All language subtitles for Werckmeister Harmóniák-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,361 For Jumi 2 00:00:53,799 --> 00:00:57,159 A film by 3 00:01:03,239 --> 00:01:09,319 WERCKMEISTER HARMONIES 4 00:01:38,998 --> 00:01:41,599 Ten o'clock! Closing up! 5 00:01:42,758 --> 00:01:44,678 Gentlemen, please! 6 00:01:51,278 --> 00:01:53,838 Just wait a bit for Valuska to show us. 7 00:01:54,118 --> 00:01:55,398 Leave it out! 8 00:02:12,558 --> 00:02:15,438 Valuska. Come on. 9 00:02:17,958 --> 00:02:19,398 Show us. 10 00:02:24,438 --> 00:02:27,757 Let's make some room for Valuska to show us! 11 00:02:58,717 --> 00:03:00,397 You are the Sun. 12 00:03:01,436 --> 00:03:04,517 The Sun doesn't move. This is what it does. 13 00:03:12,197 --> 00:03:13,916 You are the Earth. 14 00:03:16,037 --> 00:03:18,677 The Earth is here for a start 15 00:03:18,956 --> 00:03:21,716 and then the Earth moves around the Sun. 16 00:03:25,756 --> 00:03:27,156 And now... 17 00:03:28,436 --> 00:03:31,596 we'll have an explanation that simple folks like us 18 00:03:31,796 --> 00:03:34,756 can also understand about immortality. 19 00:03:35,756 --> 00:03:40,276 All I ask is that you step with me into the boundlessness 20 00:03:40,796 --> 00:03:42,715 where constancy, 21 00:03:43,356 --> 00:03:44,916 quietude 22 00:03:45,595 --> 00:03:47,995 and peace, 23 00:03:48,595 --> 00:03:52,116 infinite emptiness reign. 24 00:03:55,396 --> 00:04:00,515 And just imagine that in this infinite sonorous silence 25 00:04:00,715 --> 00:04:05,116 everywhere is an impenetrable darkness. 26 00:04:07,156 --> 00:04:11,755 Here we only experience general motion 27 00:04:13,075 --> 00:04:19,035 and at first we don't notice the events we are witnessing. 28 00:04:23,955 --> 00:04:26,035 The brilliant light of the Sun 29 00:04:26,515 --> 00:04:30,915 always sheds its heat and light on that side of the Earth 30 00:04:31,434 --> 00:04:33,995 which is just then turned towards it. 31 00:04:34,635 --> 00:04:37,194 And we stand here in its brilliance. 32 00:04:47,314 --> 00:04:48,754 This is the Moon. 33 00:04:49,275 --> 00:04:52,314 The Moon revolves around the Earth. 34 00:05:44,313 --> 00:05:45,593 What is happening? 35 00:05:45,794 --> 00:05:47,553 We suddenly see 36 00:05:47,753 --> 00:05:51,313 that the disc of the Moon, the disc of the Moon... 37 00:05:51,593 --> 00:05:55,233 on the Sun's flaming sphere makes an indentation 38 00:05:55,433 --> 00:05:56,833 and this indentation, 39 00:05:57,153 --> 00:06:00,673 the dark shadow, grows bigger... and bigger. 40 00:06:00,993 --> 00:06:03,193 And as it covers more and more, 41 00:06:03,393 --> 00:06:06,473 slowly, only a narrow crescent of the Sun remains, 42 00:06:06,673 --> 00:06:08,673 a dazzling crescent. 43 00:06:09,712 --> 00:06:11,473 And at the next moment... 44 00:06:12,633 --> 00:06:16,552 the next moment, say that it's around one in the afternoon, 45 00:06:17,353 --> 00:06:20,673 a most dramatic turn of events occurs. 46 00:06:23,593 --> 00:06:24,952 At that moment... 47 00:06:27,272 --> 00:06:29,833 the air suddenly turns cold. 48 00:06:31,672 --> 00:06:33,193 Can you feel it? 49 00:06:35,473 --> 00:06:37,273 The sky darkens 50 00:06:38,552 --> 00:06:40,552 and then goes all dark. 51 00:06:41,112 --> 00:06:43,432 The dogs howl, 52 00:06:44,152 --> 00:06:46,912 rabbits hunch down, the deer run in panic, 53 00:06:47,112 --> 00:06:49,192 run, stampede in fright. 54 00:06:49,952 --> 00:06:53,392 And in this awful, incomprehensible dusk 55 00:06:54,392 --> 00:06:55,872 even the birds... 56 00:06:56,072 --> 00:06:59,712 the birds too are confused and go to roost. 57 00:07:00,711 --> 00:07:03,632 And then... complete silence. 58 00:07:09,032 --> 00:07:11,352 Everything that lives is still. 59 00:07:14,911 --> 00:07:17,112 Are the hills going to march off? 60 00:07:20,071 --> 00:07:22,551 Will Heaven fall upon us? 61 00:07:22,752 --> 00:07:25,711 Will the Earth open under us? We don't know. 62 00:07:26,472 --> 00:07:28,111 We don't know, 63 00:07:28,351 --> 00:07:30,911 for a total eclipse has come upon us. 64 00:08:11,150 --> 00:08:12,510 But... 65 00:08:13,631 --> 00:08:16,271 but no need to fear, it's not over. 66 00:08:17,990 --> 00:08:20,910 For across the Sun's glowing sphere 67 00:08:21,150 --> 00:08:23,630 slowly the Moon swims away. 68 00:08:25,350 --> 00:08:27,710 And the Sun once again bursts forth 69 00:08:28,430 --> 00:08:30,750 and to the Earth slowly 70 00:08:32,070 --> 00:08:34,390 there comes light again, 71 00:08:34,790 --> 00:08:37,309 and warmth again floods the Earth. 72 00:08:44,470 --> 00:08:46,510 Deep emotion pierces everyone. 73 00:08:46,710 --> 00:08:49,590 They have escaped the weight of darkness. 74 00:09:50,428 --> 00:09:53,308 That's enough! Out of here, you tubs of beer! 75 00:10:15,707 --> 00:10:18,388 But Mr Hagelmayer, it's still not over. 76 00:13:20,704 --> 00:13:21,984 Mr Eszter! 77 00:13:23,584 --> 00:13:25,024 Mr Eszter! 78 00:13:30,544 --> 00:13:32,503 Uncle Gyuri come on. 79 00:13:33,504 --> 00:13:35,304 You're getting cold. 80 00:13:35,784 --> 00:13:37,144 Please come. 81 00:15:22,781 --> 00:15:24,302 Your socks too. 82 00:15:51,981 --> 00:15:53,421 Sleep well. 83 00:21:52,454 --> 00:21:57,613 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 84 00:21:57,813 --> 00:22:04,333 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 85 00:22:14,693 --> 00:22:15,933 Good evening. 86 00:22:24,733 --> 00:22:26,613 Good evening Uncle B�la. 87 00:22:27,212 --> 00:22:28,973 You're late today, J�nos. 88 00:22:30,253 --> 00:22:33,493 How's J�nos? How are things in the cosmos? 89 00:22:34,813 --> 00:22:36,493 Everything is fine. 90 00:22:39,893 --> 00:22:41,012 Thanks. 91 00:22:47,052 --> 00:22:49,292 Family tragedies come in succession. 92 00:22:49,493 --> 00:22:51,452 One just after the other. 93 00:22:53,172 --> 00:22:56,652 Now. If a family takes hold of itself. They simply disappear. 94 00:22:56,852 --> 00:22:58,892 And nobody knows anything about it. 95 00:22:59,092 --> 00:23:02,972 Now don 't tell me that this is normal. A normal proceeding. 96 00:23:05,292 --> 00:23:07,252 The world has gone completely mad. 97 00:23:08,532 --> 00:23:12,172 Now it's not down here but up there where something's gone wrong. 98 00:23:14,932 --> 00:23:16,572 For in November 99 00:23:17,611 --> 00:23:19,812 the Radio says that it's 17 below. 100 00:23:20,731 --> 00:23:22,291 There's a shortage of coal 101 00:23:23,292 --> 00:23:26,892 and then to top it all. There's the arrival of the circus. 102 00:23:28,012 --> 00:23:31,972 They're bringing that horrible great whale, and that Prince. 103 00:23:33,371 --> 00:23:34,891 All of ten kilos. 104 00:23:36,451 --> 00:23:39,052 They say he's carried in their arms, has to be. 105 00:23:40,291 --> 00:23:42,611 And for that matter, he's got three eyes. 106 00:23:43,811 --> 00:23:45,971 I don't know if that's true or not. 107 00:23:47,331 --> 00:23:49,651 They say that he's taken from town to town 108 00:23:49,891 --> 00:23:52,491 and makes that godless, monstrous speech. 109 00:23:54,371 --> 00:23:56,371 Nobody knows for sure. 110 00:23:58,731 --> 00:24:01,371 Even those who were there don't understand it! 111 00:24:01,571 --> 00:24:03,971 They say that in the market square of Sarkad, 112 00:24:04,171 --> 00:24:06,491 when they were bringing the Prince around, 113 00:24:06,690 --> 00:24:09,531 the clock of the church began to go, just like that. 114 00:24:09,731 --> 00:24:13,971 The clock that had stopped years ago, and there it started all over again. 115 00:24:14,771 --> 00:24:16,571 And the poplar tree fell. 116 00:24:17,891 --> 00:24:19,491 A great crack 117 00:24:19,691 --> 00:24:21,450 and out came its roots 118 00:24:22,611 --> 00:24:24,490 from the concrete. 119 00:24:25,050 --> 00:24:27,370 No wonder people are afraid. 120 00:24:27,570 --> 00:24:30,850 There isn't anyone who dares leave the house after dark. 121 00:24:31,050 --> 00:24:34,090 They're afraid of being attacked, burgled, robbed. 122 00:24:34,290 --> 00:24:37,450 Plundered, stabbed, raped. You have to keep a dog. 123 00:24:37,730 --> 00:24:39,170 The mind just boggles. 124 00:24:39,490 --> 00:24:42,090 You have to have a dog for these rascals. 125 00:24:43,930 --> 00:24:45,090 But once again 126 00:24:45,610 --> 00:24:47,250 nothing is sacred. 127 00:24:47,810 --> 00:24:51,570 They went and pulled down the statues in the Gondocs Gardens. 128 00:24:54,250 --> 00:24:56,890 They stole the headstones from the graveyard. 129 00:24:58,250 --> 00:25:01,210 So how can you explain all this in normal terms? 130 00:25:01,409 --> 00:25:04,090 The mysterious unknown plagues are here. 131 00:25:07,250 --> 00:25:10,409 Great frozen mountains of refuse are everywhere. 132 00:25:12,770 --> 00:25:15,089 People bolt the door and tremble, 133 00:25:15,689 --> 00:25:17,529 dreading what is to come. 134 00:25:17,729 --> 00:25:19,889 It's certain that something is to come. 135 00:26:50,607 --> 00:26:52,248 How's our J�nos? 136 00:26:52,767 --> 00:26:54,807 Good morning Uncle Karcsi. 137 00:27:15,327 --> 00:27:18,327 - Have you seen them? - No. Who? 138 00:27:25,406 --> 00:27:27,086 You don't know anything? 139 00:27:28,007 --> 00:27:30,086 - No. - Listen. 140 00:27:31,807 --> 00:27:33,007 Apparently, 141 00:27:35,087 --> 00:27:37,526 they came on the evening train yesterday. 142 00:27:39,326 --> 00:27:41,006 Because of the whale. 143 00:27:45,086 --> 00:27:47,567 Well, you can never know. 144 00:27:49,727 --> 00:27:51,966 You can never know anything for sure. 145 00:28:08,526 --> 00:28:13,486 Some say there's at least three hundred of them, 146 00:28:13,765 --> 00:28:15,246 someone else 147 00:28:16,926 --> 00:28:20,005 that there's only two of them actually, 148 00:28:21,246 --> 00:28:22,966 and that the whole attraction 149 00:28:23,206 --> 00:28:26,365 is the most frightening thing that you would ever see. 150 00:28:27,205 --> 00:28:31,486 It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things. 151 00:28:33,005 --> 00:28:34,726 That when night comes, 152 00:28:37,966 --> 00:28:40,725 they'll swoop down on the peaceful inhabitants. 153 00:28:42,285 --> 00:28:44,045 They also say... 154 00:28:50,565 --> 00:28:52,805 the whale's got no part in it. 155 00:28:55,965 --> 00:28:57,885 Then the next moment, 156 00:29:01,325 --> 00:29:04,605 that the whale is the cause of it all. 157 00:29:12,804 --> 00:29:15,364 What's sure is that they're already looting. 158 00:29:15,564 --> 00:29:19,284 They broke the windows of the clothing shop. 159 00:29:19,965 --> 00:29:22,605 The stoker saw that with his own eyes. 160 00:29:24,204 --> 00:29:26,964 If I go that way, I'll take a look. 161 00:29:37,404 --> 00:29:38,564 Goodbye. 162 00:31:12,202 --> 00:31:15,522 I have to make it clear that not even for a moment 163 00:31:15,962 --> 00:31:18,602 is there a doubt that it is not a technical 164 00:31:19,002 --> 00:31:22,962 but a philosophical question. 165 00:31:26,361 --> 00:31:30,882 So that the tonal system in question, through research, 166 00:31:31,322 --> 00:31:34,602 has led us inevitably to a test of faith, 167 00:31:35,042 --> 00:31:36,882 in which we ask: 168 00:31:37,082 --> 00:31:39,561 On what do we base our belief 169 00:31:39,882 --> 00:31:42,241 that this harmony, 170 00:31:42,882 --> 00:31:44,961 the core of every masterpiece, 171 00:31:45,162 --> 00:31:47,361 referring to its own irrevocability, 172 00:31:47,881 --> 00:31:50,121 actually exists or not? 173 00:31:51,241 --> 00:31:53,041 From this it follows 174 00:31:56,601 --> 00:31:59,961 that we should speak of, not research into music, 175 00:32:00,161 --> 00:32:03,521 but a unique realisation of non-music 176 00:32:03,721 --> 00:32:06,241 which for centuries has been covered up 177 00:32:06,481 --> 00:32:09,081 and a dreadful scandal 178 00:32:09,281 --> 00:32:12,321 which we should disclose. 179 00:32:14,600 --> 00:32:17,401 Hence the shameful situation 180 00:32:18,721 --> 00:32:23,081 that all the intervals in the masterpieces of many centuries 181 00:32:23,681 --> 00:32:25,561 are false. 182 00:32:26,641 --> 00:32:28,241 Which means 183 00:32:28,640 --> 00:32:30,320 that music 184 00:32:30,920 --> 00:32:35,520 and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment 185 00:32:36,000 --> 00:32:38,960 is entirely based on a false foundation. 186 00:32:40,361 --> 00:32:43,560 Yes, we have to speak of an indisputable deception, 187 00:32:43,760 --> 00:32:45,800 even if those who are less sure, 188 00:32:48,040 --> 00:32:49,720 a little moderate, 189 00:32:50,320 --> 00:32:52,520 babble on about compromise. 190 00:32:52,880 --> 00:32:54,920 But what kind of compromise, 191 00:32:55,120 --> 00:32:57,320 when for the majority 192 00:32:57,880 --> 00:33:00,200 pure musical tonality 193 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 is simply illusion, 194 00:33:03,000 --> 00:33:04,560 and truly pure 195 00:33:04,759 --> 00:33:07,200 musical intervals do not exist? 196 00:33:08,239 --> 00:33:10,759 Here we have to acknowledge the fact 197 00:33:11,599 --> 00:33:14,760 that there were ages more fortunate than ours, 198 00:33:14,959 --> 00:33:18,520 those of Pythagoras and Aristoxenes, 199 00:33:19,079 --> 00:33:22,120 when our forefathers were satisfied with the fact 200 00:33:22,439 --> 00:33:25,399 that their purely tuned instruments 201 00:33:25,840 --> 00:33:28,439 were played in only some tones, 202 00:33:30,079 --> 00:33:32,839 because they were not troubled by doubts, 203 00:33:33,040 --> 00:33:37,799 for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods. 204 00:33:39,119 --> 00:33:42,679 Later, all this was not enough. 205 00:33:43,479 --> 00:33:45,959 Unhinged arrogance 206 00:33:46,159 --> 00:33:49,519 wished to take possession of all the harmonies 207 00:33:52,959 --> 00:33:54,759 of the gods. 208 00:33:54,999 --> 00:33:57,599 And it was done in its own way. 209 00:33:57,798 --> 00:34:00,438 Technicians were charged with the solution, 210 00:34:00,639 --> 00:34:03,279 a Praetorius, a Salinas, 211 00:34:03,719 --> 00:34:06,678 and finally an Andreas Werckmeister, 212 00:34:07,599 --> 00:34:09,759 who resolved the difficulty 213 00:34:09,999 --> 00:34:14,718 by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, 214 00:34:14,919 --> 00:34:17,758 into twelve equal parts. 215 00:34:18,879 --> 00:34:21,598 Of two semi-tones, he falsified one. 216 00:34:22,119 --> 00:34:26,318 Instead of ten black keys, five were used 217 00:34:26,598 --> 00:34:28,558 and that sealed the position. 218 00:34:30,078 --> 00:34:34,718 We have to turn our backs on this development of tuning instruments, 219 00:34:35,438 --> 00:34:40,238 the so-called constant-tempered and its sad history 220 00:34:40,958 --> 00:34:45,317 and bring back the naturally tuned instrument. 221 00:34:47,237 --> 00:34:51,998 Carefully, we have to correct Werckmeister's mistakes. 222 00:34:52,438 --> 00:34:56,918 We have to concern ourselves with these seven notes of the scale 223 00:34:57,117 --> 00:35:02,438 but not as of the octave, 224 00:35:03,237 --> 00:35:04,557 but 225 00:35:04,958 --> 00:35:06,197 seven 226 00:35:07,317 --> 00:35:10,277 distinct and independent qualities 227 00:35:10,478 --> 00:35:14,117 like seven fraternal stars in the heavens. 228 00:35:15,997 --> 00:35:18,917 What we have to do then, 229 00:35:19,677 --> 00:35:21,357 if we are aware, 230 00:35:22,557 --> 00:35:26,477 is that this natural tuning has its limits, 231 00:35:30,037 --> 00:35:33,277 and it is a somewhat worrisome limit 232 00:35:33,796 --> 00:35:37,237 that definitely excludes 233 00:35:37,996 --> 00:35:39,517 the use of certain 234 00:35:39,717 --> 00:35:41,437 higher signatures. 235 00:39:59,951 --> 00:40:01,991 - How much? - A hundred forints. 236 00:40:10,231 --> 00:40:11,551 Thanks. 237 00:43:20,548 --> 00:43:22,867 Tell me, what's in there? 238 00:43:23,347 --> 00:43:26,187 People are chattering about some Prince. 239 00:43:26,547 --> 00:43:28,387 Certainly not, Mr �rgyel�n. 240 00:43:28,787 --> 00:43:31,107 A giant whale has arrived. 241 00:43:32,027 --> 00:43:36,307 This mysterious creature from the sea has come from the far-off oceans. 242 00:43:36,747 --> 00:43:39,707 Most definitely you have to see it too. 243 00:43:40,107 --> 00:43:42,387 I don't like this at all, J�nos. 244 00:43:43,347 --> 00:43:45,747 Nothing wrong with it, Mr �rgyel�n. 245 00:43:45,947 --> 00:43:47,907 Just see what a gigantic animal... 246 00:43:48,867 --> 00:43:50,747 ...the Lord can create! 247 00:43:51,267 --> 00:43:52,667 How mysterious is the Lord 248 00:43:52,866 --> 00:43:55,666 that he amuses Himself with such strange creatures. 249 00:43:55,906 --> 00:43:57,786 It'll lead to trouble, J�nos. 250 00:45:28,585 --> 00:45:29,745 How's J�nos? 251 00:45:30,265 --> 00:45:32,185 Good morning Uncle Lajos. 252 00:49:02,100 --> 00:49:04,020 Good morning Auntie T�nde. 253 00:49:06,300 --> 00:49:07,780 How's J�nos? 254 00:50:01,699 --> 00:50:04,979 I've come about very important and serious business. 255 00:50:05,779 --> 00:50:07,619 It's about my former husband. 256 00:50:07,819 --> 00:50:11,098 I know that you are close to him, that you are devoted to him. 257 00:50:11,299 --> 00:50:13,339 I've done everything too for him. 258 00:50:15,298 --> 00:50:17,739 No, I never ever wished him harm. 259 00:50:18,219 --> 00:50:20,979 I made the greatest sacrifice for him: 260 00:50:23,019 --> 00:50:24,739 I moved out. 261 00:50:25,858 --> 00:50:27,418 At his request. 262 00:50:27,979 --> 00:50:30,418 So he can devote himself to his art. 263 00:50:31,699 --> 00:50:35,098 By doing this I gave up the position 264 00:50:35,299 --> 00:50:37,418 due to me in the town. 265 00:50:42,258 --> 00:50:43,938 Now it is his turn. 266 00:50:45,618 --> 00:50:48,218 Now he has to make a sacrifice. 267 00:50:48,938 --> 00:50:50,778 That's easy to understand. 268 00:51:00,458 --> 00:51:02,258 You do understand, J�nos? 269 00:51:09,338 --> 00:51:11,658 So with the police chief 270 00:51:11,858 --> 00:51:15,817 and some more people of good will we are establishing a movement 271 00:51:16,017 --> 00:51:19,218 which will restore order, create cleanliness 272 00:51:19,417 --> 00:51:22,017 and we are procuring the necessary funds. 273 00:51:22,218 --> 00:51:25,578 You can see that a movement like this needs a chairman, 274 00:51:27,217 --> 00:51:30,337 a strong individual, who... 275 00:51:30,537 --> 00:51:34,017 has influence over others, who is persuasive. 276 00:51:34,977 --> 00:51:36,137 And he, 277 00:51:36,537 --> 00:51:38,497 he is such a personality. 278 00:51:40,457 --> 00:51:43,977 Yes, and now two possibilities offer themselves. 279 00:51:44,417 --> 00:51:48,137 One is that he accepts the chairmanship 280 00:51:49,457 --> 00:51:51,656 and everything remains as it was. 281 00:51:52,697 --> 00:51:55,457 The second is that he says no and then... 282 00:51:56,336 --> 00:51:58,057 Yes. And then 283 00:51:58,856 --> 00:52:01,616 I'll have to move back in with him, 284 00:52:02,057 --> 00:52:03,257 and... 285 00:52:05,016 --> 00:52:07,616 to convince him of my serious intention, 286 00:52:07,817 --> 00:52:11,856 I'm sending my suitcase ahead of me. All my things are in it. 287 00:52:14,976 --> 00:52:16,856 Everything has been prepared. 288 00:52:20,736 --> 00:52:22,376 Here is the list. 289 00:52:26,136 --> 00:52:27,976 On it are all the people 290 00:52:28,176 --> 00:52:30,736 of good will and standing in the town. 291 00:52:31,376 --> 00:52:35,776 He should seek them out and win them round to the cause. 292 00:52:38,056 --> 00:52:39,895 Just a few signatures, 293 00:52:41,575 --> 00:52:44,296 and then he can sit back again at his piano 294 00:52:44,496 --> 00:52:45,976 and strum away. 295 00:52:55,336 --> 00:52:57,055 Auntie T�nde, I... 296 00:52:57,775 --> 00:52:59,135 I know that... 297 00:53:01,015 --> 00:53:02,375 The fact is... 298 00:53:03,775 --> 00:53:06,496 Uncle Gyuri isn't very well and... 299 00:53:08,575 --> 00:53:10,935 I'd like to lie down for a while myself, 300 00:53:12,015 --> 00:53:16,295 because I worked all night and I think that he won't be able 301 00:53:18,655 --> 00:53:20,455 to take this on. 302 00:53:20,975 --> 00:53:23,055 - But... - So please don't be annoyed. 303 00:53:23,655 --> 00:53:27,615 You have to understand that there's no time to put this off. 304 00:53:28,614 --> 00:53:31,014 If he doesn't collect all the signatures 305 00:53:31,215 --> 00:53:33,654 by 4 this afternoon at the latest, 306 00:53:34,815 --> 00:53:35,975 then... 307 00:53:37,695 --> 00:53:41,454 I'll move back in with him, no matter how difficult it will be for me. 308 00:53:42,855 --> 00:53:46,494 It's impossible in that wretched hovel I live in 309 00:53:46,734 --> 00:53:48,054 to organise all this. 310 00:53:48,735 --> 00:53:50,055 Do you understand? 311 00:54:02,174 --> 00:54:03,574 I see, but... 312 00:54:04,134 --> 00:54:05,494 This is the time that 313 00:54:06,054 --> 00:54:09,014 Uncle Gyuri likes to work and I... 314 00:54:11,774 --> 00:54:14,094 Now wouldn't be a good time 315 00:54:14,534 --> 00:54:16,934 for me to go to him, because... 316 00:54:19,853 --> 00:54:20,854 you see, 317 00:54:23,254 --> 00:54:24,934 I'm very tired. 318 00:54:31,334 --> 00:54:33,374 But yes, he'll succeed, 319 00:54:35,054 --> 00:54:37,613 so go and talk to him at home. 320 00:54:40,973 --> 00:54:45,333 Just say that what I'm waiting for him to do 321 00:54:46,053 --> 00:54:47,413 is to show an example, 322 00:54:47,613 --> 00:54:50,413 to come forward with money for this movement. 323 00:54:52,933 --> 00:54:54,933 And add to that, if he doesn't, 324 00:54:56,533 --> 00:54:57,733 then 325 00:54:58,933 --> 00:55:01,213 I'll be having supper with him 326 00:55:02,893 --> 00:55:04,293 this very evening. 327 00:55:40,692 --> 00:55:42,972 - Hello Lajos. - Good morning Ma'am. 328 00:55:43,172 --> 00:55:44,332 Good morning. 329 00:55:45,732 --> 00:55:46,852 How's it going? 330 00:56:42,251 --> 00:56:46,490 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 331 00:57:22,690 --> 00:57:24,250 Good morning Aunt Harrer. 332 00:57:36,649 --> 00:57:38,689 How's J�nos? So you're here. 333 00:57:39,370 --> 00:57:40,369 That I am. 334 00:57:41,410 --> 00:57:44,410 What's happening outside? What did you see on your way here? 335 00:57:44,610 --> 00:57:47,290 - Will I be able to get home? - Of course, you will. 336 00:57:47,530 --> 00:57:50,089 There's talk that they're breaking shop windows 337 00:57:50,290 --> 00:57:51,809 and set fire to the hotel. 338 00:57:52,009 --> 00:57:54,409 And the butcher got his head cracked open. 339 00:57:54,610 --> 00:57:57,809 No wonder an honest person doesn't dare go out in the street. 340 00:57:58,009 --> 00:58:00,529 Don't be afraid, Aunt Harrer. Just be calm. 341 00:58:00,769 --> 00:58:02,809 You can go home without any worry. 342 00:58:07,249 --> 00:58:09,289 Being careful never hurt anybody. 343 00:58:10,369 --> 00:58:12,929 I said not to get excited. There's no problem. 344 00:58:13,129 --> 00:58:14,449 You can go home easily. 345 00:58:52,768 --> 00:58:56,888 On this perfectly tuned instrument you yourself can hear 346 00:58:58,688 --> 00:59:01,528 how grating is the E flat prelude 347 00:59:02,488 --> 00:59:04,768 from the Wohltemperierties Klavier. 348 00:59:06,408 --> 00:59:09,448 This is for you from Auntie T�nde. 349 00:59:22,208 --> 00:59:24,008 She asks you to get dressed 350 00:59:24,248 --> 00:59:27,287 in your warm clothes because it's very cold outside - 351 00:59:27,488 --> 00:59:30,407 and to set off to find these people and persuade them 352 00:59:30,608 --> 00:59:33,767 to join the Clean Town Movement, and you'll be chairman. 353 00:59:34,407 --> 00:59:37,967 Because she and the Chief of Police would like to restore order 354 00:59:38,168 --> 00:59:41,607 in the town and because the people won't say no to you. 355 00:59:42,327 --> 00:59:45,767 She also says that if you do not feel like doing that, 356 00:59:45,967 --> 00:59:50,047 then she'll have supper here today, "this very evening". 357 00:59:50,407 --> 00:59:53,087 That's why she sends this case with her clothes, 358 00:59:53,287 --> 00:59:55,327 so that she won't have to carry it. 359 00:59:57,567 --> 00:59:59,367 We're not going anywhere. 360 01:00:00,646 --> 01:00:02,247 Neither now, nor later. 361 01:00:03,487 --> 01:00:04,687 But... 362 01:00:05,047 --> 01:00:08,367 Auntie T�nde says you should do everything 363 01:00:08,566 --> 01:00:11,566 - by 4 this afternoon... - J�nos, just don't worry... 364 01:00:11,767 --> 01:00:13,567 There will be no trouble. 365 01:00:14,686 --> 01:00:18,926 We haven't yet and we won't move from here. 366 01:00:20,767 --> 01:00:24,727 Especially not for this stupid slattern and her petty-minded 367 01:00:25,567 --> 01:00:27,206 and evil command. 368 01:00:27,526 --> 01:00:32,006 Aunt T�nde also says that if you take on the chairmanship, 369 01:00:32,726 --> 01:00:34,846 everything will remain as it was. 370 01:00:42,526 --> 01:00:44,446 We're not going to do anything. 371 01:00:45,806 --> 01:00:48,926 We're not going to make the same mistake twice. 372 01:00:51,246 --> 01:00:53,406 I'll be coming with you, see. 373 01:00:54,566 --> 01:00:56,646 It's no big thing, Uncle Gyuri. 374 01:00:57,806 --> 01:01:00,926 We'd better start. We'll be late for four o'clock. 375 01:01:02,005 --> 01:01:04,566 Aunt T�nde doesn't mean you any harm. 376 01:01:06,205 --> 01:01:10,165 See, we'll go there, arrange it all in a couple of hours and come back. 377 01:01:10,365 --> 01:01:14,485 And then she wouldn't come back here, this evening or any other time... 378 01:01:15,405 --> 01:01:17,205 Believe me Uncle Gyuri, 379 01:01:17,685 --> 01:01:19,765 Auntie T�nde is very determined. 380 01:01:26,285 --> 01:01:28,765 So this is serious, you think? 381 01:01:30,285 --> 01:01:31,365 Yes. 382 01:01:36,085 --> 01:01:38,245 Let's suppose I comply, 383 01:01:39,044 --> 01:01:41,405 will you take the case back then? 384 01:01:42,445 --> 01:01:43,604 Yes. 385 01:02:00,044 --> 01:02:02,045 I'm finished for now, Mr Eszter. 386 01:02:02,244 --> 01:02:05,525 Thank you Mrs Harrer. Your money is on the writing table. 387 01:02:05,724 --> 01:02:08,564 Thank you. I'll be here at the usual time on Friday. 388 01:02:14,644 --> 01:02:17,004 A little fresh air won't hurt you. 389 01:02:24,763 --> 01:02:26,203 Goodbye. 390 01:02:31,284 --> 01:02:33,604 J�nos, would you be so kind 391 01:02:34,804 --> 01:02:36,643 as to get that out of here? 392 01:02:36,844 --> 01:02:40,324 Go and find the furthest point in the house 393 01:02:40,523 --> 01:02:42,364 and put it there. 394 01:02:43,403 --> 01:02:44,483 Right away. 395 01:02:45,923 --> 01:02:47,884 Come on then, Uncle Gyuri. 396 01:03:39,363 --> 01:03:42,442 So if we're going like this, I can fetch your lunch. 397 01:03:45,242 --> 01:03:48,922 I knew she wouldn't give up, she couldn't stand it 398 01:03:50,882 --> 01:03:53,042 and that she'd be in contact sometime. 399 01:04:04,442 --> 01:04:07,522 For a moment of madness, what a price to pay. 400 01:04:33,561 --> 01:04:35,481 It's all the same in the end. 401 01:04:35,681 --> 01:04:38,401 I've paid for it and I may pay for it all my life. 402 01:04:40,161 --> 01:04:43,521 I'll split the slut's skull "this very evening". 403 01:04:46,321 --> 01:04:49,401 Uncle Gyuri, let's go towards the market square 404 01:04:49,681 --> 01:04:52,761 and then you can see for yourself the giant whale, 405 01:04:53,641 --> 01:04:57,160 as long as twenty metres and you can see into its throat, 406 01:04:57,481 --> 01:04:59,361 and it really stinks. 407 01:04:59,881 --> 01:05:02,560 And all a man can do is look upon it 408 01:05:02,800 --> 01:05:06,241 and see how great is the Lord's creative impulse 409 01:05:06,441 --> 01:05:10,801 and power, and how omnipotence is reflected in that animal. 410 01:05:11,080 --> 01:05:14,840 That's what has to be looked at, must be seen, Uncle Gyuri. 411 01:05:15,121 --> 01:05:17,761 First let's finish with this damned list. 412 01:07:10,878 --> 01:07:14,598 - Good afternoon Mr Eszter, J�nos. - It's you I was looking for. 413 01:07:14,878 --> 01:07:16,518 Good afternoon Mr Eszter. 414 01:07:16,758 --> 01:07:20,197 - Something has to be done. - We can't count on the power supply, 415 01:07:20,398 --> 01:07:22,638 the school and the town hall are closed. 416 01:07:22,837 --> 01:07:26,197 Because of the shortage of coal, the problems of heating homes 417 01:07:26,398 --> 01:07:28,477 have taken on terrible dimensions... 418 01:07:28,678 --> 01:07:32,118 There are no medicines, travelling by bus or car is finished. 419 01:07:32,317 --> 01:07:35,797 The telephones have gone dead. There's no street lighting... 420 01:07:36,037 --> 01:07:38,398 And to top it all here comes this circus 421 01:07:38,597 --> 01:07:40,997 with this horrendous whale and Prince! 422 01:07:41,197 --> 01:07:44,837 With blasphemous words inciting people to riot! 423 01:07:45,037 --> 01:07:48,478 When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow! 424 01:07:48,677 --> 01:07:52,317 And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, 425 01:07:52,517 --> 01:07:54,597 when the town itself is under threat? 426 01:07:54,797 --> 01:07:58,037 Who can think of amusement in this chaos? 427 01:07:58,237 --> 01:08:01,637 I'd like to draw your attention to the need for solidarity. 428 01:08:01,877 --> 01:08:04,037 Common sense is the most important... 429 01:08:04,237 --> 01:08:08,997 We can't look on passively while catastrophe swoops down on us... 430 01:08:09,237 --> 01:08:11,277 Children and mothers are in tears... 431 01:08:11,517 --> 01:08:13,116 The Earth is in dire peril! 432 01:08:13,397 --> 01:08:14,957 A moment, gentlemen. 433 01:08:15,516 --> 01:08:17,477 Uncle Gyuri, take it easy. 434 01:08:18,117 --> 01:08:19,277 Not now... 435 01:08:21,597 --> 01:08:25,197 From your despondent words, the situation must be serious, 436 01:08:25,396 --> 01:08:29,436 and in the interest of restoring order we have to take action. 437 01:08:30,796 --> 01:08:34,876 So Uncle Gyuri, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. 438 01:08:35,076 --> 01:08:36,316 Off you go. 439 01:08:52,636 --> 01:08:54,516 Now then, gentlemen, 440 01:08:54,716 --> 01:08:55,876 Here is... 441 01:08:56,435 --> 01:08:58,036 Here is this list. 442 01:09:04,996 --> 01:09:06,995 Now then, let's go through it, 443 01:09:07,436 --> 01:09:08,756 before 444 01:09:11,516 --> 01:09:13,835 every one of us lose our heads, 445 01:09:16,355 --> 01:09:21,116 and try to rise above the threat hanging over us. 446 01:09:45,115 --> 01:09:46,354 Good afternoon! 447 01:09:49,395 --> 01:09:51,514 - How's our J�nos? - Good afternoon. 448 01:09:52,995 --> 01:09:56,155 You're late, J�nos. We want to get off home. 449 01:09:57,235 --> 01:09:58,395 Good afternoon. 450 01:10:46,754 --> 01:10:47,714 Right. 451 01:10:47,954 --> 01:10:50,233 - Here you are. Take care... - Thank you. 452 01:10:50,433 --> 01:10:52,833 - Good bye, Uncle Karcsi. - Bye bye, J�nos. 453 01:12:26,512 --> 01:12:28,792 What's going to happen to the whale? 454 01:12:29,032 --> 01:12:31,471 My friend, it'll be four o'clock in a minute. 455 01:12:31,711 --> 01:12:34,192 The most important thing you can do is go to her 456 01:12:34,432 --> 01:12:36,751 and tell her that I've done what she asked. 457 01:12:36,952 --> 01:12:38,872 - But... - It would have been good 458 01:12:39,151 --> 01:12:41,392 to meet this excellent being 459 01:12:41,632 --> 01:12:44,591 to scrutinise him - a point on the evolutionary scale 460 01:12:44,791 --> 01:12:47,271 where I would have happily stopped. 461 01:12:47,711 --> 01:12:50,871 A meeting both pleasurable and entertaining. 462 01:12:51,071 --> 01:12:52,031 But... 463 01:12:53,311 --> 01:12:55,311 this walk has exhausted me, 464 01:12:56,151 --> 01:12:57,151 and 465 01:12:57,951 --> 01:13:00,791 a meeting with this whale of yours 466 01:13:00,990 --> 01:13:05,231 may well be, I think, just as captivating tomorrow. 467 01:13:20,430 --> 01:13:21,550 Goodbye. 468 01:13:22,230 --> 01:13:23,910 All the best to you. Bye! 469 01:15:29,708 --> 01:15:30,987 Hey kid! 470 01:15:31,188 --> 01:15:32,787 What are you doing here? 471 01:15:35,667 --> 01:15:37,068 Who are you? 472 01:15:37,467 --> 01:15:38,948 J�nos Valuska. 473 01:15:45,787 --> 01:15:47,547 What do you want here? 474 01:15:49,308 --> 01:15:50,587 I'm... 475 01:15:52,308 --> 01:15:54,828 I'm on an errand, I'm the... 476 01:15:56,227 --> 01:15:57,828 Mr Eszter told me to... 477 01:15:58,107 --> 01:15:59,987 - Mr Eszter... - Aha. 478 01:16:00,667 --> 01:16:03,107 ...who on Auntie T�nde's request... 479 01:16:05,187 --> 01:16:06,907 - Drink this. - Just that... 480 01:16:08,507 --> 01:16:09,507 Let's hear it. 481 01:16:09,707 --> 01:16:13,667 He was requested to go and Auntie T�nde when she arrives... 482 01:16:13,867 --> 01:16:17,507 Your attention please! Our show is over for today. 483 01:16:18,506 --> 01:16:19,946 For technical reasons 484 01:16:20,147 --> 01:16:22,946 the appearance of the Prince has been cancelled. 485 01:16:24,067 --> 01:16:27,907 All the best then until our ticket office opens tomorrow morning. 486 01:16:28,106 --> 01:16:30,026 I thank you for your attention, 487 01:16:30,547 --> 01:16:33,306 and commend our company again to you. 488 01:16:33,866 --> 01:16:35,666 So, please go home. 489 01:16:39,587 --> 01:16:40,586 Go! 490 01:18:38,224 --> 01:18:40,664 Filthy gang! No class! 491 01:18:41,384 --> 01:18:42,743 Swine! 492 01:18:46,264 --> 01:18:48,904 Dirty swine! Rabble! 493 01:18:49,744 --> 01:18:51,104 Rogues! 494 01:18:52,703 --> 01:18:54,344 Good evening Auntie T�nde. 495 01:18:58,823 --> 01:19:01,064 Uncle Gyuri sent me to tell Auntie T�nde 496 01:19:01,263 --> 01:19:03,824 that all that you asked has been arranged, 497 01:19:04,023 --> 01:19:06,983 and the organising of the whole thing is under way, 498 01:19:07,223 --> 01:19:10,823 so I'm to bring your case here this evening, right away. 499 01:19:11,103 --> 01:19:13,383 That doesn't concern us now, J�nos. 500 01:19:16,263 --> 01:19:18,783 Are they ripping the square apart? 501 01:19:19,023 --> 01:19:20,623 Or setting it on fire? 502 01:19:21,623 --> 01:19:25,183 The whale, the great sensation of the century has arrived, 503 01:19:25,383 --> 01:19:27,503 a gigantic, wonderful whale, and... 504 01:19:27,703 --> 01:19:28,943 Wait a moment. 505 01:19:29,463 --> 01:19:33,183 The whole squad advances! Attack! 506 01:19:35,023 --> 01:19:36,303 Bastards! 507 01:19:38,662 --> 01:19:42,862 Show no mercy! Shoot right into them. 508 01:19:43,063 --> 01:19:45,502 I've called for the tanks. 509 01:19:49,102 --> 01:19:50,222 Don't! 510 01:19:51,422 --> 01:19:52,702 Don't. 511 01:19:53,182 --> 01:19:56,062 - What are you trying to do? - Lie down and go to sleep. 512 01:19:56,302 --> 01:19:58,502 Stop it! Get away from me! 513 01:19:59,263 --> 01:20:01,502 No time for sleeping, resting! 514 01:20:02,182 --> 01:20:05,302 - Out of the question! - That's enough! Go and lie down! 515 01:20:05,502 --> 01:20:06,782 Now wait! 516 01:20:07,262 --> 01:20:08,422 Just wait! 517 01:20:08,622 --> 01:20:10,862 Pull yourself together, act like a man! 518 01:20:11,062 --> 01:20:12,102 Stay! 519 01:20:13,062 --> 01:20:14,702 Stay. Don't go! 520 01:20:18,142 --> 01:20:19,302 T�nde! 521 01:20:25,982 --> 01:20:28,422 I have something important I want you to do. 522 01:20:28,622 --> 01:20:32,702 Go to the police chief's home and put his children to bed. 523 01:20:33,021 --> 01:20:35,102 Tell them he's going to be late, 524 01:20:35,301 --> 01:20:39,222 then go to the main square, take a look around, 525 01:20:40,141 --> 01:20:44,061 observe how many there are, who is talking to who and what about, 526 01:20:44,301 --> 01:20:46,782 then come back here and tell us everything. 527 01:20:46,981 --> 01:20:50,701 Delighted to oblige, Auntie T�nde. I'll go and take a look around. 528 01:20:50,941 --> 01:20:53,501 I'll gladly observe and tell you everything, 529 01:20:53,741 --> 01:20:56,021 who is talking to who, then. 530 01:20:56,741 --> 01:20:58,661 I've just come from there, 531 01:20:58,861 --> 01:21:02,621 I'd like to find out just what this strange secret is. 532 01:21:02,821 --> 01:21:04,541 - Off you go. - Goodbye. 533 01:21:31,421 --> 01:21:36,581 Now my little witch, do you know who wrote this piece? 534 01:21:41,100 --> 01:21:42,460 Do you like it? 535 01:21:43,700 --> 01:21:44,780 Just dance! 536 01:21:56,620 --> 01:21:57,660 Just dance! 537 01:22:16,780 --> 01:22:17,860 Do you like it? 538 01:23:22,298 --> 01:23:24,418 Off to bed with you! 539 01:23:25,258 --> 01:23:28,018 - I don't want to go to bed! - Off to bed! 540 01:23:29,018 --> 01:23:30,698 I'm not going to bed! 541 01:23:32,018 --> 01:23:33,778 - Go and get into bed! - No! 542 01:23:45,818 --> 01:23:47,657 That was just a pat. 543 01:23:55,377 --> 01:23:57,338 I didn't really hit you. 544 01:24:06,137 --> 01:24:07,897 I'll be hard on you. 545 01:24:18,537 --> 01:24:20,297 I'll be hard on you. 546 01:24:27,016 --> 01:24:28,737 Go to bed both of you! 547 01:24:29,056 --> 01:24:30,457 I don't want to. 548 01:25:04,496 --> 01:25:06,096 I'll be hard on you. 549 01:25:08,856 --> 01:25:10,696 I'll be hard on you. 550 01:25:17,775 --> 01:25:19,416 I'll be hard on you. 551 01:25:21,456 --> 01:25:25,376 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 552 01:25:26,655 --> 01:25:28,416 I'll be hard on you. 553 01:25:31,495 --> 01:25:34,975 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 554 01:25:36,975 --> 01:25:39,936 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 555 01:25:43,536 --> 01:25:45,535 I'll be hard on you. 556 01:25:53,535 --> 01:25:56,895 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 557 01:26:27,134 --> 01:26:28,934 Good evening Uncle Lajos. 558 01:26:29,135 --> 01:26:32,135 How's it going... what are you doing here J�nos? 559 01:26:33,014 --> 01:26:34,374 Auntie T�nde sent me. 560 01:26:35,174 --> 01:26:37,814 She said to go to the market square, 561 01:26:38,334 --> 01:26:41,334 and take a look around to see what was happening 562 01:26:41,574 --> 01:26:45,574 and tell her about everything, who's doing what, who's talking to who. 563 01:26:45,774 --> 01:26:48,854 Don't go there J�nos, this is not for us... 564 01:26:49,854 --> 01:26:52,134 They'll have to get the army in. 565 01:26:52,614 --> 01:26:54,574 There's nothing we can do now. 566 01:26:56,893 --> 01:26:58,134 I'll watch out. 567 01:26:59,334 --> 01:27:01,254 Be careful, J�nos. 568 01:27:02,574 --> 01:27:04,374 Goodbye, Uncle Lajos. 569 01:27:38,613 --> 01:27:39,933 Good evening. 570 01:29:39,050 --> 01:29:40,210 Sorry. 571 01:29:42,331 --> 01:29:43,690 The whale... 572 01:29:44,530 --> 01:29:46,730 Can't I see the whale now? 573 01:29:48,130 --> 01:29:49,411 Or in the morning? 574 01:29:50,810 --> 01:29:52,410 Fuck off out of here. 575 01:31:22,928 --> 01:31:25,049 See how much trouble you've caused! 576 01:31:27,848 --> 01:31:31,448 Even though you haven't been able to harm anyone for a long time. 577 01:31:37,808 --> 01:31:41,168 ...and not from the whole. As the Director imagines. 578 01:31:41,728 --> 01:31:45,288 I don't imagine anything. But I know 579 01:31:45,487 --> 01:31:48,528 that if he doesn't calm them. But fires them up. 580 01:31:48,768 --> 01:31:51,967 Then the whole thing is going to start all over again! 581 01:31:52,327 --> 01:31:56,448 And tell him this too. That I take his impudence badly. 582 01:31:57,208 --> 01:31:58,648 - Translate that! - Why?! 583 01:31:58,848 --> 01:32:02,327 So that it'll get through that infantile skull of his 584 01:32:02,527 --> 01:32:05,807 that he cannot go out. That you aren't going to take him out. 585 01:32:06,007 --> 01:32:09,448 You're not going to pick him up and translate for him. 586 01:32:09,647 --> 01:32:11,047 But he sticks to me! 587 01:32:11,887 --> 01:32:15,167 I won't stand for his stirring up the rabble with his lies. 588 01:32:15,607 --> 01:32:18,607 T ell him that we have finished now once and for all. 589 01:32:18,807 --> 01:32:21,887 He never wished to go anywhere. The Director takes him. 590 01:32:22,087 --> 01:32:27,527 I engaged him to show himself, and not to stir and incite. 591 01:32:27,927 --> 01:32:31,007 I won't let him out and let him speak. Translate that. 592 01:32:31,247 --> 01:32:32,567 No point. 593 01:32:32,767 --> 01:32:35,327 No one can stop him whatever they do. 594 01:32:35,687 --> 01:32:39,927 I won't stand for his tearing the town apart with these bandits. 595 01:32:40,127 --> 01:32:43,487 I am not willing to risk the good name of the company. 596 01:32:44,447 --> 01:32:46,647 The last time was positively the last. 597 01:32:47,247 --> 01:32:48,366 No way! 598 01:32:48,887 --> 01:32:49,847 Ridiculous! 599 01:32:50,046 --> 01:32:53,886 He doesn't recognise any superior authority. Nothing of that kind. 600 01:32:54,087 --> 01:32:57,207 In the eyes of his followers out there, he is the Prince. 601 01:32:57,447 --> 01:33:00,486 No ordinary force can hold him, he has magnetic power! 602 01:33:00,687 --> 01:33:04,446 His magnetic power is a disfigurement! He is an aberration! 603 01:33:04,647 --> 01:33:07,246 A born freak who knows nothing about anything! 604 01:33:07,446 --> 01:33:10,886 The title of Prince I bestowed on him for commercial reasons. 605 01:33:11,086 --> 01:33:13,926 Tell him that I invented him. 606 01:33:15,046 --> 01:33:17,006 His followers are waiting outside! 607 01:33:17,206 --> 01:33:19,966 They are losing patience. To them he is the Prince! 608 01:33:20,166 --> 01:33:21,726 - Then he is fired! - Fine! 609 01:33:21,926 --> 01:33:25,805 From now, he seeks independence. He's taking me with him. 610 01:33:26,006 --> 01:33:27,605 - You! - Me. 611 01:33:28,526 --> 01:33:31,286 I shall do what he wants, because he means money. 612 01:33:31,486 --> 01:33:34,325 You are poor. The Prince means money for you. 613 01:33:34,526 --> 01:33:36,245 Will you stop poncing about! 614 01:33:42,045 --> 01:33:44,366 Why don't we try to arrange something? 615 01:33:44,765 --> 01:33:46,125 Tell him... 616 01:33:47,126 --> 01:33:49,605 that I'll let him out, on one condition. 617 01:33:49,805 --> 01:33:53,405 That he doesn't open his mouth, not even a single word, 618 01:33:53,606 --> 01:33:56,165 and he is to be as silent as the grave. 619 01:33:56,365 --> 01:33:57,525 Tell him that. 620 01:34:07,245 --> 01:34:09,725 The Director cannot lay down any rules! 621 01:34:10,725 --> 01:34:14,764 The Director gets the money, the Prince gets his followers. 622 01:34:14,965 --> 01:34:18,805 There's no point in arguing! The Prince alone sees the whole. 623 01:34:19,045 --> 01:34:21,004 And the whole is nothing. 624 01:34:22,005 --> 01:34:24,565 Completely in ruins. 625 01:34:25,165 --> 01:34:28,124 What they build and what they will build, 626 01:34:28,324 --> 01:34:32,005 what they do and what they will do, is delusion and lies. 627 01:34:32,204 --> 01:34:35,365 Under construction, everything is only half complete. 628 01:34:35,564 --> 01:34:37,004 In ruins, all is complete. 629 01:34:37,204 --> 01:34:41,164 What they think is ridiculous. They think because they are afraid. 630 01:34:41,485 --> 01:34:43,484 And he who is afraid knows nothing. 631 01:34:43,684 --> 01:34:45,644 The Director doesn't understand 632 01:34:45,844 --> 01:34:49,564 that his followers are not afraid and do understand him. 633 01:34:49,844 --> 01:34:52,804 His followers are going to make ruins of everything! 634 01:34:53,764 --> 01:34:55,244 Confused drivel! 635 01:34:56,604 --> 01:34:59,764 Tell that to the rabble and not to me. 636 01:34:59,964 --> 01:35:03,723 I won't listen to this any more. I'll wash my hands of him, 637 01:35:03,963 --> 01:35:06,524 I won't take responsibility for what he does. 638 01:35:06,723 --> 01:35:10,644 You gentlemen from this moment on are free. 639 01:35:11,324 --> 01:35:13,524 You can do what you want. 640 01:35:13,724 --> 01:35:15,603 If they destroy the towns, 641 01:35:15,804 --> 01:35:18,763 after a while, there will be nowhere left for him to go. 642 01:35:19,044 --> 01:35:20,244 Does he know that? 643 01:35:27,643 --> 01:35:31,443 His followers do. Tell him. There is disillusion in everything. 644 01:35:31,644 --> 01:35:33,523 They don't understand why. 645 01:35:33,723 --> 01:35:35,763 But the Prince knows full well 646 01:35:35,963 --> 01:35:39,243 that it is because the whole is nothing. They are finished. 647 01:35:39,443 --> 01:35:41,163 We crush them with our fury! 648 01:35:42,083 --> 01:35:45,123 We punish them! We will be pitiless! 649 01:35:45,923 --> 01:35:47,483 The day has come! 650 01:35:50,723 --> 01:35:52,763 There will be nothing left! 651 01:35:54,362 --> 01:35:55,843 Fury overcomes all! 652 01:35:56,923 --> 01:35:58,723 Their silver and gold... 653 01:36:00,163 --> 01:36:01,723 cannot protect them! 654 01:36:02,443 --> 01:36:04,883 We'll take possession of their houses! 655 01:36:05,083 --> 01:36:07,482 Terror is here! Massacre! 656 01:36:09,602 --> 01:36:11,562 Show no mercy! Slaughter! 657 01:37:14,081 --> 01:37:15,681 Arson. Slaughter! 658 01:52:50,542 --> 01:52:56,262 When the clamour died down. 659 01:52:57,662 --> 01:53:02,542 The Prince said this: 660 01:53:03,941 --> 01:53:07,142 "What they build 661 01:53:08,261 --> 01:53:15,182 "and what they will build. 662 01:53:15,902 --> 01:53:18,341 "What they do 663 01:53:19,461 --> 01:53:26,781 "and what they will do. 664 01:53:28,382 --> 01:53:35,301 "Is delusion and lies. 665 01:53:36,901 --> 01:53:41,061 "What they think 666 01:53:41,301 --> 01:53:47,500 "and what they will think. 667 01:53:48,781 --> 01:53:51,141 "Is ridiculous. 668 01:53:51,580 --> 01:53:58,581 "They think because they are afraid. 669 01:53:59,140 --> 01:54:08,260 "And he who is afraid. Knows nothing." 670 01:54:09,100 --> 01:54:16,981 He says he likes it 671 01:54:17,620 --> 01:54:24,620 when things fall apart. 672 01:54:25,540 --> 01:54:28,180 "There is construction in all ruins..." 673 01:54:28,380 --> 01:54:31,620 "A single emotion for destruction, implacable, deadly. 674 01:54:31,820 --> 01:54:35,340 "We didn't find the real object of our abhorrence and despair, 675 01:54:35,540 --> 01:54:39,500 "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury. 676 01:54:39,699 --> 01:54:43,059 "We destroyed the shops, threw out and trampled everything 677 01:54:43,260 --> 01:54:46,179 "that was movable and what we couldn't move 678 01:54:46,380 --> 01:54:50,700 "we broke up with slats of shutters and iron bars. 679 01:54:50,900 --> 01:54:54,540 "We turned over cars in the streets, 680 01:54:54,739 --> 01:54:57,499 "tore off the miserable sign-boards, 681 01:54:57,699 --> 01:54:59,979 "destroyed the telephone centre 682 01:55:00,180 --> 01:55:02,419 "because we saw the lights inside, 683 01:55:03,699 --> 01:55:07,379 "and we had the two post office girls 684 01:55:07,579 --> 01:55:09,499 "and we left only 685 01:55:09,699 --> 01:55:13,579 "when they had fainted and like two used rags, 686 01:55:13,859 --> 01:55:16,219 "lifeless, hands clasped between knees, 687 01:55:16,419 --> 01:55:20,019 "hunched over, they slipped off the bloody table..." 688 01:56:27,378 --> 01:56:29,137 - Hello there. - Hello... 689 01:56:30,497 --> 01:56:32,137 - Doing OK? - Fine. 690 01:56:32,377 --> 01:56:33,737 Just a moment... 691 01:56:39,298 --> 01:56:40,817 Allow me to introduce 692 01:56:42,418 --> 01:56:44,257 Mrs Eszter. 693 01:56:45,697 --> 01:56:47,177 Privilege, ma'am. 694 01:56:57,897 --> 01:56:59,057 Ma'am. 695 01:57:00,257 --> 01:57:02,777 Is this where you were thinking of? 696 01:57:06,737 --> 01:57:07,896 Here. 697 01:57:11,856 --> 01:57:13,857 And if here? 698 01:57:16,296 --> 01:57:18,297 Possible, but not really. 699 01:57:21,576 --> 01:57:22,696 And... 700 01:57:23,656 --> 01:57:25,977 what about here? 701 01:57:33,136 --> 01:57:34,136 Here! 702 01:57:37,696 --> 01:57:41,256 Then will you join us, ma'am? In the car? 703 01:57:42,536 --> 01:57:44,816 Yes. I'm coming. 704 01:57:48,696 --> 01:57:50,176 Follow us. 705 01:58:42,895 --> 01:58:46,855 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 706 01:58:47,055 --> 01:58:51,735 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 707 02:00:10,773 --> 02:00:12,573 Uncle Lajos... 708 02:01:31,612 --> 02:01:33,491 - How's J�nos? - Good morning. 709 02:01:33,691 --> 02:01:35,851 You didn't see my Lajos? 710 02:01:38,371 --> 02:01:41,011 There's been no sign of him since last night. 711 02:01:42,691 --> 02:01:44,771 I saw him in the square last night. 712 02:01:44,971 --> 02:01:47,811 I'm sure he got mixed up somehow in that ruction. 713 02:01:48,011 --> 02:01:50,171 He always has to be where he shouldn't. 714 02:01:50,371 --> 02:01:54,251 He'll never have any sense. He's always poking his nose in everywhere. 715 02:01:54,451 --> 02:01:56,130 So are you, J�nos. 716 02:01:56,331 --> 02:01:57,690 So are you. 717 02:01:58,211 --> 02:02:00,090 They're looking for you as well. 718 02:02:00,291 --> 02:02:03,531 They came here and I saw your name on the list. 719 02:02:03,731 --> 02:02:06,251 You'll hang for it in the end, J�nos. 720 02:02:08,931 --> 02:02:12,250 - I haven't done anything. - That means nothing to them. 721 02:02:12,450 --> 02:02:14,610 They recognise neither man nor god. 722 02:02:14,811 --> 02:02:17,490 Get away from the town as soon as you can. 723 02:02:17,730 --> 02:02:21,171 Head for the rail tracks. They're not being guarded. 724 02:02:21,370 --> 02:02:24,570 Try and hide somewhere, and we'll see what happens. 725 02:02:24,970 --> 02:02:26,250 Got that? 726 02:02:29,170 --> 02:02:30,570 Yes, Aunt Harrer. 727 02:02:30,850 --> 02:02:34,530 If you see my Lajos, tell him to come immediately. 728 02:02:35,490 --> 02:02:38,810 It's horrible here and he's wandering about out there. 729 02:02:39,010 --> 02:02:40,850 And I've so much to do here. 730 02:02:42,650 --> 02:02:44,090 Goodbye Aunt Harrer. 731 02:02:44,650 --> 02:02:46,610 Take care of yourself. 732 02:03:10,850 --> 02:03:16,089 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 733 02:07:36,444 --> 02:07:39,004 I've made a place for you. 734 02:07:41,524 --> 02:07:43,804 You'll see it if you come out. 735 02:07:46,804 --> 02:07:49,043 I'm living in the summer kitchen. 736 02:07:50,603 --> 02:07:52,564 Because that woman... 737 02:07:52,763 --> 02:07:56,643 and the police chief have taken it on themselves to move in 738 02:07:56,843 --> 02:07:59,204 and have taken the whole place over. 739 02:08:02,403 --> 02:08:05,804 But we'll get by all right with the summer kitchen outside. 740 02:08:08,084 --> 02:08:12,163 The sofa with the green blanket will be yours. 741 02:08:14,003 --> 02:08:16,003 In the top part of the cupboard 742 02:08:16,363 --> 02:08:18,403 I'll make some space for you. 743 02:08:21,683 --> 02:08:24,003 The windows will have to be done. 744 02:08:24,363 --> 02:08:25,963 There are draughts 745 02:08:26,163 --> 02:08:27,682 and it's cold. 746 02:08:30,082 --> 02:08:33,003 I'm sleeping there for the second day now. 747 02:08:34,882 --> 02:08:37,363 And, thank God, out there 748 02:08:37,882 --> 02:08:39,843 you can't hear a thing. 749 02:08:40,923 --> 02:08:42,682 Absolute silence. 750 02:08:47,083 --> 02:08:49,162 I've retuned the piano. 751 02:08:50,162 --> 02:08:53,402 Now, once again, it's like any other. 752 02:08:55,042 --> 02:08:57,763 Once again, you can play anything on it. 753 02:09:00,682 --> 02:09:02,642 And if we run short of money 754 02:09:03,242 --> 02:09:06,002 it's much easier this way. 755 02:09:12,042 --> 02:09:16,042 I took my grey overcoat over to �rgyel�n. 756 02:09:17,361 --> 02:09:20,682 He promised he'd tailor it for you. 757 02:09:23,121 --> 02:09:24,962 Whenever you come out 758 02:09:26,082 --> 02:09:27,801 it will be ready. 759 02:09:39,721 --> 02:09:41,442 Nothing counts. 760 02:09:43,641 --> 02:09:45,642 Nothing counts at all. 761 02:10:08,720 --> 02:10:10,681 Take care of yourself 762 02:10:11,801 --> 02:10:15,881 I am coming again tomorrow, at the usual time 763 02:10:45,120 --> 02:10:46,760 Take care of yourself 56239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.