Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,962
♪ Aha‐ha ♪
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,089
♪ Aha‐ha ♪
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,342
♪ Aha‐ha ♪
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,469
♪ Aha‐ha ♪
5
00:00:10,469 --> 00:00:12,721
♪ I crossed the Mississippi ♪
6
00:00:12,721 --> 00:00:14,890
♪ Went searching for a sound ♪
7
00:00:14,890 --> 00:00:16,975
♪ Set fire to
the real nitty gritty ♪
8
00:00:16,975 --> 00:00:19,186
♪ And my feet
never touched the ground ♪
9
00:00:19,186 --> 00:00:21,647
♪ I turned it inside out ♪
10
00:00:21,647 --> 00:00:23,565
♪ Till I couldn't tell
which way was down ♪
11
00:00:23,565 --> 00:00:25,484
♪ MY whispers turned to shouts ♪
12
00:00:25,484 --> 00:00:27,861
♪ Now my feet don't
touch the ground ♪
13
00:00:27,861 --> 00:00:30,030
♪ My feet don't
touch the ground ♪
14
00:00:30,030 --> 00:00:32,115
♪ My feet don't
touch the ground ♪
15
00:00:32,115 --> 00:00:33,992
♪ Na‐na‐na‐na‐na‐na‐na ♪
16
00:00:33,992 --> 00:00:35,953
♪ Get higher ♪
17
00:00:35,953 --> 00:00:38,288
♪ Get higher ♪
18
00:00:38,288 --> 00:00:40,374
♪ Get higher ♪
19
00:00:40,374 --> 00:00:42,834
♪ Get higher ♪
20
00:00:42,834 --> 00:00:45,504
♪ Na‐na‐na‐na‐na‐na‐na ♪
21
00:00:45,504 --> 00:00:49,925
[ Laughing ]
22
00:00:49,925 --> 00:00:51,051
You like my trail,
huh?
23
00:00:51,051 --> 00:00:52,344
Your trail?
Yeah.
24
00:00:52,344 --> 00:00:53,845
That's why I run it
so much faster than you.
25
00:00:53,845 --> 00:00:55,847
[ Both laugh ]
26
00:00:55,847 --> 00:00:57,474
You look so familiar.
27
00:00:57,474 --> 00:00:59,059
You know, from the nose up.
28
00:00:59,059 --> 00:01:00,644
Well, you've been eating my dust
for ‐‐ what? ‐‐ like two weeks?
29
00:01:00,644 --> 00:01:01,770
[ Laughs ]
Right?
30
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
Yeah,
we'll call it a tie, huh?
31
00:01:02,896 --> 00:01:04,273
[ Chuckling ] Okay.
32
00:01:04,273 --> 00:01:05,732
You go to the grocery store
on 2nd?
33
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
No,
farmers' market guy.
34
00:01:07,442 --> 00:01:09,778
I prefer my food
like I like my women.
35
00:01:09,778 --> 00:01:11,572
[ Both laugh ]
What, hot and sweaty?
36
00:01:11,572 --> 00:01:12,948
Organic and disease‐free.
37
00:01:12,948 --> 00:01:14,700
[ Laughing ] Oh, okay.
38
00:01:14,700 --> 00:01:17,327
I'll, uh, show you mine
if you show me yours.
39
00:01:17,327 --> 00:01:18,120
Sure.
Yeah?
40
00:01:20,497 --> 00:01:21,665
Warehouse fire.
41
00:01:21,665 --> 00:01:22,916
Right!
Oh, my God.
42
00:01:22,916 --> 00:01:24,918
Uh, you're with...19?
43
00:01:24,918 --> 00:01:26,461
Yeah, yeah!
I'm at 23.
44
00:01:26,461 --> 00:01:27,754
Oh.
45
00:01:27,754 --> 00:01:29,214
Oh.
46
00:01:29,214 --> 00:01:30,757
Damn.
This was going so well.
47
00:01:30,757 --> 00:01:31,883
[ Laughs ]
48
00:01:31,883 --> 00:01:33,051
[ Laughs ]
49
00:01:33,051 --> 00:01:34,803
Theo. Ruiz.
50
00:01:34,803 --> 00:01:37,681
Yeah, I'm Vic. Hughes.
51
00:01:37,681 --> 00:01:38,765
[ Chuckles ]
52
00:01:38,765 --> 00:01:40,309
Well, I'll see you tomorrow,
Vic Hughes.
53
00:01:40,309 --> 00:01:42,436
♪ Get higher ♪
54
00:01:42,436 --> 00:01:48,317
♪♪
55
00:01:48,317 --> 00:01:50,152
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
56
00:01:52,279 --> 00:01:55,407
I‐I always dreamed of living
inside a Buca di Beppo,
57
00:01:55,407 --> 00:01:58,368
and ‐‐ and now we do.
58
00:01:58,368 --> 00:02:00,078
Carina is hanging
all this to dry.
59
00:02:00,078 --> 00:02:02,831
She says that
it reminds her of home.
60
00:02:02,831 --> 00:02:04,082
What do I do with this?
61
00:02:04,082 --> 00:02:05,584
I don't know.
Throw a dinner party?
62
00:02:05,584 --> 00:02:06,877
[ Sniffs ]
63
00:02:06,877 --> 00:02:08,253
Oh, you like that one?
64
00:02:08,253 --> 00:02:10,255
It's Basilio.
65
00:02:10,255 --> 00:02:12,966
Pesto‐flavored and made
from unpasteurized sheep's milk.
66
00:02:12,966 --> 00:02:14,384
Mmm.
67
00:02:14,384 --> 00:02:15,636
Uh, we're gonna be late.
68
00:02:15,636 --> 00:02:18,639
♪ Aha‐ha ♪
69
00:02:18,639 --> 00:02:19,723
♪ Aha‐ha ♪
70
00:02:19,723 --> 00:02:20,724
I love you!
71
00:02:20,724 --> 00:02:22,976
♪ Aha‐ha ♪
72
00:02:22,976 --> 00:02:25,520
♪ Aha‐ha ♪
73
00:02:28,065 --> 00:02:29,483
I don't know
if I can do it.
74
00:02:29,483 --> 00:02:31,360
Hmm?
Treat Sullivan
like a probie.
75
00:02:31,360 --> 00:02:33,403
I mean, the guy looks like
he came out of the womb
76
00:02:33,403 --> 00:02:34,696
telling the doctor
what to do.
77
00:02:34,696 --> 00:02:36,281
Yeah, this is definitely
gonna be weird.
78
00:02:36,281 --> 00:02:37,866
I'm just glad I'm not
the new guy anymore.
79
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Jack:
Hey, hey, check it out.
80
00:02:39,159 --> 00:02:41,036
Seattle Fire's new face
of professionalism ‐‐
81
00:02:41,036 --> 00:02:43,163
custom 19 masks!
82
00:02:43,163 --> 00:02:44,331
‐Nice!
‐Ooh!
‐Huh?
83
00:02:44,331 --> 00:02:45,874
Look at this.
‐Yeah, they're nice.
84
00:02:45,874 --> 00:02:47,584
‐Not bad, right?
‐Looks good, looks good.
85
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
‐Yeah?
‐Very good.
86
00:02:48,877 --> 00:02:50,587
These are gonna
save some lives right here.
87
00:02:50,587 --> 00:02:53,256
Dude, we look like
we're in "Mortal Kombat."
88
00:02:53,256 --> 00:02:57,344
[ All shouting ]
89
00:02:57,344 --> 00:02:59,137
You guys look like
Charlie's Angels.
90
00:02:59,137 --> 00:03:00,972
That's really cute.
91
00:03:02,849 --> 00:03:03,975
Totally see that now.
92
00:03:07,562 --> 00:03:09,523
Lieutenant.
93
00:03:09,523 --> 00:03:12,567
Ah.
Robert Sullivan.
94
00:03:12,567 --> 00:03:15,487
You must be the [Chuckles]
the new recruit.
95
00:03:15,487 --> 00:03:17,072
Reporting for duty.
96
00:03:17,072 --> 00:03:18,490
[ Sighs ]
97
00:03:18,490 --> 00:03:21,660
How am I supposed to
stay away from you
98
00:03:21,660 --> 00:03:22,911
when I have to watch you
99
00:03:22,911 --> 00:03:25,455
rescue kittens and children
every day?
100
00:03:25,455 --> 00:03:27,290
[ Footsteps approach ]
We ‐‐
101
00:03:27,290 --> 00:03:28,959
We keep it professional.
Shop talk.
102
00:03:28,959 --> 00:03:31,670
Oh. Shop talk is how
we ended up married.
103
00:03:31,670 --> 00:03:33,130
[ Laughs ]
104
00:03:33,130 --> 00:03:35,340
Just, uh,
two more months.
105
00:03:35,340 --> 00:03:36,425
Just two more months,
huh?
106
00:03:36,425 --> 00:03:37,259
Mm.
107
00:03:38,885 --> 00:03:40,762
Come on.
108
00:03:40,762 --> 00:03:42,347
Probies can't be late
for lineup.
109
00:03:42,347 --> 00:03:43,932
19!
110
00:03:43,932 --> 00:03:45,308
[ Indistinct conversations ]
111
00:03:45,308 --> 00:03:47,644
Want you to meet
Robert Sullivan.
112
00:03:47,644 --> 00:03:49,104
Yeah. Uh...
113
00:03:51,398 --> 00:03:55,527
Thank you, guys, all of you,
for having my back.
114
00:03:55,527 --> 00:03:58,238
I really appreciate the support
from each and ‐‐
115
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
...from each
and every one of you.
116
00:04:03,076 --> 00:04:06,121
I know it's weird,
but it doesn't have to be.
117
00:04:06,121 --> 00:04:07,664
You're used to seeing me
as your boss,
118
00:04:07,664 --> 00:04:10,083
and now I hope you'll see me
as someone who's grateful
119
00:04:10,083 --> 00:04:13,545
and honored to still be working
alongside you, so...
120
00:04:13,545 --> 00:04:16,965
Probie Sullivan
at your service.
121
00:04:16,965 --> 00:04:19,092
[ Light laughter ]
That had to hurt. Um...
122
00:04:19,092 --> 00:04:21,428
A‐A‐A‐And as is
firehouse tradition,
123
00:04:21,428 --> 00:04:25,599
the last probie
breaks in the new probie.
124
00:04:25,599 --> 00:04:27,142
Vic: Yeah, Captain,
is it just me,
125
00:04:27,142 --> 00:04:28,894
or do our probies just keep
getting older or ‐‐
126
00:04:28,894 --> 00:04:29,978
Okay, you do not want
to finish that sentence.
127
00:04:29,978 --> 00:04:31,772
Hey, hey, hey!
Okay, okay.
128
00:04:31,772 --> 00:04:33,482
Uh, you know, the ladder needs
a ‐‐ a new coat of varnish.
129
00:04:33,482 --> 00:04:34,858
Mm‐hmm.
So, uh, two coats.
130
00:04:34,858 --> 00:04:36,443
Okay.
Jack:
And, uh, make sure to clean
131
00:04:36,443 --> 00:04:38,153
deep between the seats
of the engine.
132
00:04:38,153 --> 00:04:39,237
Pretty sure
there's food in there
133
00:04:39,237 --> 00:04:40,989
from your first
first day at 19.
134
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
[ Laughter ]
135
00:04:42,407 --> 00:04:43,784
And ‐‐ And I hope
you love plungin'.
136
00:04:45,202 --> 00:04:46,703
'Cause t‐the toilets
are clogged,
137
00:04:46,703 --> 00:04:48,872
and you're gonna be...
jamming it.
138
00:04:48,872 --> 00:04:51,249
I can't do this.
I am so sorry.
Get it ‐‐ No ‐‐
139
00:04:51,249 --> 00:04:53,210
Well, I'm glad you're all
so enthused about chores
140
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
because today is
a COVID cleaning party.
141
00:04:55,212 --> 00:04:56,963
Herrera and Gibson,
the apparatus.
142
00:04:56,963 --> 00:04:58,507
Uh, Miller, the beanery.
143
00:04:58,507 --> 00:05:00,592
Montgomery, the lounge.
Hughes, the gym.
144
00:05:00,592 --> 00:05:01,468
Sullivan ‐‐
145
00:05:04,387 --> 00:05:06,348
‐Uh‐oh.
‐[ Laughs ]
146
00:05:06,348 --> 00:05:07,265
Oh, no.
147
00:05:08,850 --> 00:05:11,561
‐[ Laughing ] Oh!
‐The floors.
‐Oh, no, no.
148
00:05:11,561 --> 00:05:13,688
I‐I can teach how to hold a mop,
in case you forgot.
[ Cellphone vibrates ]
149
00:05:13,688 --> 00:05:15,482
Oh, thank you.
So, come on,
chop, chop, probie.
150
00:05:15,482 --> 00:05:16,650
Chop, chop!
151
00:05:16,650 --> 00:05:17,734
I need the aid car.
152
00:05:17,734 --> 00:05:18,902
That's convenient timing.
I just ‐‐
153
00:05:18,902 --> 00:05:20,529
Marsha collapsed.
I need the aid car.
154
00:05:20,529 --> 00:05:22,405
♪♪
155
00:05:22,405 --> 00:05:25,242
Warren.
Go with Gibson.
156
00:05:25,242 --> 00:05:26,493
Everyone, get to it.
157
00:05:26,493 --> 00:05:32,791
♪♪
158
00:05:32,791 --> 00:05:33,875
Missed you at my hearing,
Miller.
159
00:05:33,875 --> 00:05:36,336
Your, uh, knee okay?
160
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
Knee's not
why I missed it.
161
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Nari: Hi, honey.
162
00:05:41,466 --> 00:05:42,801
Mom. Mom, Mom, Mom!
163
00:05:42,801 --> 00:05:43,885
Put the phone
in front of you.
164
00:05:45,887 --> 00:05:47,305
Oh!
165
00:05:47,305 --> 00:05:48,390
[ Chuckles ]
166
00:05:48,390 --> 00:05:50,267
I'll never
get used to this.
167
00:05:50,267 --> 00:05:51,810
Wait a minute, Mom.
Where are you?
168
00:05:51,810 --> 00:05:52,727
In the car.
169
00:05:52,727 --> 00:05:54,521
At the grocery store.
170
00:05:54,521 --> 00:05:56,481
Can you see?
171
00:05:56,481 --> 00:05:59,484
Mom, what are you doing
at the grocery store?
172
00:05:59,484 --> 00:06:01,194
I just need gochujang.
173
00:06:01,194 --> 00:06:03,238
I'm making spicy tofu.
174
00:06:03,238 --> 00:06:05,574
I can put it in Tupperware
for you if you want
to come get some.
175
00:06:05,574 --> 00:06:07,409
Mom, you are supposed to be
staying home.
176
00:06:07,409 --> 00:06:09,286
If you need gochujang,
I can go pick it up for you.
177
00:06:09,286 --> 00:06:10,579
You just have to tell me.
178
00:06:10,579 --> 00:06:12,122
Your dad is golfing.
179
00:06:12,122 --> 00:06:13,707
If he can golf,
I can shop.
180
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
Dad's golfing?
181
00:06:15,584 --> 00:06:17,377
I want to get in and out
before it gets crowded.
182
00:06:17,377 --> 00:06:18,670
I'll talk to you later.
183
00:06:18,670 --> 00:06:20,297
Love you!
184
00:06:20,297 --> 00:06:22,424
[ Cellphone beeps ]
185
00:06:22,424 --> 00:06:24,384
Golfing?
186
00:06:24,384 --> 00:06:28,972
♪♪
187
00:06:31,683 --> 00:06:33,226
Marsha?
You did a good job,
okay?
188
00:06:33,226 --> 00:06:34,352
Marsha, can you, uh ‐‐
189
00:06:34,352 --> 00:06:35,687
Right now you need
to put your mask on.
190
00:06:35,687 --> 00:06:37,147
Can you hear me?
[ Marsha coughs ]
191
00:06:37,147 --> 00:06:39,566
She's hot.
Sats are low.
192
00:06:39,566 --> 00:06:40,942
Hey, Marcus, uh,
has she been in contact
193
00:06:40,942 --> 00:06:42,027
with anyone
that's been sick lately?
194
00:06:44,154 --> 00:06:46,448
I‐I'm sorry.
I'll explain in a minute, okay?
195
00:06:46,448 --> 00:06:48,742
He can't read the lips
with the masks on.
196
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
You think this is COVID?
197
00:06:50,035 --> 00:06:51,786
I think we need to get her
to Grey‐Sloan right now.
198
00:06:51,786 --> 00:06:53,705
[ Coughs ]
199
00:06:53,705 --> 00:07:00,045
♪♪
200
00:07:05,508 --> 00:07:08,470
[ Line ringing ]
[ Indistinct shouting ]
201
00:07:08,470 --> 00:07:09,679
This is Inara.
Please leave a message.
202
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
[ Beep ]
203
00:07:11,097 --> 00:07:13,683
Hey. Um, sorry to leave
another message.
204
00:07:13,683 --> 00:07:15,852
I‐I just wanted to let you know
that I have Marcus with me,
205
00:07:15,852 --> 00:07:17,312
and, uh...
206
00:07:17,312 --> 00:07:19,022
just call me back.
207
00:07:19,022 --> 00:07:21,149
[ Indistinct talking ]
208
00:07:24,069 --> 00:07:26,946
He's right over here.
In fact, the boy lives with her.
209
00:07:26,946 --> 00:07:28,865
So, she's headed to
the COVID ward.
210
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
Are you sure, man?
Because ‐‐
211
00:07:29,824 --> 00:07:31,701
She has all the symptoms.
212
00:07:31,701 --> 00:07:34,287
It could just be flu, but we
have to treat it like it's not
213
00:07:34,287 --> 00:07:35,872
until we get
the tests back.
214
00:07:35,872 --> 00:07:37,999
And we'll keep you posted.
215
00:07:37,999 --> 00:07:39,250
Whoa, whoa, hey.
Hunt. Hunt.
216
00:07:39,250 --> 00:07:41,044
Look,
these two need tests.
217
00:07:41,044 --> 00:07:42,545
[ Sighs ]
218
00:07:42,545 --> 00:07:44,506
Warren, I can only give them
to symptomatic patients.
219
00:07:44,506 --> 00:07:47,008
Hunt, look.
They're the only family she has.
220
00:07:47,008 --> 00:07:48,510
[ Sighs ]
221
00:07:48,510 --> 00:07:50,136
They're my family, too.
222
00:07:50,136 --> 00:07:52,514
Come on, Hunt.
223
00:07:52,514 --> 00:07:53,598
Please?
224
00:07:56,059 --> 00:07:58,186
Hey. You? Over here.
225
00:08:00,647 --> 00:08:02,607
Warren needs
two COVID tests.
226
00:08:02,607 --> 00:08:05,485
We have some left over from when
we did employee testing, so...
227
00:08:05,485 --> 00:08:06,778
Yeah.
228
00:08:06,778 --> 00:08:08,071
Hey.
Dixon?
229
00:08:08,071 --> 00:08:09,447
Yeah.
What are you doing here?
230
00:08:09,447 --> 00:08:10,824
Well, I'm volunteering.
231
00:08:10,824 --> 00:08:12,242
Just, uh, wait right here,
232
00:08:12,242 --> 00:08:13,868
and I'll be back
with the tests, okay?
233
00:08:13,868 --> 00:08:15,036
I‐It's for these two
right here.
234
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
Okay.
235
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
She refused
to wear a mask.
236
00:08:20,709 --> 00:08:23,628
Every excuse in the book.
Said they were uncomfortable.
237
00:08:23,628 --> 00:08:25,672
Now she's looking at
a ventilator being shoved
down her throat.
238
00:08:27,340 --> 00:08:30,218
Why don't you, um,
take the aid car back,
239
00:08:30,218 --> 00:08:32,345
and, uh, I'll wait here
with Marcus?
240
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
Okay. Just ‐‐ Just call
if you need a ride, alright?
241
00:08:34,472 --> 00:08:35,807
Thanks.
242
00:08:37,559 --> 00:08:39,227
No, it's ‐‐
No, it's fine.
243
00:08:39,227 --> 00:08:42,564
We just ‐‐ We just need to go
and get tests, okay?
244
00:08:44,774 --> 00:08:47,235
[ Loud thudding ]
245
00:08:49,612 --> 00:08:51,406
You alright, Montgomery?
246
00:08:51,406 --> 00:08:54,659
Yeah. Why ‐‐
Why wouldn't I be alright?
247
00:08:54,659 --> 00:08:57,662
Well, it looks like you're going
10 rounds on that recliner.
248
00:08:57,662 --> 00:08:59,581
Well, that's how you clean it,
probie.
249
00:09:00,790 --> 00:09:02,250
Chief probie.
250
00:09:04,252 --> 00:09:07,047
Still working.
Come back in 30.
251
00:09:07,047 --> 00:09:08,214
Alright.
252
00:09:12,761 --> 00:09:15,138
Hey, uh, is there a problem
between us, Miller?
253
00:09:15,138 --> 00:09:17,557
I said come back in 30,
probie.
254
00:09:17,557 --> 00:09:18,850
[ Klaxons sound ]
255
00:09:18,850 --> 00:09:20,310
Dispatch: Aid Car 19.
256
00:09:20,310 --> 00:09:22,729
Suspected head injury,
struck by a baseball.
257
00:09:26,191 --> 00:09:28,193
Marsha?
COVID.
258
00:09:28,193 --> 00:09:29,152
‐Aw, damn it.
‐No.
259
00:09:29,152 --> 00:09:30,236
I'm gonna go
burn this uniform.
260
00:09:30,236 --> 00:09:32,197
Uh, keys, Warren.
261
00:09:32,197 --> 00:09:33,865
You might want
to sanitize those.
262
00:09:33,865 --> 00:09:35,658
[ Klaxons continue ]
263
00:09:35,658 --> 00:09:37,869
[ Siren wailing ]
264
00:09:37,869 --> 00:09:40,747
[ Sighs ]
265
00:09:40,747 --> 00:09:43,708
My mom's
at the grocery store.
266
00:09:43,708 --> 00:09:47,295
And my dad is golfing!
267
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Oh. And you're yelling at me
because...?
268
00:09:49,130 --> 00:09:51,716
Because
my dad's not golfing.
269
00:09:51,716 --> 00:09:53,259
Oh. Right.
270
00:09:53,259 --> 00:09:55,053
Honestly, I don't know
what makes me more mad.
271
00:09:55,053 --> 00:09:57,138
The closeted gay sex,
the cheating on my mom,
272
00:09:57,138 --> 00:09:59,474
or the putting others
at risk.
273
00:09:59,474 --> 00:10:01,768
Do you...
274
00:10:01,768 --> 00:10:04,729
You think
your mom knows?
275
00:10:04,729 --> 00:10:07,440
That my dad's cruising for guys
online and calling it golfing?
276
00:10:07,440 --> 00:10:09,984
I ‐‐
Dear God, I hope not.
277
00:10:09,984 --> 00:10:11,528
Are you gonna tell her?
278
00:10:11,528 --> 00:10:13,363
Why would I tell her?
279
00:10:13,363 --> 00:10:17,158
If my husband were screwing
around, I would want to know.
280
00:10:18,868 --> 00:10:20,411
"Hey, Mom, how you doing?
281
00:10:20,411 --> 00:10:21,704
[ Sniffs ]
Smells good in here.
282
00:10:21,704 --> 00:10:23,581
Uh, quick FYI.
283
00:10:23,581 --> 00:10:25,708
Dad's been secretly
playing with penises
284
00:10:25,708 --> 00:10:27,043
outside of your marriage,
and ‐‐"
285
00:10:27,043 --> 00:10:29,587
Oh, my God, why would I say
"playing with penises"
286
00:10:29,587 --> 00:10:31,005
in referencing my father?!
287
00:10:31,005 --> 00:10:34,843
I ‐‐ I don't know why
you would ever say that.
288
00:10:34,843 --> 00:10:38,179
♪♪
289
00:10:38,179 --> 00:10:40,390
[ Siren wailing ]
290
00:10:40,390 --> 00:10:42,142
[ Brakes hiss ]
291
00:10:42,142 --> 00:10:44,352
[ Radio chatter ]
292
00:10:44,352 --> 00:10:48,106
Do unto your neighbors as
you would have them do unto you!
293
00:10:48,106 --> 00:10:49,315
Oh, fun. Church.
294
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
Vic:
Ma'am, are you alright?
295
00:10:50,483 --> 00:10:52,026
We received a call about
someone being struck
296
00:10:52,026 --> 00:10:53,486
by a ‐‐ by a baseball.
297
00:10:53,486 --> 00:10:55,238
You want me to call the cops
every time
298
00:10:55,238 --> 00:10:57,157
you get in a fight
with your ugly husband, huh?!
299
00:10:57,157 --> 00:10:58,741
Hey, ma'am! Ma'am!
We're not the police.
300
00:10:58,741 --> 00:11:00,451
I still don't
want you here!
301
00:11:00,451 --> 00:11:02,245
Okay, we're actually from
the Seattle Fire Department.
302
00:11:02,245 --> 00:11:03,371
Can you please put this on?
303
00:11:03,371 --> 00:11:04,622
God protects us!
304
00:11:04,622 --> 00:11:07,250
Yep, God protects us
with masks!
305
00:11:07,250 --> 00:11:09,961
Ma'am, we got a call
about a head injury.
306
00:11:09,961 --> 00:11:11,004
Can you tell us
what happened?
307
00:11:11,004 --> 00:11:12,672
Yeah, I got drunk
nine months ago
308
00:11:12,672 --> 00:11:14,716
and had sex
with my loser husband!
309
00:11:14,716 --> 00:11:16,301
That's what happened!
310
00:11:16,301 --> 00:11:20,054
Eddie, try not to be such
a bitch baby your whole life!
311
00:11:20,054 --> 00:11:21,723
Alright, Bishop,
this is Aid Car 19.
312
00:11:21,723 --> 00:11:23,266
We're gonna need
some backup here.
313
00:11:23,266 --> 00:11:24,893
Ugh!
Maya: Copy.
Do we need PD?
314
00:11:24,893 --> 00:11:27,061
No. I'd prefer to de‐escalate
if we can.
315
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Ma'am ‐‐
Stay away from me!
316
00:11:28,479 --> 00:11:30,023
O‐Okay, okay. Okay.
I'm pregnant!
317
00:11:30,023 --> 00:11:32,442
Okay.
Yep, we can see that.
318
00:11:32,442 --> 00:11:35,653
Did you want another cigarette
and beer, or are you good?
319
00:11:35,653 --> 00:11:36,905
♪♪
320
00:11:42,160 --> 00:11:44,412
Hey, ma'am!
Ma'am, we're here to ‐‐
321
00:11:44,412 --> 00:11:45,997
♪ Jesus loves me, this, I know ♪
We're here to help you,
322
00:11:45,997 --> 00:11:47,874
so if you could just calm down,
we can check you out.
323
00:11:47,874 --> 00:11:50,043
♪ For the Bible
tells me so! ♪
324
00:11:50,043 --> 00:11:52,086
Shut up, Gina,
you crazy bitch!
325
00:11:52,086 --> 00:11:53,421
Hey, that's not helping!
326
00:11:53,421 --> 00:11:54,964
I‐I‐I am calling
my husband
327
00:11:54,964 --> 00:11:56,633
and I am telling him
what you called me!
328
00:11:56,633 --> 00:11:58,218
‐Please don't do that.
‐Come on, lady! Shut up!
329
00:11:58,218 --> 00:12:00,803
Eddie!
Answer your damn phone, asshat!
330
00:12:00,803 --> 00:12:02,305
Fill me in.
Vic:
Uh, she's pregnant,
331
00:12:02,305 --> 00:12:04,015
possibly high,
possibly drunk,
332
00:12:04,015 --> 00:12:05,391
more likely
a mental‐health issue,
333
00:12:05,391 --> 00:12:07,227
or, you know...
all of it.
334
00:12:07,227 --> 00:12:09,729
There's a husband in the house
already, apparently injured.
335
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
Warren and Hughes, go inside,
check on the husband.
336
00:12:11,439 --> 00:12:12,607
Montgomery, can you
stand by the door,
337
00:12:12,607 --> 00:12:14,025
make sure she doesn't
go back inside?
338
00:12:14,025 --> 00:12:15,318
Copy.
Did you call PD?
339
00:12:15,318 --> 00:12:16,611
Well, she's pregnant.
340
00:12:16,611 --> 00:12:18,112
I'm rooting for her baby
not to be born in prison.
341
00:12:18,112 --> 00:12:20,531
Eddie,
answer your damn phone!
342
00:12:20,531 --> 00:12:22,116
Ohh!
Hey! Hey, hey, hey!
343
00:12:22,116 --> 00:12:23,785
Call PD.
Okay.
344
00:12:23,785 --> 00:12:25,662
[ Laughs ]
345
00:12:25,662 --> 00:12:27,497
Ah, yeah,
that's broken.
346
00:12:27,497 --> 00:12:29,540
[ Laughs ]
347
00:12:29,540 --> 00:12:31,417
[ Knock on door ]
348
00:12:31,417 --> 00:12:32,502
Ben: Eddie?
[ Grunts ]
349
00:12:32,502 --> 00:12:34,420
Stupid...
350
00:12:34,420 --> 00:12:35,797
Eddie?
351
00:12:35,797 --> 00:12:37,507
I'm in here!
352
00:12:39,467 --> 00:12:40,677
[ Door closes ]
353
00:12:40,677 --> 00:12:43,388
Hey, Eddie. I'm Ben.
This is Vic.
354
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
‐Hey.
‐Hi, Vic.
355
00:12:44,389 --> 00:12:46,307
We're here to help.
356
00:12:46,307 --> 00:12:47,725
Sh‐She gets so mad.
357
00:12:47,725 --> 00:12:49,227
I mean,
she gets so mad.
358
00:12:49,227 --> 00:12:50,353
It's ‐‐ It's like
she's possessed.
359
00:12:50,353 --> 00:12:51,938
Okay,
you mind putting this on?
360
00:12:53,231 --> 00:12:55,066
E‐Eddie, Eddie,
you're bleeding.
361
00:12:55,066 --> 00:12:56,526
Okay,
and ‐‐ and, well...
362
00:12:56,526 --> 00:12:58,319
you got a needle
dangling from your face,
363
00:12:58,319 --> 00:13:00,196
and I want to get it out,
but, you know,
364
00:13:00,196 --> 00:13:01,990
I need you to put
on the mask first.
365
00:13:04,450 --> 00:13:06,286
Thank you.
366
00:13:06,286 --> 00:13:08,079
I didn't touch her, man!
Okay. Alright.
367
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
I didn't even touch her.
368
00:13:09,247 --> 00:13:10,540
Warren. Warren.
369
00:13:10,540 --> 00:13:12,667
♪♪
370
00:13:12,667 --> 00:13:13,876
[ Sniffs ]
371
00:13:13,876 --> 00:13:15,962
Ugh!
372
00:13:15,962 --> 00:13:17,755
Is it crack?
Or meth.
373
00:13:17,755 --> 00:13:19,382
[ Laughs ]
So stupid.
374
00:13:19,382 --> 00:13:21,759
[ Groans ]
375
00:13:21,759 --> 00:13:25,680
[ Off‐key ]
♪ Amazing grace ♪
376
00:13:25,680 --> 00:13:28,808
♪ How sweet the song ♪
377
00:13:28,808 --> 00:13:33,855
♪ That saved
a wench like me ♪
378
00:13:33,855 --> 00:13:36,232
Herrera, what's the status
on PD?
Herrera: Stand by.
379
00:13:36,232 --> 00:13:38,443
Hey, you can't arrest me.
I'm pregnant.
380
00:13:38,443 --> 00:13:39,902
My baby is innocent.
381
00:13:39,902 --> 00:13:41,029
You should've
thought of that
382
00:13:41,029 --> 00:13:42,822
before you assaulted
a first responder.
383
00:13:42,822 --> 00:13:43,781
Oh.
384
00:13:43,781 --> 00:13:45,408
[ Groans ]
385
00:13:45,408 --> 00:13:46,492
Gina?
386
00:13:46,492 --> 00:13:48,369
Son of a ‐‐
Gina, are you in pain?
387
00:13:48,369 --> 00:13:50,204
God, does it sound like
I'm singing?
388
00:13:50,204 --> 00:13:51,789
Honestly, it's hard
to tell the difference.
389
00:13:51,789 --> 00:13:53,416
Okay, Gina, you should really
get in the ambulance
390
00:13:53,416 --> 00:13:55,126
so we can help you.
391
00:13:55,126 --> 00:13:57,462
No, I'm not getting in there.
You drive sick people in there.
392
00:13:57,462 --> 00:14:00,006
It's sanitized.
I'm not getting in there!
393
00:14:00,006 --> 00:14:01,466
I'm going in my house!
Well, ma'am ‐‐
394
00:14:01,466 --> 00:14:02,800
Move!
I'm not gonna move!
395
00:14:02,800 --> 00:14:04,260
I'm not gonna move,
because I don't want to see you
396
00:14:04,260 --> 00:14:05,928
hit your husband
with that bat
397
00:14:05,928 --> 00:14:09,307
and your innocent
child of God baby
be born in jail.
398
00:14:09,307 --> 00:14:11,559
Please calm down.
399
00:14:11,559 --> 00:14:12,810
Please.
400
00:14:12,810 --> 00:14:13,811
Gina.
Hey.
401
00:14:13,811 --> 00:14:15,021
Okay.
402
00:14:15,021 --> 00:14:17,607
Oh, come on!
403
00:14:17,607 --> 00:14:18,816
Honestly,
I hate her guts.
404
00:14:18,816 --> 00:14:19,859
I might even
hate her baby.
405
00:14:21,444 --> 00:14:23,362
[ Indistinct talking ]
406
00:14:28,201 --> 00:14:30,661
Oh, no, no, no.
Easy.
407
00:14:32,538 --> 00:14:34,248
Nice of you
to help out here.
408
00:14:34,248 --> 00:14:37,418
Yeah, well, I always liked
the medical part of the gig.
409
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
It was
the running into fires
410
00:14:39,420 --> 00:14:41,464
and being held at gunpoint
that I didn't love.
411
00:14:41,464 --> 00:14:43,883
[ Chuckles ] Yeah.
Yeah, I get that.
412
00:14:43,883 --> 00:14:44,842
Okay.
413
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
Alrighty, here we go.
414
00:14:51,682 --> 00:14:53,059
No, no, it's fine.
415
00:14:53,059 --> 00:14:56,521
Just tip your head back,
okay?
416
00:14:56,521 --> 00:14:57,647
Alright.
417
00:15:03,402 --> 00:15:04,946
And you're done.
418
00:15:04,946 --> 00:15:06,030
Okay.
419
00:15:06,030 --> 00:15:07,448
That's it.
420
00:15:07,448 --> 00:15:09,158
Results normally take
a few days,
421
00:15:09,158 --> 00:15:11,994
but, uh, Hunt fast‐tracked them
for you, so...
422
00:15:11,994 --> 00:15:14,163
Seems wrong to fast‐track
during a pandemic.
423
00:15:14,163 --> 00:15:15,206
Well, it is.
424
00:15:16,499 --> 00:15:19,168
I'm not judging.
I'm just being honest.
425
00:15:19,168 --> 00:15:20,711
But, uh,
I don't blame you.
426
00:15:20,711 --> 00:15:22,588
You got to do what you got to do
for family, right?
427
00:15:22,588 --> 00:15:24,340
Right.
428
00:15:24,340 --> 00:15:27,301
So your dad, uh,
is back with the PD, huh?
429
00:15:27,301 --> 00:15:28,803
Yeah.
430
00:15:28,803 --> 00:15:31,055
And I only found out
at Sullivan's hearing.
431
00:15:31,055 --> 00:15:33,224
Family dinners kind of
fell to the wayside
432
00:15:33,224 --> 00:15:34,809
when Alicia and I
broke up.
433
00:15:34,809 --> 00:15:35,977
Yeah, how's she doing?
434
00:15:35,977 --> 00:15:38,354
She, uh...
she's okay.
435
00:15:38,354 --> 00:15:40,982
I mean, she was blindsided,
heartbroken.
436
00:15:40,982 --> 00:15:43,651
There's no nice way
to tell someone who loves you
437
00:15:43,651 --> 00:15:46,737
that you love her, too,
but just as a friend.
438
00:15:46,737 --> 00:15:47,864
Right.
439
00:15:47,864 --> 00:15:54,745
♪♪
440
00:15:54,745 --> 00:15:56,998
[ Sighs ]
441
00:15:56,998 --> 00:15:58,499
Ooh.
442
00:15:58,499 --> 00:16:00,293
PD is
sick of this couple.
443
00:16:00,293 --> 00:16:02,920
What?
Yeah, these folks
are frequent fliers.
444
00:16:02,920 --> 00:16:05,423
PD's coming, but they don't seem
to be in any kind of hurry.
445
00:16:05,423 --> 00:16:07,550
Okay,
can you guard the front?
446
00:16:07,550 --> 00:16:09,260
Just direct them this way
when they get here.
447
00:16:09,260 --> 00:16:10,887
I would argue,
but it stinks in here.
448
00:16:10,887 --> 00:16:11,971
‐Right?
‐Yeah.
449
00:16:14,640 --> 00:16:16,976
Hey, stop bleeding
on my stuff, man!
450
00:16:16,976 --> 00:16:19,437
Ah, how very Christian
of you, Gina.
451
00:16:19,437 --> 00:16:21,647
God helps those
who help themselves.
452
00:16:21,647 --> 00:16:24,650
We're in a pandemic.
I don't need your germs in here.
453
00:16:24,650 --> 00:16:25,860
[ Groans ]
454
00:16:25,860 --> 00:16:27,528
What's ‐‐ What ‐‐
Are you having contractions?
455
00:16:27,528 --> 00:16:29,989
It ‐‐ It's just
those Toni Braxton thingies.
456
00:16:29,989 --> 00:16:31,324
Braxton Hicks?
Yeah.
457
00:16:31,324 --> 00:16:32,200
Okay.
Or she's just kicking a lot.
458
00:16:32,200 --> 00:16:33,409
Oh, so you're
having a girl?
459
00:16:33,409 --> 00:16:36,162
Ohh, yeah, my third,
God help me.
460
00:16:36,162 --> 00:16:37,205
Where are
your other kids?
461
00:16:37,205 --> 00:16:39,248
My bitch mother
took 'em.
462
00:16:39,248 --> 00:16:40,291
She's a real
piece of work.
463
00:16:40,291 --> 00:16:41,375
[ Laughs ] I bet.
464
00:16:41,375 --> 00:16:42,877
Ohh! Son of a ‐‐
465
00:16:42,877 --> 00:16:44,503
What's happening?
466
00:16:44,503 --> 00:16:45,713
Ohh!
Gina.
467
00:16:45,713 --> 00:16:47,089
No, no, no, no,
not right now.
468
00:16:47,089 --> 00:16:48,925
[ Liquid trickles ]
Gina?
469
00:16:48,925 --> 00:16:50,218
Ugh!
470
00:16:50,218 --> 00:16:52,803
My stupid water
just broke!
471
00:16:52,803 --> 00:16:54,305
[ Scoffs ]
472
00:16:54,305 --> 00:16:55,932
Eddie? Eddie! Eddie!
473
00:16:55,932 --> 00:16:58,851
I need you to sit down
and put on the mask.
474
00:16:58,851 --> 00:17:04,774
♪♪
475
00:17:04,774 --> 00:17:06,067
Where's Gina?
476
00:17:06,067 --> 00:17:07,860
We're taking care of her,
Eddie, okay?
477
00:17:07,860 --> 00:17:11,405
A little, um, a little fresh air
can't hurt, right?
478
00:17:11,405 --> 00:17:13,157
Am I still bleeding?
Yeah, hold on.
479
00:17:13,157 --> 00:17:15,284
I'm not gonna hurt you.
I'm not the police.
480
00:17:15,284 --> 00:17:19,163
I just want to mask you
and stop the bleeding, okay?
481
00:17:21,457 --> 00:17:22,667
[ Groaning ]
482
00:17:22,667 --> 00:17:24,293
Okay, Eddie, Eddie,
I need you to stop moving.
483
00:17:24,293 --> 00:17:25,253
So, you guys
fight like this a lot?
484
00:17:25,253 --> 00:17:26,379
I didn't say
we were fighting.
485
00:17:26,379 --> 00:17:28,047
Well, she hit you
with a baseball, Eddie,
486
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
and from the looks of that lac,
I'd say it was a fastball, huh?
487
00:17:30,049 --> 00:17:31,884
[ Gina screams ]
Gina?!
488
00:17:31,884 --> 00:17:33,052
Eddie,
I need you to stay still.
489
00:17:33,052 --> 00:17:34,470
[ Gina screams ]
Gina!
490
00:17:34,470 --> 00:17:36,931
Eddie, Eddie, Eddie ‐‐
Eddie, sit down!
Sit down!
491
00:17:36,931 --> 00:17:39,141
♪♪
492
00:17:44,522 --> 00:17:46,941
What part of "Come back in 30"
don't you understand, probie?
493
00:17:46,941 --> 00:17:48,901
It's been 40.
494
00:17:48,901 --> 00:17:51,279
Look, Miller, if
there's something you
have to say, say it.
495
00:17:51,279 --> 00:17:54,073
You're not the boss of me, man.
I don't got to answer to you.
496
00:18:02,039 --> 00:18:03,749
Hey, Gina, it's ‐‐
I think it's time to
take you to the hospital.
497
00:18:03,749 --> 00:18:05,126
Get off of me!
498
00:18:05,126 --> 00:18:07,378
I labored for 15 hours
when my water broke last time!
499
00:18:07,378 --> 00:18:09,005
I'm Wonder Woman!
500
00:18:09,005 --> 00:18:11,465
Hey, even Wonder Woman
rides in an ambulance
once in a while, Gina.
501
00:18:11,465 --> 00:18:13,134
Come on.
No, get away from me!
502
00:18:13,134 --> 00:18:14,135
Hey!
503
00:18:14,135 --> 00:18:15,845
Okay, you can't
have a baby in here.
504
00:18:15,845 --> 00:18:17,388
There's nothing clean
in here.
505
00:18:17,388 --> 00:18:18,931
Herrera, we're gonna need
clean blankets
506
00:18:18,931 --> 00:18:21,559
and a gurney
in the garage now.
507
00:18:21,559 --> 00:18:23,144
Herrera: Copy.
Ooh!
Okay, okay, I'll go.
508
00:18:23,144 --> 00:18:24,937
Okay. Thank you.
Oh, thank God!
509
00:18:24,937 --> 00:18:26,647
Come on.
[ Groans ]
510
00:18:26,647 --> 00:18:27,648
No.
511
00:18:27,648 --> 00:18:29,108
No! Don't push.
512
00:18:29,108 --> 00:18:30,693
Don't push, Gina!
[ Grunting ]
513
00:18:30,693 --> 00:18:32,028
Holy crap!
514
00:18:32,028 --> 00:18:33,237
Oh!
Ow!
515
00:18:33,237 --> 00:18:35,323
Okay,
baby in my hands!
What?!
516
00:18:35,323 --> 00:18:36,782
Baby in my hands.
517
00:18:36,782 --> 00:18:38,284
[ Baby crying ]
518
00:18:44,957 --> 00:18:46,542
You're trying to keep me
away from my wife.
519
00:18:46,542 --> 00:18:48,044
You're trying to keep me
away from my wife,
520
00:18:48,044 --> 00:18:50,171
and I didn't do
anything wrong.
No, no, no, Eddie.
521
00:18:50,171 --> 00:18:51,756
Eddie, you got to
listen to me, okay?
I didn't do anything wrong.
522
00:18:51,756 --> 00:18:53,758
Okay, we just have to stop
the bleeding from your face
523
00:18:53,758 --> 00:18:55,760
so you can see your wife
and your baby, okay?
524
00:18:55,760 --> 00:18:57,970
You can't bleed on
your little, tiny baby, right?
525
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
My ‐‐ My ‐‐
My ‐‐ My baby?
526
00:18:59,680 --> 00:19:01,015
My ba‐‐
My baby's coming?!
It's okay,
it's okay, it's okay!
527
00:19:01,015 --> 00:19:02,892
Sounds like it's coming, Eddie,
but you want to be ready, right?
528
00:19:02,892 --> 00:19:04,101
You want to be ready,
so let me do this.
529
00:19:04,101 --> 00:19:05,311
‐I want to be a good dad.
‐Yeah.
530
00:19:05,311 --> 00:19:06,854
I‐I really want
to be a good dad.
531
00:19:06,854 --> 00:19:09,023
I want to be a better dad
than my dad was to me!
532
00:19:09,023 --> 00:19:11,567
And you can be, and wanting to
is half the battle, alright?
533
00:19:11,567 --> 00:19:13,486
But we just need to stop
the bleeding now, okay?
534
00:19:13,486 --> 00:19:14,737
Gina: Eddie,
where the hell are you?!
Gina!
535
00:19:14,737 --> 00:19:16,489
Eddie, Eddie,
stay still, stay still.
536
00:19:16,489 --> 00:19:18,532
If I'm not out there
when that baby comes, she'll ‐‐
537
00:19:18,532 --> 00:19:20,242
Eddie, calm down! Now!
S‐She'll kill me!
538
00:19:20,242 --> 00:19:21,410
I'm serious!
Okay.
539
00:19:21,410 --> 00:19:22,787
Gina: Eddie!
Gina!
540
00:19:22,787 --> 00:19:23,954
Eddie, Eddie, Eddie!
541
00:19:23,954 --> 00:19:25,081
Hey!
542
00:19:26,415 --> 00:19:27,500
Warren, you okay?
543
00:19:27,500 --> 00:19:28,918
I'm fine.
Stop him, Hughes.
544
00:19:28,918 --> 00:19:29,877
Okay.
545
00:19:29,877 --> 00:19:31,003
Damn!
546
00:19:33,339 --> 00:19:36,050
Hi. I'm Captain Bishop,
and I don't hate you.
547
00:19:37,968 --> 00:19:39,178
[ Door opens ]
‐Eddie!
‐That's my kid!
548
00:19:39,178 --> 00:19:41,097
Eddie, Eddie, Eddie,
stop, stop, stop, stop, stop!
549
00:19:41,097 --> 00:19:43,182
‐Stop.
‐Stop!
‐Hey, hey!
550
00:19:43,182 --> 00:19:44,725
Unh!
551
00:19:44,725 --> 00:19:46,936
Eddie!
Get off me!
That's my kid!
552
00:19:46,936 --> 00:19:49,188
That's my kid!
Eddie!!
553
00:19:51,399 --> 00:19:54,568
Is it Marsha?
She has it?
554
00:19:54,568 --> 00:19:57,113
We don't know yet.
It'll be a few hours before
we get the results back.
555
00:19:57,113 --> 00:19:58,989
Is she awake?
556
00:19:58,989 --> 00:20:00,408
Barely.
557
00:20:00,408 --> 00:20:02,618
[ Inhales sharply ]
Oh, God.
558
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Hey, it'll be okay.
Just ‐‐ Just take a breath.
559
00:20:04,995 --> 00:20:06,706
I can't take a breath,
Jack.
560
00:20:06,706 --> 00:20:09,750
We might have COVID and we have
to find a place to stay, and ‐‐
561
00:20:09,750 --> 00:20:11,252
What?
562
00:20:11,252 --> 00:20:13,003
If Marsha dies, we have to find
somewhere else to go.
563
00:20:13,003 --> 00:20:15,131
Hey. Hey, hey. Hey.
564
00:20:15,131 --> 00:20:16,590
Take it
a step at a time.
565
00:20:16,590 --> 00:20:18,509
I am taking it
one step at a time, Jack.
566
00:20:18,509 --> 00:20:20,010
I'm a single mother
of a deaf child
567
00:20:20,010 --> 00:20:21,637
who's still running
from a psycho ex‐husband.
568
00:20:21,637 --> 00:20:23,514
We have no idea
what Marsha will even do ‐‐
569
00:20:23,514 --> 00:20:25,891
Her son's been calling.
She hasn't been answering,
but he's been calling.
570
00:20:25,891 --> 00:20:27,309
What if he takes over
the apartment?
571
00:20:27,309 --> 00:20:29,019
I mean, I have to think about
where we're gonna live.
572
00:20:29,019 --> 00:20:30,688
If that happens,
you can stay with me.
573
00:20:30,688 --> 00:20:32,565
Ted can trace you to me.
574
00:20:32,565 --> 00:20:34,233
We don't even know
if she has it, okay?
575
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
She refused to wear a mask,
Jack! Of course she has it!
576
00:20:36,110 --> 00:20:37,194
[ Gasps ]
577
00:20:39,572 --> 00:20:41,031
[ Sighing ] Oh, God.
578
00:20:41,031 --> 00:20:43,075
I'm such an ass.
I'm so sorry.
579
00:20:43,075 --> 00:20:44,577
You're not an ass.
You ‐‐
580
00:20:44,577 --> 00:20:46,078
You're scared.
581
00:20:46,078 --> 00:20:47,413
Okay? You're just scared.
582
00:20:47,413 --> 00:20:49,290
[ Sighs ]
583
00:20:49,290 --> 00:20:51,333
Like everyone else.
We're all scared.
584
00:20:53,669 --> 00:20:57,047
[ Voice breaking ] I really wish
I could hug you right now.
585
00:20:57,047 --> 00:20:59,592
Yeah,
I wish you could, too.
586
00:20:59,592 --> 00:21:05,222
♪♪
587
00:21:05,222 --> 00:21:06,766
No, it's okay, buddy.
588
00:21:06,766 --> 00:21:08,434
Uh, we just need to ‐‐
589
00:21:08,434 --> 00:21:12,938
we just need
to get your mom a test.
590
00:21:12,938 --> 00:21:16,901
We're gonna take this
step by step, okay?
591
00:21:16,901 --> 00:21:20,529
♪♪
592
00:21:20,529 --> 00:21:22,490
I'm sorry.
I‐I didn't mean to hit her.
593
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Whether you meant to or not,
you're going to jail.
594
00:21:24,492 --> 00:21:26,285
He needs rehab,
not jail.
595
00:21:26,285 --> 00:21:28,996
He's too stupid for jail.
He'll never survive.
596
00:21:28,996 --> 00:21:30,581
I just want
to hold my baby.
597
00:21:30,581 --> 00:21:32,208
Not happening.
598
00:21:32,208 --> 00:21:34,251
I'm not letting anyone
take this one.
599
00:21:34,251 --> 00:21:37,505
Not my mom.
Not that fool I married.
600
00:21:37,505 --> 00:21:40,841
Gina, that sounds like the start
to some excellent parenting.
601
00:21:40,841 --> 00:21:42,510
Montgomery, you and Herrera
take the aid car.
602
00:21:42,510 --> 00:21:44,094
Get her to Seattle Pres.
603
00:21:44,094 --> 00:21:45,930
Wait, is that your blood
or mine?
604
00:21:45,930 --> 00:21:47,139
Oh. Might be mine.
605
00:21:47,139 --> 00:21:48,599
Okay.
606
00:21:48,599 --> 00:21:50,017
You okay?
607
00:21:50,017 --> 00:21:51,352
Yeah. He didn't mean
to hit me.
608
00:21:51,352 --> 00:21:52,436
Great. He can say that
in court.
609
00:21:52,436 --> 00:21:53,771
Up.
610
00:21:53,771 --> 00:21:56,148
I can't go to jail, man.
I just ‐‐ I just had a baby.
611
00:21:56,148 --> 00:21:58,526
For what it's worth, his wife
needs to go to jail, too.
612
00:21:58,526 --> 00:22:00,444
She hit a baseball at his head
with a bat.
613
00:22:00,444 --> 00:22:03,405
God, I'm so stupid.
I'm so stupid.
614
00:22:03,405 --> 00:22:05,783
No, you're not. You're not
stupid, Eddie. You're j‐‐
615
00:22:05,783 --> 00:22:08,160
Oh, my face hurts too much
to finish that sentence.
616
00:22:08,160 --> 00:22:09,620
Aah.
You have the right
to remain silent.
617
00:22:09,620 --> 00:22:11,372
Anything you say can
and will be used against you
618
00:22:11,372 --> 00:22:12,456
in a court of law.
He's a little stupid.
619
00:22:12,456 --> 00:22:13,958
You have the right
to attorney.
620
00:22:13,958 --> 00:22:15,751
[ Siren wailing ]
621
00:22:17,545 --> 00:22:20,589
♪ Hush, little mija,
don't you cry ♪
622
00:22:20,589 --> 00:22:23,759
♪ Papa is gonna buy you
a pumpkin pie ♪
623
00:22:23,759 --> 00:22:26,345
♪ And if
that pumpkin pie ‐‐ ♪
624
00:22:26,345 --> 00:22:28,556
"Papa's gonna buy you
some pumpkin pie"?
625
00:22:28,556 --> 00:22:30,057
[ Laughs ]
626
00:22:30,057 --> 00:22:32,226
That's what my dad
used to sing.
627
00:22:32,226 --> 00:22:33,853
Ahh.
628
00:22:33,853 --> 00:22:37,314
I've been so mad at him.
629
00:22:37,314 --> 00:22:42,444
So mad at my mom for their lies,
for the pain.
630
00:22:42,444 --> 00:22:46,240
But seeing this,
my God, this baby.
631
00:22:46,240 --> 00:22:47,825
What chance
does she have?
632
00:22:49,118 --> 00:22:52,746
Two parents
who hate each other.
633
00:22:52,746 --> 00:22:56,959
Drugs, alcohol, misery.
634
00:22:56,959 --> 00:22:58,210
[ Sighs ]
635
00:23:00,129 --> 00:23:02,923
What's gonna
become of her?
636
00:23:04,842 --> 00:23:07,261
My dad did okay.
637
00:23:08,762 --> 00:23:11,265
And I guess my mom
kinda did okay, too,
638
00:23:11,265 --> 00:23:13,392
'cause she knew better
than to stay.
639
00:23:13,392 --> 00:23:20,733
♪♪
640
00:23:20,733 --> 00:23:24,236
Does this crazy lady really
get to keep this baby, Travis?
641
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Yeah.
642
00:23:27,656 --> 00:23:29,700
Yeah,
she probably does.
643
00:23:29,700 --> 00:23:36,540
♪♪
644
00:23:36,540 --> 00:23:38,375
[ Hiss, whirring ]
645
00:23:44,882 --> 00:23:46,050
I miss all the fun?
646
00:23:46,050 --> 00:23:47,718
Not much.
647
00:23:47,718 --> 00:23:49,511
I delivered a baby.
Montgomery's nose almost broke.
648
00:23:49,511 --> 00:23:52,306
Warren crash‐landed
into a pile of dishes.
649
00:23:52,306 --> 00:23:54,141
And Hughes got clocked
by a crackhead.
650
00:23:54,141 --> 00:23:55,851
Oh. You hit him back,
at least?
651
00:23:55,851 --> 00:23:57,603
In the sense
that her face hit his fist.
652
00:23:57,603 --> 00:23:59,355
[ Laughs ]
653
00:23:59,355 --> 00:24:01,440
Lookin' good, 19!
654
00:24:03,317 --> 00:24:05,110
Nobody asked
for your approval, probie.
655
00:24:05,110 --> 00:24:06,570
What's the problem,
Miller?
656
00:24:06,570 --> 00:24:07,821
You.
657
00:24:07,821 --> 00:24:09,156
Yeah, I gathered that.
658
00:24:09,156 --> 00:24:10,908
You reached a level
most Black firefighters
659
00:24:10,908 --> 00:24:12,701
will never sniff,
let alone see.
660
00:24:12,701 --> 00:24:14,995
And what do you do
with all that success?
661
00:24:14,995 --> 00:24:16,580
Everything
they think we do.
662
00:24:16,580 --> 00:24:18,958
We have to work twice as hard
just to be considered.
663
00:24:18,958 --> 00:24:20,417
Well, that's not exclusive
to firefighters.
664
00:24:20,417 --> 00:24:22,628
You don't give two craps
about making it harder
665
00:24:22,628 --> 00:24:24,213
for every other Black
firefighter coming up after you!
666
00:24:24,213 --> 00:24:26,256
Don't assume what I did
or did not give a crap about!
667
00:24:26,256 --> 00:24:27,716
Don't you think
I'm sorry?
668
00:24:27,716 --> 00:24:29,093
You don't think I know
what I did?
669
00:24:29,093 --> 00:24:31,011
No, I think you knew
exactly what you did.
670
00:24:31,011 --> 00:24:32,096
You just did it anyway.
671
00:24:32,096 --> 00:24:34,598
I stole drugs because
I'm an addict, Miller.
672
00:24:34,598 --> 00:24:37,184
You have no idea what
it feels like to need a drug.
673
00:24:37,184 --> 00:24:40,229
You don't know my pain.
Everybody here
knows the pain of the job.
674
00:24:40,229 --> 00:24:43,232
Only one person stole drugs
and lied about it.
675
00:24:43,232 --> 00:24:45,359
I'm not
patting you on the back.
676
00:24:45,359 --> 00:24:48,320
I remember you at the academy,
all high and mighty,
677
00:24:48,320 --> 00:24:51,031
constantly preaching
about integrity.
678
00:24:51,031 --> 00:24:52,449
You pushed me
to be better,
679
00:24:52,449 --> 00:24:54,743
and now you're just
a lying, drug‐stealing thief
680
00:24:54,743 --> 00:24:55,995
with a free pass
to do it again.
681
00:24:55,995 --> 00:24:57,496
I was injured, Miller!
682
00:24:57,496 --> 00:24:58,956
And you're about to be
injured again, Robert,
683
00:24:58,956 --> 00:24:59,957
if you don't
get out of my face.
684
00:24:59,957 --> 00:25:01,417
Guys, guys, guys.
685
00:25:01,417 --> 00:25:03,127
I already got my ass kicked
once today,
686
00:25:03,127 --> 00:25:05,421
but I swear I will stand between
you if you try to play this out.
687
00:25:05,421 --> 00:25:08,507
Think about where you are,
okay?
688
00:25:08,507 --> 00:25:10,217
People are watching you.
689
00:25:10,217 --> 00:25:16,265
♪♪
690
00:25:22,187 --> 00:25:25,524
[ Shower water running ]
691
00:25:25,524 --> 00:25:27,359
Yo, Miller, uh...
[ Water sloshes ]
692
00:25:27,359 --> 00:25:29,445
you're carrying this Sullivan
thing around like an anchor.
693
00:25:29,445 --> 00:25:30,738
It's pulling you down.
694
00:25:30,738 --> 00:25:32,156
Can't hear you.
695
00:25:32,156 --> 00:25:34,241
You ever stop to consider
what he's carrying?
696
00:25:37,703 --> 00:25:40,164
Riding mighty high
on that horse, aren't you?
697
00:25:40,164 --> 00:25:43,083
[ Metal squeaks,
shower water stops ]
698
00:25:43,083 --> 00:25:44,918
Don't talk down to me,
Warren.
699
00:25:44,918 --> 00:25:46,295
He lied.
700
00:25:46,295 --> 00:25:47,171
So did you.
701
00:25:49,339 --> 00:25:51,341
He made mistakes.
702
00:25:51,341 --> 00:25:52,551
So did I.
703
00:25:52,551 --> 00:25:53,886
Mistakes?
704
00:25:56,305 --> 00:25:58,766
We got to constantly think about
what neighborhood we're in,
705
00:25:58,766 --> 00:26:01,769
what we're wearing, what we say,
how we sound.
706
00:26:01,769 --> 00:26:04,146
We don't get the luxury
of mistakes.
707
00:26:04,146 --> 00:26:06,190
Sullivan knew better.
You knew better.
708
00:26:07,775 --> 00:26:09,359
You're right.
709
00:26:09,359 --> 00:26:10,486
You're right.
710
00:26:10,486 --> 00:26:13,947
Everything you just said
is spot‐on.
711
00:26:13,947 --> 00:26:15,783
[ Water sloshes ]
712
00:26:15,783 --> 00:26:17,451
Look, all I can offer
is this.
713
00:26:17,451 --> 00:26:19,995
If ‐‐ If Dixon screws up,
it's on Dixon.
714
00:26:19,995 --> 00:26:22,873
He's a ‐‐
He's a bad apple.
715
00:26:22,873 --> 00:26:24,708
But if Sullivan screws up,
716
00:26:24,708 --> 00:26:27,127
that's on every
Black firefighter in Seattle.
717
00:26:28,545 --> 00:26:30,672
Sound fair to you?
No.
718
00:26:30,672 --> 00:26:32,091
That's exactly my point.
719
00:26:33,759 --> 00:26:34,968
Just the way
the world works.
720
00:26:34,968 --> 00:26:37,304
Yeah. It is.
721
00:26:37,304 --> 00:26:39,014
That doesn't mean
that you have to.
722
00:26:39,014 --> 00:26:41,975
♪♪
723
00:26:41,975 --> 00:26:45,020
[ Door opens ]
724
00:26:45,020 --> 00:26:46,772
[ Door closes ]
725
00:26:46,772 --> 00:26:48,774
[ Grunts ]
726
00:26:48,774 --> 00:26:51,819
[ Exhales deeply ]
727
00:26:51,819 --> 00:26:53,821
Captain doesn't
stack hoses.
728
00:26:53,821 --> 00:26:55,864
[ Chuckles ] Only one person
allowed in the gym at a time.
729
00:26:55,864 --> 00:26:57,658
I'm making do.
730
00:26:57,658 --> 00:26:58,575
[ Exhales deeply ]
731
00:26:58,575 --> 00:27:00,869
That family.
732
00:27:00,869 --> 00:27:03,622
They, uh, they remind you
of the mess you grew up with?
733
00:27:03,622 --> 00:27:05,124
Nah. No.
734
00:27:05,124 --> 00:27:08,127
My dad raged and threw things,
but only at the walls.
735
00:27:08,127 --> 00:27:11,338
Never at us and never
in front of the neighbors.
736
00:27:11,338 --> 00:27:13,132
I'm afraid to go home.
737
00:27:13,132 --> 00:27:14,925
To Carina?
No.
738
00:27:14,925 --> 00:27:16,385
God, no.
Carina's a salve.
739
00:27:16,385 --> 00:27:18,345
It's me. I'm afraid
of how much I'm like my dad.
740
00:27:18,345 --> 00:27:19,930
My brother and I chose
741
00:27:19,930 --> 00:27:22,349
such opposite ways
of dealing with him.
742
00:27:22,349 --> 00:27:24,685
Mason buried his head
in the sand, like my mom,
743
00:27:24,685 --> 00:27:27,855
and me, I just wanted
to please him.
744
00:27:27,855 --> 00:27:30,482
[ Sighs ] I made myself
into a perfect copy of my dad
745
00:27:30,482 --> 00:27:33,402
so that he wouldn't find
a reason to be mad at me.
746
00:27:33,402 --> 00:27:35,028
I spent so many years
747
00:27:35,028 --> 00:27:37,322
learning how to read
his sighs and silences,
748
00:27:37,322 --> 00:27:38,615
the hunch
of his shoulders.
749
00:27:38,615 --> 00:27:42,744
So many years mimicking
the tone of his voice.
750
00:27:42,744 --> 00:27:44,621
I'm scared that
by protecting myself from him,
751
00:27:44,621 --> 00:27:45,664
I turned myself into him.
752
00:27:47,124 --> 00:27:49,001
You are
nothing like him.
753
00:27:49,001 --> 00:27:50,502
And for my 13th birthday,
754
00:27:50,502 --> 00:27:53,380
I was allowed to have
three friends spend the night.
755
00:27:53,380 --> 00:27:55,007
I didn't have
three close friends,
756
00:27:55,007 --> 00:27:57,134
but some girls from
the softball team came over,
757
00:27:57,134 --> 00:27:58,969
and we hung out
in the basement.
758
00:27:58,969 --> 00:28:01,430
We painted nails
and talked about first kisses,
759
00:28:01,430 --> 00:28:04,224
and I pretended like
I only liked boys.
760
00:28:04,224 --> 00:28:05,851
[ Both laugh ]
761
00:28:05,851 --> 00:28:08,103
And this one girl,
Holly,
762
00:28:08,103 --> 00:28:09,897
she went to the kitchen
during the movie,
763
00:28:09,897 --> 00:28:13,609
and she came back with a soda,
and I freaked out.
764
00:28:13,609 --> 00:28:16,194
I asked her where she got that
because those were my dad's
765
00:28:16,194 --> 00:28:18,697
and no one else was allowed
to touch those.
766
00:28:18,697 --> 00:28:23,035
And Holly shrugged
because she was 13
767
00:28:23,035 --> 00:28:26,204
and it was
a can of soda.
768
00:28:26,204 --> 00:28:28,874
[ Panting ]
769
00:28:28,874 --> 00:28:31,168
And then, sure enough,
a few minutes later,
770
00:28:31,168 --> 00:28:34,922
my dad came
tearing down the stairs.
771
00:28:34,922 --> 00:28:38,133
"Who drank my last soda?"
772
00:28:38,133 --> 00:28:40,010
[ Exhales deeply ]
773
00:28:40,010 --> 00:28:45,557
I can still feel every muscle
in my body tensing up.
774
00:28:46,850 --> 00:28:48,560
And Holly was terrified.
775
00:28:48,560 --> 00:28:50,187
And he pointed his finger at her
and he said,
776
00:28:50,187 --> 00:28:52,105
"Who said
you could drink that?"
777
00:28:52,105 --> 00:28:54,066
And she just
stared at him,
778
00:28:54,066 --> 00:28:56,485
suddenly, this ‐‐
this tiny, little girl.
779
00:28:56,485 --> 00:28:58,487
And he came
lumbering over to her,
780
00:28:58,487 --> 00:29:00,864
and he ripped the can
out of her hand.
781
00:29:00,864 --> 00:29:02,783
And he went back upstairs.
782
00:29:02,783 --> 00:29:04,409
And she called her mom,
crying,
783
00:29:04,409 --> 00:29:06,578
and her mom came
and picked her up.
784
00:29:06,578 --> 00:29:08,914
This morning,
I woke up in the apartment,
785
00:29:08,914 --> 00:29:10,999
and I looked around it.
786
00:29:10,999 --> 00:29:14,419
Her cheeses and her pastas and
all of her wonderful everything,
787
00:29:14,419 --> 00:29:17,381
and I could feel the rage
building inside of me.
788
00:29:17,381 --> 00:29:22,469
I could feel the
"Who drank my last Coke?" rage.
789
00:29:24,137 --> 00:29:26,181
Because I'm so used to
having control
790
00:29:26,181 --> 00:29:29,685
over every last inch
of my space.
791
00:29:29,685 --> 00:29:32,646
And now she's here,
and...
792
00:29:32,646 --> 00:29:34,189
it's terrifying.
793
00:29:34,189 --> 00:29:37,776
I am terrified that
I am gonna snap at her like him
794
00:29:37,776 --> 00:29:41,405
and that she is gonna
stop loving me and...
795
00:29:41,405 --> 00:29:42,781
Am I broken?
796
00:29:44,324 --> 00:29:46,451
Look, I'm still working
on this one myself, Maya,
797
00:29:46,451 --> 00:29:51,081
but I think being afraid
to be like your dad
798
00:29:51,081 --> 00:29:53,250
is the first step
to not being like him.
799
00:29:56,461 --> 00:29:58,255
[ Knock on door ]
800
00:29:58,255 --> 00:30:02,175
[ Indistinct talking on TV ]
801
00:30:02,175 --> 00:30:04,219
Hey.
Any news?
802
00:30:04,219 --> 00:30:08,098
Uh, well, I checked in
with Hunt, and, uh...
803
00:30:08,098 --> 00:30:10,183
Marsha tested positive
for COVID.
804
00:30:10,183 --> 00:30:12,728
I'm sorry.
I'm so sorry.
805
00:30:12,728 --> 00:30:14,521
But the good news is
that all three of you
came back negative.
806
00:30:16,398 --> 00:30:18,025
Okay.
807
00:30:18,025 --> 00:30:20,444
At least that's ‐‐
that's good.
808
00:30:20,444 --> 00:30:21,737
Yeah.
809
00:30:21,737 --> 00:30:23,864
So, uh, what now?
810
00:30:23,864 --> 00:30:26,450
Well, they watch her
for the next 24 hours
in the COVID ward,
811
00:30:26,450 --> 00:30:29,161
and, uh, well, you won't be able
to visit her, except remotely.
812
00:30:29,161 --> 00:30:31,121
Um...
813
00:30:31,121 --> 00:30:32,706
I'm sorry, man.
I wish I had better news.
814
00:30:32,706 --> 00:30:34,583
Thank you.
Oh, um...
815
00:30:34,583 --> 00:30:36,668
[ Chuckles ]
I swiped you these.
816
00:30:36,668 --> 00:30:40,505
Uh, I know you said Marcus can't
read lips with the masks,
817
00:30:40,505 --> 00:30:42,883
and, uh, well, the hospital
got a shipment of these in
818
00:30:42,883 --> 00:30:44,926
after a deaf doctor
consulted.
819
00:30:44,926 --> 00:30:46,094
They're pretty cool.
820
00:30:47,804 --> 00:30:49,056
Not pretty cool, man.
821
00:30:49,056 --> 00:30:51,683
These are ‐‐
These are game‐changing.
822
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Thank you.
823
00:30:52,684 --> 00:30:53,894
No problem.
824
00:30:53,894 --> 00:30:57,564
♪♪
825
00:30:57,564 --> 00:30:58,732
[ Door closes ]
826
00:30:58,732 --> 00:31:03,153
♪♪
827
00:31:03,153 --> 00:31:04,780
Mm.
828
00:31:04,780 --> 00:31:06,156
How's the jaw?
829
00:31:06,156 --> 00:31:08,450
[ Laughs ]
Yeah, I'll live.
830
00:31:08,450 --> 00:31:10,035
Plus, it adds to my street cred,
you know?
831
00:31:10,035 --> 00:31:11,995
[ Groans ]
How's the nose?
832
00:31:11,995 --> 00:31:14,122
Uh, I don't think
it's broken.
833
00:31:14,122 --> 00:31:16,833
[ Laughs ]
It hurts, though.
834
00:31:16,833 --> 00:31:19,878
I mean, I know
that this job is dangerous,
835
00:31:19,878 --> 00:31:23,173
but getting beat up
by a pregnant Christian woman
836
00:31:23,173 --> 00:31:25,008
is not
something I expected.
837
00:31:25,008 --> 00:31:26,384
[ Laughs ]
838
00:31:26,384 --> 00:31:27,719
It's a charming couple.
839
00:31:27,719 --> 00:31:29,221
[ Chuckling ] Yeah.
840
00:31:29,221 --> 00:31:30,222
Yeah.
841
00:31:30,222 --> 00:31:31,598
[ Sniffs ]
842
00:31:31,598 --> 00:31:33,350
They'll be forgiven,
though.
843
00:31:33,350 --> 00:31:34,810
Right?
844
00:31:36,394 --> 00:31:40,232
They'll go to church
and confess their sins.
845
00:31:40,232 --> 00:31:42,984
[ Sniffs ]
You know, they...
846
00:31:42,984 --> 00:31:44,444
[ Sniffs ]
847
00:31:44,444 --> 00:31:46,613
They beat each other,
they torture each other,
848
00:31:46,613 --> 00:31:49,866
they ‐‐ they're cruel
and they're violent.
849
00:31:49,866 --> 00:31:51,660
They drink
while they're pregnant.
850
00:31:51,660 --> 00:31:53,829
They do drugs,
they lie,
851
00:31:53,829 --> 00:31:56,748
they cheat and they steal
and they abuse their kids.
852
00:31:56,748 --> 00:31:57,749
[ Sniffs ]
853
00:31:57,749 --> 00:32:00,502
And they're just...
forgiven.
854
00:32:02,796 --> 00:32:05,340
But if I went to church
855
00:32:05,340 --> 00:32:09,511
and I talked about the deep love
that I have for my husband
856
00:32:09,511 --> 00:32:13,390
and the profound ways
that he changed me
857
00:32:13,390 --> 00:32:18,145
and my life
and my heart...
858
00:32:18,145 --> 00:32:20,856
If I, uh...
859
00:32:20,856 --> 00:32:25,819
If I admit all that
and then I don't repent?
860
00:32:25,819 --> 00:32:28,446
Well, I'm not going
to heaven, right?
861
00:32:28,446 --> 00:32:31,408
♪♪
862
00:32:31,408 --> 00:32:33,201
I get to go to hell.
863
00:32:35,620 --> 00:32:36,872
[ Sniffles ]
864
00:32:36,872 --> 00:32:39,958
I get to go to hell
for who and how I love.
865
00:32:39,958 --> 00:32:45,297
♪♪
866
00:32:45,297 --> 00:32:47,549
That's what
my dad's up against.
867
00:32:47,549 --> 00:32:50,093
[ Sniffs ]
868
00:32:50,093 --> 00:32:52,304
That's what
he's buying into.
869
00:32:52,304 --> 00:32:58,018
♪♪
870
00:32:58,018 --> 00:33:00,604
[ Motor whirring,
running footsteps ]
871
00:33:03,982 --> 00:33:06,151
Only one allowed
at a time.
872
00:33:06,151 --> 00:33:08,153
That's what Seattle Fire
used to say about us.
873
00:33:10,906 --> 00:33:12,824
[ Beep, whirring slows ]
874
00:33:16,995 --> 00:33:18,830
I know
what you're carrying.
875
00:33:18,830 --> 00:33:21,041
We all carry it.
876
00:33:21,041 --> 00:33:23,043
We share the burden.
877
00:33:23,043 --> 00:33:24,336
But you dropped your corner
878
00:33:24,336 --> 00:33:25,879
and you left it
up to the rest of us.
879
00:33:25,879 --> 00:33:28,632
Yeah, you have no idea
what I've carried.
880
00:33:28,632 --> 00:33:30,133
[ Grunts ]
881
00:33:30,133 --> 00:33:32,093
I spent two of the worst years
of my life in Montana
882
00:33:32,093 --> 00:33:33,678
after my wife died.
883
00:33:33,678 --> 00:33:34,763
Small station,
884
00:33:34,763 --> 00:33:37,140
all white firefighters,
except me.
885
00:33:37,140 --> 00:33:40,810
I absorbed hundreds of these
racial jokes from them.
886
00:33:40,810 --> 00:33:43,104
"Look at that monkey
racing up that ladder."
887
00:33:43,104 --> 00:33:45,815
I had a thousand fantasies
about swinging on them.
888
00:33:45,815 --> 00:33:48,026
But you know what?
I never did.
889
00:33:48,026 --> 00:33:50,320
I sucked it up.
890
00:33:50,320 --> 00:33:51,655
I bit it back.
891
00:33:53,114 --> 00:33:54,532
And when I couldn't
do it anymore,
892
00:33:54,532 --> 00:33:56,326
I put in for a transfer.
893
00:33:56,326 --> 00:33:58,411
We've all experienced
that crap.
Because if I threw that punch,
894
00:33:58,411 --> 00:34:00,497
I make myself exactly
what they think I am.
It only proves
that things haven't changed,
895
00:34:00,497 --> 00:34:02,666
and it doesn't
excuse your behavior.
And I'm over here
896
00:34:02,666 --> 00:34:04,960
and I'm supposed to just
take the same crap from you?
897
00:34:04,960 --> 00:34:07,128
Comparing me to racists now?
It's not the same.
898
00:34:07,128 --> 00:34:08,129
It feels the same!
899
00:34:10,215 --> 00:34:14,261
You know, Miller,
you may have walked in my shoes,
900
00:34:14,261 --> 00:34:16,096
but we haven't traveled
the same distance.
901
00:34:16,096 --> 00:34:17,889
We back to drugs now?
902
00:34:17,889 --> 00:34:20,433
No, I'm talking about
the silver spoon stuck
between your ears.
903
00:34:20,433 --> 00:34:23,520
Pull it out, and maybe
you'll be ready to listen.
904
00:34:23,520 --> 00:34:26,189
I don't have to tell you
what it's like to be Black.
905
00:34:26,189 --> 00:34:28,858
And you have rank over me,
so you can yell all you want.
906
00:34:28,858 --> 00:34:30,777
Just know one thing.
907
00:34:30,777 --> 00:34:34,948
Us fighting is
exactly what they want.
908
00:34:34,948 --> 00:34:36,825
I'm not fighting you.
909
00:34:36,825 --> 00:34:39,035
I just don't have time
for your excuses.
910
00:34:39,035 --> 00:34:43,248
♪♪
911
00:34:43,248 --> 00:34:45,125
I'll be back
when you're done.
912
00:34:45,125 --> 00:34:50,880
♪♪
913
00:34:57,262 --> 00:34:59,306
[ Crickets chirping
in distance ]
914
00:35:02,434 --> 00:35:05,520
I literally spent hours
cleaning this entire room,
915
00:35:05,520 --> 00:35:08,815
and you've covered it
in salmonella in 15 minutes.
916
00:35:08,815 --> 00:35:11,526
Well, some people
write symphonies,
917
00:35:11,526 --> 00:35:14,195
but Vic Hughes makes messes,
you know?
918
00:35:19,492 --> 00:35:29,377
♪♪
919
00:35:29,377 --> 00:35:30,503
Hughie?
920
00:35:30,503 --> 00:35:31,755
Hughes. Hughie, Hughie.
921
00:35:31,755 --> 00:35:32,839
Hmm?
You're ‐‐
922
00:35:32,839 --> 00:35:34,257
Sorry. Sorry.
Uh...
923
00:35:34,257 --> 00:35:36,384
[ Both laugh ]
I, uh...
924
00:35:36,384 --> 00:35:39,262
Whew! I haven't been touched
in, like, a really long time.
925
00:35:39,262 --> 00:35:40,680
Yeah,
very, very long time.
926
00:35:40,680 --> 00:35:42,891
Yeah.
Yeah.
927
00:35:42,891 --> 00:35:45,352
Miller,
you know I get it, right?
928
00:35:45,352 --> 00:35:47,646
I get why you're so upset
with Sullivan.
929
00:35:47,646 --> 00:35:49,189
[ Sighs ]
930
00:35:49,189 --> 00:35:52,442
I've been writing
strongly worded letters to him
931
00:35:52,442 --> 00:35:54,194
in my head for weeks,
but ‐‐
932
00:35:54,194 --> 00:35:56,529
Let me guess. You think
I should give him a break?
933
00:35:56,529 --> 00:35:57,947
No, I didn't ‐‐ N‐No.
934
00:35:57,947 --> 00:35:59,532
No, don't ‐‐ You don't need
to give anyone a break.
935
00:35:59,532 --> 00:36:01,868
No one's given you one.
936
00:36:01,868 --> 00:36:04,788
But I do think you should
prove yourself wrong
937
00:36:04,788 --> 00:36:06,623
and become the next
Black Battalion Chief.
938
00:36:14,839 --> 00:36:16,132
Come over tomorrow.
939
00:36:17,092 --> 00:36:19,177
To your place?
Yes.
940
00:36:19,177 --> 00:36:20,595
So we can look over
the Lieutenant packet.
941
00:36:22,097 --> 00:36:24,808
And Pru would
love to see you.
942
00:36:25,809 --> 00:36:27,310
♪ Mm‐hmm, mm‐hmm ♪
943
00:36:27,310 --> 00:36:31,523
♪ I know
that it feels like hope ♪
944
00:36:31,523 --> 00:36:33,775
♪ Mm‐hmm, mm‐hmm ♪
♪ Has come and gone ♪
945
00:36:33,775 --> 00:36:35,819
♪ Whoa ♪
946
00:36:35,819 --> 00:36:37,112
♪ Mm‐hmm, mm‐hmm ♪
947
00:36:37,112 --> 00:36:38,988
♪ Soon, the winds... ♪
948
00:36:38,988 --> 00:36:41,116
Whatever we can do to help,
you just let us know.
949
00:36:41,116 --> 00:36:42,784
♪ It won't be long ♪
950
00:36:42,784 --> 00:36:44,536
Marsha: Don't forget
to water my plants.
951
00:36:44,536 --> 00:36:46,204
I promise we won't.
952
00:36:46,204 --> 00:36:48,415
Where is he?
953
00:36:48,415 --> 00:36:50,041
Oh!
954
00:36:50,041 --> 00:36:51,543
♪ Mm‐hmm ♪
955
00:36:51,543 --> 00:36:52,752
[ Laughs ]
956
00:36:52,752 --> 00:36:55,171
♪ One day, I know ♪
957
00:36:55,171 --> 00:36:58,299
♪ We're gonna rise up ♪
958
00:36:58,299 --> 00:37:00,760
What if I stay here
for a while?
959
00:37:00,760 --> 00:37:02,512
I mean,
just until she came back.
960
00:37:02,512 --> 00:37:04,806
♪ Rise up, rise up ♪
961
00:37:04,806 --> 00:37:07,142
♪ Steady we climb ♪
962
00:37:07,142 --> 00:37:09,686
♪ Straight to the sky ♪
963
00:37:09,686 --> 00:37:14,858
♪ We're gonna rise up ♪
964
00:37:14,858 --> 00:37:17,694
♪ Whoa‐oh‐oh ♪
965
00:37:17,694 --> 00:37:19,195
Hey.
966
00:37:19,195 --> 00:37:20,280
Uh, I‐I can come back.
967
00:37:20,280 --> 00:37:21,906
No, no, no.
I'm ‐‐ I'm ‐‐ I'm done.
968
00:37:21,906 --> 00:37:23,158
The water's warm, so...
969
00:37:23,158 --> 00:37:25,618
Good.
Um, I just had the...
970
00:37:25,618 --> 00:37:28,079
the worst first shift.
971
00:37:28,079 --> 00:37:30,373
Um...
Do you want to
talk to me about it?
972
00:37:30,373 --> 00:37:33,209
No, no, I'm good.
I just need, uh ‐‐ I just...
973
00:37:33,209 --> 00:37:34,711
Come on.
974
00:37:34,711 --> 00:37:36,838
♪ Only God ♪
975
00:37:36,838 --> 00:37:38,673
O‐Okay, after Montana,
976
00:37:38,673 --> 00:37:40,592
this was the first place
that felt safe.
977
00:37:40,592 --> 00:37:44,387
So I thought coming back here
was gonna be like coming home.
978
00:37:44,387 --> 00:37:46,264
I mean, I knew that
being a probie would be hard,
979
00:37:46,264 --> 00:37:48,349
but I thought the hardest part
was gonna be cleaning toilets.
980
00:37:48,349 --> 00:37:49,768
[ Sighs ]
981
00:37:49,768 --> 00:37:51,728
Or ‐‐ Or watching you
in a towel.
982
00:37:51,728 --> 00:37:53,021
I just ‐‐
This Miller thing is just ‐‐
983
00:37:53,021 --> 00:37:54,439
He's overreacting.
984
00:37:54,439 --> 00:37:55,774
No, he's right!
That's the problem.
985
00:37:55,774 --> 00:37:57,650
He ‐‐ Everything he says
is right.
986
00:37:57,650 --> 00:38:00,528
Look, my dad always used to say,
"A lo hecho, pecho."
987
00:38:00,528 --> 00:38:02,197
"What's done is done."
Mm‐hmm.
988
00:38:02,197 --> 00:38:04,282
You can't change
what you did, Robert.
989
00:38:04,282 --> 00:38:05,992
You can only change
what you do now,
990
00:38:05,992 --> 00:38:08,036
and you're doing
everything you can
to make things right.
991
00:38:08,036 --> 00:38:09,537
You're putting up
with our crappy jokes.
992
00:38:09,537 --> 00:38:11,122
You threw yourself
into probie work.
993
00:38:11,122 --> 00:38:12,582
Oh, and I know
you had to mop the floors
994
00:38:12,582 --> 00:38:14,626
outside your old office,
and that had to suck.
995
00:38:14,626 --> 00:38:16,169
Mm.
996
00:38:16,169 --> 00:38:18,755
But you are...
997
00:38:18,755 --> 00:38:20,507
amazing.
998
00:38:20,507 --> 00:38:22,592
And brave.
999
00:38:22,592 --> 00:38:24,719
And resilient.
1000
00:38:24,719 --> 00:38:26,429
And I'm gonna need
another shower
1001
00:38:26,429 --> 00:38:28,681
if I have to stand here
any longer.
1002
00:38:28,681 --> 00:38:31,601
♪ We will rise up ♪
1003
00:38:31,601 --> 00:38:33,311
[ Chuckles ]
1004
00:38:33,311 --> 00:38:34,521
Two more months.
1005
00:38:34,521 --> 00:38:36,147
♪ We're gonna make it through ♪
1006
00:38:36,147 --> 00:38:37,774
Two more months.
[ Exhales deeply ]
1007
00:38:37,774 --> 00:38:39,359
♪ Gonna rise up ♪
1008
00:38:39,359 --> 00:38:42,904
♪ To the darkest night ♪
1009
00:38:42,904 --> 00:38:44,072
♪ Gonna rise ♪
1010
00:38:44,072 --> 00:38:45,990
♪ Yes, we will ♪
1011
00:38:45,990 --> 00:38:47,992
♪ Yes, we will ♪
1012
00:38:47,992 --> 00:38:49,536
♪ Gonna rise up ♪
1013
00:38:49,536 --> 00:38:51,788
♪ Oh‐ohh ♪
1014
00:38:51,788 --> 00:38:58,670
♪ Oh, we're gonna riiiiiise up ♪
1015
00:38:59,796 --> 00:39:01,631
Hey.
1016
00:39:06,135 --> 00:39:08,680
Unh‐unh‐unh‐unh‐unh.
Shower first.
1017
00:39:08,680 --> 00:39:10,640
Seriously?
1018
00:39:10,640 --> 00:39:12,517
Bella.
1019
00:39:12,517 --> 00:39:14,102
[ Sighs ]
1020
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Okay, I'm sorry,
1021
00:39:19,190 --> 00:39:21,901
but what is with our kitchen
becoming a cheese cellar?
1022
00:39:23,278 --> 00:39:25,488
It reminds me of home.
1023
00:39:25,488 --> 00:39:27,490
Yeah, I know. You said that,
but it is starting ‐‐
1024
00:39:27,490 --> 00:39:31,661
Maya, my home is
really scary right now.
1025
00:39:31,661 --> 00:39:34,080
It's worse than here, and ‐‐
and here is really bad.
1026
00:39:34,080 --> 00:39:36,457
I'm ‐‐
I'm scared for my dad.
1027
00:39:39,294 --> 00:39:41,129
He was never the one
to follow the rules,
1028
00:39:41,129 --> 00:39:44,465
and ‐‐ and I cannot be there
to take care of him
1029
00:39:44,465 --> 00:39:47,051
and to make sure that he does
what he's supposed to.
1030
00:39:47,051 --> 00:39:49,012
So, um...
1031
00:39:51,180 --> 00:39:53,224
It feels good to look up
1032
00:39:53,224 --> 00:39:56,185
a‐and to be reminded of ‐‐ of ‐‐
of the good memories of Italy
1033
00:39:56,185 --> 00:39:58,521
instead of
the constant fear and worry.
1034
00:39:58,521 --> 00:40:00,815
I'm sorry.
1035
00:40:00,815 --> 00:40:02,984
You don't have to be.
1036
00:40:05,695 --> 00:40:07,238
Gotta go get ready
to bring some babies
1037
00:40:07,238 --> 00:40:09,282
into this
terrifying world.
1038
00:40:09,282 --> 00:40:10,867
I did that today.
1039
00:40:10,867 --> 00:40:12,744
You did what?
1040
00:40:12,744 --> 00:40:16,873
I brought a baby
into this terrifying world.
1041
00:40:16,873 --> 00:40:18,041
You did?
1042
00:40:18,041 --> 00:40:19,709
I mean, brought...
1043
00:40:19,709 --> 00:40:21,252
Maybe ‐‐
Maybe more like caught.
1044
00:40:21,252 --> 00:40:23,046
Tell me everything.
1045
00:40:23,046 --> 00:40:25,006
Well,
first I'm gonna shower,
1046
00:40:25,006 --> 00:40:27,050
and then I will tell you
all about it,
1047
00:40:27,050 --> 00:40:28,426
naked, in bed.
1048
00:40:28,426 --> 00:40:30,553
No. [ Laughing ] No.
Maya.
1049
00:40:30,553 --> 00:40:32,305
Paul: Good boy.
1050
00:40:32,305 --> 00:40:38,061
♪♪
1051
00:40:38,061 --> 00:40:39,228
Dad!
1052
00:40:39,228 --> 00:40:41,689
Travis.
1053
00:40:41,689 --> 00:40:44,150
Well, that looks painful.
You okay?
1054
00:40:44,150 --> 00:40:46,444
Yeah, I‐I'll live.
1055
00:40:46,444 --> 00:40:48,112
Your mom's inside.
1056
00:40:49,697 --> 00:40:51,783
Come on.
Dad.
1057
00:40:51,783 --> 00:40:53,201
♪ It's time ♪
1058
00:40:53,201 --> 00:40:55,328
"There is neither
Jew nor Greek,
1059
00:40:55,328 --> 00:40:57,163
there is neither
bond nor free,
1060
00:40:57,163 --> 00:40:59,415
there is neither
male nor female,
1061
00:40:59,415 --> 00:41:02,794
for ye are all one
in Christ Jesus."
1062
00:41:02,794 --> 00:41:05,421
Galatians 3:28.
1063
00:41:05,421 --> 00:41:08,841
♪ Now I'm on my own ♪
1064
00:41:08,841 --> 00:41:10,259
I saw your profile, Dad.
1065
00:41:10,259 --> 00:41:11,552
♪ Now I'm on my own ♪
1066
00:41:11,552 --> 00:41:12,720
I know.
1067
00:41:15,223 --> 00:41:16,808
I h‐‐
[ Chuckling ] I don't know ‐‐
1068
00:41:16,808 --> 00:41:17,600
Yeah.
1069
00:41:19,727 --> 00:41:23,648
Actually, I'm...too tired
to have this conversation today.
1070
00:41:23,648 --> 00:41:26,192
♪ This is freedom ♪
1071
00:41:26,192 --> 00:41:27,860
I'm just gonna get
some spicy tofu.
1072
00:41:27,860 --> 00:41:33,491
♪♪
1073
00:41:33,491 --> 00:41:37,495
♪ Freedom ♪
1074
00:41:41,374 --> 00:41:43,876
♪ Freedom ♪
1075
00:41:43,876 --> 00:41:48,923
♪♪
1076
00:41:48,923 --> 00:41:56,014
♪ Oh, freedom ♪
1077
00:41:56,014 --> 00:42:04,605
♪ Ohhh, freedom ♪
1078
00:42:04,605 --> 00:42:13,322
♪ Ohhh‐oh, freedom ♪
1079
00:42:23,624 --> 00:42:29,672
♪♪
1080
00:42:29,672 --> 00:42:35,970
♪♪
1081
00:42:35,970 --> 00:42:42,310
♪♪
1082
00:42:42,310 --> 00:42:48,483
♪♪
76433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.