All language subtitles for Valley.of.Tears.2020.S01E04.HEBREW.1080p.WEB.AC3.x264-iYi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,080 --> 00:01:55,040 Aqui fica a abertura para o terra�o dos t�cnicos. 2 00:02:53,480 --> 00:02:55,840 - Precisas de ajuda, Waxman? - N�o. 3 00:04:11,280 --> 00:04:14,278 D�-me a metralhadora. Tu desces primeiro. 4 00:04:14,280 --> 00:04:18,318 Deixa a metralhadora. Desce e guarda a sa�da. 5 00:04:18,320 --> 00:04:20,160 Vai, Waxman, vai. 6 00:04:31,800 --> 00:04:33,120 N�o chego l�. 7 00:04:35,240 --> 00:04:37,440 - Deixa-a cair. - Espera. 8 00:04:39,880 --> 00:04:42,838 Tira a tua correia. Salta. Vai l�. 9 00:04:42,840 --> 00:04:46,120 Tira a correia. 10 00:04:47,720 --> 00:04:49,640 Vamos, salta! 11 00:04:51,600 --> 00:04:53,840 Anda c�. 12 00:04:54,560 --> 00:04:56,800 Vamos. 13 00:04:57,640 --> 00:04:59,160 Salta! 14 00:05:04,520 --> 00:05:06,040 Vai. 15 00:05:09,080 --> 00:05:11,438 Tira isto. Vai. 16 00:05:11,440 --> 00:05:14,878 - Deix�mos homens para tr�s. - N�o podemos voltar. 17 00:05:14,880 --> 00:05:17,918 - H� homens l� em cima. - Se voltares, morres. 18 00:05:17,920 --> 00:05:21,238 Vamos, salta. Salta! 19 00:05:21,240 --> 00:05:23,320 N�o penses demais. Salta. 20 00:05:29,880 --> 00:05:32,318 Vamos, Avinoam. V� l�! 21 00:05:32,320 --> 00:05:35,518 N�o salto. Vou partir as pernas. 22 00:05:35,520 --> 00:05:38,000 - D� c� isso! - N�o. 23 00:05:38,640 --> 00:05:41,040 - Tapiro, agarra nisto. - Pinh�o... 24 00:05:42,040 --> 00:05:44,318 V� l�, Avinoam. 25 00:05:44,320 --> 00:05:46,800 V� l�. Salta. 26 00:05:47,680 --> 00:05:49,638 Vamos juntos. Eu seguro-te. 27 00:05:49,640 --> 00:05:53,358 Vamos fazer isto juntos. Salta comigo. 28 00:05:53,360 --> 00:05:56,118 N�o queres sair daqui? N�o queres? 29 00:05:56,120 --> 00:05:58,478 Ent�o, salta. Tu consegues. 30 00:05:58,480 --> 00:06:01,960 Anda comigo. Saltamos juntos. Vamos a isto. 31 00:06:03,080 --> 00:06:05,118 Vamos. Salta. 32 00:06:05,120 --> 00:06:07,838 Um, dois, tr�s... salta! 33 00:06:07,840 --> 00:06:10,360 V� l�! Um, dois, tr�s. 34 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 A minha perna! 35 00:06:17,280 --> 00:06:20,120 Re�nam-se todos aqui. 36 00:06:21,160 --> 00:06:22,720 Waxman, fica a�. 37 00:06:24,560 --> 00:06:26,000 Ou�am todos. 38 00:06:27,320 --> 00:06:30,558 A partir de agora, ningu�m sussurra. 39 00:06:30,560 --> 00:06:32,838 Os sussurros causam assobios. 40 00:06:32,840 --> 00:06:36,240 Falem comigo suavemente. Entendido? 41 00:06:37,760 --> 00:06:40,998 Vamos continuar em dire��o a Majdal Shams. 42 00:06:41,000 --> 00:06:44,078 Se Deus quiser, alcan�aremos o Vale Bolan. 43 00:06:44,080 --> 00:06:48,798 Somos s� sete soldados de infantaria. Cuidado com as emboscadas s�rias. 44 00:06:48,800 --> 00:06:51,798 Falo especialmente para os da espionagem. 45 00:06:51,800 --> 00:06:57,318 Se precisarem de alguma coisa, falem apenas com a pessoa � frente. 46 00:06:57,320 --> 00:07:00,718 Usaremos a mesma forma��o que us�mos nos t�neis, 47 00:07:00,720 --> 00:07:02,958 mas com intervalos maiores. 48 00:07:02,960 --> 00:07:06,478 Especialmente quando o Sol nascer. Entendido? 49 00:07:06,480 --> 00:07:08,038 - Tapiro. - Sim, Yoav? 50 00:07:08,040 --> 00:07:09,520 Vamos organizar-nos. 51 00:07:10,880 --> 00:07:13,638 Escondam-se! � um foguete sinalizador! 52 00:07:13,640 --> 00:07:15,440 Escondam-se! 53 00:07:16,040 --> 00:07:19,000 Escondam-se! Sil�ncio! 54 00:07:27,600 --> 00:07:29,920 N�o foi apontado para n�s. 55 00:07:31,120 --> 00:07:34,878 Waxman, vem para aqui. Avinoam, vai para ali. 56 00:07:34,880 --> 00:07:37,918 Waxman, vem para aqui. 57 00:07:37,920 --> 00:07:40,320 Para aqui. Baixem a cabe�a. 58 00:07:41,880 --> 00:07:44,080 Despachem-se todos. Vamos. 59 00:07:44,720 --> 00:07:46,160 Vamos. 60 00:09:10,160 --> 00:09:11,480 Eles est�o comigo. 61 00:09:22,800 --> 00:09:25,718 Encontrei o saco do meu filho entre cad�veres 62 00:09:25,720 --> 00:09:29,158 no enclave da Anat�lia. O meu filho est� desaparecido! 63 00:09:29,260 --> 00:09:30,738 E quem n�o est�? 64 00:09:30,740 --> 00:09:34,018 Chamo-me Meni Ben-Dror. O meu filho desapareceu! 65 00:09:34,020 --> 00:09:36,740 Compreendo, mas n�o posso ajud�-lo agora. 66 00:09:37,860 --> 00:09:42,778 Posto 57, entendido. Vou telefonar-lhe agora. Sim, senhor. 67 00:09:42,780 --> 00:09:44,818 Meni Ben-Dror, do Maariv. 68 00:09:44,820 --> 00:09:47,818 Podes procurar a equipa Soda, do Aviram? 69 00:09:47,820 --> 00:09:51,258 Encontrei um tanque 1B ardido e tr�s cad�veres. 70 00:09:51,260 --> 00:09:53,978 - T�quio, ou�o. - Podes ver onde est�o? 71 00:09:53,980 --> 00:09:57,378 - Espera. - Querem-me a lutar. Conduzo tanques. 72 00:09:57,380 --> 00:09:59,578 N�o sabemos onde as pessoas est�o. 73 00:09:59,580 --> 00:10:02,100 Senta-te, ou sai da minha frente. 74 00:10:03,300 --> 00:10:07,658 Sai-me da frente! Damti, o que fazem estes civis aqui? 75 00:10:07,660 --> 00:10:10,140 - Calma. J� vamos. - Fiquem � porta. 76 00:10:13,500 --> 00:10:16,260 - Dafna, descobre onde est� o Yoni. - Sim. 77 00:10:17,060 --> 00:10:20,140 - Aquele tipo expulsou-nos. - Esperem l� fora. 78 00:10:23,540 --> 00:10:25,860 Dafna! 79 00:10:28,340 --> 00:10:32,858 O que fazes aqui? Eu disse-te para ficares em casa. 80 00:10:32,860 --> 00:10:34,340 Tens not�cias do Yoav? 81 00:10:39,340 --> 00:10:42,498 H� 60 soldados naquela zona. Passou um dia, 82 00:10:42,500 --> 00:10:46,058 e n�o tens not�cias deles? - Dafna, j� te expliquei. 83 00:10:46,060 --> 00:10:48,738 N�o podes estar aqui. Isto � a frente. 84 00:10:48,740 --> 00:10:51,860 Precisas de ajuda. D� para ver. 85 00:10:54,260 --> 00:10:57,060 Em breve, tamb�m v�o precisar de enfermeiras. 86 00:10:57,940 --> 00:10:59,978 Tamir, est�s com p�ssimo aspeto. 87 00:10:59,980 --> 00:11:02,498 - Estou bem. - Diz-me o que fazer. 88 00:11:02,500 --> 00:11:04,658 O posto Sic�lia foi capturado. 89 00:11:04,660 --> 00:11:08,060 Algu�m est� a ouvir Berlim? Tentem contactar Berlim. 90 00:12:00,980 --> 00:12:04,940 Ou�am. H� centenas de tanques. 91 00:12:05,580 --> 00:12:09,418 Agora que � noite, � a nossa chance de sair daqui com vida. 92 00:12:09,420 --> 00:12:12,660 Vamos entrar no tanque intacto e sair daqui. 93 00:12:19,820 --> 00:12:23,178 Se o gato vos comeu a l�ngua, vou p�r fim a isto. 94 00:12:23,180 --> 00:12:26,178 - Caspi, n�s n�o vamos ficar. - "N�s" quem? 95 00:12:26,180 --> 00:12:28,778 Todos. Se quiseres, podes ficar tu. 96 00:12:28,780 --> 00:12:30,780 Vamos. Saiam do tanque. 97 00:12:31,420 --> 00:12:34,018 - Ningu�m se mexe. - Caspi, est� tudo bem. 98 00:12:34,020 --> 00:12:36,500 Que ningu�m se mexa! 99 00:12:40,060 --> 00:12:41,940 N�o percebem o que se passa? 100 00:12:43,020 --> 00:12:46,180 N�o veem que seguem um homem que quer morrer? 101 00:12:47,460 --> 00:12:49,138 Isto � suic�dio. 102 00:12:49,140 --> 00:12:52,460 Vamos voltar e combater onde precisam de n�s. 103 00:12:55,860 --> 00:12:59,260 N�o dizem nada? Os tanques fritaram-vos os miolos? 104 00:13:02,060 --> 00:13:06,420 Est� bem. S� preciso de um condutor. Sulami, conto contigo. 105 00:13:08,340 --> 00:13:12,740 Vamos levar o tanque e sair daqui. H� espa�o para quem quiser vir. 106 00:13:16,380 --> 00:13:19,098 - Continuem. - Carreguem o equipamento. 107 00:13:19,100 --> 00:13:22,620 Todos! Eu disse "todos"! 108 00:13:39,180 --> 00:13:42,780 Larga o Aviram. Larga o Aviram j�! 109 00:13:43,460 --> 00:13:47,018 Marco, recua e larga o Aviram! 110 00:13:47,020 --> 00:13:49,818 - Baixa a arma. - Preciso de espa�o. 111 00:13:49,820 --> 00:13:52,378 Pousa o Aviram! Agora! 112 00:13:52,380 --> 00:13:55,660 - Para tr�s! - Caspi, n�o dispares mais! 113 00:13:56,220 --> 00:13:59,860 Para tr�s! N�o se aproximem de mim, ouviram? 114 00:14:00,540 --> 00:14:01,860 Pousa o Aviram! 115 00:14:02,620 --> 00:14:06,098 Ele est� morto. Depois, voltamos para busc�-lo. 116 00:14:06,100 --> 00:14:08,458 Preciso de espa�o para os vivos. 117 00:14:08,460 --> 00:14:11,060 - Marco, pousa o Aviram. - Para tr�s! 118 00:14:12,060 --> 00:14:15,058 - Baixa a arma. - Diz-lhe que pouse o Aviram. 119 00:14:15,060 --> 00:14:17,658 Parem com isto os dois. Marco. 120 00:14:17,660 --> 00:14:19,700 Caspi, baixa a arma. 121 00:14:20,740 --> 00:14:23,420 Diz-lhe para pousar o Aviram. 122 00:14:24,220 --> 00:14:25,740 Marco, pousa-o. 123 00:14:26,540 --> 00:14:28,620 Se o pousar, ele abate-me. 124 00:14:29,860 --> 00:14:33,220 Caspi, vamos embora. Vamos ter com o regimento. 125 00:14:34,100 --> 00:14:37,218 - Somos soldados, Alush. - Eu sei. 126 00:14:37,220 --> 00:14:39,738 - Somos soldados. - Eu sei, Caspi. 127 00:14:39,740 --> 00:14:43,418 Vamos combater onde precisam de n�s. 128 00:14:43,420 --> 00:14:45,738 - � a �ltima vez, Marco. - Ouve-me. 129 00:14:45,740 --> 00:14:47,978 Pousa o corpo do Aviram! 130 00:14:47,980 --> 00:14:51,098 Devolve-me a arma! Seu traidor de merda! 131 00:14:51,100 --> 00:14:55,098 Traidor de uma figa! Alush, vou matar-te! 132 00:14:55,100 --> 00:14:58,018 Vou perseguir-te nos teus pesadelos! 133 00:14:58,020 --> 00:15:00,058 Filho da m�e! 134 00:15:00,060 --> 00:15:04,578 Vou matar-te, seu traidor! Larga-me, seu filho da m�e! 135 00:15:04,580 --> 00:15:08,460 Filho da m�e! 136 00:15:09,420 --> 00:15:13,898 Vamos embora. Vamos entrar no nosso tanque e cortar terreno. 137 00:15:13,900 --> 00:15:18,618 Vamos. H� espa�o na torre e entre a engrenagem. 138 00:15:18,620 --> 00:15:20,938 Tamb�m h� espa�o para n�s? 139 00:15:20,940 --> 00:15:23,258 N�o vos deixamos para tr�s. Vamos. 140 00:15:23,260 --> 00:15:26,418 Organizem-se. No tanque, daqui a dois minutos. 141 00:15:26,420 --> 00:15:28,020 Marco. 142 00:15:31,260 --> 00:15:33,298 Sulami, para a cabine. 143 00:15:33,300 --> 00:15:35,700 N�o podemos ir sem o Caspi. 144 00:15:38,700 --> 00:15:40,060 Vou tratar dele. 145 00:15:49,580 --> 00:15:51,860 Caspi, vamos partir. Levanta-te. 146 00:15:57,700 --> 00:15:59,940 N�o queres morrer aqui, pois n�o? 147 00:16:00,940 --> 00:16:02,260 Quero. 148 00:16:03,940 --> 00:16:05,458 Deixem-me aqui. 149 00:16:05,460 --> 00:16:09,018 - Nem pensar. Levanta-te. - Deixa-me em paz! 150 00:16:09,020 --> 00:16:10,340 Deixa-me! 151 00:16:12,380 --> 00:16:16,500 Caspi, vou levar-te connosco. Morto ou vivo, tu decides. 152 00:16:21,180 --> 00:16:22,540 Est�s bem? 153 00:16:23,580 --> 00:16:26,260 - Deixa estar, Marco. - Caspi, acalma-te. 154 00:16:33,340 --> 00:16:34,900 Afastem-se todos! 155 00:16:39,500 --> 00:16:41,940 N�o interfiram! 156 00:16:44,380 --> 00:16:46,940 - Ele est� a sufocar. - N�o interfiram. 157 00:16:55,740 --> 00:16:57,340 V�s como lutas? 158 00:16:58,780 --> 00:17:00,820 Tu n�o queres morrer. 159 00:17:06,500 --> 00:17:09,660 Agora, decide. Queres ficar aqui, 160 00:17:10,740 --> 00:17:12,820 ou continuar a lutar pela vida? 161 00:17:16,860 --> 00:17:20,218 V�o para o tanque. 162 00:17:20,220 --> 00:17:21,620 Vamos embora. 163 00:17:34,860 --> 00:17:37,060 Vamos. 164 00:17:40,540 --> 00:17:42,578 Um avi�o! 165 00:17:42,580 --> 00:17:45,058 Fogo de barragem em caixa! 166 00:17:45,060 --> 00:17:46,420 Fogo! 167 00:18:22,820 --> 00:18:24,540 M�dico de combate! 168 00:18:27,420 --> 00:18:30,700 M�dico de combate! 169 00:18:34,260 --> 00:18:35,780 M�dico de combate! 170 00:18:36,860 --> 00:18:38,898 M�dico de combate! 171 00:18:38,900 --> 00:18:42,938 Martelo, daqui R�gua 3. O comandante e o delegado morreram. 172 00:18:42,940 --> 00:18:46,378 N�o podemos sair. Estamos encurralados por s�rios. 173 00:18:46,380 --> 00:18:49,778 Pedimos alguma forma de resgate. Imediatamente! 174 00:18:49,780 --> 00:18:52,460 Postos Martelo, est�o a ouvir? Terminado. 175 00:18:53,340 --> 00:18:55,700 Postos Martelo, est�o a ouvir? 176 00:18:56,860 --> 00:19:01,178 R�gua 3, daqui Gulliver 20. Deem-me a vossa localiza��o exata. 177 00:19:01,180 --> 00:19:06,020 Daqui R�gua 3, estamos a 1 km a oeste do planalto sobre a estrada. 178 00:19:06,580 --> 00:19:10,058 Daqui Comandante Gulliver. Vou mandar um adjunto. 179 00:19:10,060 --> 00:19:13,058 Chega daqui a alguns minutos. Terminado. 180 00:19:13,060 --> 00:19:16,458 Daqui R�gua 3, entendido. O mais r�pido poss�vel. 181 00:19:16,460 --> 00:19:20,260 A batalha est� sangrenta. Temos muitos mortos e feridos. 182 00:19:21,340 --> 00:19:25,740 SEGUNDO DIA 7 DE OUTUBRO, 1973 183 00:19:52,140 --> 00:19:54,660 Yoav, helic�pteros s�rios a norte. 184 00:19:56,460 --> 00:19:57,780 Para baixo. 185 00:20:16,300 --> 00:20:19,180 - Est�o todos. - Preparem-se para dispersar. 186 00:20:19,740 --> 00:20:21,540 Preparem-se para dispersar. 187 00:20:45,420 --> 00:20:47,500 Estamos a ser atacados! 188 00:20:48,340 --> 00:20:51,500 Abrir fogo, abrir fogo! 189 00:20:55,980 --> 00:21:00,178 Avinoam, abriga-te! Abriga-te! 190 00:21:00,180 --> 00:21:02,460 - Fogo! - � direita! 191 00:21:03,140 --> 00:21:04,740 Tapiro, d�-me fogo! 192 00:21:06,100 --> 00:21:09,580 Waxman, fogo de retalia��o! 193 00:21:13,180 --> 00:21:14,818 Matem-no, raios! 194 00:21:14,820 --> 00:21:17,740 D�-me fogo, Waxman! Mais! Preciso de mais! 195 00:21:19,860 --> 00:21:22,380 Abram fogo � esquerda! 196 00:21:31,660 --> 00:21:35,140 Granada! O Albert vai atirar uma granada! 197 00:21:39,700 --> 00:21:41,818 O Albert foi atingido! 198 00:21:41,820 --> 00:21:43,780 M�dico de combate! 199 00:21:44,740 --> 00:21:47,460 Preciso de um m�dico, Waxman! N�o pares. 200 00:21:48,580 --> 00:21:49,940 Albert! 201 00:21:50,620 --> 00:21:53,178 - Nahum! - Lan�a-granadas! 202 00:21:53,180 --> 00:21:54,660 Lan�a-granadas! 203 00:21:55,820 --> 00:21:58,978 D�-me mais fogo, Waxman. Preciso de mais fogo! 204 00:21:58,980 --> 00:22:02,618 - Nahum a mudar de cartucho. - Tapiro, vou ter contigo. 205 00:22:02,620 --> 00:22:05,140 - Tapiro, m�dico! - Nahum, granada! 206 00:22:08,580 --> 00:22:11,340 Tapiro, m�dico de combate! Disparar! 207 00:22:12,020 --> 00:22:14,300 - Fogo! - Fogo! 208 00:22:16,220 --> 00:22:19,340 - Nahum, atira a granada. - A atirar granada! 209 00:22:21,580 --> 00:22:23,860 Tr�s, dois, um! 210 00:22:24,980 --> 00:22:26,740 � carga! 211 00:22:38,060 --> 00:22:40,780 Waxman! Fogo! 212 00:22:42,660 --> 00:22:44,100 Waxman! 213 00:22:45,660 --> 00:22:47,140 Waxman! 214 00:25:30,980 --> 00:25:32,300 Pinh�o? 215 00:25:33,780 --> 00:25:35,500 Pinh�o? 216 00:25:36,980 --> 00:25:38,300 Pinh�o? 217 00:25:39,940 --> 00:25:41,458 Pinh�o, est�s aqui? 218 00:25:41,460 --> 00:25:42,780 Pinh�o? 219 00:25:45,860 --> 00:25:47,980 Pinh�o! 220 00:25:48,580 --> 00:25:50,178 A� est�s tu! 221 00:25:50,180 --> 00:25:52,740 - Anda c�. - Mais um passo, e abato-te! 222 00:25:57,180 --> 00:25:59,820 Mais um passo, e mato-te! 223 00:26:13,260 --> 00:26:14,580 N�o est�s armado. 224 00:26:16,220 --> 00:26:17,580 Estou, pois! 225 00:26:18,500 --> 00:26:20,900 Se estivesses, j� tinhas disparado. 226 00:26:22,140 --> 00:26:23,780 Como sabes falar �rabe? 227 00:26:26,100 --> 00:26:27,420 Aprendi. 228 00:26:28,860 --> 00:26:30,180 Na escola. 229 00:26:35,620 --> 00:26:36,980 Pinh�o. 230 00:26:39,540 --> 00:26:41,420 S� quero o ouri�o-cacheiro. 231 00:26:51,820 --> 00:26:53,140 N�o o mates! 232 00:26:53,940 --> 00:26:55,300 O ouri�o-cacheiro? 233 00:26:56,140 --> 00:26:57,580 D�-mo. 234 00:26:59,220 --> 00:27:02,340 - Porque mataria eu um ouri�o? - Ent�o, d�-mo. 235 00:27:04,740 --> 00:27:06,380 �gua. 236 00:27:07,020 --> 00:27:08,380 Tens �gua? 237 00:27:25,260 --> 00:27:27,460 Olha. �gua. 238 00:27:32,340 --> 00:27:35,540 Eu vou at� a�. N�o dispares! 239 00:27:48,180 --> 00:27:49,580 N�o dispares. 240 00:27:58,980 --> 00:28:00,300 Pinh�o. 241 00:28:15,140 --> 00:28:16,460 Est�s ferido. 242 00:28:17,620 --> 00:28:18,940 Sim. 243 00:28:23,540 --> 00:28:28,460 Nunca tinha visto uma pessoa morta na vida. 244 00:28:30,500 --> 00:28:32,020 Pois �. 245 00:28:34,540 --> 00:28:36,140 Tu tamb�m n�o? 246 00:28:38,180 --> 00:28:39,980 Vi ontem � noite. 247 00:28:43,220 --> 00:28:44,700 � triste, n�o �? 248 00:28:47,100 --> 00:28:49,860 � estranho. Eu acabei de falar com ele. 249 00:28:50,060 --> 00:28:51,698 E agora... 250 00:28:51,700 --> 00:28:54,980 � como se ele nunca... 251 00:28:55,500 --> 00:28:57,580 Achas que voltaremos para casa? 252 00:29:01,820 --> 00:29:03,140 Espero que sim. 253 00:29:07,060 --> 00:29:08,660 Tens mais �gua? 254 00:29:13,660 --> 00:29:14,980 Ali. 255 00:29:16,180 --> 00:29:17,500 Podes lev�-la. 256 00:29:36,180 --> 00:29:37,540 Onde vives? 257 00:29:39,860 --> 00:29:41,220 Em Kfar Saba. 258 00:29:42,940 --> 00:29:44,260 Kfar Saba? 259 00:29:46,020 --> 00:29:47,420 Como � por l�? 260 00:29:49,060 --> 00:29:50,380 � bonito. 261 00:29:52,700 --> 00:29:54,658 Fica ao p� da praia? 262 00:29:54,660 --> 00:29:57,020 N�o, mas n�o � longe. 263 00:29:59,740 --> 00:30:04,100 Disseram-nos que, hoje, estar�amos na praia de Telavive. 264 00:30:06,540 --> 00:30:08,140 Mas agora... 265 00:30:08,860 --> 00:30:10,860 ... s� quero voltar para casa. 266 00:30:15,700 --> 00:30:18,540 - De onde �s? - Batna. 267 00:30:20,100 --> 00:30:22,620 - Perto de Damasco. - Conheces? 268 00:30:23,620 --> 00:30:24,940 N�o. 269 00:30:25,780 --> 00:30:27,220 Tens irm�os? 270 00:30:30,220 --> 00:30:31,980 N�o, sou filho �nico. 271 00:30:34,900 --> 00:30:36,540 N�s somos quatro filhos. 272 00:30:37,860 --> 00:30:39,340 Eu sou o mais novo. 273 00:30:41,980 --> 00:30:45,418 Se alguma vez alcan�armos a paz, vem a Damasco. 274 00:30:45,420 --> 00:30:48,260 - O qu�? - Sim. 275 00:30:49,940 --> 00:30:51,660 Eu mostro-te a cidade. 276 00:30:53,380 --> 00:30:55,060 Nos anivers�rios, 277 00:30:56,260 --> 00:30:59,218 o meu pai leva-nos l�. 278 00:30:59,220 --> 00:31:02,820 A um restaurante com o melhor fal�fel do M�dio Oriente. 279 00:31:04,420 --> 00:31:06,020 Eu levo-te l�, 280 00:31:07,380 --> 00:31:09,660 se quiseres. 281 00:31:47,180 --> 00:31:48,500 O que fizeste? 282 00:31:56,220 --> 00:31:57,540 Vamos embora. 283 00:32:45,900 --> 00:32:47,220 Olha para mim. 284 00:32:49,300 --> 00:32:50,860 Aguenta-te. 285 00:33:05,060 --> 00:33:06,578 Ele pode ser salvo? 286 00:33:06,580 --> 00:33:08,938 Sulami, ele est� vivo? 287 00:33:08,940 --> 00:33:10,778 J� n�o est� entre n�s. 288 00:33:10,780 --> 00:33:12,660 Tens bebido �gua suficiente? 289 00:33:13,300 --> 00:33:15,098 Tira o capacete. 290 00:33:15,100 --> 00:33:17,460 Tira-o. 291 00:33:18,460 --> 00:33:20,700 Bebe �gua. Mais! 292 00:33:21,460 --> 00:33:23,938 - Mais. - Vamos conseguir voltar. 293 00:33:23,940 --> 00:33:26,698 - Lava a cara. - Os olhos. 294 00:33:26,700 --> 00:33:28,860 Fica comigo. 295 00:33:31,900 --> 00:33:34,818 Os que puderem, venham encher sacos de areia. 296 00:33:34,820 --> 00:33:37,540 Dev�amos fazer uma barreira na barricada. 297 00:33:38,580 --> 00:33:40,858 Antes que outro avi�o apare�a. 298 00:33:40,860 --> 00:33:43,338 Ali. N�o! 299 00:33:43,340 --> 00:33:44,978 Olha para mim. 300 00:33:44,980 --> 00:33:46,860 Bebe �gua. 301 00:33:48,380 --> 00:33:50,660 Malta, perdemo-lo. 302 00:33:52,820 --> 00:33:55,580 Posto 87 para T�quio, ouvem-me? Terminado. 303 00:33:57,180 --> 00:33:59,220 87, daqui T�quio. Terminado. 304 00:34:00,460 --> 00:34:04,898 Tenho homens feridos e mortos que precisam de evacua��o urgente. 305 00:34:04,900 --> 00:34:06,580 Quando podem chegar aqui? 306 00:34:07,940 --> 00:34:10,940 87, n�s sabemos. Estamos a dar o nosso melhor. 307 00:34:12,340 --> 00:34:15,458 O que se passa a�? Qual o ponto da situa��o? 308 00:34:15,460 --> 00:34:16,780 Espere. 309 00:34:36,700 --> 00:34:38,340 Posto 87 para T�quio. 310 00:34:40,020 --> 00:34:42,098 Estou a ouvir, 87. 311 00:34:42,100 --> 00:34:45,858 H� entre 100 e 120 tanques em movimento abaixo de n�s. 312 00:34:45,860 --> 00:34:48,018 Parece uma brigada de tanques. 313 00:34:48,020 --> 00:34:50,380 Em dire��o a Tiber�ades. Terminado. 314 00:34:51,900 --> 00:34:53,260 Entendido. 315 00:34:57,540 --> 00:35:00,258 T�quio, entendo que estejamos sozinhos. 316 00:35:00,260 --> 00:35:03,618 N�o me preocupo comigo, mas sim com os feridos. 317 00:35:03,620 --> 00:35:05,820 Encontrem um posto, alguma coisa. 318 00:35:09,860 --> 00:35:12,900 87, n�s sabemos. Estamos a dar o nosso m�ximo. 319 00:35:13,460 --> 00:35:15,380 H� mais tropas a caminho. 320 00:35:16,260 --> 00:35:20,818 Aguentem-se umas horas. Estamos a tentar chegar a voc�s. 321 00:35:20,820 --> 00:35:22,180 A desligar. 322 00:35:59,900 --> 00:36:01,860 Vou ver como est�o os outros. 323 00:36:03,260 --> 00:36:06,220 - Para onde o levas? - Para ali, com o resto. 324 00:36:10,900 --> 00:36:13,140 Toma uma espingarda e um colete. 325 00:36:22,620 --> 00:36:24,580 N�o nos dizes de onde �s? 326 00:36:26,780 --> 00:36:29,138 Deixa-me adivinhar. Um kibutznik. 327 00:36:29,140 --> 00:36:31,500 Do Negev. Pareces ser do deserto. 328 00:36:32,460 --> 00:36:34,258 Perto. 329 00:36:34,260 --> 00:36:35,580 De Paris. 330 00:36:37,180 --> 00:36:40,060 Como assim, Paris? Paris, Fran�a? 331 00:36:42,380 --> 00:36:44,220 O meu sonho � ir a Paris. 332 00:36:48,060 --> 00:36:50,578 - Deixaste o pa�s? - Mais ou menos. 333 00:36:50,580 --> 00:36:52,020 Nasci aqui. 334 00:36:53,260 --> 00:36:55,580 E voltaste para te alistares? 335 00:36:58,300 --> 00:37:00,140 N�o foi isto que planeei. 336 00:37:01,660 --> 00:37:04,860 Mas as coisas descontrolaram-se. 337 00:37:06,700 --> 00:37:08,580 E a tua fam�lia? 338 00:37:15,580 --> 00:37:17,220 Ainda l� est�o? 339 00:37:20,220 --> 00:37:23,140 Devem estar preocupados, sabendo que est�s aqui. 340 00:37:29,900 --> 00:37:32,098 - Avi�o! - Abriguem-se! 341 00:37:32,100 --> 00:37:34,060 Yoni, pega na espingarda! 342 00:37:37,700 --> 00:37:40,658 Cessar fogo! 343 00:37:40,660 --> 00:37:43,780 Cessar fogo! S�o das FDI. S�o dos nossos! 344 00:38:18,900 --> 00:38:22,700 Caspi! 345 00:38:33,740 --> 00:38:35,780 - Aonde v�o eles? - Caspi! 346 00:38:49,500 --> 00:38:51,818 Nurit, algu�m viu onde ele caiu? 347 00:38:51,820 --> 00:38:54,700 Algu�m viu um paraquedas a abrir? Terminado! 348 00:38:58,100 --> 00:39:00,658 �culos, viste um paraquedas a abrir? 349 00:39:00,660 --> 00:39:03,020 Algu�m me d� as coordenadas, porra? 350 00:39:04,420 --> 00:39:05,938 Terminado! 351 00:39:05,940 --> 00:39:08,698 O piloto abriu o paraquedas no setor 87. 352 00:39:08,700 --> 00:39:11,300 Muda a frequ�ncia para 87. Mudaste? 353 00:39:12,260 --> 00:39:13,778 87, daqui T�quio. 354 00:39:13,780 --> 00:39:16,740 Viram um avi�o a sobrevoar a zona? Terminado. 355 00:39:30,140 --> 00:39:33,498 Que raio se passa contigo? Queres que te matem? 356 00:39:33,500 --> 00:39:34,940 Temos de ajud�-lo. 357 00:39:35,860 --> 00:39:37,578 E quem nos ajuda a n�s? 358 00:39:37,580 --> 00:39:40,260 H� 30 de n�s a morrer, e ningu�m quer saber. 359 00:39:41,020 --> 00:39:45,498 Marco, �s capaz de dizer algo que n�o seja negativo? 360 00:39:45,500 --> 00:39:48,340 N�o, o mundo inteiro quer lixar-te, n�o �? 361 00:39:48,980 --> 00:39:51,300 Vejo um piloto, sozinho. 362 00:39:53,580 --> 00:39:56,458 Tamb�m vimos morrer os nossos amigos. 363 00:39:56,460 --> 00:39:59,460 Era o nosso comandante. N�o �s o �nico a sofrer. 364 00:40:01,020 --> 00:40:02,898 Identifico quatro s�rios. 365 00:40:02,900 --> 00:40:05,860 Tr�s em dire��o ao piloto, um junto do jipe. 366 00:40:08,140 --> 00:40:10,900 Yoni, por favor, volta para a colina. 367 00:40:12,660 --> 00:40:14,260 N�o, eu quero ajudar. 368 00:40:17,060 --> 00:40:18,420 Nunca ir�s perceber. 369 00:40:19,620 --> 00:40:21,178 J� chega! 370 00:40:21,180 --> 00:40:22,540 Muito bem. 371 00:40:25,260 --> 00:40:28,738 Caspi e Yoni, ataquem de flanco pela esquerda. 372 00:40:28,740 --> 00:40:32,098 Em dire��o ao jipe. Se o apanham, ele est� feito. 373 00:40:32,100 --> 00:40:33,818 N�o fa�am barulho. 374 00:40:33,820 --> 00:40:35,780 Alush, vamos atac�-los daqui. 375 00:40:36,820 --> 00:40:38,180 Entendido? 376 00:40:39,700 --> 00:40:42,220 - Entendido. - Entendido. 377 00:40:46,540 --> 00:40:48,020 Sem fazer barulho. 378 00:40:50,060 --> 00:40:51,540 Yoni, segue-me. 379 00:40:52,500 --> 00:40:53,860 Yoni... 380 00:40:55,100 --> 00:40:56,420 ... tem cuidado. 381 00:40:57,140 --> 00:40:58,500 Yoni, vamos. 382 00:41:01,460 --> 00:41:02,860 Vamos, Marco. 383 00:41:30,100 --> 00:41:31,420 Para baixo. 384 00:41:32,860 --> 00:41:35,380 Marco, n�o atinjas o piloto. Fogo! 385 00:41:36,260 --> 00:41:38,060 Cuidado! O piloto! 386 00:41:39,300 --> 00:41:42,180 Abatemos um. Vou atacar de flanco. Cobre-me. 387 00:41:44,700 --> 00:41:46,020 Cuidado, Marco! 388 00:41:48,020 --> 00:41:50,380 Marco, h� um s�rio atr�s da �rvore! 389 00:41:54,980 --> 00:41:56,380 Encravada! 390 00:41:57,940 --> 00:42:00,860 Marco, tenho a arma encravada! Encravada! 391 00:42:04,980 --> 00:42:06,818 Alush! 392 00:42:06,820 --> 00:42:09,220 Alush, vem c�! Eu abati-o! 393 00:42:10,540 --> 00:42:12,540 - Desce, Alush! - J� vou. 394 00:42:16,700 --> 00:42:19,898 Corre, Marco, corre! Corre para o jipe! 395 00:42:19,900 --> 00:42:23,060 N�o podem lev�-lo para o jipe! Alush! 396 00:42:33,420 --> 00:42:35,220 O cabr�o vai para o jipe! 397 00:43:10,780 --> 00:43:12,500 Yoni, vem depressa! 398 00:43:14,620 --> 00:43:16,460 D�-me essa arma! 399 00:43:19,380 --> 00:43:20,898 - Est�s bem? - Alush! 400 00:43:20,900 --> 00:43:22,220 Anda. 401 00:43:35,220 --> 00:43:38,060 Legendas: Joana Lima Martins 27913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.