All language subtitles for station.19.s04e04.720p.web.h264-cakes_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,962 ♪ Aha‐ha ♪ 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,089 ♪ Aha‐ha ♪ 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,342 ♪ Aha‐ha ♪ 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,469 ♪ Aha‐ha ♪ 5 00:00:10,469 --> 00:00:12,721 ♪ I crossed the Mississippi ♪ 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,890 ♪ Went searching for a sound ♪ 7 00:00:14,890 --> 00:00:16,975 ♪ Set fire to the real nitty gritty ♪ 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,186 ♪ And my feet never touched the ground ♪ 9 00:00:19,186 --> 00:00:21,647 ♪ I turned it inside out ♪ 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,565 ♪ Till I couldn't tell which way was down ♪ 11 00:00:23,565 --> 00:00:25,484 ♪ MY whispers turned to shouts ♪ 12 00:00:25,484 --> 00:00:27,861 ♪ Now my feet don't touch the ground ♪ 13 00:00:27,861 --> 00:00:30,030 ♪ My feet don't touch the ground ♪ 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,115 ♪ My feet don't touch the ground ♪ 15 00:00:32,115 --> 00:00:33,992 ♪ Na‐na‐na‐na‐na‐na‐na ♪ 16 00:00:33,992 --> 00:00:35,953 ♪ Get higher ♪ 17 00:00:35,953 --> 00:00:38,288 ♪ Get higher ♪ 18 00:00:38,288 --> 00:00:40,374 ♪ Get higher ♪ 19 00:00:40,374 --> 00:00:42,834 ♪ Get higher ♪ 20 00:00:42,834 --> 00:00:45,504 ♪ Na‐na‐na‐na‐na‐na‐na ♪ 21 00:00:45,504 --> 00:00:49,925 [ Laughing ] 22 00:00:49,925 --> 00:00:51,051 You like my trail, huh? 23 00:00:51,051 --> 00:00:52,344 Your trail? Yeah. 24 00:00:52,344 --> 00:00:53,845 That's why I run it so much faster than you. 25 00:00:53,845 --> 00:00:55,847 [ Both laugh ] 26 00:00:55,847 --> 00:00:57,474 You look so familiar. 27 00:00:57,474 --> 00:00:59,059 You know, from the nose up. 28 00:00:59,059 --> 00:01:00,644 Well, you've been eating my dust for ‐‐ what? ‐‐ like two weeks? 29 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 [ Laughs ] Right? 30 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Yeah, we'll call it a tie, huh? 31 00:01:02,896 --> 00:01:04,273 [ Chuckling ] Okay. 32 00:01:04,273 --> 00:01:05,732 You go to the grocery store on 2nd? 33 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 No, farmers' market guy. 34 00:01:07,442 --> 00:01:09,778 I prefer my food like I like my women. 35 00:01:09,778 --> 00:01:11,572 [ Both laugh ] What, hot and sweaty? 36 00:01:11,572 --> 00:01:12,948 Organic and disease‐free. 37 00:01:12,948 --> 00:01:14,700 [ Laughing ] Oh, okay. 38 00:01:14,700 --> 00:01:17,327 I'll, uh, show you mine if you show me yours. 39 00:01:17,327 --> 00:01:18,120 Sure. Yeah? 40 00:01:20,497 --> 00:01:21,665 Warehouse fire. 41 00:01:21,665 --> 00:01:22,916 Right! Oh, my God. 42 00:01:22,916 --> 00:01:24,918 Uh, you're with...19? 43 00:01:24,918 --> 00:01:26,461 Yeah, yeah! I'm at 23. 44 00:01:26,461 --> 00:01:27,754 Oh. 45 00:01:27,754 --> 00:01:29,214 Oh. 46 00:01:29,214 --> 00:01:30,757 Damn. This was going so well. 47 00:01:30,757 --> 00:01:31,883 [ Laughs ] 48 00:01:31,883 --> 00:01:33,051 [ Laughs ] 49 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 Theo. Ruiz. 50 00:01:34,803 --> 00:01:37,681 Yeah, I'm Vic. Hughes. 51 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 [ Chuckles ] 52 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 Well, I'll see you tomorrow, Vic Hughes. 53 00:01:40,309 --> 00:01:42,436 ♪ Get higher ♪ 54 00:01:42,436 --> 00:01:48,317 ♪♪ 55 00:01:48,317 --> 00:01:50,152 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 56 00:01:52,279 --> 00:01:55,407 I‐I always dreamed of living inside a Buca di Beppo, 57 00:01:55,407 --> 00:01:58,368 and ‐‐ and now we do. 58 00:01:58,368 --> 00:02:00,078 Carina is hanging all this to dry. 59 00:02:00,078 --> 00:02:02,831 She says that it reminds her of home. 60 00:02:02,831 --> 00:02:04,082 What do I do with this? 61 00:02:04,082 --> 00:02:05,584 I don't know. Throw a dinner party? 62 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 [ Sniffs ] 63 00:02:06,877 --> 00:02:08,253 Oh, you like that one? 64 00:02:08,253 --> 00:02:10,255 It's Basilio. 65 00:02:10,255 --> 00:02:12,966 Pesto‐flavored and made from unpasteurized sheep's milk. 66 00:02:12,966 --> 00:02:14,384 Mmm. 67 00:02:14,384 --> 00:02:15,636 Uh, we're gonna be late. 68 00:02:15,636 --> 00:02:18,639 ♪ Aha‐ha ♪ 69 00:02:18,639 --> 00:02:19,723 ♪ Aha‐ha ♪ 70 00:02:19,723 --> 00:02:20,724 I love you! 71 00:02:20,724 --> 00:02:22,976 ♪ Aha‐ha ♪ 72 00:02:22,976 --> 00:02:25,520 ♪ Aha‐ha ♪ 73 00:02:28,065 --> 00:02:29,483 I don't know if I can do it. 74 00:02:29,483 --> 00:02:31,360 Hmm? Treat Sullivan like a probie. 75 00:02:31,360 --> 00:02:33,403 I mean, the guy looks like he came out of the womb 76 00:02:33,403 --> 00:02:34,696 telling the doctor what to do. 77 00:02:34,696 --> 00:02:36,281 Yeah, this is definitely gonna be weird. 78 00:02:36,281 --> 00:02:37,866 I'm just glad I'm not the new guy anymore. 79 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Jack: Hey, hey, check it out. 80 00:02:39,159 --> 00:02:41,036 Seattle Fire's new face of professionalism ‐‐ 81 00:02:41,036 --> 00:02:43,163 custom 19 masks! 82 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 ‐Nice! ‐Ooh! ‐Huh? 83 00:02:44,331 --> 00:02:45,874 Look at this. ‐Yeah, they're nice. 84 00:02:45,874 --> 00:02:47,584 ‐Not bad, right? ‐Looks good, looks good. 85 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 ‐Yeah? ‐Very good. 86 00:02:48,877 --> 00:02:50,587 These are gonna save some lives right here. 87 00:02:50,587 --> 00:02:53,256 Dude, we look like we're in "Mortal Kombat." 88 00:02:53,256 --> 00:02:57,344 [ All shouting ] 89 00:02:57,344 --> 00:02:59,137 You guys look like Charlie's Angels. 90 00:02:59,137 --> 00:03:00,972 That's really cute. 91 00:03:02,849 --> 00:03:03,975 Totally see that now. 92 00:03:07,562 --> 00:03:09,523 Lieutenant. 93 00:03:09,523 --> 00:03:12,567 Ah. Robert Sullivan. 94 00:03:12,567 --> 00:03:15,487 You must be the [Chuckles] the new recruit. 95 00:03:15,487 --> 00:03:17,072 Reporting for duty. 96 00:03:17,072 --> 00:03:18,490 [ Sighs ] 97 00:03:18,490 --> 00:03:21,660 How am I supposed to stay away from you 98 00:03:21,660 --> 00:03:22,911 when I have to watch you 99 00:03:22,911 --> 00:03:25,455 rescue kittens and children every day? 100 00:03:25,455 --> 00:03:27,290 [ Footsteps approach ] We ‐‐ 101 00:03:27,290 --> 00:03:28,959 We keep it professional. Shop talk. 102 00:03:28,959 --> 00:03:31,670 Oh. Shop talk is how we ended up married. 103 00:03:31,670 --> 00:03:33,130 [ Laughs ] 104 00:03:33,130 --> 00:03:35,340 Just, uh, two more months. 105 00:03:35,340 --> 00:03:36,425 Just two more months, huh? 106 00:03:36,425 --> 00:03:37,259 Mm. 107 00:03:38,885 --> 00:03:40,762 Come on. 108 00:03:40,762 --> 00:03:42,347 Probies can't be late for lineup. 109 00:03:42,347 --> 00:03:43,932 19! 110 00:03:43,932 --> 00:03:45,308 [ Indistinct conversations ] 111 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 Want you to meet Robert Sullivan. 112 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 Yeah. Uh... 113 00:03:51,398 --> 00:03:55,527 Thank you, guys, all of you, for having my back. 114 00:03:55,527 --> 00:03:58,238 I really appreciate the support from each and ‐‐ 115 00:04:00,240 --> 00:04:01,741 ...from each and every one of you. 116 00:04:03,076 --> 00:04:06,121 I know it's weird, but it doesn't have to be. 117 00:04:06,121 --> 00:04:07,664 You're used to seeing me as your boss, 118 00:04:07,664 --> 00:04:10,083 and now I hope you'll see me as someone who's grateful 119 00:04:10,083 --> 00:04:13,545 and honored to still be working alongside you, so... 120 00:04:13,545 --> 00:04:16,965 Probie Sullivan at your service. 121 00:04:16,965 --> 00:04:19,092 [ Light laughter ] That had to hurt. Um... 122 00:04:19,092 --> 00:04:21,428 A‐A‐A‐And as is firehouse tradition, 123 00:04:21,428 --> 00:04:25,599 the last probie breaks in the new probie. 124 00:04:25,599 --> 00:04:27,142 Vic: Yeah, Captain, is it just me, 125 00:04:27,142 --> 00:04:28,894 or do our probies just keep getting older or ‐‐ 126 00:04:28,894 --> 00:04:29,978 Okay, you do not want to finish that sentence. 127 00:04:29,978 --> 00:04:31,772 Hey, hey, hey! Okay, okay. 128 00:04:31,772 --> 00:04:33,482 Uh, you know, the ladder needs a ‐‐ a new coat of varnish. 129 00:04:33,482 --> 00:04:34,858 Mm‐hmm. So, uh, two coats. 130 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 Okay. Jack: And, uh, make sure to clean 131 00:04:36,443 --> 00:04:38,153 deep between the seats of the engine. 132 00:04:38,153 --> 00:04:39,237 Pretty sure there's food in there 133 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 from your first first day at 19. 134 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 [ Laughter ] 135 00:04:42,407 --> 00:04:43,784 And ‐‐ And I hope you love plungin'. 136 00:04:45,202 --> 00:04:46,703 'Cause t‐the toilets are clogged, 137 00:04:46,703 --> 00:04:48,872 and you're gonna be... jamming it. 138 00:04:48,872 --> 00:04:51,249 I can't do this. I am so sorry. Get it ‐‐ No ‐‐ 139 00:04:51,249 --> 00:04:53,210 Well, I'm glad you're all so enthused about chores 140 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 because today is a COVID cleaning party. 141 00:04:55,212 --> 00:04:56,963 Herrera and Gibson, the apparatus. 142 00:04:56,963 --> 00:04:58,507 Uh, Miller, the beanery. 143 00:04:58,507 --> 00:05:00,592 Montgomery, the lounge. Hughes, the gym. 144 00:05:00,592 --> 00:05:01,468 Sullivan ‐‐ 145 00:05:04,387 --> 00:05:06,348 ‐Uh‐oh. ‐[ Laughs ] 146 00:05:06,348 --> 00:05:07,265 Oh, no. 147 00:05:08,850 --> 00:05:11,561 ‐[ Laughing ] Oh! ‐The floors. ‐Oh, no, no. 148 00:05:11,561 --> 00:05:13,688 I‐I can teach how to hold a mop, in case you forgot. [ Cellphone vibrates ] 149 00:05:13,688 --> 00:05:15,482 Oh, thank you. So, come on, chop, chop, probie. 150 00:05:15,482 --> 00:05:16,650 Chop, chop! 151 00:05:16,650 --> 00:05:17,734 I need the aid car. 152 00:05:17,734 --> 00:05:18,902 That's convenient timing. I just ‐‐ 153 00:05:18,902 --> 00:05:20,529 Marsha collapsed. I need the aid car. 154 00:05:20,529 --> 00:05:22,405 ♪♪ 155 00:05:22,405 --> 00:05:25,242 Warren. Go with Gibson. 156 00:05:25,242 --> 00:05:26,493 Everyone, get to it. 157 00:05:26,493 --> 00:05:32,791 ♪♪ 158 00:05:32,791 --> 00:05:33,875 Missed you at my hearing, Miller. 159 00:05:33,875 --> 00:05:36,336 Your, uh, knee okay? 160 00:05:36,336 --> 00:05:38,338 Knee's not why I missed it. 161 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Nari: Hi, honey. 162 00:05:41,466 --> 00:05:42,801 Mom. Mom, Mom, Mom! 163 00:05:42,801 --> 00:05:43,885 Put the phone in front of you. 164 00:05:45,887 --> 00:05:47,305 Oh! 165 00:05:47,305 --> 00:05:48,390 [ Chuckles ] 166 00:05:48,390 --> 00:05:50,267 I'll never get used to this. 167 00:05:50,267 --> 00:05:51,810 Wait a minute, Mom. Where are you? 168 00:05:51,810 --> 00:05:52,727 In the car. 169 00:05:52,727 --> 00:05:54,521 At the grocery store. 170 00:05:54,521 --> 00:05:56,481 Can you see? 171 00:05:56,481 --> 00:05:59,484 Mom, what are you doing at the grocery store? 172 00:05:59,484 --> 00:06:01,194 I just need gochujang. 173 00:06:01,194 --> 00:06:03,238 I'm making spicy tofu. 174 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 I can put it in Tupperware for you if you want to come get some. 175 00:06:05,574 --> 00:06:07,409 Mom, you are supposed to be staying home. 176 00:06:07,409 --> 00:06:09,286 If you need gochujang, I can go pick it up for you. 177 00:06:09,286 --> 00:06:10,579 You just have to tell me. 178 00:06:10,579 --> 00:06:12,122 Your dad is golfing. 179 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 If he can golf, I can shop. 180 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 Dad's golfing? 181 00:06:15,584 --> 00:06:17,377 I want to get in and out before it gets crowded. 182 00:06:17,377 --> 00:06:18,670 I'll talk to you later. 183 00:06:18,670 --> 00:06:20,297 Love you! 184 00:06:20,297 --> 00:06:22,424 [ Cellphone beeps ] 185 00:06:22,424 --> 00:06:24,384 Golfing? 186 00:06:24,384 --> 00:06:28,972 ♪♪ 187 00:06:31,683 --> 00:06:33,226 Marsha? You did a good job, okay? 188 00:06:33,226 --> 00:06:34,352 Marsha, can you, uh ‐‐ 189 00:06:34,352 --> 00:06:35,687 Right now you need to put your mask on. 190 00:06:35,687 --> 00:06:37,147 Can you hear me? [ Marsha coughs ] 191 00:06:37,147 --> 00:06:39,566 She's hot. Sats are low. 192 00:06:39,566 --> 00:06:40,942 Hey, Marcus, uh, has she been in contact 193 00:06:40,942 --> 00:06:42,027 with anyone that's been sick lately? 194 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 I‐I'm sorry. I'll explain in a minute, okay? 195 00:06:46,448 --> 00:06:48,742 He can't read the lips with the masks on. 196 00:06:48,742 --> 00:06:50,035 You think this is COVID? 197 00:06:50,035 --> 00:06:51,786 I think we need to get her to Grey‐Sloan right now. 198 00:06:51,786 --> 00:06:53,705 [ Coughs ] 199 00:06:53,705 --> 00:07:00,045 ♪♪ 200 00:07:05,508 --> 00:07:08,470 [ Line ringing ] [ Indistinct shouting ] 201 00:07:08,470 --> 00:07:09,679 This is Inara. Please leave a message. 202 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 [ Beep ] 203 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 Hey. Um, sorry to leave another message. 204 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 I‐I just wanted to let you know that I have Marcus with me, 205 00:07:15,852 --> 00:07:17,312 and, uh... 206 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 just call me back. 207 00:07:19,022 --> 00:07:21,149 [ Indistinct talking ] 208 00:07:24,069 --> 00:07:26,946 He's right over here. In fact, the boy lives with her. 209 00:07:26,946 --> 00:07:28,865 So, she's headed to the COVID ward. 210 00:07:28,865 --> 00:07:29,824 Are you sure, man? Because ‐‐ 211 00:07:29,824 --> 00:07:31,701 She has all the symptoms. 212 00:07:31,701 --> 00:07:34,287 It could just be flu, but we have to treat it like it's not 213 00:07:34,287 --> 00:07:35,872 until we get the tests back. 214 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 And we'll keep you posted. 215 00:07:37,999 --> 00:07:39,250 Whoa, whoa, hey. Hunt. Hunt. 216 00:07:39,250 --> 00:07:41,044 Look, these two need tests. 217 00:07:41,044 --> 00:07:42,545 [ Sighs ] 218 00:07:42,545 --> 00:07:44,506 Warren, I can only give them to symptomatic patients. 219 00:07:44,506 --> 00:07:47,008 Hunt, look. They're the only family she has. 220 00:07:47,008 --> 00:07:48,510 [ Sighs ] 221 00:07:48,510 --> 00:07:50,136 They're my family, too. 222 00:07:50,136 --> 00:07:52,514 Come on, Hunt. 223 00:07:52,514 --> 00:07:53,598 Please? 224 00:07:56,059 --> 00:07:58,186 Hey. You? Over here. 225 00:08:00,647 --> 00:08:02,607 Warren needs two COVID tests. 226 00:08:02,607 --> 00:08:05,485 We have some left over from when we did employee testing, so... 227 00:08:05,485 --> 00:08:06,778 Yeah. 228 00:08:06,778 --> 00:08:08,071 Hey. Dixon? 229 00:08:08,071 --> 00:08:09,447 Yeah. What are you doing here? 230 00:08:09,447 --> 00:08:10,824 Well, I'm volunteering. 231 00:08:10,824 --> 00:08:12,242 Just, uh, wait right here, 232 00:08:12,242 --> 00:08:13,868 and I'll be back with the tests, okay? 233 00:08:13,868 --> 00:08:15,036 I‐It's for these two right here. 234 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 Okay. 235 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 She refused to wear a mask. 236 00:08:20,709 --> 00:08:23,628 Every excuse in the book. Said they were uncomfortable. 237 00:08:23,628 --> 00:08:25,672 Now she's looking at a ventilator being shoved down her throat. 238 00:08:27,340 --> 00:08:30,218 Why don't you, um, take the aid car back, 239 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 and, uh, I'll wait here with Marcus? 240 00:08:32,345 --> 00:08:34,472 Okay. Just ‐‐ Just call if you need a ride, alright? 241 00:08:34,472 --> 00:08:35,807 Thanks. 242 00:08:37,559 --> 00:08:39,227 No, it's ‐‐ No, it's fine. 243 00:08:39,227 --> 00:08:42,564 We just ‐‐ We just need to go and get tests, okay? 244 00:08:44,774 --> 00:08:47,235 [ Loud thudding ] 245 00:08:49,612 --> 00:08:51,406 You alright, Montgomery? 246 00:08:51,406 --> 00:08:54,659 Yeah. Why ‐‐ Why wouldn't I be alright? 247 00:08:54,659 --> 00:08:57,662 Well, it looks like you're going 10 rounds on that recliner. 248 00:08:57,662 --> 00:08:59,581 Well, that's how you clean it, probie. 249 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 Chief probie. 250 00:09:04,252 --> 00:09:07,047 Still working. Come back in 30. 251 00:09:07,047 --> 00:09:08,214 Alright. 252 00:09:12,761 --> 00:09:15,138 Hey, uh, is there a problem between us, Miller? 253 00:09:15,138 --> 00:09:17,557 I said come back in 30, probie. 254 00:09:17,557 --> 00:09:18,850 [ Klaxons sound ] 255 00:09:18,850 --> 00:09:20,310 Dispatch: Aid Car 19. 256 00:09:20,310 --> 00:09:22,729 Suspected head injury, struck by a baseball. 257 00:09:26,191 --> 00:09:28,193 Marsha? COVID. 258 00:09:28,193 --> 00:09:29,152 ‐Aw, damn it. ‐No. 259 00:09:29,152 --> 00:09:30,236 I'm gonna go burn this uniform. 260 00:09:30,236 --> 00:09:32,197 Uh, keys, Warren. 261 00:09:32,197 --> 00:09:33,865 You might want to sanitize those. 262 00:09:33,865 --> 00:09:35,658 [ Klaxons continue ] 263 00:09:35,658 --> 00:09:37,869 [ Siren wailing ] 264 00:09:37,869 --> 00:09:40,747 [ Sighs ] 265 00:09:40,747 --> 00:09:43,708 My mom's at the grocery store. 266 00:09:43,708 --> 00:09:47,295 And my dad is golfing! 267 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Oh. And you're yelling at me because...? 268 00:09:49,130 --> 00:09:51,716 Because my dad's not golfing. 269 00:09:51,716 --> 00:09:53,259 Oh. Right. 270 00:09:53,259 --> 00:09:55,053 Honestly, I don't know what makes me more mad. 271 00:09:55,053 --> 00:09:57,138 The closeted gay sex, the cheating on my mom, 272 00:09:57,138 --> 00:09:59,474 or the putting others at risk. 273 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Do you... 274 00:10:01,768 --> 00:10:04,729 You think your mom knows? 275 00:10:04,729 --> 00:10:07,440 That my dad's cruising for guys online and calling it golfing? 276 00:10:07,440 --> 00:10:09,984 I ‐‐ Dear God, I hope not. 277 00:10:09,984 --> 00:10:11,528 Are you gonna tell her? 278 00:10:11,528 --> 00:10:13,363 Why would I tell her? 279 00:10:13,363 --> 00:10:17,158 If my husband were screwing around, I would want to know. 280 00:10:18,868 --> 00:10:20,411 "Hey, Mom, how you doing? 281 00:10:20,411 --> 00:10:21,704 [ Sniffs ] Smells good in here. 282 00:10:21,704 --> 00:10:23,581 Uh, quick FYI. 283 00:10:23,581 --> 00:10:25,708 Dad's been secretly playing with penises 284 00:10:25,708 --> 00:10:27,043 outside of your marriage, and ‐‐" 285 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 Oh, my God, why would I say "playing with penises" 286 00:10:29,587 --> 00:10:31,005 in referencing my father?! 287 00:10:31,005 --> 00:10:34,843 I ‐‐ I don't know why you would ever say that. 288 00:10:34,843 --> 00:10:38,179 ♪♪ 289 00:10:38,179 --> 00:10:40,390 [ Siren wailing ] 290 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 [ Brakes hiss ] 291 00:10:42,142 --> 00:10:44,352 [ Radio chatter ] 292 00:10:44,352 --> 00:10:48,106 Do unto your neighbors as you would have them do unto you! 293 00:10:48,106 --> 00:10:49,315 Oh, fun. Church. 294 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 Vic: Ma'am, are you alright? 295 00:10:50,483 --> 00:10:52,026 We received a call about someone being struck 296 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 by a ‐‐ by a baseball. 297 00:10:53,486 --> 00:10:55,238 You want me to call the cops every time 298 00:10:55,238 --> 00:10:57,157 you get in a fight with your ugly husband, huh?! 299 00:10:57,157 --> 00:10:58,741 Hey, ma'am! Ma'am! We're not the police. 300 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 I still don't want you here! 301 00:11:00,451 --> 00:11:02,245 Okay, we're actually from the Seattle Fire Department. 302 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Can you please put this on? 303 00:11:03,371 --> 00:11:04,622 God protects us! 304 00:11:04,622 --> 00:11:07,250 Yep, God protects us with masks! 305 00:11:07,250 --> 00:11:09,961 Ma'am, we got a call about a head injury. 306 00:11:09,961 --> 00:11:11,004 Can you tell us what happened? 307 00:11:11,004 --> 00:11:12,672 Yeah, I got drunk nine months ago 308 00:11:12,672 --> 00:11:14,716 and had sex with my loser husband! 309 00:11:14,716 --> 00:11:16,301 That's what happened! 310 00:11:16,301 --> 00:11:20,054 Eddie, try not to be such a bitch baby your whole life! 311 00:11:20,054 --> 00:11:21,723 Alright, Bishop, this is Aid Car 19. 312 00:11:21,723 --> 00:11:23,266 We're gonna need some backup here. 313 00:11:23,266 --> 00:11:24,893 Ugh! Maya: Copy. Do we need PD? 314 00:11:24,893 --> 00:11:27,061 No. I'd prefer to de‐escalate if we can. 315 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Ma'am ‐‐ Stay away from me! 316 00:11:28,479 --> 00:11:30,023 O‐Okay, okay. Okay. I'm pregnant! 317 00:11:30,023 --> 00:11:32,442 Okay. Yep, we can see that. 318 00:11:32,442 --> 00:11:35,653 Did you want another cigarette and beer, or are you good? 319 00:11:35,653 --> 00:11:36,905 ♪♪ 320 00:11:42,160 --> 00:11:44,412 Hey, ma'am! Ma'am, we're here to ‐‐ 321 00:11:44,412 --> 00:11:45,997 ♪ Jesus loves me, this, I know ♪ We're here to help you, 322 00:11:45,997 --> 00:11:47,874 so if you could just calm down, we can check you out. 323 00:11:47,874 --> 00:11:50,043 ♪ For the Bible tells me so! ♪ 324 00:11:50,043 --> 00:11:52,086 Shut up, Gina, you crazy bitch! 325 00:11:52,086 --> 00:11:53,421 Hey, that's not helping! 326 00:11:53,421 --> 00:11:54,964 I‐I‐I am calling my husband 327 00:11:54,964 --> 00:11:56,633 and I am telling him what you called me! 328 00:11:56,633 --> 00:11:58,218 ‐Please don't do that. ‐Come on, lady! Shut up! 329 00:11:58,218 --> 00:12:00,803 Eddie! Answer your damn phone, asshat! 330 00:12:00,803 --> 00:12:02,305 Fill me in. Vic: Uh, she's pregnant, 331 00:12:02,305 --> 00:12:04,015 possibly high, possibly drunk, 332 00:12:04,015 --> 00:12:05,391 more likely a mental‐health issue, 333 00:12:05,391 --> 00:12:07,227 or, you know... all of it. 334 00:12:07,227 --> 00:12:09,729 There's a husband in the house already, apparently injured. 335 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Warren and Hughes, go inside, check on the husband. 336 00:12:11,439 --> 00:12:12,607 Montgomery, can you stand by the door, 337 00:12:12,607 --> 00:12:14,025 make sure she doesn't go back inside? 338 00:12:14,025 --> 00:12:15,318 Copy. Did you call PD? 339 00:12:15,318 --> 00:12:16,611 Well, she's pregnant. 340 00:12:16,611 --> 00:12:18,112 I'm rooting for her baby not to be born in prison. 341 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 Eddie, answer your damn phone! 342 00:12:20,531 --> 00:12:22,116 Ohh! Hey! Hey, hey, hey! 343 00:12:22,116 --> 00:12:23,785 Call PD. Okay. 344 00:12:23,785 --> 00:12:25,662 [ Laughs ] 345 00:12:25,662 --> 00:12:27,497 Ah, yeah, that's broken. 346 00:12:27,497 --> 00:12:29,540 [ Laughs ] 347 00:12:29,540 --> 00:12:31,417 [ Knock on door ] 348 00:12:31,417 --> 00:12:32,502 Ben: Eddie? [ Grunts ] 349 00:12:32,502 --> 00:12:34,420 Stupid... 350 00:12:34,420 --> 00:12:35,797 Eddie? 351 00:12:35,797 --> 00:12:37,507 I'm in here! 352 00:12:39,467 --> 00:12:40,677 [ Door closes ] 353 00:12:40,677 --> 00:12:43,388 Hey, Eddie. I'm Ben. This is Vic. 354 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 ‐Hey. ‐Hi, Vic. 355 00:12:44,389 --> 00:12:46,307 We're here to help. 356 00:12:46,307 --> 00:12:47,725 Sh‐She gets so mad. 357 00:12:47,725 --> 00:12:49,227 I mean, she gets so mad. 358 00:12:49,227 --> 00:12:50,353 It's ‐‐ It's like she's possessed. 359 00:12:50,353 --> 00:12:51,938 Okay, you mind putting this on? 360 00:12:53,231 --> 00:12:55,066 E‐Eddie, Eddie, you're bleeding. 361 00:12:55,066 --> 00:12:56,526 Okay, and ‐‐ and, well... 362 00:12:56,526 --> 00:12:58,319 you got a needle dangling from your face, 363 00:12:58,319 --> 00:13:00,196 and I want to get it out, but, you know, 364 00:13:00,196 --> 00:13:01,990 I need you to put on the mask first. 365 00:13:04,450 --> 00:13:06,286 Thank you. 366 00:13:06,286 --> 00:13:08,079 I didn't touch her, man! Okay. Alright. 367 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 I didn't even touch her. 368 00:13:09,247 --> 00:13:10,540 Warren. Warren. 369 00:13:10,540 --> 00:13:12,667 ♪♪ 370 00:13:12,667 --> 00:13:13,876 [ Sniffs ] 371 00:13:13,876 --> 00:13:15,962 Ugh! 372 00:13:15,962 --> 00:13:17,755 Is it crack? Or meth. 373 00:13:17,755 --> 00:13:19,382 [ Laughs ] So stupid. 374 00:13:19,382 --> 00:13:21,759 [ Groans ] 375 00:13:21,759 --> 00:13:25,680 [ Off‐key ] ♪ Amazing grace ♪ 376 00:13:25,680 --> 00:13:28,808 ♪ How sweet the song ♪ 377 00:13:28,808 --> 00:13:33,855 ♪ That saved a wench like me ♪ 378 00:13:33,855 --> 00:13:36,232 Herrera, what's the status on PD? Herrera: Stand by. 379 00:13:36,232 --> 00:13:38,443 Hey, you can't arrest me. I'm pregnant. 380 00:13:38,443 --> 00:13:39,902 My baby is innocent. 381 00:13:39,902 --> 00:13:41,029 You should've thought of that 382 00:13:41,029 --> 00:13:42,822 before you assaulted a first responder. 383 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 Oh. 384 00:13:43,781 --> 00:13:45,408 [ Groans ] 385 00:13:45,408 --> 00:13:46,492 Gina? 386 00:13:46,492 --> 00:13:48,369 Son of a ‐‐ Gina, are you in pain? 387 00:13:48,369 --> 00:13:50,204 God, does it sound like I'm singing? 388 00:13:50,204 --> 00:13:51,789 Honestly, it's hard to tell the difference. 389 00:13:51,789 --> 00:13:53,416 Okay, Gina, you should really get in the ambulance 390 00:13:53,416 --> 00:13:55,126 so we can help you. 391 00:13:55,126 --> 00:13:57,462 No, I'm not getting in there. You drive sick people in there. 392 00:13:57,462 --> 00:14:00,006 It's sanitized. I'm not getting in there! 393 00:14:00,006 --> 00:14:01,466 I'm going in my house! Well, ma'am ‐‐ 394 00:14:01,466 --> 00:14:02,800 Move! I'm not gonna move! 395 00:14:02,800 --> 00:14:04,260 I'm not gonna move, because I don't want to see you 396 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 hit your husband with that bat 397 00:14:05,928 --> 00:14:09,307 and your innocent child of God baby be born in jail. 398 00:14:09,307 --> 00:14:11,559 Please calm down. 399 00:14:11,559 --> 00:14:12,810 Please. 400 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 Gina. Hey. 401 00:14:13,811 --> 00:14:15,021 Okay. 402 00:14:15,021 --> 00:14:17,607 Oh, come on! 403 00:14:17,607 --> 00:14:18,816 Honestly, I hate her guts. 404 00:14:18,816 --> 00:14:19,859 I might even hate her baby. 405 00:14:21,444 --> 00:14:23,362 [ Indistinct talking ] 406 00:14:28,201 --> 00:14:30,661 Oh, no, no, no. Easy. 407 00:14:32,538 --> 00:14:34,248 Nice of you to help out here. 408 00:14:34,248 --> 00:14:37,418 Yeah, well, I always liked the medical part of the gig. 409 00:14:37,418 --> 00:14:39,420 It was the running into fires 410 00:14:39,420 --> 00:14:41,464 and being held at gunpoint that I didn't love. 411 00:14:41,464 --> 00:14:43,883 [ Chuckles ] Yeah. Yeah, I get that. 412 00:14:43,883 --> 00:14:44,842 Okay. 413 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 Alrighty, here we go. 414 00:14:51,682 --> 00:14:53,059 No, no, it's fine. 415 00:14:53,059 --> 00:14:56,521 Just tip your head back, okay? 416 00:14:56,521 --> 00:14:57,647 Alright. 417 00:15:03,402 --> 00:15:04,946 And you're done. 418 00:15:04,946 --> 00:15:06,030 Okay. 419 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 That's it. 420 00:15:07,448 --> 00:15:09,158 Results normally take a few days, 421 00:15:09,158 --> 00:15:11,994 but, uh, Hunt fast‐tracked them for you, so... 422 00:15:11,994 --> 00:15:14,163 Seems wrong to fast‐track during a pandemic. 423 00:15:14,163 --> 00:15:15,206 Well, it is. 424 00:15:16,499 --> 00:15:19,168 I'm not judging. I'm just being honest. 425 00:15:19,168 --> 00:15:20,711 But, uh, I don't blame you. 426 00:15:20,711 --> 00:15:22,588 You got to do what you got to do for family, right? 427 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 Right. 428 00:15:24,340 --> 00:15:27,301 So your dad, uh, is back with the PD, huh? 429 00:15:27,301 --> 00:15:28,803 Yeah. 430 00:15:28,803 --> 00:15:31,055 And I only found out at Sullivan's hearing. 431 00:15:31,055 --> 00:15:33,224 Family dinners kind of fell to the wayside 432 00:15:33,224 --> 00:15:34,809 when Alicia and I broke up. 433 00:15:34,809 --> 00:15:35,977 Yeah, how's she doing? 434 00:15:35,977 --> 00:15:38,354 She, uh... she's okay. 435 00:15:38,354 --> 00:15:40,982 I mean, she was blindsided, heartbroken. 436 00:15:40,982 --> 00:15:43,651 There's no nice way to tell someone who loves you 437 00:15:43,651 --> 00:15:46,737 that you love her, too, but just as a friend. 438 00:15:46,737 --> 00:15:47,864 Right. 439 00:15:47,864 --> 00:15:54,745 ♪♪ 440 00:15:54,745 --> 00:15:56,998 [ Sighs ] 441 00:15:56,998 --> 00:15:58,499 Ooh. 442 00:15:58,499 --> 00:16:00,293 PD is sick of this couple. 443 00:16:00,293 --> 00:16:02,920 What? Yeah, these folks are frequent fliers. 444 00:16:02,920 --> 00:16:05,423 PD's coming, but they don't seem to be in any kind of hurry. 445 00:16:05,423 --> 00:16:07,550 Okay, can you guard the front? 446 00:16:07,550 --> 00:16:09,260 Just direct them this way when they get here. 447 00:16:09,260 --> 00:16:10,887 I would argue, but it stinks in here. 448 00:16:10,887 --> 00:16:11,971 ‐Right? ‐Yeah. 449 00:16:14,640 --> 00:16:16,976 Hey, stop bleeding on my stuff, man! 450 00:16:16,976 --> 00:16:19,437 Ah, how very Christian of you, Gina. 451 00:16:19,437 --> 00:16:21,647 God helps those who help themselves. 452 00:16:21,647 --> 00:16:24,650 We're in a pandemic. I don't need your germs in here. 453 00:16:24,650 --> 00:16:25,860 [ Groans ] 454 00:16:25,860 --> 00:16:27,528 What's ‐‐ What ‐‐ Are you having contractions? 455 00:16:27,528 --> 00:16:29,989 It ‐‐ It's just those Toni Braxton thingies. 456 00:16:29,989 --> 00:16:31,324 Braxton Hicks? Yeah. 457 00:16:31,324 --> 00:16:32,200 Okay. Or she's just kicking a lot. 458 00:16:32,200 --> 00:16:33,409 Oh, so you're having a girl? 459 00:16:33,409 --> 00:16:36,162 Ohh, yeah, my third, God help me. 460 00:16:36,162 --> 00:16:37,205 Where are your other kids? 461 00:16:37,205 --> 00:16:39,248 My bitch mother took 'em. 462 00:16:39,248 --> 00:16:40,291 She's a real piece of work. 463 00:16:40,291 --> 00:16:41,375 [ Laughs ] I bet. 464 00:16:41,375 --> 00:16:42,877 Ohh! Son of a ‐‐ 465 00:16:42,877 --> 00:16:44,503 What's happening? 466 00:16:44,503 --> 00:16:45,713 Ohh! Gina. 467 00:16:45,713 --> 00:16:47,089 No, no, no, no, not right now. 468 00:16:47,089 --> 00:16:48,925 [ Liquid trickles ] Gina? 469 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 Ugh! 470 00:16:50,218 --> 00:16:52,803 My stupid water just broke! 471 00:16:52,803 --> 00:16:54,305 [ Scoffs ] 472 00:16:54,305 --> 00:16:55,932 Eddie? Eddie! Eddie! 473 00:16:55,932 --> 00:16:58,851 I need you to sit down and put on the mask. 474 00:16:58,851 --> 00:17:04,774 ♪♪ 475 00:17:04,774 --> 00:17:06,067 Where's Gina? 476 00:17:06,067 --> 00:17:07,860 We're taking care of her, Eddie, okay? 477 00:17:07,860 --> 00:17:11,405 A little, um, a little fresh air can't hurt, right? 478 00:17:11,405 --> 00:17:13,157 Am I still bleeding? Yeah, hold on. 479 00:17:13,157 --> 00:17:15,284 I'm not gonna hurt you. I'm not the police. 480 00:17:15,284 --> 00:17:19,163 I just want to mask you and stop the bleeding, okay? 481 00:17:21,457 --> 00:17:22,667 [ Groaning ] 482 00:17:22,667 --> 00:17:24,293 Okay, Eddie, Eddie, I need you to stop moving. 483 00:17:24,293 --> 00:17:25,253 So, you guys fight like this a lot? 484 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 I didn't say we were fighting. 485 00:17:26,379 --> 00:17:28,047 Well, she hit you with a baseball, Eddie, 486 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 and from the looks of that lac, I'd say it was a fastball, huh? 487 00:17:30,049 --> 00:17:31,884 [ Gina screams ] Gina?! 488 00:17:31,884 --> 00:17:33,052 Eddie, I need you to stay still. 489 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 [ Gina screams ] Gina! 490 00:17:34,470 --> 00:17:36,931 Eddie, Eddie, Eddie ‐‐ Eddie, sit down! Sit down! 491 00:17:36,931 --> 00:17:39,141 ♪♪ 492 00:17:44,522 --> 00:17:46,941 What part of "Come back in 30" don't you understand, probie? 493 00:17:46,941 --> 00:17:48,901 It's been 40. 494 00:17:48,901 --> 00:17:51,279 Look, Miller, if there's something you have to say, say it. 495 00:17:51,279 --> 00:17:54,073 You're not the boss of me, man. I don't got to answer to you. 496 00:18:02,039 --> 00:18:03,749 Hey, Gina, it's ‐‐ I think it's time to take you to the hospital. 497 00:18:03,749 --> 00:18:05,126 Get off of me! 498 00:18:05,126 --> 00:18:07,378 I labored for 15 hours when my water broke last time! 499 00:18:07,378 --> 00:18:09,005 I'm Wonder Woman! 500 00:18:09,005 --> 00:18:11,465 Hey, even Wonder Woman rides in an ambulance once in a while, Gina. 501 00:18:11,465 --> 00:18:13,134 Come on. No, get away from me! 502 00:18:13,134 --> 00:18:14,135 Hey! 503 00:18:14,135 --> 00:18:15,845 Okay, you can't have a baby in here. 504 00:18:15,845 --> 00:18:17,388 There's nothing clean in here. 505 00:18:17,388 --> 00:18:18,931 Herrera, we're gonna need clean blankets 506 00:18:18,931 --> 00:18:21,559 and a gurney in the garage now. 507 00:18:21,559 --> 00:18:23,144 Herrera: Copy. Ooh! Okay, okay, I'll go. 508 00:18:23,144 --> 00:18:24,937 Okay. Thank you. Oh, thank God! 509 00:18:24,937 --> 00:18:26,647 Come on. [ Groans ] 510 00:18:26,647 --> 00:18:27,648 No. 511 00:18:27,648 --> 00:18:29,108 No! Don't push. 512 00:18:29,108 --> 00:18:30,693 Don't push, Gina! [ Grunting ] 513 00:18:30,693 --> 00:18:32,028 Holy crap! 514 00:18:32,028 --> 00:18:33,237 Oh! Ow! 515 00:18:33,237 --> 00:18:35,323 Okay, baby in my hands! What?! 516 00:18:35,323 --> 00:18:36,782 Baby in my hands. 517 00:18:36,782 --> 00:18:38,284 [ Baby crying ] 518 00:18:44,957 --> 00:18:46,542 You're trying to keep me away from my wife. 519 00:18:46,542 --> 00:18:48,044 You're trying to keep me away from my wife, 520 00:18:48,044 --> 00:18:50,171 and I didn't do anything wrong. No, no, no, Eddie. 521 00:18:50,171 --> 00:18:51,756 Eddie, you got to listen to me, okay? I didn't do anything wrong. 522 00:18:51,756 --> 00:18:53,758 Okay, we just have to stop the bleeding from your face 523 00:18:53,758 --> 00:18:55,760 so you can see your wife and your baby, okay? 524 00:18:55,760 --> 00:18:57,970 You can't bleed on your little, tiny baby, right? 525 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 My ‐‐ My ‐‐ My ‐‐ My baby? 526 00:18:59,680 --> 00:19:01,015 My ba‐‐ My baby's coming?! It's okay, it's okay, it's okay! 527 00:19:01,015 --> 00:19:02,892 Sounds like it's coming, Eddie, but you want to be ready, right? 528 00:19:02,892 --> 00:19:04,101 You want to be ready, so let me do this. 529 00:19:04,101 --> 00:19:05,311 ‐I want to be a good dad. ‐Yeah. 530 00:19:05,311 --> 00:19:06,854 I‐I really want to be a good dad. 531 00:19:06,854 --> 00:19:09,023 I want to be a better dad than my dad was to me! 532 00:19:09,023 --> 00:19:11,567 And you can be, and wanting to is half the battle, alright? 533 00:19:11,567 --> 00:19:13,486 But we just need to stop the bleeding now, okay? 534 00:19:13,486 --> 00:19:14,737 Gina: Eddie, where the hell are you?! Gina! 535 00:19:14,737 --> 00:19:16,489 Eddie, Eddie, stay still, stay still. 536 00:19:16,489 --> 00:19:18,532 If I'm not out there when that baby comes, she'll ‐‐ 537 00:19:18,532 --> 00:19:20,242 Eddie, calm down! Now! S‐She'll kill me! 538 00:19:20,242 --> 00:19:21,410 I'm serious! Okay. 539 00:19:21,410 --> 00:19:22,787 Gina: Eddie! Gina! 540 00:19:22,787 --> 00:19:23,954 Eddie, Eddie, Eddie! 541 00:19:23,954 --> 00:19:25,081 Hey! 542 00:19:26,415 --> 00:19:27,500 Warren, you okay? 543 00:19:27,500 --> 00:19:28,918 I'm fine. Stop him, Hughes. 544 00:19:28,918 --> 00:19:29,877 Okay. 545 00:19:29,877 --> 00:19:31,003 Damn! 546 00:19:33,339 --> 00:19:36,050 Hi. I'm Captain Bishop, and I don't hate you. 547 00:19:37,968 --> 00:19:39,178 [ Door opens ] ‐Eddie! ‐That's my kid! 548 00:19:39,178 --> 00:19:41,097 Eddie, Eddie, Eddie, stop, stop, stop, stop, stop! 549 00:19:41,097 --> 00:19:43,182 ‐Stop. ‐Stop! ‐Hey, hey! 550 00:19:43,182 --> 00:19:44,725 Unh! 551 00:19:44,725 --> 00:19:46,936 Eddie! Get off me! That's my kid! 552 00:19:46,936 --> 00:19:49,188 That's my kid! Eddie!! 553 00:19:51,399 --> 00:19:54,568 Is it Marsha? She has it? 554 00:19:54,568 --> 00:19:57,113 We don't know yet. It'll be a few hours before we get the results back. 555 00:19:57,113 --> 00:19:58,989 Is she awake? 556 00:19:58,989 --> 00:20:00,408 Barely. 557 00:20:00,408 --> 00:20:02,618 [ Inhales sharply ] Oh, God. 558 00:20:02,618 --> 00:20:04,995 Hey, it'll be okay. Just ‐‐ Just take a breath. 559 00:20:04,995 --> 00:20:06,706 I can't take a breath, Jack. 560 00:20:06,706 --> 00:20:09,750 We might have COVID and we have to find a place to stay, and ‐‐ 561 00:20:09,750 --> 00:20:11,252 What? 562 00:20:11,252 --> 00:20:13,003 If Marsha dies, we have to find somewhere else to go. 563 00:20:13,003 --> 00:20:15,131 Hey. Hey, hey. Hey. 564 00:20:15,131 --> 00:20:16,590 Take it a step at a time. 565 00:20:16,590 --> 00:20:18,509 I am taking it one step at a time, Jack. 566 00:20:18,509 --> 00:20:20,010 I'm a single mother of a deaf child 567 00:20:20,010 --> 00:20:21,637 who's still running from a psycho ex‐husband. 568 00:20:21,637 --> 00:20:23,514 We have no idea what Marsha will even do ‐‐ 569 00:20:23,514 --> 00:20:25,891 Her son's been calling. She hasn't been answering, but he's been calling. 570 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 What if he takes over the apartment? 571 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 I mean, I have to think about where we're gonna live. 572 00:20:29,019 --> 00:20:30,688 If that happens, you can stay with me. 573 00:20:30,688 --> 00:20:32,565 Ted can trace you to me. 574 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 We don't even know if she has it, okay? 575 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 She refused to wear a mask, Jack! Of course she has it! 576 00:20:36,110 --> 00:20:37,194 [ Gasps ] 577 00:20:39,572 --> 00:20:41,031 [ Sighing ] Oh, God. 578 00:20:41,031 --> 00:20:43,075 I'm such an ass. I'm so sorry. 579 00:20:43,075 --> 00:20:44,577 You're not an ass. You ‐‐ 580 00:20:44,577 --> 00:20:46,078 You're scared. 581 00:20:46,078 --> 00:20:47,413 Okay? You're just scared. 582 00:20:47,413 --> 00:20:49,290 [ Sighs ] 583 00:20:49,290 --> 00:20:51,333 Like everyone else. We're all scared. 584 00:20:53,669 --> 00:20:57,047 [ Voice breaking ] I really wish I could hug you right now. 585 00:20:57,047 --> 00:20:59,592 Yeah, I wish you could, too. 586 00:20:59,592 --> 00:21:05,222 ♪♪ 587 00:21:05,222 --> 00:21:06,766 No, it's okay, buddy. 588 00:21:06,766 --> 00:21:08,434 Uh, we just need to ‐‐ 589 00:21:08,434 --> 00:21:12,938 we just need to get your mom a test. 590 00:21:12,938 --> 00:21:16,901 We're gonna take this step by step, okay? 591 00:21:16,901 --> 00:21:20,529 ♪♪ 592 00:21:20,529 --> 00:21:22,490 I'm sorry. I‐I didn't mean to hit her. 593 00:21:22,490 --> 00:21:24,492 Whether you meant to or not, you're going to jail. 594 00:21:24,492 --> 00:21:26,285 He needs rehab, not jail. 595 00:21:26,285 --> 00:21:28,996 He's too stupid for jail. He'll never survive. 596 00:21:28,996 --> 00:21:30,581 I just want to hold my baby. 597 00:21:30,581 --> 00:21:32,208 Not happening. 598 00:21:32,208 --> 00:21:34,251 I'm not letting anyone take this one. 599 00:21:34,251 --> 00:21:37,505 Not my mom. Not that fool I married. 600 00:21:37,505 --> 00:21:40,841 Gina, that sounds like the start to some excellent parenting. 601 00:21:40,841 --> 00:21:42,510 Montgomery, you and Herrera take the aid car. 602 00:21:42,510 --> 00:21:44,094 Get her to Seattle Pres. 603 00:21:44,094 --> 00:21:45,930 Wait, is that your blood or mine? 604 00:21:45,930 --> 00:21:47,139 Oh. Might be mine. 605 00:21:47,139 --> 00:21:48,599 Okay. 606 00:21:48,599 --> 00:21:50,017 You okay? 607 00:21:50,017 --> 00:21:51,352 Yeah. He didn't mean to hit me. 608 00:21:51,352 --> 00:21:52,436 Great. He can say that in court. 609 00:21:52,436 --> 00:21:53,771 Up. 610 00:21:53,771 --> 00:21:56,148 I can't go to jail, man. I just ‐‐ I just had a baby. 611 00:21:56,148 --> 00:21:58,526 For what it's worth, his wife needs to go to jail, too. 612 00:21:58,526 --> 00:22:00,444 She hit a baseball at his head with a bat. 613 00:22:00,444 --> 00:22:03,405 God, I'm so stupid. I'm so stupid. 614 00:22:03,405 --> 00:22:05,783 No, you're not. You're not stupid, Eddie. You're j‐‐ 615 00:22:05,783 --> 00:22:08,160 Oh, my face hurts too much to finish that sentence. 616 00:22:08,160 --> 00:22:09,620 Aah. You have the right to remain silent. 617 00:22:09,620 --> 00:22:11,372 Anything you say can and will be used against you 618 00:22:11,372 --> 00:22:12,456 in a court of law. He's a little stupid. 619 00:22:12,456 --> 00:22:13,958 You have the right to attorney. 620 00:22:13,958 --> 00:22:15,751 [ Siren wailing ] 621 00:22:17,545 --> 00:22:20,589 ♪ Hush, little mija, don't you cry ♪ 622 00:22:20,589 --> 00:22:23,759 ♪ Papa is gonna buy you a pumpkin pie ♪ 623 00:22:23,759 --> 00:22:26,345 ♪ And if that pumpkin pie ‐‐ ♪ 624 00:22:26,345 --> 00:22:28,556 "Papa's gonna buy you some pumpkin pie"? 625 00:22:28,556 --> 00:22:30,057 [ Laughs ] 626 00:22:30,057 --> 00:22:32,226 That's what my dad used to sing. 627 00:22:32,226 --> 00:22:33,853 Ahh. 628 00:22:33,853 --> 00:22:37,314 I've been so mad at him. 629 00:22:37,314 --> 00:22:42,444 So mad at my mom for their lies, for the pain. 630 00:22:42,444 --> 00:22:46,240 But seeing this, my God, this baby. 631 00:22:46,240 --> 00:22:47,825 What chance does she have? 632 00:22:49,118 --> 00:22:52,746 Two parents who hate each other. 633 00:22:52,746 --> 00:22:56,959 Drugs, alcohol, misery. 634 00:22:56,959 --> 00:22:58,210 [ Sighs ] 635 00:23:00,129 --> 00:23:02,923 What's gonna become of her? 636 00:23:04,842 --> 00:23:07,261 My dad did okay. 637 00:23:08,762 --> 00:23:11,265 And I guess my mom kinda did okay, too, 638 00:23:11,265 --> 00:23:13,392 'cause she knew better than to stay. 639 00:23:13,392 --> 00:23:20,733 ♪♪ 640 00:23:20,733 --> 00:23:24,236 Does this crazy lady really get to keep this baby, Travis? 641 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 Yeah. 642 00:23:27,656 --> 00:23:29,700 Yeah, she probably does. 643 00:23:29,700 --> 00:23:36,540 ♪♪ 644 00:23:36,540 --> 00:23:38,375 [ Hiss, whirring ] 645 00:23:44,882 --> 00:23:46,050 I miss all the fun? 646 00:23:46,050 --> 00:23:47,718 Not much. 647 00:23:47,718 --> 00:23:49,511 I delivered a baby. Montgomery's nose almost broke. 648 00:23:49,511 --> 00:23:52,306 Warren crash‐landed into a pile of dishes. 649 00:23:52,306 --> 00:23:54,141 And Hughes got clocked by a crackhead. 650 00:23:54,141 --> 00:23:55,851 Oh. You hit him back, at least? 651 00:23:55,851 --> 00:23:57,603 In the sense that her face hit his fist. 652 00:23:57,603 --> 00:23:59,355 [ Laughs ] 653 00:23:59,355 --> 00:24:01,440 Lookin' good, 19! 654 00:24:03,317 --> 00:24:05,110 Nobody asked for your approval, probie. 655 00:24:05,110 --> 00:24:06,570 What's the problem, Miller? 656 00:24:06,570 --> 00:24:07,821 You. 657 00:24:07,821 --> 00:24:09,156 Yeah, I gathered that. 658 00:24:09,156 --> 00:24:10,908 You reached a level most Black firefighters 659 00:24:10,908 --> 00:24:12,701 will never sniff, let alone see. 660 00:24:12,701 --> 00:24:14,995 And what do you do with all that success? 661 00:24:14,995 --> 00:24:16,580 Everything they think we do. 662 00:24:16,580 --> 00:24:18,958 We have to work twice as hard just to be considered. 663 00:24:18,958 --> 00:24:20,417 Well, that's not exclusive to firefighters. 664 00:24:20,417 --> 00:24:22,628 You don't give two craps about making it harder 665 00:24:22,628 --> 00:24:24,213 for every other Black firefighter coming up after you! 666 00:24:24,213 --> 00:24:26,256 Don't assume what I did or did not give a crap about! 667 00:24:26,256 --> 00:24:27,716 Don't you think I'm sorry? 668 00:24:27,716 --> 00:24:29,093 You don't think I know what I did? 669 00:24:29,093 --> 00:24:31,011 No, I think you knew exactly what you did. 670 00:24:31,011 --> 00:24:32,096 You just did it anyway. 671 00:24:32,096 --> 00:24:34,598 I stole drugs because I'm an addict, Miller. 672 00:24:34,598 --> 00:24:37,184 You have no idea what it feels like to need a drug. 673 00:24:37,184 --> 00:24:40,229 You don't know my pain. Everybody here knows the pain of the job. 674 00:24:40,229 --> 00:24:43,232 Only one person stole drugs and lied about it. 675 00:24:43,232 --> 00:24:45,359 I'm not patting you on the back. 676 00:24:45,359 --> 00:24:48,320 I remember you at the academy, all high and mighty, 677 00:24:48,320 --> 00:24:51,031 constantly preaching about integrity. 678 00:24:51,031 --> 00:24:52,449 You pushed me to be better, 679 00:24:52,449 --> 00:24:54,743 and now you're just a lying, drug‐stealing thief 680 00:24:54,743 --> 00:24:55,995 with a free pass to do it again. 681 00:24:55,995 --> 00:24:57,496 I was injured, Miller! 682 00:24:57,496 --> 00:24:58,956 And you're about to be injured again, Robert, 683 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 if you don't get out of my face. 684 00:24:59,957 --> 00:25:01,417 Guys, guys, guys. 685 00:25:01,417 --> 00:25:03,127 I already got my ass kicked once today, 686 00:25:03,127 --> 00:25:05,421 but I swear I will stand between you if you try to play this out. 687 00:25:05,421 --> 00:25:08,507 Think about where you are, okay? 688 00:25:08,507 --> 00:25:10,217 People are watching you. 689 00:25:10,217 --> 00:25:16,265 ♪♪ 690 00:25:22,187 --> 00:25:25,524 [ Shower water running ] 691 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Yo, Miller, uh... [ Water sloshes ] 692 00:25:27,359 --> 00:25:29,445 you're carrying this Sullivan thing around like an anchor. 693 00:25:29,445 --> 00:25:30,738 It's pulling you down. 694 00:25:30,738 --> 00:25:32,156 Can't hear you. 695 00:25:32,156 --> 00:25:34,241 You ever stop to consider what he's carrying? 696 00:25:37,703 --> 00:25:40,164 Riding mighty high on that horse, aren't you? 697 00:25:40,164 --> 00:25:43,083 [ Metal squeaks, shower water stops ] 698 00:25:43,083 --> 00:25:44,918 Don't talk down to me, Warren. 699 00:25:44,918 --> 00:25:46,295 He lied. 700 00:25:46,295 --> 00:25:47,171 So did you. 701 00:25:49,339 --> 00:25:51,341 He made mistakes. 702 00:25:51,341 --> 00:25:52,551 So did I. 703 00:25:52,551 --> 00:25:53,886 Mistakes? 704 00:25:56,305 --> 00:25:58,766 We got to constantly think about what neighborhood we're in, 705 00:25:58,766 --> 00:26:01,769 what we're wearing, what we say, how we sound. 706 00:26:01,769 --> 00:26:04,146 We don't get the luxury of mistakes. 707 00:26:04,146 --> 00:26:06,190 Sullivan knew better. You knew better. 708 00:26:07,775 --> 00:26:09,359 You're right. 709 00:26:09,359 --> 00:26:10,486 You're right. 710 00:26:10,486 --> 00:26:13,947 Everything you just said is spot‐on. 711 00:26:13,947 --> 00:26:15,783 [ Water sloshes ] 712 00:26:15,783 --> 00:26:17,451 Look, all I can offer is this. 713 00:26:17,451 --> 00:26:19,995 If ‐‐ If Dixon screws up, it's on Dixon. 714 00:26:19,995 --> 00:26:22,873 He's a ‐‐ He's a bad apple. 715 00:26:22,873 --> 00:26:24,708 But if Sullivan screws up, 716 00:26:24,708 --> 00:26:27,127 that's on every Black firefighter in Seattle. 717 00:26:28,545 --> 00:26:30,672 Sound fair to you? No. 718 00:26:30,672 --> 00:26:32,091 That's exactly my point. 719 00:26:33,759 --> 00:26:34,968 Just the way the world works. 720 00:26:34,968 --> 00:26:37,304 Yeah. It is. 721 00:26:37,304 --> 00:26:39,014 That doesn't mean that you have to. 722 00:26:39,014 --> 00:26:41,975 ♪♪ 723 00:26:41,975 --> 00:26:45,020 [ Door opens ] 724 00:26:45,020 --> 00:26:46,772 [ Door closes ] 725 00:26:46,772 --> 00:26:48,774 [ Grunts ] 726 00:26:48,774 --> 00:26:51,819 [ Exhales deeply ] 727 00:26:51,819 --> 00:26:53,821 Captain doesn't stack hoses. 728 00:26:53,821 --> 00:26:55,864 [ Chuckles ] Only one person allowed in the gym at a time. 729 00:26:55,864 --> 00:26:57,658 I'm making do. 730 00:26:57,658 --> 00:26:58,575 [ Exhales deeply ] 731 00:26:58,575 --> 00:27:00,869 That family. 732 00:27:00,869 --> 00:27:03,622 They, uh, they remind you of the mess you grew up with? 733 00:27:03,622 --> 00:27:05,124 Nah. No. 734 00:27:05,124 --> 00:27:08,127 My dad raged and threw things, but only at the walls. 735 00:27:08,127 --> 00:27:11,338 Never at us and never in front of the neighbors. 736 00:27:11,338 --> 00:27:13,132 I'm afraid to go home. 737 00:27:13,132 --> 00:27:14,925 To Carina? No. 738 00:27:14,925 --> 00:27:16,385 God, no. Carina's a salve. 739 00:27:16,385 --> 00:27:18,345 It's me. I'm afraid of how much I'm like my dad. 740 00:27:18,345 --> 00:27:19,930 My brother and I chose 741 00:27:19,930 --> 00:27:22,349 such opposite ways of dealing with him. 742 00:27:22,349 --> 00:27:24,685 Mason buried his head in the sand, like my mom, 743 00:27:24,685 --> 00:27:27,855 and me, I just wanted to please him. 744 00:27:27,855 --> 00:27:30,482 [ Sighs ] I made myself into a perfect copy of my dad 745 00:27:30,482 --> 00:27:33,402 so that he wouldn't find a reason to be mad at me. 746 00:27:33,402 --> 00:27:35,028 I spent so many years 747 00:27:35,028 --> 00:27:37,322 learning how to read his sighs and silences, 748 00:27:37,322 --> 00:27:38,615 the hunch of his shoulders. 749 00:27:38,615 --> 00:27:42,744 So many years mimicking the tone of his voice. 750 00:27:42,744 --> 00:27:44,621 I'm scared that by protecting myself from him, 751 00:27:44,621 --> 00:27:45,664 I turned myself into him. 752 00:27:47,124 --> 00:27:49,001 You are nothing like him. 753 00:27:49,001 --> 00:27:50,502 And for my 13th birthday, 754 00:27:50,502 --> 00:27:53,380 I was allowed to have three friends spend the night. 755 00:27:53,380 --> 00:27:55,007 I didn't have three close friends, 756 00:27:55,007 --> 00:27:57,134 but some girls from the softball team came over, 757 00:27:57,134 --> 00:27:58,969 and we hung out in the basement. 758 00:27:58,969 --> 00:28:01,430 We painted nails and talked about first kisses, 759 00:28:01,430 --> 00:28:04,224 and I pretended like I only liked boys. 760 00:28:04,224 --> 00:28:05,851 [ Both laugh ] 761 00:28:05,851 --> 00:28:08,103 And this one girl, Holly, 762 00:28:08,103 --> 00:28:09,897 she went to the kitchen during the movie, 763 00:28:09,897 --> 00:28:13,609 and she came back with a soda, and I freaked out. 764 00:28:13,609 --> 00:28:16,194 I asked her where she got that because those were my dad's 765 00:28:16,194 --> 00:28:18,697 and no one else was allowed to touch those. 766 00:28:18,697 --> 00:28:23,035 And Holly shrugged because she was 13 767 00:28:23,035 --> 00:28:26,204 and it was a can of soda. 768 00:28:26,204 --> 00:28:28,874 [ Panting ] 769 00:28:28,874 --> 00:28:31,168 And then, sure enough, a few minutes later, 770 00:28:31,168 --> 00:28:34,922 my dad came tearing down the stairs. 771 00:28:34,922 --> 00:28:38,133 "Who drank my last soda?" 772 00:28:38,133 --> 00:28:40,010 [ Exhales deeply ] 773 00:28:40,010 --> 00:28:45,557 I can still feel every muscle in my body tensing up. 774 00:28:46,850 --> 00:28:48,560 And Holly was terrified. 775 00:28:48,560 --> 00:28:50,187 And he pointed his finger at her and he said, 776 00:28:50,187 --> 00:28:52,105 "Who said you could drink that?" 777 00:28:52,105 --> 00:28:54,066 And she just stared at him, 778 00:28:54,066 --> 00:28:56,485 suddenly, this ‐‐ this tiny, little girl. 779 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 And he came lumbering over to her, 780 00:28:58,487 --> 00:29:00,864 and he ripped the can out of her hand. 781 00:29:00,864 --> 00:29:02,783 And he went back upstairs. 782 00:29:02,783 --> 00:29:04,409 And she called her mom, crying, 783 00:29:04,409 --> 00:29:06,578 and her mom came and picked her up. 784 00:29:06,578 --> 00:29:08,914 This morning, I woke up in the apartment, 785 00:29:08,914 --> 00:29:10,999 and I looked around it. 786 00:29:10,999 --> 00:29:14,419 Her cheeses and her pastas and all of her wonderful everything, 787 00:29:14,419 --> 00:29:17,381 and I could feel the rage building inside of me. 788 00:29:17,381 --> 00:29:22,469 I could feel the "Who drank my last Coke?" rage. 789 00:29:24,137 --> 00:29:26,181 Because I'm so used to having control 790 00:29:26,181 --> 00:29:29,685 over every last inch of my space. 791 00:29:29,685 --> 00:29:32,646 And now she's here, and... 792 00:29:32,646 --> 00:29:34,189 it's terrifying. 793 00:29:34,189 --> 00:29:37,776 I am terrified that I am gonna snap at her like him 794 00:29:37,776 --> 00:29:41,405 and that she is gonna stop loving me and... 795 00:29:41,405 --> 00:29:42,781 Am I broken? 796 00:29:44,324 --> 00:29:46,451 Look, I'm still working on this one myself, Maya, 797 00:29:46,451 --> 00:29:51,081 but I think being afraid to be like your dad 798 00:29:51,081 --> 00:29:53,250 is the first step to not being like him. 799 00:29:56,461 --> 00:29:58,255 [ Knock on door ] 800 00:29:58,255 --> 00:30:02,175 [ Indistinct talking on TV ] 801 00:30:02,175 --> 00:30:04,219 Hey. Any news? 802 00:30:04,219 --> 00:30:08,098 Uh, well, I checked in with Hunt, and, uh... 803 00:30:08,098 --> 00:30:10,183 Marsha tested positive for COVID. 804 00:30:10,183 --> 00:30:12,728 I'm sorry. I'm so sorry. 805 00:30:12,728 --> 00:30:14,521 But the good news is that all three of you came back negative. 806 00:30:16,398 --> 00:30:18,025 Okay. 807 00:30:18,025 --> 00:30:20,444 At least that's ‐‐ that's good. 808 00:30:20,444 --> 00:30:21,737 Yeah. 809 00:30:21,737 --> 00:30:23,864 So, uh, what now? 810 00:30:23,864 --> 00:30:26,450 Well, they watch her for the next 24 hours in the COVID ward, 811 00:30:26,450 --> 00:30:29,161 and, uh, well, you won't be able to visit her, except remotely. 812 00:30:29,161 --> 00:30:31,121 Um... 813 00:30:31,121 --> 00:30:32,706 I'm sorry, man. I wish I had better news. 814 00:30:32,706 --> 00:30:34,583 Thank you. Oh, um... 815 00:30:34,583 --> 00:30:36,668 [ Chuckles ] I swiped you these. 816 00:30:36,668 --> 00:30:40,505 Uh, I know you said Marcus can't read lips with the masks, 817 00:30:40,505 --> 00:30:42,883 and, uh, well, the hospital got a shipment of these in 818 00:30:42,883 --> 00:30:44,926 after a deaf doctor consulted. 819 00:30:44,926 --> 00:30:46,094 They're pretty cool. 820 00:30:47,804 --> 00:30:49,056 Not pretty cool, man. 821 00:30:49,056 --> 00:30:51,683 These are ‐‐ These are game‐changing. 822 00:30:51,683 --> 00:30:52,684 Thank you. 823 00:30:52,684 --> 00:30:53,894 No problem. 824 00:30:53,894 --> 00:30:57,564 ♪♪ 825 00:30:57,564 --> 00:30:58,732 [ Door closes ] 826 00:30:58,732 --> 00:31:03,153 ♪♪ 827 00:31:03,153 --> 00:31:04,780 Mm. 828 00:31:04,780 --> 00:31:06,156 How's the jaw? 829 00:31:06,156 --> 00:31:08,450 [ Laughs ] Yeah, I'll live. 830 00:31:08,450 --> 00:31:10,035 Plus, it adds to my street cred, you know? 831 00:31:10,035 --> 00:31:11,995 [ Groans ] How's the nose? 832 00:31:11,995 --> 00:31:14,122 Uh, I don't think it's broken. 833 00:31:14,122 --> 00:31:16,833 [ Laughs ] It hurts, though. 834 00:31:16,833 --> 00:31:19,878 I mean, I know that this job is dangerous, 835 00:31:19,878 --> 00:31:23,173 but getting beat up by a pregnant Christian woman 836 00:31:23,173 --> 00:31:25,008 is not something I expected. 837 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 [ Laughs ] 838 00:31:26,384 --> 00:31:27,719 It's a charming couple. 839 00:31:27,719 --> 00:31:29,221 [ Chuckling ] Yeah. 840 00:31:29,221 --> 00:31:30,222 Yeah. 841 00:31:30,222 --> 00:31:31,598 [ Sniffs ] 842 00:31:31,598 --> 00:31:33,350 They'll be forgiven, though. 843 00:31:33,350 --> 00:31:34,810 Right? 844 00:31:36,394 --> 00:31:40,232 They'll go to church and confess their sins. 845 00:31:40,232 --> 00:31:42,984 [ Sniffs ] You know, they... 846 00:31:42,984 --> 00:31:44,444 [ Sniffs ] 847 00:31:44,444 --> 00:31:46,613 They beat each other, they torture each other, 848 00:31:46,613 --> 00:31:49,866 they ‐‐ they're cruel and they're violent. 849 00:31:49,866 --> 00:31:51,660 They drink while they're pregnant. 850 00:31:51,660 --> 00:31:53,829 They do drugs, they lie, 851 00:31:53,829 --> 00:31:56,748 they cheat and they steal and they abuse their kids. 852 00:31:56,748 --> 00:31:57,749 [ Sniffs ] 853 00:31:57,749 --> 00:32:00,502 And they're just... forgiven. 854 00:32:02,796 --> 00:32:05,340 But if I went to church 855 00:32:05,340 --> 00:32:09,511 and I talked about the deep love that I have for my husband 856 00:32:09,511 --> 00:32:13,390 and the profound ways that he changed me 857 00:32:13,390 --> 00:32:18,145 and my life and my heart... 858 00:32:18,145 --> 00:32:20,856 If I, uh... 859 00:32:20,856 --> 00:32:25,819 If I admit all that and then I don't repent? 860 00:32:25,819 --> 00:32:28,446 Well, I'm not going to heaven, right? 861 00:32:28,446 --> 00:32:31,408 ♪♪ 862 00:32:31,408 --> 00:32:33,201 I get to go to hell. 863 00:32:35,620 --> 00:32:36,872 [ Sniffles ] 864 00:32:36,872 --> 00:32:39,958 I get to go to hell for who and how I love. 865 00:32:39,958 --> 00:32:45,297 ♪♪ 866 00:32:45,297 --> 00:32:47,549 That's what my dad's up against. 867 00:32:47,549 --> 00:32:50,093 [ Sniffs ] 868 00:32:50,093 --> 00:32:52,304 That's what he's buying into. 869 00:32:52,304 --> 00:32:58,018 ♪♪ 870 00:32:58,018 --> 00:33:00,604 [ Motor whirring, running footsteps ] 871 00:33:03,982 --> 00:33:06,151 Only one allowed at a time. 872 00:33:06,151 --> 00:33:08,153 That's what Seattle Fire used to say about us. 873 00:33:10,906 --> 00:33:12,824 [ Beep, whirring slows ] 874 00:33:16,995 --> 00:33:18,830 I know what you're carrying. 875 00:33:18,830 --> 00:33:21,041 We all carry it. 876 00:33:21,041 --> 00:33:23,043 We share the burden. 877 00:33:23,043 --> 00:33:24,336 But you dropped your corner 878 00:33:24,336 --> 00:33:25,879 and you left it up to the rest of us. 879 00:33:25,879 --> 00:33:28,632 Yeah, you have no idea what I've carried. 880 00:33:28,632 --> 00:33:30,133 [ Grunts ] 881 00:33:30,133 --> 00:33:32,093 I spent two of the worst years of my life in Montana 882 00:33:32,093 --> 00:33:33,678 after my wife died. 883 00:33:33,678 --> 00:33:34,763 Small station, 884 00:33:34,763 --> 00:33:37,140 all white firefighters, except me. 885 00:33:37,140 --> 00:33:40,810 I absorbed hundreds of these racial jokes from them. 886 00:33:40,810 --> 00:33:43,104 "Look at that monkey racing up that ladder." 887 00:33:43,104 --> 00:33:45,815 I had a thousand fantasies about swinging on them. 888 00:33:45,815 --> 00:33:48,026 But you know what? I never did. 889 00:33:48,026 --> 00:33:50,320 I sucked it up. 890 00:33:50,320 --> 00:33:51,655 I bit it back. 891 00:33:53,114 --> 00:33:54,532 And when I couldn't do it anymore, 892 00:33:54,532 --> 00:33:56,326 I put in for a transfer. 893 00:33:56,326 --> 00:33:58,411 We've all experienced that crap. Because if I threw that punch, 894 00:33:58,411 --> 00:34:00,497 I make myself exactly what they think I am. It only proves that things haven't changed, 895 00:34:00,497 --> 00:34:02,666 and it doesn't excuse your behavior. And I'm over here 896 00:34:02,666 --> 00:34:04,960 and I'm supposed to just take the same crap from you? 897 00:34:04,960 --> 00:34:07,128 Comparing me to racists now? It's not the same. 898 00:34:07,128 --> 00:34:08,129 It feels the same! 899 00:34:10,215 --> 00:34:14,261 You know, Miller, you may have walked in my shoes, 900 00:34:14,261 --> 00:34:16,096 but we haven't traveled the same distance. 901 00:34:16,096 --> 00:34:17,889 We back to drugs now? 902 00:34:17,889 --> 00:34:20,433 No, I'm talking about the silver spoon stuck between your ears. 903 00:34:20,433 --> 00:34:23,520 Pull it out, and maybe you'll be ready to listen. 904 00:34:23,520 --> 00:34:26,189 I don't have to tell you what it's like to be Black. 905 00:34:26,189 --> 00:34:28,858 And you have rank over me, so you can yell all you want. 906 00:34:28,858 --> 00:34:30,777 Just know one thing. 907 00:34:30,777 --> 00:34:34,948 Us fighting is exactly what they want. 908 00:34:34,948 --> 00:34:36,825 I'm not fighting you. 909 00:34:36,825 --> 00:34:39,035 I just don't have time for your excuses. 910 00:34:39,035 --> 00:34:43,248 ♪♪ 911 00:34:43,248 --> 00:34:45,125 I'll be back when you're done. 912 00:34:45,125 --> 00:34:50,880 ♪♪ 913 00:34:57,262 --> 00:34:59,306 [ Crickets chirping in distance ] 914 00:35:02,434 --> 00:35:05,520 I literally spent hours cleaning this entire room, 915 00:35:05,520 --> 00:35:08,815 and you've covered it in salmonella in 15 minutes. 916 00:35:08,815 --> 00:35:11,526 Well, some people write symphonies, 917 00:35:11,526 --> 00:35:14,195 but Vic Hughes makes messes, you know? 918 00:35:19,492 --> 00:35:29,377 ♪♪ 919 00:35:29,377 --> 00:35:30,503 Hughie? 920 00:35:30,503 --> 00:35:31,755 Hughes. Hughie, Hughie. 921 00:35:31,755 --> 00:35:32,839 Hmm? You're ‐‐ 922 00:35:32,839 --> 00:35:34,257 Sorry. Sorry. Uh... 923 00:35:34,257 --> 00:35:36,384 [ Both laugh ] I, uh... 924 00:35:36,384 --> 00:35:39,262 Whew! I haven't been touched in, like, a really long time. 925 00:35:39,262 --> 00:35:40,680 Yeah, very, very long time. 926 00:35:40,680 --> 00:35:42,891 Yeah. Yeah. 927 00:35:42,891 --> 00:35:45,352 Miller, you know I get it, right? 928 00:35:45,352 --> 00:35:47,646 I get why you're so upset with Sullivan. 929 00:35:47,646 --> 00:35:49,189 [ Sighs ] 930 00:35:49,189 --> 00:35:52,442 I've been writing strongly worded letters to him 931 00:35:52,442 --> 00:35:54,194 in my head for weeks, but ‐‐ 932 00:35:54,194 --> 00:35:56,529 Let me guess. You think I should give him a break? 933 00:35:56,529 --> 00:35:57,947 No, I didn't ‐‐ N‐No. 934 00:35:57,947 --> 00:35:59,532 No, don't ‐‐ You don't need to give anyone a break. 935 00:35:59,532 --> 00:36:01,868 No one's given you one. 936 00:36:01,868 --> 00:36:04,788 But I do think you should prove yourself wrong 937 00:36:04,788 --> 00:36:06,623 and become the next Black Battalion Chief. 938 00:36:14,839 --> 00:36:16,132 Come over tomorrow. 939 00:36:17,092 --> 00:36:19,177 To your place? Yes. 940 00:36:19,177 --> 00:36:20,595 So we can look over the Lieutenant packet. 941 00:36:22,097 --> 00:36:24,808 And Pru would love to see you. 942 00:36:25,809 --> 00:36:27,310 ♪ Mm‐hmm, mm‐hmm ♪ 943 00:36:27,310 --> 00:36:31,523 ♪ I know that it feels like hope ♪ 944 00:36:31,523 --> 00:36:33,775 ♪ Mm‐hmm, mm‐hmm ♪ ♪ Has come and gone ♪ 945 00:36:33,775 --> 00:36:35,819 ♪ Whoa ♪ 946 00:36:35,819 --> 00:36:37,112 ♪ Mm‐hmm, mm‐hmm ♪ 947 00:36:37,112 --> 00:36:38,988 ♪ Soon, the winds... ♪ 948 00:36:38,988 --> 00:36:41,116 Whatever we can do to help, you just let us know. 949 00:36:41,116 --> 00:36:42,784 ♪ It won't be long ♪ 950 00:36:42,784 --> 00:36:44,536 Marsha: Don't forget to water my plants. 951 00:36:44,536 --> 00:36:46,204 I promise we won't. 952 00:36:46,204 --> 00:36:48,415 Where is he? 953 00:36:48,415 --> 00:36:50,041 Oh! 954 00:36:50,041 --> 00:36:51,543 ♪ Mm‐hmm ♪ 955 00:36:51,543 --> 00:36:52,752 [ Laughs ] 956 00:36:52,752 --> 00:36:55,171 ♪ One day, I know ♪ 957 00:36:55,171 --> 00:36:58,299 ♪ We're gonna rise up ♪ 958 00:36:58,299 --> 00:37:00,760 What if I stay here for a while? 959 00:37:00,760 --> 00:37:02,512 I mean, just until she came back. 960 00:37:02,512 --> 00:37:04,806 ♪ Rise up, rise up ♪ 961 00:37:04,806 --> 00:37:07,142 ♪ Steady we climb ♪ 962 00:37:07,142 --> 00:37:09,686 ♪ Straight to the sky ♪ 963 00:37:09,686 --> 00:37:14,858 ♪ We're gonna rise up ♪ 964 00:37:14,858 --> 00:37:17,694 ♪ Whoa‐oh‐oh ♪ 965 00:37:17,694 --> 00:37:19,195 Hey. 966 00:37:19,195 --> 00:37:20,280 Uh, I‐I can come back. 967 00:37:20,280 --> 00:37:21,906 No, no, no. I'm ‐‐ I'm ‐‐ I'm done. 968 00:37:21,906 --> 00:37:23,158 The water's warm, so... 969 00:37:23,158 --> 00:37:25,618 Good. Um, I just had the... 970 00:37:25,618 --> 00:37:28,079 the worst first shift. 971 00:37:28,079 --> 00:37:30,373 Um... Do you want to talk to me about it? 972 00:37:30,373 --> 00:37:33,209 No, no, I'm good. I just need, uh ‐‐ I just... 973 00:37:33,209 --> 00:37:34,711 Come on. 974 00:37:34,711 --> 00:37:36,838 ♪ Only God ♪ 975 00:37:36,838 --> 00:37:38,673 O‐Okay, after Montana, 976 00:37:38,673 --> 00:37:40,592 this was the first place that felt safe. 977 00:37:40,592 --> 00:37:44,387 So I thought coming back here was gonna be like coming home. 978 00:37:44,387 --> 00:37:46,264 I mean, I knew that being a probie would be hard, 979 00:37:46,264 --> 00:37:48,349 but I thought the hardest part was gonna be cleaning toilets. 980 00:37:48,349 --> 00:37:49,768 [ Sighs ] 981 00:37:49,768 --> 00:37:51,728 Or ‐‐ Or watching you in a towel. 982 00:37:51,728 --> 00:37:53,021 I just ‐‐ This Miller thing is just ‐‐ 983 00:37:53,021 --> 00:37:54,439 He's overreacting. 984 00:37:54,439 --> 00:37:55,774 No, he's right! That's the problem. 985 00:37:55,774 --> 00:37:57,650 He ‐‐ Everything he says is right. 986 00:37:57,650 --> 00:38:00,528 Look, my dad always used to say, "A lo hecho, pecho." 987 00:38:00,528 --> 00:38:02,197 "What's done is done." Mm‐hmm. 988 00:38:02,197 --> 00:38:04,282 You can't change what you did, Robert. 989 00:38:04,282 --> 00:38:05,992 You can only change what you do now, 990 00:38:05,992 --> 00:38:08,036 and you're doing everything you can to make things right. 991 00:38:08,036 --> 00:38:09,537 You're putting up with our crappy jokes. 992 00:38:09,537 --> 00:38:11,122 You threw yourself into probie work. 993 00:38:11,122 --> 00:38:12,582 Oh, and I know you had to mop the floors 994 00:38:12,582 --> 00:38:14,626 outside your old office, and that had to suck. 995 00:38:14,626 --> 00:38:16,169 Mm. 996 00:38:16,169 --> 00:38:18,755 But you are... 997 00:38:18,755 --> 00:38:20,507 amazing. 998 00:38:20,507 --> 00:38:22,592 And brave. 999 00:38:22,592 --> 00:38:24,719 And resilient. 1000 00:38:24,719 --> 00:38:26,429 And I'm gonna need another shower 1001 00:38:26,429 --> 00:38:28,681 if I have to stand here any longer. 1002 00:38:28,681 --> 00:38:31,601 ♪ We will rise up ♪ 1003 00:38:31,601 --> 00:38:33,311 [ Chuckles ] 1004 00:38:33,311 --> 00:38:34,521 Two more months. 1005 00:38:34,521 --> 00:38:36,147 ♪ We're gonna make it through ♪ 1006 00:38:36,147 --> 00:38:37,774 Two more months. [ Exhales deeply ] 1007 00:38:37,774 --> 00:38:39,359 ♪ Gonna rise up ♪ 1008 00:38:39,359 --> 00:38:42,904 ♪ To the darkest night ♪ 1009 00:38:42,904 --> 00:38:44,072 ♪ Gonna rise ♪ 1010 00:38:44,072 --> 00:38:45,990 ♪ Yes, we will ♪ 1011 00:38:45,990 --> 00:38:47,992 ♪ Yes, we will ♪ 1012 00:38:47,992 --> 00:38:49,536 ♪ Gonna rise up ♪ 1013 00:38:49,536 --> 00:38:51,788 ♪ Oh‐ohh ♪ 1014 00:38:51,788 --> 00:38:58,670 ♪ Oh, we're gonna riiiiiise up ♪ 1015 00:38:59,796 --> 00:39:01,631 Hey. 1016 00:39:06,135 --> 00:39:08,680 Unh‐unh‐unh‐unh‐unh. Shower first. 1017 00:39:08,680 --> 00:39:10,640 Seriously? 1018 00:39:10,640 --> 00:39:12,517 Bella. 1019 00:39:12,517 --> 00:39:14,102 [ Sighs ] 1020 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Okay, I'm sorry, 1021 00:39:19,190 --> 00:39:21,901 but what is with our kitchen becoming a cheese cellar? 1022 00:39:23,278 --> 00:39:25,488 It reminds me of home. 1023 00:39:25,488 --> 00:39:27,490 Yeah, I know. You said that, but it is starting ‐‐ 1024 00:39:27,490 --> 00:39:31,661 Maya, my home is really scary right now. 1025 00:39:31,661 --> 00:39:34,080 It's worse than here, and ‐‐ and here is really bad. 1026 00:39:34,080 --> 00:39:36,457 I'm ‐‐ I'm scared for my dad. 1027 00:39:39,294 --> 00:39:41,129 He was never the one to follow the rules, 1028 00:39:41,129 --> 00:39:44,465 and ‐‐ and I cannot be there to take care of him 1029 00:39:44,465 --> 00:39:47,051 and to make sure that he does what he's supposed to. 1030 00:39:47,051 --> 00:39:49,012 So, um... 1031 00:39:51,180 --> 00:39:53,224 It feels good to look up 1032 00:39:53,224 --> 00:39:56,185 a‐and to be reminded of ‐‐ of ‐‐ of the good memories of Italy 1033 00:39:56,185 --> 00:39:58,521 instead of the constant fear and worry. 1034 00:39:58,521 --> 00:40:00,815 I'm sorry. 1035 00:40:00,815 --> 00:40:02,984 You don't have to be. 1036 00:40:05,695 --> 00:40:07,238 Gotta go get ready to bring some babies 1037 00:40:07,238 --> 00:40:09,282 into this terrifying world. 1038 00:40:09,282 --> 00:40:10,867 I did that today. 1039 00:40:10,867 --> 00:40:12,744 You did what? 1040 00:40:12,744 --> 00:40:16,873 I brought a baby into this terrifying world. 1041 00:40:16,873 --> 00:40:18,041 You did? 1042 00:40:18,041 --> 00:40:19,709 I mean, brought... 1043 00:40:19,709 --> 00:40:21,252 Maybe ‐‐ Maybe more like caught. 1044 00:40:21,252 --> 00:40:23,046 Tell me everything. 1045 00:40:23,046 --> 00:40:25,006 Well, first I'm gonna shower, 1046 00:40:25,006 --> 00:40:27,050 and then I will tell you all about it, 1047 00:40:27,050 --> 00:40:28,426 naked, in bed. 1048 00:40:28,426 --> 00:40:30,553 No. [ Laughing ] No. Maya. 1049 00:40:30,553 --> 00:40:32,305 Paul: Good boy. 1050 00:40:32,305 --> 00:40:38,061 ♪♪ 1051 00:40:38,061 --> 00:40:39,228 Dad! 1052 00:40:39,228 --> 00:40:41,689 Travis. 1053 00:40:41,689 --> 00:40:44,150 Well, that looks painful. You okay? 1054 00:40:44,150 --> 00:40:46,444 Yeah, I‐I'll live. 1055 00:40:46,444 --> 00:40:48,112 Your mom's inside. 1056 00:40:49,697 --> 00:40:51,783 Come on. Dad. 1057 00:40:51,783 --> 00:40:53,201 ♪ It's time ♪ 1058 00:40:53,201 --> 00:40:55,328 "There is neither Jew nor Greek, 1059 00:40:55,328 --> 00:40:57,163 there is neither bond nor free, 1060 00:40:57,163 --> 00:40:59,415 there is neither male nor female, 1061 00:40:59,415 --> 00:41:02,794 for ye are all one in Christ Jesus." 1062 00:41:02,794 --> 00:41:05,421 Galatians 3:28. 1063 00:41:05,421 --> 00:41:08,841 ♪ Now I'm on my own ♪ 1064 00:41:08,841 --> 00:41:10,259 I saw your profile, Dad. 1065 00:41:10,259 --> 00:41:11,552 ♪ Now I'm on my own ♪ 1066 00:41:11,552 --> 00:41:12,720 I know. 1067 00:41:15,223 --> 00:41:16,808 I h‐‐ [ Chuckling ] I don't know ‐‐ 1068 00:41:16,808 --> 00:41:17,600 Yeah. 1069 00:41:19,727 --> 00:41:23,648 Actually, I'm...too tired to have this conversation today. 1070 00:41:23,648 --> 00:41:26,192 ♪ This is freedom ♪ 1071 00:41:26,192 --> 00:41:27,860 I'm just gonna get some spicy tofu. 1072 00:41:27,860 --> 00:41:33,491 ♪♪ 1073 00:41:33,491 --> 00:41:37,495 ♪ Freedom ♪ 1074 00:41:41,374 --> 00:41:43,876 ♪ Freedom ♪ 1075 00:41:43,876 --> 00:41:48,923 ♪♪ 1076 00:41:48,923 --> 00:41:56,014 ♪ Oh, freedom ♪ 1077 00:41:56,014 --> 00:42:04,605 ♪ Ohhh, freedom ♪ 1078 00:42:04,605 --> 00:42:13,322 ♪ Ohhh‐oh, freedom ♪ 1079 00:42:23,624 --> 00:42:29,672 ♪♪ 1080 00:42:29,672 --> 00:42:35,970 ♪♪ 1081 00:42:35,970 --> 00:42:42,310 ♪♪ 1082 00:42:42,310 --> 00:42:48,483 ♪♪ 76433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.