans le feu. 848 01:02:56,832 --> 01:02:59,701 C'est arrivé si vite, que personne ne pouvait l'arrêter. 849 01:04:51,741 --> 01:04:53,551 CAPITAINE DO JUNG WOO 850 01:04:53,612 --> 01:04:55,582 CAPITAINE DO JUNG WOO 851 01:05:05,161 --> 01:05:06,991 Il est juste entré en courant. 852 01:05:07,062 --> 01:05:09,292 Il est si courageux. 853 01:05:15,232 --> 01:05:18,042 - Oh non. Les gens pauvres. - Mon Dieu. 854 01:05:19,672 --> 01:05:20,812 Capitaine. 855 01:05:21,812 --> 01:05:25,281 Le rayon des dégâts garde en croissance exponentielle. 856 01:05:25,442 --> 01:05:28,212 Une réponse rapide est nécessaire, 857 01:05:28,281 --> 01:05:30,982 mais le camion de pompiers a toujours pas arrivé ... 858 01:05:31,051 --> 01:05:32,621 Qu'est-il arrivé? 859 01:05:32,821 --> 01:05:34,022 O est la police? 860 01:05:34,092 --> 01:05:35,192 O est le camion de pompiers? 861 01:05:37,022 --> 01:05:39,062 Ne devriez-vous pas demander une ambulance d'abord? 862 01:05:39,121 --> 01:05:41,761 Capitaine? Où est le capitaine? 863 01:05:41,862 --> 01:05:44,062 Faites Jung Woo? Il a couru là-dedans. 864 01:05:45,261 --> 01:05:46,301 Seul. 865 01:06:20,432 --> 01:06:22,632 Avant que je puisse apprécier ce qui s'est passé, 866 01:06:23,172 --> 01:06:24,701 mon cœur s'est arrêté. 867 01:06:51,661 --> 01:06:54,581 ÉVEILLER 868 01:06:54,701 --> 01:06:56,302 Jung Woo est peut-être un fou, 869 01:06:56,302 --> 01:06:58,342 mais il ne se heurterait pas un feu sans raison! 870 01:06:58,401 --> 01:07:00,271 La police pense que c'était un incendie criminel. 871 01:07:00,271 --> 01:07:02,142 Qu'en est-il des informations sur les victimes? 872 01:07:02,212 --> 01:07:03,642 Il n'y avait aucun signe de réflexes d'autodéfense. 873 01:07:03,712 --> 01:07:05,241 Bien qu'il ait opté pour incendie criminel plutôt que suicide. 874 01:07:05,311 --> 01:07:07,411 La personne a fait tout cela pour se venger. 875 01:07:07,481 --> 01:07:09,212 Trouble dissociatif de l'identité. 876 01:07:09,281 --> 01:07:11,352 Trouble dissociatif de l'identité. Personnalités multiples. 877 01:07:11,422 --> 01:07:13,691 Quelqu'un que je pensais que je savais bien ... 878 01:07:13,752 --> 01:07:15,451 se révèle être quelqu'un complètement différent? 879 01:07:15,521 --> 01:07:16,722 Faites-vous autant confiance à Do Jung Woo? 880 01:07:16,792 --> 01:07:19,191 Personne ne peut jamais connais une autre personne. 881 01:07:19,262 --> 01:07:21,491 Le surintendant Vous savez tout? 70161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.