All language subtitles for Valley.of.Tears.2020.S01E06.HEBREW.1080p.WEB.AC3.x264-iYi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,084 --> 00:01:24,884 Por favor! 2 00:01:41,204 --> 00:01:43,644 Vive! Por favor! 3 00:01:52,484 --> 00:01:54,964 Est�s vivo! 4 00:01:57,564 --> 00:01:59,602 Yoav, desmaiaste. Est�s bem? 5 00:01:59,604 --> 00:02:01,522 N�o! N�o olhes! 6 00:02:01,524 --> 00:02:04,244 Onde est� a minha perna? Foi-se! 7 00:02:05,564 --> 00:02:07,124 O que posso fazer? 8 00:02:08,444 --> 00:02:10,802 P�e um torniquete! 9 00:02:10,804 --> 00:02:12,964 Eu tenho um torniquete! 10 00:02:20,564 --> 00:02:22,042 Pronto. 11 00:02:22,044 --> 00:02:24,722 Tem de ser quatro dedos acima. 12 00:02:24,724 --> 00:02:27,044 Quatro dedos acima da ferida. 13 00:02:28,124 --> 00:02:32,762 Assegura-te de que n�o tem pulsa��o. 14 00:02:32,764 --> 00:02:36,962 - Ali est� a minha perna! - Yoav, n�o! Olha para mim. 15 00:02:36,964 --> 00:02:40,362 Yoav, fica vivo, est� bem? 16 00:02:40,364 --> 00:02:42,762 Um torniquete, aqui. 17 00:02:42,764 --> 00:02:45,524 Primeira volta, segunda volta. 18 00:02:48,804 --> 00:02:50,444 Desculpa. Isto vai doer. 19 00:02:54,684 --> 00:02:56,084 Mais um bocadinho. 20 00:02:57,284 --> 00:03:00,204 Segunda volta apertada. Depois, mais apertada. 21 00:03:07,924 --> 00:03:09,724 Desculpa. 22 00:03:14,244 --> 00:03:16,364 N�o tem pulsa��o. Yoav! 23 00:03:18,564 --> 00:03:20,124 Yoav, olha para mim. 24 00:03:21,164 --> 00:03:23,242 Yoav, olha para mim. 25 00:03:23,244 --> 00:03:26,484 Tu vais ficar bem. Fica comigo. 26 00:03:30,244 --> 00:03:32,364 Por favor, meu Deus. 27 00:03:36,124 --> 00:03:38,082 Yoav, tu vais ficar bem. 28 00:03:38,084 --> 00:03:42,484 Vamos levar-te para um hospital, uma cidade ou um kibutz. 29 00:03:51,764 --> 00:03:55,404 Ouve, vou arrastar-te, est� bem? Vou arrastar-te. 30 00:04:00,004 --> 00:04:01,324 Est�s pronto? 31 00:04:10,204 --> 00:04:11,564 Olha para mim! 32 00:04:26,004 --> 00:04:27,324 Obrigado. 33 00:04:28,084 --> 00:04:29,602 Porqu�? 34 00:04:29,604 --> 00:04:31,444 Por teres ficado. 35 00:04:33,564 --> 00:04:35,644 Tu farias o mesmo por mim. 36 00:04:37,004 --> 00:04:38,324 Sim. 37 00:04:43,124 --> 00:04:46,844 O que se passa ali? Os VBTP parecem estar a reunir-se. 38 00:04:49,324 --> 00:04:52,282 - Vamos ficar aqui tr�s dias. - Pelo menos. 39 00:04:52,284 --> 00:04:56,202 Os legumes estragam-se depressa. Vamos com�-los primeiro. 40 00:04:56,204 --> 00:04:58,644 Depois, a carne seca e os enlatados. 41 00:05:13,884 --> 00:05:15,724 Vem comigo. Temos de falar. 42 00:05:43,964 --> 00:05:45,924 Sabiam tudo sobre n�s, Marco. 43 00:05:48,084 --> 00:05:49,404 Quem? 44 00:05:50,324 --> 00:05:52,004 A pol�cia. 45 00:05:53,284 --> 00:05:55,244 Acho que temos um bufo. 46 00:05:58,564 --> 00:05:59,964 O que � que sabiam? 47 00:06:00,724 --> 00:06:05,282 Nomes, datas, opera��es. 48 00:06:05,284 --> 00:06:09,364 Conheciam planos previamente, como se estivessem nas reuni�es. 49 00:06:11,804 --> 00:06:13,244 Sacanas! 50 00:06:15,444 --> 00:06:17,004 Acho que sei quem �. 51 00:06:18,764 --> 00:06:20,084 Quem? 52 00:06:21,844 --> 00:06:25,044 Um amigo, um irm�o. 53 00:06:35,164 --> 00:06:37,284 Imposs�vel! Pensas isso porqu�? 54 00:06:38,724 --> 00:06:41,642 - Sabiam do esconderijo das armas. - O qu�? 55 00:06:41,644 --> 00:06:43,404 Quem sabia do esconderijo? 56 00:06:44,124 --> 00:06:47,642 Eu, tu, ele e o Maurice. 57 00:06:47,644 --> 00:06:51,964 O Maurice nunca nos denunciaria. � demasiado medroso. Resta quem? 58 00:06:53,644 --> 00:06:55,404 Bufo de uma figa! 59 00:06:58,484 --> 00:07:00,324 O que dev�amos fazer? 60 00:07:05,484 --> 00:07:08,762 Primeiro, temos de sair desta guerra com vida. 61 00:07:08,764 --> 00:07:10,884 Depois, lidamos com isso. 62 00:07:19,804 --> 00:07:21,764 - Tens lume? - Sim. 63 00:07:23,564 --> 00:07:26,364 Isto � lindo, n�o �? Que vista! 64 00:07:29,364 --> 00:07:31,564 Acredita, n�o vou ter saudades. 65 00:07:37,324 --> 00:07:38,644 D�-me uma passa. 66 00:07:41,244 --> 00:07:42,644 O que � aquilo? 67 00:07:45,124 --> 00:07:46,524 Aquilo o qu�? 68 00:07:50,204 --> 00:07:53,764 Est�o a abandonar os ve�culos. Uma companhia inteira. 69 00:07:55,684 --> 00:07:58,484 - Est�o a vir para aqui! - Foda-se! 70 00:08:02,244 --> 00:08:03,564 O que foi? 71 00:08:07,324 --> 00:08:10,002 Agachem-se! Venham c�! 72 00:08:10,004 --> 00:08:12,362 - Todos para baixo! - O que foi? 73 00:08:12,364 --> 00:08:13,842 Ou�am. 74 00:08:13,844 --> 00:08:17,602 H� soldados s�rios e dois tanques BTR a caminho daqui. 75 00:08:17,604 --> 00:08:19,284 Entre 60 e 70 soldados. 76 00:08:19,964 --> 00:08:22,204 Chegam daqui a uns 20 a 30 minutos. 77 00:08:23,124 --> 00:08:25,042 Ponham os capacetes. 78 00:08:25,044 --> 00:08:29,044 Tenham sempre as armas. Quem puder, encha os carregadores. 79 00:08:30,204 --> 00:08:34,722 Temos duas op��es. Na primeira, vamos combat�-los. 80 00:08:34,724 --> 00:08:38,362 Mas acho que n�o temos hip�teses. O que achas, Marco? 81 00:08:38,364 --> 00:08:40,362 Seria a nossa morte. 82 00:08:40,364 --> 00:08:44,562 Na segunda, pedimos que lancem fogo de barragem sobre a colina. 83 00:08:44,564 --> 00:08:47,562 Assim, n�o se atrever�o a vir aqui. 84 00:08:47,564 --> 00:08:51,202 Ganharemos tempo at� que cheguem as reservas ou o resgate. 85 00:08:51,204 --> 00:08:53,562 - Que dizem? - Vamos a isso. 86 00:08:53,564 --> 00:08:57,842 Caso venham, espalhamos os corpos. Talvez pensem que morremos. 87 00:08:57,844 --> 00:09:00,202 - Boa ideia, Melakhi. - Boa ideia. 88 00:09:00,204 --> 00:09:02,282 - Vamos a isto! - Vamos! 89 00:09:02,284 --> 00:09:03,882 Vem comigo, doutor. 90 00:09:03,884 --> 00:09:06,684 - Comigo, vamos! - Despachem-se. 91 00:09:07,404 --> 00:09:09,882 E tragam tamb�m cobertores. 92 00:09:09,884 --> 00:09:12,884 Marco, d�-me esse cobertor. P�e-no aqui. 93 00:09:18,244 --> 00:09:20,122 Pousa-o aqui. 94 00:09:20,124 --> 00:09:22,442 Virem-no. Tirem-lhe o capacete. 95 00:09:22,444 --> 00:09:24,244 Sulami, ajuda-me. 96 00:09:25,204 --> 00:09:28,042 Malta, ponham armas nos corpos. 97 00:09:28,044 --> 00:09:30,524 Para ali. Cuidado. 98 00:09:31,204 --> 00:09:33,124 H� outro ali. 99 00:09:42,564 --> 00:09:44,362 Acabem, para dentro. 100 00:09:44,364 --> 00:09:46,882 - Todos para o bunker! - Entrem! 101 00:09:46,884 --> 00:09:49,082 N�o vou voltar sem ti, Aviram. 102 00:09:49,084 --> 00:09:51,882 - Caspi, entra! - Caspi! 103 00:09:51,884 --> 00:09:54,002 Todos para o bunker! 104 00:09:54,004 --> 00:09:55,484 Pitzi, para o bunker. 105 00:10:00,244 --> 00:10:02,084 Larguem as macas. Venham. 106 00:10:03,724 --> 00:10:05,444 - Vamos! - Para o bunker! 107 00:10:06,844 --> 00:10:11,002 Alush, deixa-me faz�-lo. Eu direciono o fogo de barragem. 108 00:10:11,004 --> 00:10:14,242 Sabes que sou o melhor para isso. Sou bom nisso. 109 00:10:14,244 --> 00:10:16,562 Caspi, eu confio em ti. 110 00:10:16,564 --> 00:10:19,164 - Eu confio em ti. - Estamos perdidos. 111 00:10:31,444 --> 00:10:33,002 Comandante, daqui 87. 112 00:10:33,004 --> 00:10:36,282 Os s�rios est�o na colina. Pedimos artilharia. 113 00:10:36,284 --> 00:10:40,004 87, daqui T�quio. Por favor, aguardem. Terminado. 114 00:10:49,164 --> 00:10:52,644 Yoav, fica comigo. N�o adorme�as! 115 00:10:54,604 --> 00:10:57,562 Vamos encontrar uma cidade. Vais ficar bem. 116 00:10:57,564 --> 00:10:59,924 Vamos encontrar os nossos soldados. 117 00:11:05,804 --> 00:11:07,724 Yoav, n�o adorme�as. 118 00:11:10,564 --> 00:11:12,202 87, daqui R�gua 1. 119 00:11:12,204 --> 00:11:14,882 Precisam de fogo de apoio? Terminado. 120 00:11:14,884 --> 00:11:19,802 R�gua, daqui 87. Bateria sobre alvo, Azul 7121. 121 00:11:19,804 --> 00:11:23,764 Disparem. Terminado. Os s�rios v�m a�. Tem de ser agora! 122 00:11:24,404 --> 00:11:29,362 87, as nossas tropas est�o a�. Confirmem a assist�ncia urgente. 123 00:11:29,364 --> 00:11:30,962 Afirmativo! 124 00:11:30,964 --> 00:11:35,282 Os Vermelhos v�m a�. Bombardeiem-nos de cima! 125 00:11:35,284 --> 00:11:37,762 87, daqui R�gua 1. Entendido. 126 00:11:37,764 --> 00:11:41,964 Preparem-se para o 7121. Preparem-se para chuva. Terminado. 127 00:11:43,404 --> 00:11:46,124 87, o primeiro foi disparado. 128 00:11:48,564 --> 00:11:51,164 R�gua, onde est� o fogo? N�o vejo nada. 129 00:11:51,964 --> 00:11:56,042 87, vem de longe, amigo. Est� a caminho. 130 00:11:56,044 --> 00:11:57,364 V�s alguma coisa? 131 00:12:00,124 --> 00:12:03,682 - Sim! Fant�stico! - Caspi, vem para aqui! 132 00:12:03,684 --> 00:12:06,722 Tenho de reportar! Tenho de ver onde acerta. 133 00:12:06,724 --> 00:12:09,402 R�gua, est�o perto. Acrescentem 50. 134 00:12:09,404 --> 00:12:11,044 Caspi, est�s doido? 135 00:12:11,884 --> 00:12:14,004 Entra imediatamente! 136 00:12:16,764 --> 00:12:18,884 Sim! Est�o perto! 137 00:12:20,724 --> 00:12:24,322 Alvo, intervalos m�ximos de 10 minutos. 138 00:12:24,324 --> 00:12:26,284 Est�o a portar-se lindamente! 139 00:12:52,724 --> 00:12:54,084 Marco! 140 00:13:15,804 --> 00:13:17,524 Tenho de falar contigo. 141 00:13:18,804 --> 00:13:20,124 N�o � preciso. 142 00:13:20,764 --> 00:13:23,084 A tua rea��o diz-me que � preciso. 143 00:13:25,004 --> 00:13:26,924 Pensava que �ramos fam�lia. 144 00:13:30,564 --> 00:13:33,324 N�o quis agir nas tuas costas, mas... 145 00:13:36,564 --> 00:13:38,004 Mas agiste. 146 00:13:39,164 --> 00:13:41,202 Aconteceu, simplesmente. 147 00:13:41,204 --> 00:13:43,364 O meu amor por ela � verdadeiro. 148 00:13:46,164 --> 00:13:47,604 Pela Riki? 149 00:13:49,044 --> 00:13:51,444 Achas que n�o a amo? 150 00:13:52,804 --> 00:13:56,324 Amas a Riki, a Esti, a Rachel... 151 00:13:57,284 --> 00:13:58,882 Diz-me a verdade. 152 00:13:58,884 --> 00:14:02,644 Ama-la realmente? Ou quere-la por causa do Marco? 153 00:14:03,524 --> 00:14:08,042 Uma vez traidor, sempre traidor. � tudo o que tenho a dizer. 154 00:14:08,044 --> 00:14:11,362 - Como assim? - Consegues perceber sozinho. 155 00:14:11,364 --> 00:14:14,124 Juro-te, n�o sei o que queres de mim. 156 00:14:16,204 --> 00:14:19,602 O que eu quero? Vou dizer-te o que quero. 157 00:14:19,604 --> 00:14:22,882 H� algu�m no nosso grupo que tem "cantado". 158 00:14:22,884 --> 00:14:25,042 Tem contado tudo � pol�cia. 159 00:14:25,044 --> 00:14:28,644 Nomes, datas, opera��es, esconderijos. 160 00:14:29,444 --> 00:14:31,402 Ent�o, o que queres de mim? 161 00:14:31,404 --> 00:14:33,964 �s tu! Seu bufo! 162 00:14:36,164 --> 00:14:37,764 Eu? Um bufo? 163 00:14:38,804 --> 00:14:40,724 Achas que eu vos trairia? 164 00:14:42,244 --> 00:14:45,162 Conheces-me melhor do que isso, Melakhi. 165 00:14:45,164 --> 00:14:46,884 Ser� que conhe�o? 166 00:14:48,484 --> 00:14:51,924 Eu preferia morrer a trair os meus irm�os. 167 00:14:53,004 --> 00:14:57,524 Voc�s s�o da minha carne e sangue. Eu nunca faria tal coisa. 168 00:15:01,684 --> 00:15:03,244 N�o nos denunciaste? 169 00:15:04,524 --> 00:15:07,884 Olha-me nos olhos e diz-me que acreditas nisso. 170 00:15:11,604 --> 00:15:15,764 Se pudeste esconder do Marco que andavas com a irm� dele, 171 00:15:16,524 --> 00:15:18,444 ent�o, n�o confio em ti. 172 00:15:19,244 --> 00:15:21,044 Deixa o Marco comigo. 173 00:15:22,244 --> 00:15:23,644 Que Deus te ajude. 174 00:15:24,884 --> 00:15:28,162 O Marco preferia que lhe cortassem a cabe�a 175 00:15:28,164 --> 00:15:30,562 do que ver a irm� no bairro burgu�s. 176 00:15:30,564 --> 00:15:34,402 - Bairro burgu�s? - Est�s mortinho por ir para l�. 177 00:15:34,404 --> 00:15:37,122 Com os teus colegas asquenazes. 178 00:15:37,124 --> 00:15:40,564 Melakhi, isto n�o � Marrocos. 179 00:15:42,324 --> 00:15:44,482 A Riki far� como ela quiser. 180 00:15:44,484 --> 00:15:48,364 Est�o no paleio porqu�? Os s�rios est�o prestes a invadir. 181 00:15:59,084 --> 00:16:02,562 Estive a falar com ele. N�o foi ele. 182 00:16:02,564 --> 00:16:05,484 Teve de ser o Maurice, aquele filho da m�e! 183 00:16:45,524 --> 00:16:49,804 Yoav, vejo uma paragem de autocarro. Talvez tenha um telefone. 184 00:16:50,564 --> 00:16:53,124 S� mais um bocadinho, est� bem? 185 00:16:57,084 --> 00:16:58,444 N�s conseguimos. 186 00:17:00,764 --> 00:17:05,202 Adjunto Adir, para onde evacuaram os soldados feridos de Mas'ade? 187 00:17:05,204 --> 00:17:07,924 N�o havia feridos. Estavam todos mortos. 188 00:17:09,004 --> 00:17:10,564 Pode dar-me pormenores? 189 00:17:11,404 --> 00:17:14,124 Comunique por r�dio com Pique. Terminado. 190 00:17:14,804 --> 00:17:16,404 Entendido. 191 00:17:27,884 --> 00:17:29,762 Daqui Dafna, Centro de Comando. 192 00:17:29,764 --> 00:17:32,882 Preciso de novidades sobre os mortos e feridos. 193 00:17:32,884 --> 00:17:35,722 Houve uma escaramu�a perto do refor�o. 194 00:17:35,724 --> 00:17:38,284 Hanan Sanderson e Gilboa Bar morreram. 195 00:17:40,284 --> 00:17:44,124 Lamento saber isso. H� not�cias sobre os feridos? 196 00:17:44,804 --> 00:17:48,962 Sim. Disseram que o pelot�o de Modi Eyal foi arrasado. 197 00:17:48,964 --> 00:17:52,164 Queimados vivos. Lamento diz�-lo. 198 00:17:53,444 --> 00:17:57,484 Pe�o desculpa, mas tenho de desocupar a linha agora. 199 00:18:07,964 --> 00:18:10,202 O pelot�o de Modi Eyal. 200 00:18:10,204 --> 00:18:11,604 Modi Eyal? 201 00:18:12,484 --> 00:18:13,962 Sim. 202 00:18:13,964 --> 00:18:16,124 � a quarta baixa do meu kibutz. 203 00:18:18,284 --> 00:18:19,644 � inacredit�vel. 204 00:18:31,084 --> 00:18:33,404 Sim! Chuva! 205 00:18:34,364 --> 00:18:38,002 Chovam sobre mim, sim! 206 00:18:38,004 --> 00:18:39,684 Deem-me chuva! 207 00:18:41,564 --> 00:18:44,884 Lancem uma tempestade sobre esta colina, porra! 208 00:18:51,044 --> 00:18:53,764 Caspi, vem para aqui! 209 00:18:55,044 --> 00:18:56,364 Caspi! 210 00:18:57,804 --> 00:19:00,684 Vem para aqui agora! Caspi! 211 00:19:03,844 --> 00:19:07,084 Quatro proj�teis por minuto, como um rel�gio. 212 00:19:09,444 --> 00:19:11,762 Os sacanas n�o se v�o aproximar. 213 00:19:11,764 --> 00:19:14,364 Portaste-te bem, Caspi. Agora, senta-te. 214 00:19:32,084 --> 00:19:34,202 Parece que temos algum tempo. 215 00:19:34,204 --> 00:19:36,804 E que tal um jogo para nos conhecermos? 216 00:19:37,884 --> 00:19:40,364 Digam o vosso nome e o animal preferido. 217 00:19:46,324 --> 00:19:47,844 Quem vai primeiro? 218 00:19:49,804 --> 00:19:51,164 Sou o Eran. 219 00:19:52,724 --> 00:19:54,324 Vou dizer baleia. 220 00:19:56,044 --> 00:19:58,724 Geva, girafa. 221 00:20:00,564 --> 00:20:02,124 Pitzi, elefante. 222 00:20:03,804 --> 00:20:07,404 Sou o Melakhi e gosto de aves canoras. 223 00:20:09,564 --> 00:20:11,644 Sulami, tivemos saudades tuas. 224 00:20:16,724 --> 00:20:19,084 Gutterman, vaca. 225 00:20:19,754 --> 00:20:24,472 Que del�cia! Era capaz de comer uma manada de vacas agora. 226 00:20:24,474 --> 00:20:27,914 Sou o Caspi e tenho... 227 00:20:28,714 --> 00:20:30,154 ...um Retriever. 228 00:20:30,954 --> 00:20:34,474 Ele tem 13 anos, mas porta-se como um cachorrinho. 229 00:20:35,194 --> 00:20:37,554 Chama-se Rafa. 230 00:20:38,834 --> 00:20:41,794 O lindo Rafa. � muito fofinho. 231 00:20:42,674 --> 00:20:44,234 Deixa-me ver. 232 00:20:48,514 --> 00:20:50,074 �s um querido. 233 00:20:50,714 --> 00:20:53,634 - Deixa-me ver. - Passa-me a fotografia. 234 00:20:55,274 --> 00:20:58,592 - � a tua namorada? - � a namorada do Aviram. 235 00:20:58,594 --> 00:21:01,312 Devolve-me a fotografia! 236 00:21:01,314 --> 00:21:03,594 D� c� a fotografia! 237 00:21:13,754 --> 00:21:16,434 Yoni, o teu animal preferido? 238 00:21:21,314 --> 00:21:22,834 Chamo-me Yoni. 239 00:21:23,634 --> 00:21:25,034 Gaivota. 240 00:21:28,834 --> 00:21:31,874 Gaivota? Qual � o teu apelido? 241 00:21:33,434 --> 00:21:34,914 Yoni Ben-Dror. 242 00:21:36,714 --> 00:21:39,634 N�o acredito! �s o Yoni Ben-Dror? 243 00:21:41,834 --> 00:21:45,912 O teu pai anda � tua procura, meu! Caspi, d�-me o r�dio. 244 00:21:45,914 --> 00:21:49,032 - O meu pai? - O Meni anda � tua procura. 245 00:21:49,034 --> 00:21:52,072 Caspi, d�-me o r�dio. D� c�! 246 00:21:52,074 --> 00:21:54,312 Deixei-o l� fora. 247 00:21:54,314 --> 00:21:55,674 Caspi! 248 00:22:34,274 --> 00:22:36,794 - Alush! - Eu estou bem! 249 00:22:39,114 --> 00:22:40,634 Peguem nele! 250 00:22:42,074 --> 00:22:43,434 Caspi! 251 00:22:44,714 --> 00:22:46,714 Peguem nele. Vamos! 252 00:23:00,434 --> 00:23:04,394 - O que aconteceu? - Ponham-no na cama. 253 00:23:05,714 --> 00:23:07,074 Deixem-me. 254 00:23:17,274 --> 00:23:20,792 Caspi, olha para mim. 255 00:23:20,794 --> 00:23:23,712 Toma �gua. Tu est�s bem. 256 00:23:23,714 --> 00:23:25,192 Est� tudo bem. 257 00:23:25,194 --> 00:23:28,514 Tu est�s bem. Deixa-me ver. 258 00:23:35,954 --> 00:23:38,554 Tu est�s bem. 259 00:23:39,514 --> 00:23:43,194 Tu est�s bem. Sim? 260 00:23:43,874 --> 00:23:45,394 Tu est�s bem. 261 00:23:47,514 --> 00:23:49,234 Tu consegues, meu. 262 00:24:15,794 --> 00:24:18,074 Ora bem... Ou�am. 263 00:24:18,714 --> 00:24:20,074 Todos. 264 00:24:23,354 --> 00:24:25,912 N�o vos tenho de dizer o que se passa. 265 00:24:25,914 --> 00:24:30,752 Os Montes Gol� foram invadidos a sul, mas n�o � uma causa perdida. 266 00:24:30,754 --> 00:24:33,992 As reservas preparam-se para segurar as linhas. 267 00:24:33,994 --> 00:24:36,952 Temos de fazer uma reavalia��o da situa��o. 268 00:24:36,954 --> 00:24:39,592 Voc�s est�o a fazer um �timo trabalho, 269 00:24:39,594 --> 00:24:41,512 mas n�o dormem h� 30 horas. 270 00:24:41,514 --> 00:24:44,634 Est�o cansados, � natural. N�o somos m�quinas. 271 00:24:46,034 --> 00:24:49,512 Pe�o que, � exce��o das escutas e dos oficiais, 272 00:24:49,514 --> 00:24:52,072 fa�am uma pausa de cinco minutos l� fora. 273 00:24:52,074 --> 00:24:55,232 Lavem o rosto, fa�am telefonemas. Este � o momento. 274 00:24:55,234 --> 00:24:57,834 Daqui a cinco minutos, voltem. V�o l�. 275 00:25:08,754 --> 00:25:12,472 As pessoas n�o deviam saber da morte dos seus entes queridos 276 00:25:12,474 --> 00:25:13,914 atrav�s de rumores. 277 00:25:15,954 --> 00:25:18,554 Sim, merecem um aviso oficial. 278 00:25:22,634 --> 00:25:27,152 As fam�lias merecem saber de uma forma oficial e digna. 279 00:25:27,154 --> 00:25:29,832 N�o deviam ter de esperar pelo fim da guerra. 280 00:25:29,834 --> 00:25:31,514 A dor � a mesma. 281 00:25:32,754 --> 00:25:34,594 Faz diferen�a quem te avisa? 282 00:25:40,794 --> 00:25:43,432 Muito bem. Vou voltar �s listas. 283 00:25:43,434 --> 00:25:44,754 Dafna. 284 00:25:49,714 --> 00:25:52,674 Lamento n�o termos conseguido chegar ao Yoav. 285 00:25:55,594 --> 00:25:58,754 Tudo bem. Fizeste o teu melhor. 286 00:26:04,834 --> 00:26:08,954 Assim que poss�vel, vamos informar as fam�lias como deve ser. 287 00:26:15,514 --> 00:26:16,834 Obrigada. 288 00:26:22,794 --> 00:26:24,634 Dafna. 289 00:26:25,314 --> 00:26:27,314 Daqui � o Melakhi. Ouves-me? 290 00:26:29,114 --> 00:26:31,474 Dafna, ouves-me? 291 00:26:36,914 --> 00:26:40,474 Melakhi, � bom ouvir a tua voz. Terminado. 292 00:26:42,514 --> 00:26:46,674 Fala a Dafna? Enganei-me no n�mero. 293 00:26:47,674 --> 00:26:51,554 Devemos dizer "terminado" quando acabamos de falar. Terminado. 294 00:26:52,314 --> 00:26:54,034 Sou o �dolo das jovens. 295 00:26:54,714 --> 00:26:58,594 Dafna, como est�s, querida? Como v�o as coisas em casa? 296 00:27:00,274 --> 00:27:04,112 Mon�tonas. Fui � praia com amigos. 297 00:27:04,114 --> 00:27:05,752 Depois, fomos tomar caf�. 298 00:27:05,754 --> 00:27:09,712 Agora, vou a um concerto. J� chamei a baby-sitter. 299 00:27:09,714 --> 00:27:11,192 Terminado. 300 00:27:11,194 --> 00:27:14,112 Isso � fant�stico. Ouve. Terminado. 301 00:27:14,114 --> 00:27:17,552 N�o adivinhas o que encontrei a caminho de Woodstock. 302 00:27:17,554 --> 00:27:21,434 Deves dizer "terminado" quando acabas de falar. Terminado. 303 00:27:22,274 --> 00:27:24,232 Mi�da, d�s comigo em doido! 304 00:27:24,234 --> 00:27:28,632 Vai procurar o nosso jornalista. Encontrei o seu filho perdido, 305 00:27:28,634 --> 00:27:30,192 vivo e com sa�de. 306 00:27:30,194 --> 00:27:32,354 O Meni vai-se passar! Terminado. 307 00:27:34,874 --> 00:27:36,194 Tens a certeza? 308 00:27:36,794 --> 00:27:41,232 Se tenho a certeza, minha linda? Ele est� mesmo aqui. 309 00:27:41,234 --> 00:27:43,634 Espera. Vou chamar o Meni. 310 00:27:46,754 --> 00:27:49,352 O teu pai � uma lenda. Uma lenda! 311 00:27:49,354 --> 00:27:53,634 Marco, se visses o Valliant que ele conduz, passavas-te! 312 00:28:01,834 --> 00:28:04,594 Melakhi, fala o Meni. O Yonatan est� bem? 313 00:28:05,794 --> 00:28:07,794 Ele consegue ouvir-te. 314 00:28:11,154 --> 00:28:12,672 Yonatan, est�s bem? 315 00:28:12,674 --> 00:28:16,514 � o pai. Daqui fala Gaivota. Terminado. 316 00:28:20,754 --> 00:28:22,834 Fala com ele. Diz alguma coisa. 317 00:28:23,594 --> 00:28:25,834 Yoni, n�o fazes ideia. 318 00:28:26,754 --> 00:28:29,634 Estava t�o preocupado. Ouves-me? 319 00:28:33,674 --> 00:28:35,354 Fala com ele, Yoni. 320 00:28:37,834 --> 00:28:40,192 Yoni, deixa-me ouvir a tua voz. 321 00:28:40,194 --> 00:28:42,592 Sei que n�o queres falar comigo, 322 00:28:42,594 --> 00:28:44,914 mas, por favor, diz alguma coisa. 323 00:28:46,714 --> 00:28:50,474 Meni, amigo, ele est� bem. 324 00:28:51,114 --> 00:28:52,874 Vou mant�-lo em seguran�a. 325 00:28:54,234 --> 00:28:58,274 Yoni, havemos de ir para casa e conversar. 326 00:28:59,114 --> 00:29:01,314 D�-me uma chance para me redimir. 327 00:29:05,354 --> 00:29:10,434 Meni, n�o sei se sabemos como voltar para casa. 328 00:29:11,434 --> 00:29:12,794 Terminado. 329 00:29:17,914 --> 00:29:21,674 Voc�s v�o voltar. Eu vou tratar disso. 330 00:29:25,714 --> 00:29:27,872 N�o ou�o explos�es h� algum tempo. 331 00:29:27,874 --> 00:29:30,032 N�o fazem fogo de barragem porqu�? 332 00:29:30,034 --> 00:29:31,872 Pararam de disparar porqu�? 333 00:29:31,874 --> 00:29:35,554 Melakhi, preciso do r�dio. Quero falar com R�gua 1. 334 00:29:36,514 --> 00:29:39,394 Daqui 87. Pararam com o fogo de barragem porqu�? 335 00:29:39,594 --> 00:29:44,072 87, daqui R�gua 1. N�o vos posso dar mais apoio. 336 00:29:44,074 --> 00:29:48,392 Estamos sem muni��es. Temos de nos retirar do setor. 337 00:29:48,394 --> 00:29:50,754 Lamento. Terminado e a desligar. 338 00:29:51,594 --> 00:29:55,952 T�quio, ouviram isto? Est�o a deixar-nos sozinhos. 339 00:29:55,954 --> 00:29:58,672 Como podemos deter um ex�rcito inteiro? 340 00:29:58,674 --> 00:30:00,754 Fa�am alguma coisa! Terminado. 341 00:30:01,634 --> 00:30:03,274 T�quio, est�o a ouvir? 342 00:30:08,644 --> 00:30:11,844 Almogi, nunca pedi a ajuda de ningu�m. 343 00:30:13,044 --> 00:30:14,682 Mas � maior do que eu. 344 00:30:14,684 --> 00:30:16,762 O meu filho est� no setor 87. 345 00:30:16,764 --> 00:30:19,482 Imploro-lhe. Mande uma unidade de resgate. 346 00:30:19,484 --> 00:30:22,082 Lamento. N�o consigo chegar at� l�. 347 00:30:22,084 --> 00:30:24,604 N�o! � uma quest�o de prioridades. 348 00:30:25,484 --> 00:30:27,042 Ou�a, Ben-Dror. 349 00:30:27,044 --> 00:30:29,802 O namorado da Dafna est� desaparecido. 350 00:30:29,804 --> 00:30:32,602 N�o vou enviar uma equipa para encontr�-lo. 351 00:30:32,604 --> 00:30:36,762 Os meus irm�os est�o no Sinai e tenho amigos sabe-se l� onde. 352 00:30:36,764 --> 00:30:38,522 O pa�s pode est� em perigo. 353 00:30:38,524 --> 00:30:42,722 Sim, � uma quest�o de prioridades. Liguem-me ao quartel-general. 354 00:30:42,724 --> 00:30:45,522 Chamam-nos os generais que controlam o pa�s, 355 00:30:45,524 --> 00:30:48,524 mas n�o estamos acima de ningu�m. 356 00:30:49,764 --> 00:30:51,164 Sim? 357 00:30:52,724 --> 00:30:54,364 V�o morrer milhares. 358 00:30:56,804 --> 00:30:58,324 Quero o major-general. 359 00:31:00,404 --> 00:31:03,564 Ponham-no na linha. Sim, agora. 360 00:31:04,804 --> 00:31:08,244 Come��mos a trabalhar. Come��mos agora. 361 00:31:09,764 --> 00:31:12,884 � claro. Eles atacaram tudo. 362 00:31:25,964 --> 00:31:27,442 Comando do norte. 363 00:31:27,444 --> 00:31:29,922 Quero falar com o Minist�rio da Defesa. 364 00:31:29,924 --> 00:31:32,564 N�o sei se consigo. Vou tentar. 365 00:31:35,644 --> 00:31:37,522 Minist�rio da Defesa. 366 00:31:37,524 --> 00:31:39,042 Soshi, o Moshe est�? 367 00:31:39,044 --> 00:31:41,002 - Quem fala? - Meni Ben-Dror. 368 00:31:41,004 --> 00:31:44,922 - Ele est� ocupado. - Sou um velho amigo e preciso dele. 369 00:31:44,924 --> 00:31:49,444 - Meni, tenho de desocupar a linha. - Soshi, n�o te atrevas... 370 00:31:51,124 --> 00:31:52,724 Cretina! 371 00:31:55,404 --> 00:31:57,804 Mas tem tempo para as amantes dele! 372 00:32:01,004 --> 00:32:04,644 Ele n�o consegue pensar sem a pila. 373 00:32:11,364 --> 00:32:13,324 S� mais um bocadinho. 374 00:32:38,004 --> 00:32:39,404 Isso. 375 00:32:41,004 --> 00:32:43,444 Vou ver se t�m cabine telef�nica. 376 00:33:08,884 --> 00:33:12,482 Estamos perto. Queres �gua? Tens frio? 377 00:33:12,484 --> 00:33:15,482 - Posso cobrir-te com a minha camisa. - Avinoam. 378 00:33:15,484 --> 00:33:17,044 O que foi? 379 00:33:21,724 --> 00:33:23,882 Quero que isto acabe. 380 00:33:23,884 --> 00:33:26,162 Diz-me do que precisas. 381 00:33:26,164 --> 00:33:27,564 Quero que me abatas. 382 00:33:28,364 --> 00:33:29,844 O qu�? 383 00:33:33,524 --> 00:33:35,084 Quero que me abatas. 384 00:33:36,564 --> 00:33:39,404 - O qu�? - Avinoam, abate-me. 385 00:33:40,004 --> 00:33:43,002 Abate-me. Estou a sofrer. 386 00:33:43,004 --> 00:33:45,042 Ajuda-me a acabar com isto. 387 00:33:45,044 --> 00:33:48,364 N�o sabes o que dizes. Tu vais ficar bem. 388 00:33:50,324 --> 00:33:51,844 Imploro-te. 389 00:33:53,604 --> 00:33:55,242 Quero que isto acabe. 390 00:33:55,244 --> 00:33:58,562 Eu n�o consigo. N�o quero. 391 00:33:58,564 --> 00:34:00,082 Olha para mim. 392 00:34:00,084 --> 00:34:04,482 Olha para mim! Ajuda-me! 393 00:34:04,484 --> 00:34:07,244 Isto d�i! Avinoam, ajuda-me. 394 00:34:09,204 --> 00:34:10,802 Imploro-te! 395 00:34:10,804 --> 00:34:12,844 Imploro-te! Abate-me! 396 00:34:22,684 --> 00:34:24,924 Yoav, vou buscar ajuda. 397 00:34:25,844 --> 00:34:27,922 Vou encontrar algu�m. 398 00:34:27,924 --> 00:34:31,442 Espera por mim. Estamos perto do kibutz Gesher Zvi. 399 00:34:31,444 --> 00:34:34,082 - Volto daqui a duas horas. - Fica comigo. 400 00:34:34,084 --> 00:34:35,484 N�o consigo, Avinoam. 401 00:34:36,284 --> 00:34:39,602 - Imploro-te! - N�o me pe�as isso. 402 00:34:39,604 --> 00:34:42,722 � o que quero. Ajuda-me! 403 00:34:42,724 --> 00:34:45,322 N�o te posso arrastar mais. Desculpa. 404 00:34:45,324 --> 00:34:48,242 Um ferido � mais prejudicial do que um morto. 405 00:34:48,244 --> 00:34:51,244 O que � que te ensinaram? 406 00:34:52,444 --> 00:34:54,362 Um ferido requer cuidados. 407 00:34:54,364 --> 00:34:56,724 Ele atrasa e desmoraliza as tropas. 408 00:34:57,604 --> 00:35:00,684 Exatamente. Ent�o, f�-lo. 409 00:35:01,244 --> 00:35:03,002 Imploro-te. 410 00:35:03,004 --> 00:35:07,204 N�o h� escolha. Tu sabes disso. 411 00:35:10,084 --> 00:35:11,762 Vou buscar ajuda. 412 00:35:11,764 --> 00:35:15,362 Volto daqui a duas horas com refor�os. Prometo. 413 00:35:15,364 --> 00:35:16,964 - Avinoam. - Desculpa. 414 00:35:18,844 --> 00:35:20,204 Avinoam! 415 00:35:22,044 --> 00:35:23,562 O que foi? 416 00:35:23,564 --> 00:35:25,524 Eu espero por ti. 417 00:35:26,844 --> 00:35:28,564 Deixa-me a espingarda. 418 00:35:29,484 --> 00:35:33,762 O qu�? N�o! Vais disparar contra ti. 419 00:35:33,764 --> 00:35:35,324 Deixa-me a espingarda. 420 00:35:36,564 --> 00:35:38,882 N�o posso! Vais disparar contra ti. 421 00:35:38,884 --> 00:35:40,882 Avinoam, deixa-me a espingarda. 422 00:35:40,884 --> 00:35:44,242 N�o posso defender-me se os s�rios aparecerem. 423 00:35:44,244 --> 00:35:46,522 N�o, n�o deixo. 424 00:35:46,524 --> 00:35:48,882 Deixa-me a espingarda. � uma ordem! 425 00:35:48,884 --> 00:35:51,644 Deixa-me a espingarda! 426 00:35:54,884 --> 00:35:56,564 Deixa-me a espingarda! 427 00:36:02,844 --> 00:36:05,684 Yoav, prometes que n�o vais... 428 00:36:08,724 --> 00:36:10,164 Prometo. 429 00:36:16,324 --> 00:36:17,884 Levanta o c�o por mim. 430 00:36:29,644 --> 00:36:33,322 Vou voltar, prometo. Vou trazer refor�os. 431 00:36:33,324 --> 00:36:35,804 - Vou agora. - O meu bolso, Avinoam. 432 00:36:37,244 --> 00:36:40,724 - O meu bolso. - O que tem? 433 00:36:42,004 --> 00:36:43,444 O anel. 434 00:36:52,964 --> 00:36:55,804 - Encontra a Dafna. - O qu�? 435 00:36:56,764 --> 00:37:00,484 Promete que vais encontrar a Dafna e que lhe vais dar isto. 436 00:37:01,604 --> 00:37:03,004 Promete-me. 437 00:37:07,004 --> 00:37:08,364 Promete-me. 438 00:37:11,164 --> 00:37:13,084 Quero que ela fique com ele. 439 00:37:15,604 --> 00:37:17,564 Quero que ela tenha algo meu. 440 00:37:26,564 --> 00:37:28,602 Eu vou voltar, juro. 441 00:37:28,604 --> 00:37:30,804 Vais ver. Eu vou voltar. 442 00:37:32,964 --> 00:37:34,284 Avinoam. 443 00:37:35,964 --> 00:37:37,762 O que foi? 444 00:37:37,764 --> 00:37:39,564 �s um bom homem. 445 00:37:41,604 --> 00:37:43,404 Vais conseguir sair daqui. 446 00:37:44,284 --> 00:37:45,764 Vais crescer. 447 00:37:47,204 --> 00:37:48,844 Vais ter uma vida linda. 448 00:37:50,364 --> 00:37:53,564 Vamos sair daqui os dois. N�s os dois. 449 00:37:56,684 --> 00:37:58,044 Eu vou voltar. 450 00:38:01,564 --> 00:38:02,924 Prometo. 451 00:38:04,204 --> 00:38:07,364 - Avinoam, lembra-te. - De qu�? 452 00:38:10,644 --> 00:38:12,644 Lembra-te daquilo de que fal�mos. 453 00:38:15,284 --> 00:38:16,604 Arrisca. 454 00:38:18,324 --> 00:38:19,724 Arrisca. 455 00:38:22,484 --> 00:38:23,844 Agora, corre! 456 00:38:24,524 --> 00:38:25,844 Sai daqui. 457 00:38:27,684 --> 00:38:30,842 Sai daqui! 458 00:38:30,844 --> 00:38:33,084 Desculpa. Eu j� volto. 459 00:38:51,644 --> 00:38:52,964 Caf�? 460 00:38:55,764 --> 00:38:57,724 Ouvi o que disseste h� pouco. 461 00:38:58,684 --> 00:39:00,124 Tens raz�o. 462 00:39:00,844 --> 00:39:02,924 N�o h� desculpa para este caos. 463 00:39:03,724 --> 00:39:10,042 N�o � justo que as fam�lias esperem dias e semanas sem saber, 464 00:39:10,044 --> 00:39:12,684 contando apenas com rumores. 465 00:39:13,604 --> 00:39:15,604 Temos de arranjar uma solu��o. 466 00:39:16,204 --> 00:39:19,522 S� aponto os nomes de quem sabemos de certeza. 467 00:39:19,524 --> 00:39:21,082 Entendido. 468 00:39:21,084 --> 00:39:23,882 Pe�o-te que recolhas toda a informa��o. 469 00:39:23,884 --> 00:39:26,844 Praga 1, daqui T�quio. Digam a vossa posi��o. 470 00:39:27,844 --> 00:39:31,564 Estamos a uma hora da colina grande. 471 00:39:32,404 --> 00:39:35,522 Entendido, Praga. Aguardem ordens. Terminado. 472 00:39:35,524 --> 00:39:38,522 Vou pedir �s unidades para reportarem os n�meros, 473 00:39:38,524 --> 00:39:42,244 e sabermos quantos restam. - N�o, � muito perigoso. 474 00:39:43,484 --> 00:39:46,922 Praga 1, levem todos os vossos ve�culos para o 87. 475 00:39:46,924 --> 00:39:51,004 Esperam o vosso resgate. � a prioridade principal. Terminado. 476 00:39:51,684 --> 00:39:55,802 Entendido. Isso contradiz as ordens que recebemos antes. 477 00:39:55,804 --> 00:39:57,642 De onde vieram as ordens? 478 00:39:57,644 --> 00:40:02,442 De cima, do major-general. V�o imediatamente! A desligar. 479 00:40:02,444 --> 00:40:06,162 Daqui Praga 1, a caminho do setor 87. 480 00:40:06,164 --> 00:40:10,324 Preciso de ajuda. Uma mulher soldado para trabalhar comigo. 481 00:40:13,444 --> 00:40:14,964 Entendido. 482 00:40:25,084 --> 00:40:26,962 Meni? 483 00:40:26,964 --> 00:40:30,202 Que fizeste? Com quem falavas na r�dio? 484 00:40:30,204 --> 00:40:33,204 - Estava a cumprimentar amigos. - Meni. 485 00:40:36,724 --> 00:40:41,522 Dafna, j� tens maturidade para me entenderes. 486 00:40:41,524 --> 00:40:44,002 As pessoas que amamos est�o primeiro. 487 00:40:44,004 --> 00:40:46,802 Para ti, � o Yoav. Para mim, � o meu filho, 488 00:40:46,804 --> 00:40:49,564 com todo o respeito para o projeto sionista. 489 00:40:52,724 --> 00:40:54,044 Lamento muito. 490 00:40:56,884 --> 00:41:00,362 Vou cancelar a ordem que acabaste de dar. 491 00:41:00,364 --> 00:41:03,042 Afasta-te do r�dio a partir de agora. 492 00:41:03,044 --> 00:41:04,404 � uma ordem. 493 00:41:12,164 --> 00:41:13,924 Ele � o meu filho. 494 00:41:17,884 --> 00:41:19,444 Dafna, � o meu filho. 495 00:42:11,804 --> 00:42:15,084 Legendas: Joana Lima Martins 496 00:42:15,085 --> 00:42:18,585 :: Ripadas por Spydermann Ajustes de sincronia ferneiva :: 35567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.