Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,880
{\an8}TL: Skell6009 | Timing & TS: boris | Encoding: Skell6009
2
00:00:01,620 --> 00:00:03,780
Hey, last week we had BTS
3
00:00:03,780 --> 00:00:05,250
so who's the transfer student this week?
4
00:00:05,920 --> 00:00:07,650
You have to at least give us a hint
5
00:00:07,650 --> 00:00:09,390
- Even a tiny one
- Who's there?!
6
00:00:09,390 --> 00:00:11,080
- Someone's here!
- What, what?!
7
00:00:11,080 --> 00:00:14,690
{\an5}Big-time Girl Group IZ*ONE
8
00:00:15,630 --> 00:00:18,960
Flustered transfer students?
9
00:00:19,130 --> 00:00:21,330
Did we come to the wrong set?
10
00:00:21,330 --> 00:00:23,440
Is it the class next door?
11
00:00:23,440 --> 00:00:24,940
I think we're in the wrong place
12
00:00:25,940 --> 00:00:28,310
IZ*ONE!
13
00:00:28,310 --> 00:00:30,450
Hello...
14
00:00:28,870 --> 00:00:29,980
Awkward
15
00:00:31,460 --> 00:00:33,950
Unnie, I think we're in the wrong place
16
00:00:34,960 --> 00:00:36,960
Hodongie lost a lot of weight...
17
00:00:36,960 --> 00:00:39,460
- Hold on a second
18
00:00:36,960 --> 00:00:38,420
- I don't think this is it...
19
00:00:39,970 --> 00:00:42,950
I'm sorry, but this is actually my imagination
20
00:00:42,950 --> 00:00:46,970
Since it's my imagination, please react strongly
21
00:00:47,560 --> 00:00:49,730
So it was his imagination
22
00:00:50,300 --> 00:00:53,030
IZ*ONE goes along with his imagination for now
23
00:00:53,470 --> 00:00:54,740
Wooilie?!
24
00:00:53,730 --> 00:00:55,630
{\an5}Top Star
25
00:00:56,490 --> 00:00:58,500
Greeting a star
26
00:00:59,300 --> 00:01:02,410
(I'm sorry)
(I'm imagining this right now)
27
00:01:02,440 --> 00:01:05,440
So where did you girls transfer from?
28
00:01:05,440 --> 00:01:10,000
We transferred from "The moment we become one, everyone pays attention" High School
29
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
We're IZ*ONE
30
00:01:10,150 --> 00:01:13,120
{\an5}Today's Imagination Sacrificial Lambs
31
00:01:14,000 --> 00:01:16,500
Welcome!
32
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
But there's something I'm curious about
33
00:01:18,990 --> 00:01:21,060
We're gagmen, right?
34
00:01:21,060 --> 00:01:22,690
- Yeah
- Oh
35
00:01:22,690 --> 00:01:23,810
You guys are gagmen?
36
00:01:23,530 --> 00:01:25,960
First Meeting
37
00:01:23,530 --> 00:01:25,960
You guys are gagmen???
38
00:01:23,810 --> 00:01:27,510
That's right!
39
00:01:24,330 --> 00:01:25,960
Imagining
40
00:01:24,600 --> 00:01:25,960
Imagining
41
00:01:27,600 --> 00:01:29,270
I said this was my imagination
42
00:01:27,930 --> 00:01:29,230
{\an5}Threat
43
00:01:29,970 --> 00:01:32,800
{\an5}The hard to escape constraints of his imagination
44
00:01:32,800 --> 00:01:34,570
But aren't you guys really famous?
45
00:01:33,210 --> 00:01:36,540
{\an5}Back to Imagination Mode
46
00:01:33,210 --> 00:01:36,540
{\an5}You guys are really famous!
47
00:01:36,840 --> 00:01:40,110
That's why we changed this week's concept a little bit
48
00:01:40,110 --> 00:01:44,530
You girls will guess who we are!
49
00:01:41,080 --> 00:01:44,620
{\an5}Transfer Student Quiz
50
00:01:41,080 --> 00:01:44,620
{\an5}Guess who we are
51
00:01:44,530 --> 00:01:47,030
How about you try guessing our famous phrases?
52
00:01:45,140 --> 00:01:47,990
m 0 0 l 0 -31 l 79 -30 l 79 0
53
00:01:45,140 --> 00:01:47,990
The NEW Brothers all have famous phrases,
but what are they?
54
00:01:47,990 --> 00:01:49,250
{\an5}(Unknown
55
00:01:47,990 --> 00:01:49,250
{\an5}Gagman 1)
56
00:01:50,590 --> 00:01:51,760
{\an5}(Unknown
57
00:01:50,590 --> 00:01:51,760
{\an5}Gagman 2)
58
00:01:53,090 --> 00:01:54,330
{\an5}(Unknown
59
00:01:53,090 --> 00:01:54,330
{\an5}Gagman 3)
60
00:01:55,530 --> 00:01:58,040
It seems like you've all forgotten something
61
00:01:57,130 --> 00:01:59,530
The really really unknown gagman comes in
62
00:01:57,300 --> 00:01:59,530
m 0 0 l 0 -31 l 44 -31 l 44 0
63
00:01:57,300 --> 00:01:59,530
Ending
64
00:01:58,040 --> 00:01:59,030
What?
65
00:01:59,530 --> 00:02:01,070
This is my imagination
66
00:02:02,040 --> 00:02:05,340
React strongly and say that you understand
67
00:02:05,470 --> 00:02:07,210
Effort
68
00:02:05,740 --> 00:02:07,210
Effort
69
00:02:07,740 --> 00:02:11,480
IZ*ONE hw... hw... hwaiting...!!!
70
00:02:11,480 --> 00:02:14,080
How about you try guessing our famous phrases?
71
00:02:11,970 --> 00:02:14,080
m 0 0 l 0 -31 l 79 -30 l 79 0
72
00:02:11,970 --> 00:02:14,080
The NEW Brothers all have famous phrases
but what are they?
73
00:02:14,080 --> 00:02:16,620
We know one!
74
00:02:16,620 --> 00:02:17,720
You know one?!
75
00:02:17,720 --> 00:02:18,650
You really know?!
76
00:02:18,650 --> 00:02:20,150
- It's really famous
- Yeah
77
00:02:20,150 --> 00:02:22,050
It's a global sensation!
78
00:02:22,060 --> 00:02:22,800
Global?!
79
00:02:22,800 --> 00:02:23,890
Who knows the phrase?
80
00:02:23,890 --> 00:02:26,290
- You said it's famous in Japan
- That's right
81
00:02:26,290 --> 00:02:28,080
She's going to show us!
82
00:02:28,080 --> 00:02:28,880
I'll show you~
83
00:02:30,570 --> 00:02:31,570
Who?!
84
00:02:30,970 --> 00:02:33,800
The phrase that's famous even in Japan?
85
00:02:32,580 --> 00:02:33,570
Me?!
86
00:02:33,570 --> 00:02:34,400
What is it?
87
00:02:34,580 --> 00:02:36,080
"You are kidding me now right?"
88
00:02:38,370 --> 00:02:40,080
It's really popular in Japan
89
00:02:40,080 --> 00:02:40,870
Really?!
90
00:02:40,870 --> 00:02:44,080
Oh my god, Grandmother?!
91
00:02:43,710 --> 00:02:45,640
{\an5}(Famous Phrase
92
00:02:43,710 --> 00:02:45,640
{\an5}Owner)
93
00:02:46,140 --> 00:02:48,710
Oh my god, Grandmother?!
94
00:02:46,440 --> 00:02:48,710
{\an5}Deeply moving encore
95
00:02:50,730 --> 00:02:52,590
I'm so jealous!
96
00:02:52,590 --> 00:02:55,590
Taehoonie, I really missed you!
97
00:02:53,720 --> 00:02:57,060
The freely flowing famous phrase parade
98
00:03:01,430 --> 00:03:02,960
Next, next!
99
00:03:02,960 --> 00:03:03,730
What about mine?
100
00:03:04,100 --> 00:03:06,300
The remaining Wooilie's famous phrase is?
101
00:03:06,750 --> 00:03:08,270
Mine!
102
00:03:08,270 --> 00:03:12,900
No matter how hard we imagined, we couldn't come up with anything
103
00:03:12,900 --> 00:03:14,740
We couldn't find anything
104
00:03:15,140 --> 00:03:18,880
{\an5}No famous phrases exists so they can't re-enact it
105
00:03:17,210 --> 00:03:19,280
Did you really imagine that deeply?
106
00:03:19,280 --> 00:03:21,280
-There really wasn't anything
- There really wasn't anything even after you tried?
107
00:03:21,280 --> 00:03:23,120
-There wasn't any personal talent
- Sorry
108
00:03:23,120 --> 00:03:24,450
Why don't you make one here right now?
109
00:03:24,450 --> 00:03:25,460
Yeah, show us
110
00:03:25,460 --> 00:03:27,040
Make one now!
111
00:03:27,040 --> 00:03:28,130
Yeah, make one now
112
00:03:28,020 --> 00:03:31,120
No matter how hard he imagines, it just doesn't turn out how Wooilie wants
113
00:03:29,460 --> 00:03:30,640
But this is my imagination...
114
00:03:31,390 --> 00:03:33,120
We'll make it famous!
115
00:03:33,140 --> 00:03:34,360
You'll make it famous?
116
00:03:34,360 --> 00:03:35,130
Yeah!
117
00:03:35,740 --> 00:03:36,640
Start!
118
00:03:36,820 --> 00:03:38,430
Wooil-ah!
119
00:03:38,660 --> 00:03:41,790
Wooilie is here~
120
00:03:44,600 --> 00:03:46,100
Annoying Style
121
00:03:44,870 --> 00:03:46,100
Annoying Style
122
00:03:48,170 --> 00:03:50,410
I like IZ*ONE
123
00:03:50,710 --> 00:03:53,380
{\an5}The reaction in Im Wooil's mind...?
124
00:03:53,710 --> 00:03:55,080
Annoying Style
125
00:03:53,850 --> 00:03:55,080
Annoying Style
126
00:03:55,080 --> 00:03:58,780
So cute!
127
00:03:59,450 --> 00:04:01,190
So cute!
128
00:04:04,820 --> 00:04:06,060
Cringe
129
00:04:06,360 --> 00:04:10,460
(For the sake of IZ*ONE's mental health, we'll stop here...)
130
00:04:10,460 --> 00:04:13,180
Our IZ*ONE passes!
131
00:04:19,040 --> 00:04:21,070
Even just imagining it makes me feel good
132
00:04:21,070 --> 00:04:24,680
It might feel good, but I'm still not sure about "That's just like JTBC"
133
00:04:24,680 --> 00:04:26,680
It's okay, there's nothing to worry about
134
00:04:27,150 --> 00:04:29,110
Do you know IZ*ONE?
135
00:04:29,410 --> 00:04:31,380
Hello, we're IZ*ONE
136
00:04:32,200 --> 00:04:33,690
Hello!
137
00:04:32,980 --> 00:04:35,250
{\an5}The actual IZ*ONE who greets them warmly
138
00:04:33,690 --> 00:04:34,200
Hwaiting!
139
00:04:34,200 --> 00:04:35,490
Hello!
140
00:04:35,820 --> 00:04:37,660
I actually did a radio show with them a while ago
141
00:04:38,190 --> 00:04:40,190
I've filmed with them before too!
142
00:04:41,130 --> 00:04:42,560
Do you know who they are?
143
00:04:42,560 --> 00:04:43,200
No idea
144
00:04:43,200 --> 00:04:45,300
They must be some regular employees here
16671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.