All language subtitles for TenlishhTales (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:50,680 --> 00:00:53,520 Hurry up! We're running late! On stage, everybody! 3 00:00:53,680 --> 00:00:54,930 Anyone seen the baby? 4 00:00:55,100 --> 00:00:57,020 - What about the tree? - I believe Rabbit has it. 5 00:00:57,180 --> 00:00:58,520 I can smell the baby. 6 00:01:00,270 --> 00:01:03,430 - Shh! They're here! Hurry up! - I can't find the baby. 7 00:01:03,600 --> 00:01:05,810 - Maybe she's with the props. - She's not a prop. 8 00:01:05,970 --> 00:01:10,930 - So, where's this tree go? - Behind, it goes behind! 9 00:01:11,100 --> 00:01:13,770 - Hey, did you see the baby? - Yeah, over there. 10 00:01:13,930 --> 00:01:15,390 Where did Pig get to? 11 00:01:15,560 --> 00:01:18,180 - Oh, he just went that way. - Righto! 12 00:01:18,350 --> 00:01:20,970 - We're not ready! - The audience is waiting! 13 00:01:21,140 --> 00:01:23,810 You... you get out there and keep them busy! 14 00:01:23,970 --> 00:01:25,810 - Now? - Now! 15 00:01:29,180 --> 00:01:31,930 Welcome, everybody! 16 00:01:32,100 --> 00:01:34,350 We are called the Honeysuckle Farm Theatre Company, 17 00:01:34,520 --> 00:01:37,720 And today-tonight, we are proud to present three plays. 18 00:01:37,890 --> 00:01:40,520 The first one is called "Baby Delivery". 19 00:01:40,680 --> 00:01:42,270 It's about a stork... 20 00:01:42,430 --> 00:01:44,310 We're gonna have to change the title. 21 00:01:44,470 --> 00:01:46,366 - We can't just change it. - We don't have a baby. 22 00:01:46,390 --> 00:01:47,996 Are you kidding me? What should we call it, then? 23 00:01:48,020 --> 00:01:49,890 Oh, yeah. Good question. Hold on. 24 00:01:50,060 --> 00:01:53,520 Got it! 25 00:01:53,680 --> 00:01:55,520 We'll use this watermelon! 26 00:01:55,680 --> 00:01:58,020 Ah, good! Erm... 27 00:01:58,180 --> 00:02:02,020 So, our first play is now "Watermelon Delivery", 28 00:02:02,180 --> 00:02:07,430 the story of a baby melon who's delivered by a stork to a... 29 00:02:07,600 --> 00:02:10,470 - Psst! We found the baby. - Ah, where was she then? 30 00:02:10,640 --> 00:02:12,600 She was behind the watermelon. 31 00:02:12,770 --> 00:02:17,020 Ha-ha! Well, without further ado, here's "Baby Delivery"! 32 00:02:19,430 --> 00:02:21,390 We're not ready! We're not ready! 33 00:02:21,560 --> 00:02:24,350 So sorry! You... didn't see that. 34 00:02:24,520 --> 00:02:26,220 - The ladder! - Someone take the ladder! 35 00:02:26,390 --> 00:02:27,930 - I'll get it! - I'm still on it! 36 00:02:32,930 --> 00:02:34,720 OK, we're ready. 37 00:02:34,890 --> 00:02:38,430 Ladies and gentlemen, "Baby Delivery"! 38 00:03:21,180 --> 00:03:24,220 - What're you doing? - I'm gard... Oh, not gardening. 39 00:03:24,390 --> 00:03:27,470 - Can I help? - No, thanks. I'm fine, really. 40 00:03:27,640 --> 00:03:29,430 - What're you doing? - We're gardening. 41 00:03:29,600 --> 00:03:32,060 I love that! I'll give you a hand. 42 00:03:32,220 --> 00:03:35,260 Oh, no! There's no need. It's quite alright. 43 00:03:35,430 --> 00:03:38,560 - What's that? Can I cut it? - D-d-don't you dare touch! 44 00:03:38,720 --> 00:03:40,720 They're hard enough to grow without you butting in. 45 00:03:40,850 --> 00:03:42,510 OK, I'll crack on with the weeding, then. 46 00:03:42,680 --> 00:03:45,180 Yeah, you do that. Stick to the weeding. 47 00:03:45,350 --> 00:03:47,390 And what about me? 48 00:03:47,560 --> 00:03:50,890 My beans are ruined! Huh? 49 00:03:51,060 --> 00:03:53,640 Argh! Stop! What are you doing? 50 00:03:53,810 --> 00:03:55,350 I'm getting rid of the weeds. 51 00:03:55,520 --> 00:03:57,576 You told me to get rid of the weeds so that's what I'm doing. 52 00:03:57,600 --> 00:04:00,430 But those are carrots, not weeds! You fool! 53 00:04:09,060 --> 00:04:10,640 Stop! 54 00:04:10,810 --> 00:04:13,350 Are you crazy? That is poison! 55 00:04:13,520 --> 00:04:16,100 Huh? 56 00:04:16,270 --> 00:04:19,600 - It gets rid of all the bugs. - You're the only bug here. 57 00:04:19,770 --> 00:04:21,350 Go on, get out! 58 00:04:21,520 --> 00:04:22,680 Really? Cause I did find some 59 00:04:22,850 --> 00:04:24,260 big bugs in your bushes over there. 60 00:04:24,430 --> 00:04:25,720 That's a tomato. 61 00:04:25,890 --> 00:04:27,720 In that case, I stopped your tomato invasion. 62 00:04:27,890 --> 00:04:30,010 - All of them? - You're welcome. 63 00:04:30,180 --> 00:04:33,010 Phew! OK, so what can I do now? 64 00:04:33,180 --> 00:04:35,470 Nothing at all! Both of you, out! 65 00:04:35,640 --> 00:04:37,220 OK, alright. 66 00:04:37,390 --> 00:04:40,140 - We were only trying to help. - Well, go and help elsewhere! 67 00:04:40,310 --> 00:04:42,100 But look, I haven't pruned this tree, yet. 68 00:04:42,270 --> 00:04:45,810 Now you listen to me. No one goes near my apple tree! 69 00:04:52,640 --> 00:04:53,760 Am I a dad? 70 00:04:53,930 --> 00:04:56,220 But... where did that come from? 71 00:05:12,430 --> 00:05:15,100 - I'm in pain! - What happened to you? 72 00:05:15,270 --> 00:05:18,100 I was flying through the air, when, out of nowhere, 73 00:05:18,270 --> 00:05:21,810 your pine tree hit me. 74 00:05:21,970 --> 00:05:23,310 You mean apple tree. 75 00:05:23,470 --> 00:05:25,310 I don't think I can fly anymore. 76 00:05:25,470 --> 00:05:29,430 The violence of the collision broke my wing. 77 00:05:29,600 --> 00:05:32,600 You can stay here and recover as long as you like. 78 00:05:32,770 --> 00:05:34,720 - It doesn't look that bad. - Not that bad? 79 00:05:34,890 --> 00:05:39,100 It's an absolute disaster, darling! A tragedy! 80 00:05:39,270 --> 00:05:42,600 You know this little girl will become an orphan, 81 00:05:42,770 --> 00:05:45,010 if I do not deliver her on time. 82 00:05:48,060 --> 00:05:52,760 Unless I find a volunteer to deliver her in my place. 83 00:05:52,930 --> 00:05:55,760 Hm? But I can't do that, I'm just a little pig. 84 00:05:55,930 --> 00:05:57,760 Come on it's not that difficult. 85 00:05:57,930 --> 00:06:00,470 - What, delivering babies? - Don't underestimate yourself. 86 00:06:00,930 --> 00:06:02,560 It is! Stop pushing me. 87 00:06:02,720 --> 00:06:05,640 You're going to abandon this baby? 88 00:06:05,810 --> 00:06:08,350 Hey, we can deliver the baby. Easy peasy! 89 00:06:10,140 --> 00:06:11,406 Actually, you know what? I'll do it. 90 00:06:11,430 --> 00:06:13,180 Certainly not, you can't handle it. 91 00:06:13,350 --> 00:06:15,970 - You're just a pig. - Yes, I can! You said I could. 92 00:06:16,140 --> 00:06:17,930 No, you can't. That's enough. 93 00:06:18,890 --> 00:06:20,680 Here. Her name is Pauline. 94 00:06:20,850 --> 00:06:23,560 There's her bottle and her address. 95 00:06:23,720 --> 00:06:27,010 Well, thanks again and bon voyage. 96 00:06:27,180 --> 00:06:29,810 Wait there! You don't seem to know. 97 00:06:29,970 --> 00:06:31,180 Oh, it's you again. 98 00:06:31,350 --> 00:06:33,600 You cannot trust those two with this baby. 99 00:06:33,770 --> 00:06:35,720 You don't seem to know they're a menace! 100 00:06:35,890 --> 00:06:37,810 You have no right demeaning others 101 00:06:37,970 --> 00:06:40,600 when you were too selfish to agree in the first place. 102 00:06:40,770 --> 00:06:42,930 But look at them, they're fools! 103 00:06:43,100 --> 00:06:45,010 Where have they gone to? 104 00:06:46,390 --> 00:06:47,760 Genius idea, but are you sure 105 00:06:47,930 --> 00:06:49,720 the tree's pointing the right way 106 00:06:49,890 --> 00:06:52,510 - Absolutely! - So, she'll land in Avignon? 107 00:06:52,680 --> 00:06:54,560 Yes, of course she will. No problem. 108 00:06:54,720 --> 00:06:56,390 Now, up you go! You sit there, Pauline. 109 00:06:56,560 --> 00:07:00,930 Stop! Wait! Wait! 110 00:07:01,100 --> 00:07:02,640 Drop that rope! 111 00:07:02,810 --> 00:07:04,600 You can't put a baby on a catapult! 112 00:07:04,770 --> 00:07:06,010 What are you thinking of? 113 00:07:06,180 --> 00:07:08,350 We only wanted to send her home. 114 00:07:08,520 --> 00:07:10,640 Come here, you. 115 00:07:10,810 --> 00:07:14,140 Now, please, take this baby back to the stork. 116 00:07:14,310 --> 00:07:17,560 Oh, OK, OK! We'll go. 117 00:07:32,930 --> 00:07:35,930 You know, I'm not sure about catapults for personal use. 118 00:07:36,100 --> 00:07:38,470 They're dangerous and generally not a good idea. 119 00:07:38,640 --> 00:07:40,140 Hey! We could always walk there. 120 00:07:40,310 --> 00:07:41,680 Yeah, great idea! 121 00:07:41,850 --> 00:07:44,850 No, no, no, very bad idea. We're going nowhere. 122 00:07:45,020 --> 00:07:46,680 We're taking this baby back to the stork. 123 00:07:46,850 --> 00:07:48,430 We simply can't look after her. 124 00:07:48,600 --> 00:07:50,600 Of course we can. Let's go. 125 00:07:50,770 --> 00:07:52,310 And you know the way to Avignon? 126 00:07:52,470 --> 00:07:54,470 Sure! Hmm... 127 00:07:54,640 --> 00:07:57,260 Er... we'll ask along the way. 128 00:07:57,430 --> 00:07:59,970 Bonjour! You are off to Avignon, no? 129 00:08:00,140 --> 00:08:02,010 We know all about that town. 130 00:08:02,180 --> 00:08:03,760 We go there every summer. 131 00:08:03,930 --> 00:08:05,930 It's not complicated to get there. 132 00:08:06,100 --> 00:08:09,350 You see, when you're at the crossroads, the fourth to your 133 00:08:09,520 --> 00:08:09,810 right, 134 00:08:09,970 --> 00:08:11,890 that's Avenue De Champignon. 135 00:08:12,060 --> 00:08:14,220 Don't take it! Go straight on. 136 00:08:14,390 --> 00:08:18,350 Then you take the second to the right, then another right. 137 00:08:18,520 --> 00:08:20,760 Then straight away at the roundabout... 138 00:08:23,600 --> 00:08:27,220 It's the pollen. 139 00:08:27,390 --> 00:08:29,180 OK, I found someone who can help us. 140 00:08:29,350 --> 00:08:32,560 Ah, yeah, I'd like to introduce Mr. Wolf? 141 00:08:32,720 --> 00:08:35,060 - Hello, gentlemen. - Hello. 142 00:08:35,220 --> 00:08:37,510 Do you mind if I rustle something up before we leave? 143 00:08:37,680 --> 00:08:39,310 Yes, yes, that's no problem, please. 144 00:08:40,180 --> 00:08:41,260 It's a wolf! 145 00:08:41,430 --> 00:08:43,260 Well, yes, his name is Mr. Wolf. 146 00:08:43,430 --> 00:08:45,760 We shouldn't stay here. He's gonna eat us. 147 00:08:45,930 --> 00:08:48,220 I doubt it, he's fixing himself a snack. 148 00:08:48,390 --> 00:08:49,810 Almost ready. 149 00:08:49,970 --> 00:08:51,970 No worries, take your time. 150 00:08:54,720 --> 00:08:57,970 No, he's got fangs and fur, a tail and fangs! 151 00:08:58,140 --> 00:09:00,510 Sorry, Mr. Wolf, he's always in a rush. 152 00:09:00,680 --> 00:09:03,060 We, on the other hand... 153 00:09:09,310 --> 00:09:11,560 I think you may have been right, you know! 154 00:09:14,720 --> 00:09:17,220 Thank you! What do we do now? 155 00:09:19,350 --> 00:09:20,600 There, the lorry! 156 00:09:35,220 --> 00:09:37,470 I thought he was a nice guy at first. 157 00:09:37,640 --> 00:09:39,430 - Huh? - Huh? 158 00:09:39,600 --> 00:09:41,760 BUTCHER L. BLOODY 159 00:09:48,850 --> 00:09:50,930 Great idea the truck was! 160 00:09:51,890 --> 00:09:53,560 - Oh, no! - What? 161 00:09:53,720 --> 00:09:56,060 I left the baby's bottle in the back of the truck. 162 00:09:56,220 --> 00:09:57,640 Phew! 163 00:09:57,810 --> 00:09:59,616 If you'd forgotten the baby, that'd have been really bad. 164 00:09:59,640 --> 00:10:01,100 Huh? 165 00:10:02,560 --> 00:10:04,560 I don't believe this. How could you? 166 00:10:04,720 --> 00:10:06,640 Don't panic, we'll find her! 167 00:10:13,100 --> 00:10:14,680 Told you, we'd find her. 168 00:10:27,140 --> 00:10:30,260 Pauline! 169 00:10:30,430 --> 00:10:35,430 We thought we'd never see you again. We were so worried. 170 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 Right, let's go! Huh? 171 00:10:39,470 --> 00:10:42,810 Now, let's deliver that baby. Hold tight! 172 00:10:42,970 --> 00:10:44,930 How does this thing start? 173 00:10:46,810 --> 00:10:48,140 Oh, no! 174 00:10:51,810 --> 00:10:53,310 Right, all systems go. 175 00:10:53,470 --> 00:10:55,890 - Where are we off to? - We need to go there. 176 00:10:56,060 --> 00:10:58,640 No, no, no, you're wrong. It's this way! 177 00:11:01,470 --> 00:11:04,560 I read the map, it's this way! 178 00:11:04,720 --> 00:11:08,060 And I'm driving the truck. So it's this way! 179 00:11:08,220 --> 00:11:10,390 I told you, it's over there! 180 00:11:10,560 --> 00:11:11,970 No, no, you're wrong! 181 00:11:12,140 --> 00:11:14,260 You're all over the place. Come on, give me the wheel! 182 00:11:17,890 --> 00:11:21,140 - Very well, here's the wheel. - No, thanks. You're the driver. 183 00:11:39,310 --> 00:11:42,560 Oh, the baby! Pauline, where are you? 184 00:11:42,720 --> 00:11:45,310 - Where are you? - She's not here. 185 00:11:45,470 --> 00:11:47,560 - Ooh! - And not up there. 186 00:11:47,720 --> 00:11:49,310 Where could she be? 187 00:11:49,470 --> 00:11:51,180 There! Pauline! 188 00:11:57,310 --> 00:11:58,470 No, this is your job. 189 00:11:58,640 --> 00:12:00,560 You're the one who takes to water like a... 190 00:12:00,720 --> 00:12:03,810 - Wait, wait! Just hold on. - Now what's the problem? 191 00:12:03,970 --> 00:12:06,060 Yes, well, erm... You'll laugh when I tell you. 192 00:12:06,220 --> 00:12:08,580 It's comical actually. To tell you the absolute the truth... 193 00:12:08,720 --> 00:12:10,720 I, erm... you know... I can't swim. 194 00:12:10,890 --> 00:12:12,890 What? But you're a duck! 195 00:12:13,060 --> 00:12:17,600 It's OK, I'll take care of it. This is the way to do it. Ooh! 196 00:12:17,770 --> 00:12:19,930 With no unpleasant drowning. 197 00:12:20,100 --> 00:12:23,720 Whoa, whoa, whoa! There's gonna be no drowning. 198 00:12:23,890 --> 00:12:29,220 I'll go, too. Right, left, right... very good. 199 00:12:29,390 --> 00:12:31,010 Slowly there! 200 00:12:31,180 --> 00:12:33,220 Left... nearly there. 201 00:12:33,390 --> 00:12:35,560 Pauline, we're coming! 202 00:12:36,890 --> 00:12:39,510 - We've gotta get... - Safe and sound. 203 00:12:39,680 --> 00:12:41,760 You see that? You hardly even got wet. 204 00:12:52,850 --> 00:12:55,850 Have you got a little thank you for me, Pauline, yeah? 205 00:13:01,100 --> 00:13:02,350 What... 206 00:13:02,520 --> 00:13:03,970 such... 207 00:13:04,140 --> 00:13:05,560 big... 208 00:13:05,720 --> 00:13:07,140 teeth! 209 00:13:07,310 --> 00:13:08,680 Oh! 210 00:13:17,770 --> 00:13:22,010 Hey! You OK? Are you angry? 211 00:13:24,470 --> 00:13:26,310 Aw, don't be angry. 212 00:13:26,470 --> 00:13:29,180 We make a great team. We'll make it there. 213 00:13:29,350 --> 00:13:31,930 Look, we built a car to get us there faster. 214 00:13:32,100 --> 00:13:35,850 Oh, yeah. It'll work great. A little petrol, a match... 215 00:13:40,270 --> 00:13:44,930 Hmm... That's enough. It's over. 216 00:13:45,100 --> 00:13:47,180 What do you mean, "it's over"? 217 00:13:47,350 --> 00:13:50,060 Let's cut our losses and head back. 218 00:13:50,220 --> 00:13:52,640 What about Pauline? We gotta take her to her parents. 219 00:13:52,810 --> 00:13:55,850 Take her to her parents? We don't even know where they are! 220 00:13:56,020 --> 00:13:58,810 We've been going five hours, but we're 200 meters from the farm! 221 00:13:58,970 --> 00:14:00,680 Oof, you're exaggerating. 222 00:14:02,770 --> 00:14:05,310 Oh, sorry! Yes, that's 300 meters at least. 223 00:14:05,470 --> 00:14:08,220 What about what the stork said? Remember? 224 00:14:08,390 --> 00:14:09,850 She'll be an orphan if we do nothing. 225 00:14:10,020 --> 00:14:12,470 Well, thanks to you, she almost got eaten by a wolf, 226 00:14:12,640 --> 00:14:15,890 trampled by a bull, we had to rescue her from drowning. 227 00:14:16,060 --> 00:14:17,850 Not to mention your catapult! 228 00:14:18,020 --> 00:14:20,260 You'd be better off doing nothing! 229 00:14:20,430 --> 00:14:21,576 You do things without thinking them through! 230 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 You do things without thinking at all! 231 00:14:23,220 --> 00:14:24,220 You are awful! 232 00:14:24,310 --> 00:14:27,720 Oh, yeah? Well, you're all "talk" and no "do". 233 00:14:27,890 --> 00:14:30,180 Yeah, no "do". At least we try! 234 00:14:30,350 --> 00:14:32,600 Well, try on your own. Goodbye. 235 00:14:42,020 --> 00:14:44,600 Oh, sorry, Pauline. 236 00:14:44,770 --> 00:14:48,140 We have to stop kidding ourselves, we just can't manage. 237 00:14:48,310 --> 00:14:49,560 The farm's right there. 238 00:14:49,720 --> 00:14:52,180 We'll take you back to the humans. They'll know what to do. 239 00:14:52,350 --> 00:14:54,430 The humans are nice. 240 00:14:58,720 --> 00:15:01,260 Hey, there are two humans there. 241 00:15:04,270 --> 00:15:06,180 Ah, no, not those ones. 242 00:15:35,930 --> 00:15:38,220 - Huh? - What on earth is this? 243 00:15:38,390 --> 00:15:40,470 Rabbit! 244 00:15:40,640 --> 00:15:44,140 You killed him. You murderers! 245 00:15:45,270 --> 00:15:47,350 Rabbit, Rabbit! Talk to us. 246 00:15:47,520 --> 00:15:49,680 - Pauline... - You saved her life. 247 00:15:49,850 --> 00:15:52,640 Then my work here is done. 248 00:15:52,810 --> 00:15:55,010 No, no, no, stay with us, Rabbit! 249 00:15:55,180 --> 00:15:57,510 - I'm... I'm going... - No! 250 00:15:57,680 --> 00:15:59,680 I'm going to the light at the end of the tunnel. 251 00:15:59,850 --> 00:16:03,010 - Turn back to us. - Someone's talking to me... 252 00:16:03,180 --> 00:16:05,100 It's... it's a carrot! 253 00:16:05,270 --> 00:16:06,720 She wants me to eat her! 254 00:16:06,890 --> 00:16:09,180 Coming! 255 00:16:09,350 --> 00:16:12,060 What on earth! A tranquillizer? 256 00:16:13,720 --> 00:16:17,140 Stop, he's not dead! He's only drugged! 257 00:16:20,600 --> 00:16:24,060 They only shot him with a tranquillizing dart. 258 00:16:24,220 --> 00:16:26,430 He's really out of it, isn't he? 259 00:16:26,600 --> 00:16:29,060 Wow, there's enough here to knock out an alpaca. 260 00:16:31,680 --> 00:16:35,100 - Hey, it's broken. - Yes, well observed. 261 00:16:35,270 --> 00:16:37,350 Right, where's that rabbit? 262 00:16:37,520 --> 00:16:39,390 Isn't that him over there? 263 00:16:39,560 --> 00:16:43,260 - Ah, I don't think so. - Ask him. 264 00:16:43,430 --> 00:16:45,890 - You know him better. - But you ask better questions. 265 00:16:46,060 --> 00:16:48,260 Erm, Rabbit, is that you? 266 00:16:50,930 --> 00:16:53,390 It's OK, we're leaving. 267 00:16:53,560 --> 00:16:56,260 Run away before I eat you! 268 00:16:56,430 --> 00:16:57,850 I will never return to the zoo! 269 00:16:58,020 --> 00:17:00,810 What did they shoot him with? 270 00:17:02,350 --> 00:17:04,350 You're not the hunters? 271 00:17:18,060 --> 00:17:20,310 Welcome back. How are you feeling? 272 00:17:20,470 --> 00:17:23,510 Alright... Where's the farm? 273 00:17:23,680 --> 00:17:26,260 We're in the forest. Do you remember? 274 00:17:26,430 --> 00:17:28,350 And who's this guy? 275 00:17:28,520 --> 00:17:29,970 Don't really know. 276 00:17:30,140 --> 00:17:32,010 Sorry, I'm the one to blame. 277 00:17:32,180 --> 00:17:36,350 I'm a tarsier from China. I escaped from the zoo. 278 00:17:36,520 --> 00:17:40,560 Last night, the zoo keepers tried to capture me. 279 00:17:40,720 --> 00:17:43,560 Yeah, he's been saying the same thing over and over again, 280 00:17:43,720 --> 00:17:45,260 but we don't understand. 281 00:17:45,430 --> 00:17:47,890 He says he comes from China, escaped from a zoo 282 00:17:48,060 --> 00:17:50,600 and that humans have been trying to capture him. 283 00:17:50,770 --> 00:17:53,470 I want to go back to China, but it's impossible. 284 00:17:53,640 --> 00:17:55,970 Send yourself by mail. 285 00:17:56,140 --> 00:17:57,390 What do you mean? 286 00:17:57,560 --> 00:17:59,350 Put yourself in a package. 287 00:17:59,520 --> 00:18:01,350 Then, we'll send it by mail. 288 00:18:01,520 --> 00:18:03,600 Excellent idea! 289 00:18:03,770 --> 00:18:06,810 - Oi, you speak Chinese? - Course. Don't you? 290 00:18:06,970 --> 00:18:09,060 Thank you, thank you. 291 00:18:09,220 --> 00:18:10,970 - What's he saying? - He's says "thanks". 292 00:18:11,140 --> 00:18:12,560 Why's he saying thanks? 293 00:18:12,720 --> 00:18:15,260 He wants to go home, so I told him he could mail himself. 294 00:18:15,430 --> 00:18:17,760 We put him in parcel, write a Chinese address on it 295 00:18:17,930 --> 00:18:19,220 and "zoom", he's back home. 296 00:18:19,390 --> 00:18:21,350 Directly home? 297 00:18:25,520 --> 00:18:27,220 You're a genius. 298 00:18:30,350 --> 00:18:34,390 - Comfortable enough? - Yes, thank you. 299 00:18:34,560 --> 00:18:35,970 Bye! 300 00:18:40,020 --> 00:18:43,180 Come on, you'll be happier in your home. 301 00:18:43,350 --> 00:18:47,930 It's time to say goodbye. You've gotta go to Mom and Dad. 302 00:18:54,930 --> 00:18:56,310 Goodbye, Pauline. 303 00:18:59,350 --> 00:19:02,810 Right! Now, we need to find a way to drop the boxes off. 304 00:19:02,970 --> 00:19:04,560 I've got an idea. 305 00:19:09,770 --> 00:19:13,140 Oh, no, this is not a good idea. In fact, it's a bad one. 306 00:19:13,310 --> 00:19:16,180 OK, let me get this straight. This one's Avignon, 307 00:19:16,350 --> 00:19:18,430 and this one's going to China. 308 00:19:22,640 --> 00:19:24,430 This box is going to Avignon, right? 309 00:19:26,430 --> 00:19:28,696 So, it's that one, is it, then? Right, that's what I thought. 310 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Very well. 311 00:19:29,850 --> 00:19:31,760 Come on, son, people are waiting. 312 00:19:31,930 --> 00:19:36,930 You're absolutely sure? Avignon, China. Avignon... Off they go. 313 00:19:41,060 --> 00:19:42,680 You did what? 314 00:19:42,850 --> 00:19:46,060 The boxes could have got mixed up. 315 00:19:46,220 --> 00:19:47,640 So there's a 50% chance 316 00:19:47,810 --> 00:19:50,390 that you fools posted Pauline to China? 317 00:19:50,560 --> 00:19:52,390 And 50% chance she's fine! 318 00:19:55,060 --> 00:19:56,930 We need to get those boxes. 319 00:20:06,560 --> 00:20:08,810 Pauline! 320 00:20:08,970 --> 00:20:11,560 Don't worry Pauline, I've got this. I'm in control. 321 00:20:11,720 --> 00:20:14,100 Yeah, one more parcel there and then we're off. 322 00:20:22,390 --> 00:20:25,260 I was in control! 323 00:20:32,600 --> 00:20:35,180 What's the matter? Didn't you want a holiday as well? 324 00:20:35,350 --> 00:20:37,350 Ooh! 325 00:20:40,180 --> 00:20:41,640 - Whoa! - Ooh! 326 00:20:41,810 --> 00:20:43,600 - Hey, ow! - Eh? 327 00:20:43,770 --> 00:20:45,010 Whoa! Ow! 328 00:20:45,180 --> 00:20:47,350 - Oh, oh, oh! - Ow! 329 00:20:47,520 --> 00:20:50,600 I think we've arrived. 330 00:20:50,770 --> 00:20:54,640 - Ooh! - Now we've arrived! 331 00:20:54,810 --> 00:20:57,010 - Ah! - Ah... 332 00:20:58,810 --> 00:21:00,720 I don't believe this! 333 00:21:00,890 --> 00:21:04,260 Don't worry, it's just a detour. 334 00:21:04,430 --> 00:21:07,260 A detour? It's a disaster! 335 00:21:07,430 --> 00:21:11,470 I can't even speak Chinese, let alone raise a baby there! 336 00:21:11,640 --> 00:21:14,100 Let it blossom, let it flow. That's life. 337 00:21:14,270 --> 00:21:16,390 Yeah, you have to let go sometimes. 338 00:21:16,560 --> 00:21:18,810 - We've failed! - What? 339 00:21:18,970 --> 00:21:22,390 We have failed. Pauline will never find her parents. 340 00:21:22,560 --> 00:21:25,640 - Why would you say that? - We'll work something out. 341 00:21:25,810 --> 00:21:28,010 "We'll work something out?" Great! 342 00:21:28,180 --> 00:21:31,180 I suppose we're gonna take over. the plane and fly it, eh? 343 00:21:32,850 --> 00:21:35,220 Take care of Pauline, we'll be back! 344 00:21:38,850 --> 00:21:40,430 So I tell my wife, "Watch it, because 345 00:21:40,600 --> 00:21:42,060 they will add it as a supplement." 346 00:21:46,350 --> 00:21:47,890 Well, that's how they get you, with 347 00:21:48,060 --> 00:21:49,600 the insurance and all the extra fees 348 00:21:49,770 --> 00:21:51,890 And, you know, you gotta pay for your seats. 349 00:21:52,060 --> 00:21:55,350 So what do you think? I need a vacation, that's what I think. 350 00:21:55,520 --> 00:21:57,850 If you could go anywhere, where would you go? 351 00:22:05,430 --> 00:22:09,930 Whaddya know? They did it. Avignon, we're on our way! 352 00:22:10,100 --> 00:22:13,640 It'll clear up eventually with the prescribed ointment. 353 00:22:16,680 --> 00:22:17,890 Atchoo! 354 00:22:22,140 --> 00:22:24,180 No, no! 355 00:22:30,850 --> 00:22:31,970 Pauline! 356 00:22:34,560 --> 00:22:37,510 - What do we do now, huh? - I don't know! 357 00:22:43,850 --> 00:22:46,970 - The one thing I must do. - And what might that be? 358 00:22:47,140 --> 00:22:49,600 Let go! 359 00:22:49,770 --> 00:22:51,890 Ah! 360 00:22:57,890 --> 00:22:59,180 Got her! 361 00:22:59,350 --> 00:23:01,510 - I've got her! - Yeah, I've got her, as well. 362 00:23:01,680 --> 00:23:03,810 Ooh! 363 00:23:23,930 --> 00:23:25,140 Mr. Tarsier? 364 00:23:25,310 --> 00:23:29,260 Mr. Pig? Are we in China? 365 00:23:29,430 --> 00:23:33,760 Hold on, if you're here, we must be... 366 00:23:34,600 --> 00:23:36,640 At Pauline's! 367 00:23:38,930 --> 00:23:40,970 This time, you really are home. 368 00:23:41,140 --> 00:23:44,640 And now we have to say goodbye. Time to meet your real parents. 369 00:23:58,810 --> 00:24:03,060 Oh! Henri, you remember that weekend in Bruges? 370 00:24:03,220 --> 00:24:06,760 64 B! We made a mistake, she should be next door! 371 00:24:06,930 --> 00:24:09,010 Come here, my cutie. Oh? 372 00:24:14,770 --> 00:24:18,010 Look, it's our baby. She's here! 373 00:24:18,180 --> 00:24:21,260 My goodness, she's so beautiful! 374 00:24:21,430 --> 00:24:24,100 What shall we call her? 375 00:24:24,270 --> 00:24:27,140 She looks like a... Pauline. 376 00:24:27,310 --> 00:24:29,390 So proud, our first baby delivered. 377 00:24:29,560 --> 00:24:31,510 Yeah, we should do this more often. 378 00:24:36,310 --> 00:24:38,010 Bye-bye, Pauline. 379 00:24:55,430 --> 00:24:58,850 Always feels quicker on the way home. 380 00:25:00,890 --> 00:25:04,390 Well, I'm tired. I'm off to bed. 381 00:25:04,560 --> 00:25:06,180 - Goodnight, fellas. - Goodnight! 382 00:25:06,350 --> 00:25:07,930 Spot of gardening tomorrow? 383 00:25:08,100 --> 00:25:10,260 So then I tell them, "Look, I can't go. 384 00:25:10,430 --> 00:25:14,560 "My wing is broken because of, you know, the pine tree!" 385 00:25:14,720 --> 00:25:17,850 You know what? They believe me, idiots! 386 00:25:18,020 --> 00:25:20,640 Ha-ha! I wonder where they are now. 387 00:25:20,810 --> 00:25:23,310 - Erm... Over there. - Hello! 388 00:25:23,470 --> 00:25:25,510 Oh, erm... 389 00:25:25,680 --> 00:25:28,430 - Well, hello... - Goodnight. 390 00:25:28,600 --> 00:25:30,140 Your wing seems alright. 391 00:25:30,310 --> 00:25:33,930 Oh, yes. Much better, thank you. 392 00:25:34,100 --> 00:25:38,430 - How about you? The baby? - Pauline? Oh, she's at home. 393 00:25:38,600 --> 00:25:41,470 We found a revolutionary method of transportation. 394 00:25:41,640 --> 00:25:44,760 It'll change your life forever, you know. Are you interested? 395 00:25:44,930 --> 00:25:46,890 Oh, erm, well... 396 00:25:47,060 --> 00:25:49,470 You see, it's very simple. 397 00:25:49,640 --> 00:25:51,970 You take a tree, a rope and... whoop! 398 00:25:52,140 --> 00:25:53,560 Straight to your destination. 399 00:25:53,720 --> 00:25:56,390 It seems a little dangerous, though, no? 400 00:25:56,560 --> 00:25:57,930 No, no, no, not at all. 401 00:25:58,100 --> 00:26:01,220 Just sit here. Would you? Make yourself comfortable. 402 00:26:01,390 --> 00:26:04,060 - You mean like this? - A bit to the left. 403 00:26:04,220 --> 00:26:07,390 So? How does it...? Aargh! 404 00:26:15,810 --> 00:26:19,430 A-ha! There! That was our first piece, "Baby Delivery". 405 00:26:19,600 --> 00:26:21,930 Now, here's our second play, which we'll do... 406 00:26:24,100 --> 00:26:25,220 Ooh, are you OK? 407 00:26:25,390 --> 00:26:28,720 Of course I'm OK! I do my own stunts. 408 00:26:28,890 --> 00:26:30,600 What do you make of my performance? 409 00:26:30,770 --> 00:26:32,180 You need to get off. 410 00:26:32,350 --> 00:26:34,930 Some actors simply have more talent to bring to the part. 411 00:26:35,100 --> 00:26:36,470 - Please, I'm trying to... - So! 412 00:26:36,640 --> 00:26:38,060 If you like what I do, 413 00:26:38,220 --> 00:26:40,720 I'll be performing a conceptual piece this summer. 414 00:26:40,890 --> 00:26:42,220 Sitting on a chimney, 415 00:26:42,390 --> 00:26:45,100 chained to an unbearable wall of silence. 416 00:26:45,270 --> 00:26:48,810 I will reflect on the futility of existence and... 417 00:26:48,970 --> 00:26:50,760 Don't... let me... don't... hey! 418 00:26:50,930 --> 00:26:52,890 Well, that's... rather... interesting. 419 00:26:53,060 --> 00:26:55,640 Opening in Tamworth, and then running until... ah! 420 00:26:55,810 --> 00:26:57,720 And now get ready for... 421 00:26:57,890 --> 00:27:00,470 "The Big Bad Fox"! 422 00:27:01,640 --> 00:27:03,260 Oh, that's me. 423 00:27:40,720 --> 00:27:42,390 Ah! 424 00:27:42,560 --> 00:27:44,760 - Tah-toh-tee-tow! - You again? 425 00:27:46,520 --> 00:27:47,996 Have you ever thought about looking into some other line of 426 00:27:48,020 --> 00:27:48,430 work? 427 00:27:48,720 --> 00:27:51,680 I mean, really? You make a mess, you clean it up. 428 00:27:56,970 --> 00:27:58,810 - Eh? Hi! - Hi there. 429 00:28:01,310 --> 00:28:03,510 Oh, let me help. 430 00:28:06,680 --> 00:28:08,310 Ah, phew! 431 00:28:09,720 --> 00:28:12,640 How many more times, really? 432 00:28:12,810 --> 00:28:14,560 Haven't you got someone else to bother? 433 00:28:14,720 --> 00:28:17,600 - I'm sorry, but I'm hungry. - Go back to the woods! 434 00:28:20,520 --> 00:28:23,680 Ouch! You pest! Get out, out! 435 00:28:23,850 --> 00:28:26,850 Take that! And that and that! 436 00:28:30,220 --> 00:28:32,310 Ah, oh! So glad you're here. 437 00:28:33,930 --> 00:28:36,350 Your basket's ready. Mainly turnips tonight. 438 00:28:36,520 --> 00:28:38,810 I've had a great harvest this week. 439 00:28:38,970 --> 00:28:40,850 See you soon! Bon appétit! 440 00:28:56,810 --> 00:28:58,350 Bonjour, my friend? 441 00:28:58,520 --> 00:29:00,890 - I failed. - Again? 442 00:29:01,060 --> 00:29:03,390 Completely. I tried it your way. 443 00:29:03,560 --> 00:29:05,560 - Really? - Yeah, just like you do. 444 00:29:07,930 --> 00:29:10,060 - You know, just like that. - Oh, this? 445 00:29:12,770 --> 00:29:14,060 Exactly. 446 00:29:14,220 --> 00:29:18,060 - But it didn't work. - Oh, course it didn't work. 447 00:29:18,220 --> 00:29:20,470 Why don't you try, eh? You're better at this than me. 448 00:29:20,640 --> 00:29:23,640 You're a pro! You can just go in there and grab a chicken. 449 00:29:23,810 --> 00:29:25,970 - A big fat juicy one? - Too dangerous. 450 00:29:26,140 --> 00:29:29,060 Those idiots will spray me with bullets as soon as they see me. 451 00:29:29,220 --> 00:29:31,890 You get in all the time. You're quite safe. 452 00:29:32,060 --> 00:29:34,390 Safe? That chicken's got a mean right hook. 453 00:29:34,560 --> 00:29:37,470 You should really try harder, you know? They're only chickens. 454 00:29:37,640 --> 00:29:39,140 I mean, they can't even fly. 455 00:29:39,310 --> 00:29:40,870 It's not my fault no one's scared of me. 456 00:29:41,020 --> 00:29:43,390 Ah, I can't even terrify the little ones. 457 00:29:47,310 --> 00:29:49,970 Little ones... That's it! 458 00:29:50,140 --> 00:29:52,010 - You're a genius! - Me? 459 00:29:52,180 --> 00:29:54,720 You can't catch a chicken, obviously. 460 00:29:54,890 --> 00:29:57,100 But you can catch the most naive, 461 00:29:57,270 --> 00:30:00,390 the most innocent of all creatures. 462 00:30:00,560 --> 00:30:02,350 - Erm... a pony? - No! 463 00:30:02,520 --> 00:30:05,560 A chick that hasn't hatched yet. 464 00:30:05,720 --> 00:30:07,760 Ah... 465 00:30:07,930 --> 00:30:11,560 Goodnight, my little angels. Mwah-mwah. 466 00:30:29,310 --> 00:30:32,470 Grrrr! Get out! 467 00:30:35,600 --> 00:30:36,930 Madam, if you don't mind, 468 00:30:37,100 --> 00:30:38,740 could you throw your rubbish somewhere...? 469 00:30:38,890 --> 00:30:41,010 What's that? 470 00:30:42,560 --> 00:30:45,060 It's a wolf! Come quick, we need to hide, quick. 471 00:30:53,100 --> 00:30:55,350 Psst! Hey, genius! 472 00:31:05,680 --> 00:31:08,180 Wake up! Wake up! 473 00:31:08,350 --> 00:31:11,510 No, I'm still sleeping. 474 00:31:11,680 --> 00:31:17,100 - That fox took my eggs. - Are you sure they were here? 475 00:31:17,270 --> 00:31:19,930 - Maybe they went for a walk. - No, it's the fox. 476 00:31:20,100 --> 00:31:22,310 Go after him. Rescue my children! 477 00:31:22,470 --> 00:31:25,310 Uh, well, you see, I'm very busy this morning. 478 00:31:25,470 --> 00:31:28,220 You lazy dog, go and get my eggs! 479 00:31:28,390 --> 00:31:30,930 I haven't even had breakfast yet! 480 00:31:32,470 --> 00:31:34,930 And I was gonna have a bath this morning! 481 00:31:35,100 --> 00:31:36,600 There! Now some coffee? 482 00:31:36,770 --> 00:31:39,180 Thank you, but I'm trying to quit. 483 00:32:10,560 --> 00:32:14,100 - Dinner time! - Mommy? 484 00:32:14,270 --> 00:32:16,640 - Huh? - Mommy! 485 00:32:16,810 --> 00:32:18,470 What do you mean, "mommy"? Stay back. 486 00:32:18,640 --> 00:32:20,680 I'm not a chicken, I'm a fox! 487 00:32:20,850 --> 00:32:22,890 I love you! 488 00:32:23,060 --> 00:32:26,060 - Get off my snout! - Hugs! Hugs! Hugs! 489 00:32:28,390 --> 00:32:31,260 Help! What are you doing? Let me go! 490 00:32:31,430 --> 00:32:32,680 Quick, give me your hand! 491 00:32:32,850 --> 00:32:34,760 - Oh, it's you. - Mommy! 492 00:32:34,930 --> 00:32:36,850 - Ah! - Are you quite alright? 493 00:32:37,020 --> 00:32:39,560 I've done something weird. They think I'm their mother! 494 00:32:39,720 --> 00:32:43,390 Hmm... Of course, it's quite normal. 495 00:32:43,560 --> 00:32:45,930 Whatever they see first becomes their mother. 496 00:32:46,100 --> 00:32:48,100 - Mommy! Mommy! - They saw you, didn't they? 497 00:32:48,270 --> 00:32:51,310 - What? But I'm not their mom! - I really don't care. 498 00:32:51,470 --> 00:32:54,600 We have to look after them until we're ready to... 499 00:32:54,770 --> 00:32:58,060 - eat them. - Great! Let's eat them now! 500 00:32:59,180 --> 00:33:00,850 Don't you dare! 501 00:33:01,020 --> 00:33:03,930 No? Oh, why not? 502 00:33:04,100 --> 00:33:06,510 Look carefully. There's no more than a mouthful here. 503 00:33:06,680 --> 00:33:09,810 But if we fatten them up over the next few months, 504 00:33:09,970 --> 00:33:13,760 then we'll have some juicy fat chickens. 505 00:33:13,930 --> 00:33:16,510 A few months? Who's gonna take care of them? 506 00:33:16,680 --> 00:33:18,850 - Well, take a guess. - What, me? 507 00:33:19,020 --> 00:33:22,510 Absolutely not! It's your idea, you take care of them. 508 00:33:22,680 --> 00:33:24,600 What's the matter? 509 00:33:24,770 --> 00:33:27,930 You can't keep them in line by scaring them occasionally? 510 00:33:28,100 --> 00:33:30,600 - Of course I can! - Well, prove it, then. 511 00:33:30,770 --> 00:33:33,640 - La, la, la, la, la... - Well, not right now. 512 00:33:33,810 --> 00:33:35,690 I don't wanna traumatize them. I'll do it later. 513 00:33:35,770 --> 00:33:37,680 Of course you will! 514 00:33:37,850 --> 00:33:39,650 I'll be back in the autumn and we'll see then. 515 00:33:39,680 --> 00:33:42,810 If you finally become a big bad fox. 516 00:33:42,970 --> 00:33:45,680 "If you become a big bad fox." 517 00:33:45,850 --> 00:33:47,600 Ah, stop that! 518 00:33:52,220 --> 00:33:55,060 You've played, you've eaten, you've played, now go to bed. 519 00:33:55,220 --> 00:33:57,560 Story! Story! Story! 520 00:33:57,720 --> 00:34:01,260 A story? What, you want me to tuck you in, as well, eh? 521 00:34:04,520 --> 00:34:06,930 Whoa, whoa, whoa, OK! 522 00:34:07,100 --> 00:34:09,220 Calm down! Let me see, erm... 523 00:34:09,390 --> 00:34:11,060 Once upon a time, 524 00:34:11,220 --> 00:34:14,260 there were three chicks who didn't want to go to bed. 525 00:34:14,430 --> 00:34:16,060 Their mother kept telling them, 526 00:34:16,220 --> 00:34:17,560 "If you make any noise, 527 00:34:17,720 --> 00:34:20,140 "the big bad fox will come and eat you." 528 00:34:20,310 --> 00:34:23,760 But the chicks didn't listen and continued making noise. 529 00:34:26,720 --> 00:34:31,390 So, the big bad fox heard them. 530 00:34:31,560 --> 00:34:34,640 He swallowed the first! He crunched the second! 531 00:34:34,810 --> 00:34:37,600 And he devoured the third! 532 00:34:37,770 --> 00:34:40,680 And ever since then, 533 00:34:40,850 --> 00:34:48,850 no one would dare annoy that big bad fox ever again. 534 00:34:49,720 --> 00:34:53,010 Eh! I'd like to see the wolf be that scary. 535 00:34:56,640 --> 00:34:57,680 Now, what? 536 00:34:57,850 --> 00:35:00,060 We're afraid that the big bad fox is coming. 537 00:35:00,220 --> 00:35:02,930 I don't care! You get back there and you go to sleep! 538 00:35:03,100 --> 00:35:05,350 No, we want to sleep with our mommy. 539 00:35:05,520 --> 00:35:07,350 I am not your mommy! 540 00:35:07,520 --> 00:35:10,010 Night, mommy. Goodnight, mommy. 541 00:35:13,310 --> 00:35:15,100 Here's some good news for you at last. 542 00:35:15,270 --> 00:35:16,470 .You found the fox, then? 543 00:35:16,640 --> 00:35:19,560 - Your eggs. - Ah, my eggs! 544 00:35:19,720 --> 00:35:21,760 You did it! Well done. 545 00:35:21,930 --> 00:35:24,720 - Where were they? - Erm... under the, erm, ooh... 546 00:35:24,890 --> 00:35:29,010 Oh, I forgot. All's well that ends well. 547 00:35:29,180 --> 00:35:32,640 - These are not my eggs! - Well, of course they are. 548 00:35:32,810 --> 00:35:34,680 You took these out of the refrigerator. 549 00:35:34,850 --> 00:35:37,600 - That's really not my style. - Oh, indeed? 550 00:35:37,770 --> 00:35:41,600 When did I start producing eggs with a sell-by date on them? 551 00:35:41,770 --> 00:35:44,640 Hmm... yeah, funny... 552 00:35:44,810 --> 00:35:48,010 No, seriously! It was funny! Look, time plus missing eggs... 553 00:35:48,180 --> 00:35:51,350 Ow! Ouch! 554 00:36:02,020 --> 00:36:04,180 Mommy? Mommy! 555 00:36:04,350 --> 00:36:07,350 - He's there. - There is no more mommy here! 556 00:36:07,520 --> 00:36:10,310 You must quake before the big bad fox! 557 00:36:10,470 --> 00:36:11,970 Whoa! 558 00:36:12,140 --> 00:36:15,850 I shall swallow the first one, I shall crunch the second one... 559 00:36:16,020 --> 00:36:17,220 Aaargh! 560 00:36:19,390 --> 00:36:22,890 And I will devour the third one... Aargh! 561 00:36:23,060 --> 00:36:25,930 Hooray! Hooray! Yay! Hooray! Hooray! Yay! 562 00:36:26,100 --> 00:36:28,140 Do it again for us, mommy! Will you? 563 00:36:28,310 --> 00:36:31,310 I am the big bad fox! 564 00:36:31,470 --> 00:36:33,390 My turn, my turn, I want to try! 565 00:36:33,560 --> 00:36:34,890 - Mommy! - What? 566 00:36:35,060 --> 00:36:37,720 Please, can we play tea party? 567 00:36:37,890 --> 00:36:39,640 Tea party? Are you insane? 568 00:36:44,020 --> 00:36:45,600 My, what a beautiful day! 569 00:36:45,770 --> 00:36:48,060 Care for a little more tea, would you, my dear? 570 00:36:48,220 --> 00:36:51,930 Lady Victoria? 571 00:36:52,100 --> 00:36:54,970 Madame, you're holding your cup upside-down. 572 00:36:55,140 --> 00:36:56,890 That's much better. 573 00:36:57,060 --> 00:36:58,390 Mommy! Mommy! Mommy! 574 00:36:58,560 --> 00:37:03,760 - Ah! We saw the big bad fox! - No, that's impossible. 575 00:37:03,930 --> 00:37:06,220 - You can't have. - We did! He's right there. 576 00:37:06,390 --> 00:37:09,850 - Ahem... Hello, my friend. - Oh, you mean that? 577 00:37:10,020 --> 00:37:12,890 That's not the big bad fox, that's a wolf. 578 00:37:13,060 --> 00:37:14,930 No need to be afraid of him. 579 00:37:15,100 --> 00:37:18,890 - He's not scary at all. - But he looks quite mean. 580 00:37:19,060 --> 00:37:21,930 This guy? Mean? Nah, he's a pussycat, right? 581 00:37:22,100 --> 00:37:24,010 Now, I'm the ferocious one. 582 00:37:24,180 --> 00:37:28,010 Watch and learn. I'll smash him to bits. 583 00:37:28,180 --> 00:37:30,470 Er... could we have a bit of a chat? 584 00:37:30,640 --> 00:37:32,560 I'm not lowering myself to your level. 585 00:37:32,720 --> 00:37:34,260 Oh, please! 586 00:37:34,430 --> 00:37:38,350 You fight me and I lose to you? That would ruin my reputation! 587 00:37:38,520 --> 00:37:40,616 But if you agree to do it, they'll believe I'm the big bad 588 00:37:40,640 --> 00:37:41,100 fox! 589 00:37:41,270 --> 00:37:44,760 Why should I do this for you? Tell me that. 590 00:37:44,930 --> 00:37:49,350 Erm... Cause you're my friend? Huh? 591 00:37:51,520 --> 00:37:54,850 - Can you see mommy? - No. Can you? 592 00:37:55,020 --> 00:37:57,810 Look over there. It's the big bad fox! 593 00:37:57,970 --> 00:37:59,350 Growl, growl. Ooh! 594 00:37:59,520 --> 00:38:01,890 I'm the biggest, baddest fox in the forest. 595 00:38:02,060 --> 00:38:04,310 A-ha! You liar! I... 596 00:38:05,560 --> 00:38:08,600 - I am the big bad fox! - Mommy? 597 00:38:08,770 --> 00:38:11,350 You have met your match, you scoundrel! 598 00:38:11,520 --> 00:38:14,560 - Take that, you cad! - Wow! 599 00:38:14,720 --> 00:38:18,600 You lout! Ha-ha! You will kneel before me! 600 00:38:18,770 --> 00:38:20,810 - Don't touch. - Oh, sorry. 601 00:38:20,970 --> 00:38:23,350 Mommy's amazing! 602 00:38:23,520 --> 00:38:26,220 Get out, and don't you dare come back! 603 00:38:26,390 --> 00:38:28,720 Too much? 604 00:38:31,520 --> 00:38:33,180 Hmm... 605 00:38:37,970 --> 00:38:40,470 So you are the real big bad fox? 606 00:38:40,640 --> 00:38:42,760 Oh, yes, I am. 607 00:38:42,930 --> 00:38:46,600 So, that means... we are all big bad foxes like mommy! 608 00:38:46,770 --> 00:38:49,180 - Huh? - Ah! Whaddya know? 609 00:38:49,350 --> 00:38:52,560 We're the children of the big bad fox! Yeah! 610 00:38:52,720 --> 00:38:55,180 We are sly and quick and roar like this... 611 00:38:55,350 --> 00:38:57,970 - What? No, you are just chicks. - No! 612 00:38:58,140 --> 00:39:01,890 - We eat chicks, we crunch them! - Now you listen, all of you! 613 00:39:02,060 --> 00:39:06,060 - I am terrifying. - No. You're our mommy. 614 00:39:06,220 --> 00:39:08,310 We'll never be scared of you. 615 00:39:08,470 --> 00:39:12,010 That's it, I've had enough! I don't wanna see you anymore! 616 00:39:14,310 --> 00:39:16,060 - Mommy? - Hmm? 617 00:39:16,220 --> 00:39:18,350 We got you these. 618 00:39:18,520 --> 00:39:21,890 Flowers? And what's a big bad fox to do with them? 619 00:39:22,060 --> 00:39:23,970 - Erm... - Nothing! 620 00:39:39,560 --> 00:39:41,930 Mommy, you're the best. 621 00:39:43,020 --> 00:39:44,850 Hmm. 622 00:39:47,850 --> 00:39:49,760 Hello? 623 00:39:49,930 --> 00:39:52,850 - I have a request. - Oh, yeah, request... 624 00:39:53,020 --> 00:39:55,140 You're all here about the fox, right, yeah? 625 00:39:55,310 --> 00:39:58,680 No, not that. I'd like you to sign this approval for my club. 626 00:39:58,850 --> 00:40:02,010 - What sort of club? - Our 'Exterminate the Fox' club 627 00:40:02,180 --> 00:40:04,810 You're useless at defending us, so we'll teach ourselves 628 00:40:04,970 --> 00:40:06,510 how to get rid of the little pest. 629 00:40:06,680 --> 00:40:08,060 OK, you want me to sign this 630 00:40:08,220 --> 00:40:09,970 and you'll take care of the fox yourselves? 631 00:40:10,140 --> 00:40:13,640 - Exactly. - I support you 100%. 632 00:40:13,810 --> 00:40:18,100 I always believed self-defense was the way of the future. 633 00:40:19,890 --> 00:40:21,430 Ladies and other ladies, 634 00:40:21,600 --> 00:40:24,560 welcome to the "Dog Is Rubbish, So We'll Do It Ourselves" event. 635 00:40:24,720 --> 00:40:25,800 What're you doing up there? 636 00:40:25,890 --> 00:40:27,366 What's it look like? Having a meeting. 637 00:40:27,390 --> 00:40:29,140 Take your meeting elsewhere, why don't you! 638 00:40:29,310 --> 00:40:31,310 You have just given us authorization. Look! 639 00:40:31,470 --> 00:40:34,260 It's written here. Article 3, paragraph 4. 640 00:40:34,430 --> 00:40:37,010 You may use the dog kennel as the venue for the club. 641 00:40:37,180 --> 00:40:38,930 So, first item on today's agenda, 642 00:40:39,100 --> 00:40:40,940 we've resolved to make a list of all the faults 643 00:40:41,100 --> 00:40:42,260 of the incompetent guard dog. 644 00:40:42,350 --> 00:40:44,560 Now then, ladies, who would like to start? 645 00:40:44,720 --> 00:40:46,010 - He's lazy! - Yes. 646 00:40:46,180 --> 00:40:47,390 - He's incompetent! - Hmm. 647 00:40:47,560 --> 00:40:49,600 - He's an idiot. - He's a total mess. 648 00:40:57,060 --> 00:41:00,220 - I'm the biggest bad fox! - No, you're not. I am! 649 00:41:00,390 --> 00:41:02,850 - Right! Hardly. - I am! 650 00:41:03,020 --> 00:41:06,560 Ha-ha! I may be little, but I can outfox you all! 651 00:41:06,720 --> 00:41:08,430 No way! 652 00:41:08,600 --> 00:41:10,720 Children! Dinner time! 653 00:41:11,890 --> 00:41:13,720 Not turnip again? 654 00:41:13,890 --> 00:41:16,970 But foxes don't eat turnips, they eat chicks! 655 00:41:17,140 --> 00:41:19,310 Well, you'll eat chicks when chickens start flying. 656 00:41:19,470 --> 00:41:20,890 - Will that be soon? - No, later. 657 00:41:21,060 --> 00:41:23,430 We want chicks sooner than now! 658 00:41:23,600 --> 00:41:26,720 There you go! Big fat juicy chick! 659 00:41:26,890 --> 00:41:29,140 That's not a chick. You must think we're stupid. 660 00:41:29,310 --> 00:41:31,970 - Ha! He looks just like you. - Not true! 661 00:41:32,140 --> 00:41:34,640 - You've got a turnip face! - And you've got a bum face? 662 00:41:34,810 --> 00:41:36,260 No, I look like a fox. 663 00:41:36,430 --> 00:41:38,390 All of you listen! None of you look like a fox. 664 00:41:38,560 --> 00:41:40,180 The only one that looks like a fox is... 665 00:41:40,350 --> 00:41:44,100 Me! And when I'm grown up, I'll be pretty just like mommy. 666 00:41:44,270 --> 00:41:46,810 With pointed teeth and a beautiful coat. 667 00:41:46,970 --> 00:41:49,350 Ha-ha! That's never gonna happen. 668 00:41:49,520 --> 00:41:51,640 When you grow up, you're gonna be dinner... 669 00:41:53,220 --> 00:41:56,100 What did you say? 670 00:41:57,810 --> 00:41:59,850 Nothing. Why don't you all go outside and play? 671 00:42:00,020 --> 00:42:01,810 Yay! 672 00:42:03,640 --> 00:42:05,560 Go away, you big fat hairball! 673 00:42:05,720 --> 00:42:06,930 Something else to deal with? 674 00:42:07,100 --> 00:42:09,390 Out of our way or I'll break your nose! 675 00:42:09,560 --> 00:42:11,680 Ah, ta-ta-ta! Leave Mr. Wolf alone. 676 00:42:11,850 --> 00:42:14,470 Wolf? A big fat stupid wimpy wimp 677 00:42:14,640 --> 00:42:15,640 Off you go! 678 00:42:15,810 --> 00:42:17,390 Hey. Nice to see ya! 679 00:42:17,560 --> 00:42:19,810 And who's a wimpy wimp? 680 00:42:19,970 --> 00:42:22,760 Oh, you know kids. They don't really mean it, do they? 681 00:42:22,930 --> 00:42:27,260 Wimpy wimp, smelly wimp, smelly wolfy wimpy wimp! 682 00:42:27,430 --> 00:42:30,850 You and I should have supper sooner than later, mon ami! 683 00:42:31,020 --> 00:42:34,470 Wait! You said we'd eat them when they were fat and juicy! 684 00:42:34,640 --> 00:42:36,060 They look fat and juicy now. 685 00:42:36,220 --> 00:42:38,640 - But... we can't eat them. - And why not? 686 00:42:38,810 --> 00:42:40,220 - Because... - Because what, hm? 687 00:42:40,390 --> 00:42:42,220 - They're ill, that's why. - Really? 688 00:42:42,390 --> 00:42:43,810 They look healthy enough to me. 689 00:42:43,970 --> 00:42:46,100 But, mommy, I feel completely fine. 690 00:42:47,930 --> 00:42:50,640 I don't... feel so well. 691 00:42:50,810 --> 00:42:53,760 Ah, you see? Come back tomorrow, they'll be better. 692 00:42:57,560 --> 00:42:59,760 Quickly in the basket, come on! 693 00:43:02,350 --> 00:43:04,180 You're leaving? I thought they were ill. 694 00:43:04,350 --> 00:43:06,430 Yep, just giving them some fresh air. 695 00:43:06,600 --> 00:43:08,310 In that case, I'll come along with you. 696 00:43:08,470 --> 00:43:10,390 Well, that was a nice little walk. See you! 697 00:43:10,560 --> 00:43:13,640 - What's going on, mommy? - Is Mr. Wolf bothering you? 698 00:43:13,810 --> 00:43:16,760 - Come on, let's eat him! - No! No one's eating anyone! 699 00:43:16,930 --> 00:43:18,350 Right, help me dig. 700 00:43:22,930 --> 00:43:25,180 We're far enough. That's great, kids. He's not here. 701 00:43:25,350 --> 00:43:27,350 We're safe... Huh? 702 00:43:29,180 --> 00:43:31,850 Wait a second! 703 00:43:32,020 --> 00:43:34,060 Are you trying to trick your dear friend? 704 00:43:34,220 --> 00:43:38,010 - I hope not. - Me? Wouldn't dream of it. 705 00:43:38,180 --> 00:43:41,470 - No, wait! Wait! - I've run out of patience. 706 00:43:57,220 --> 00:43:59,220 What was that noise, mommy? 707 00:43:59,390 --> 00:44:01,260 Mr. Wolf is a little bit angry. 708 00:44:01,430 --> 00:44:02,970 Why? Where are we going? 709 00:44:03,140 --> 00:44:05,470 To the only place he'll never look. 710 00:44:07,640 --> 00:44:08,850 Ahem! 711 00:44:12,140 --> 00:44:14,220 Hello. Oof... and you are? 712 00:44:14,390 --> 00:44:17,430 - We are chickens and... - We're not chicks, we're foxes! 713 00:44:17,600 --> 00:44:21,180 Pay no attention to him. We seek refuge and a safe haven. 714 00:44:21,350 --> 00:44:24,890 I'm afraid you're out of luck. There are no openings here. 715 00:44:25,060 --> 00:44:26,720 Oh, no, help us, please! 716 00:44:26,890 --> 00:44:28,430 The wolf will do anything to eat us. 717 00:44:28,600 --> 00:44:31,560 - Oh, please! - OK, don't cry now. 718 00:44:31,720 --> 00:44:33,600 I'll go and see what I can rustle up. 719 00:44:33,770 --> 00:44:35,760 But I don't wanna hear about it if you're cramped. 720 00:44:35,930 --> 00:44:37,470 Oh, thank you. Thank you! 721 00:44:37,640 --> 00:44:39,430 At least no one here wants me dead. 722 00:44:41,930 --> 00:44:43,760 Your chicks are lovely. 723 00:44:43,930 --> 00:44:45,640 We're not chicks... Ow! 724 00:44:47,060 --> 00:44:49,060 You know, I had three little ones. 725 00:44:49,220 --> 00:44:50,890 They'd be about the same age as yours. 726 00:44:51,060 --> 00:44:53,810 But that stupid fox took them away! 727 00:44:59,220 --> 00:45:00,680 It's time. 728 00:45:00,850 --> 00:45:03,760 - Time for what? - Time to go to school. 729 00:45:08,850 --> 00:45:10,350 We don't want to go to school! 730 00:45:10,520 --> 00:45:12,220 It's important we don't get noticed. 731 00:45:12,390 --> 00:45:14,220 I'm a chicken and you're little chicks, 732 00:45:14,390 --> 00:45:16,010 so you go to school like any other chick. 733 00:45:16,180 --> 00:45:19,180 - But we are foxes! - Right! And we eat chicks! 734 00:45:19,350 --> 00:45:22,680 Shush! You are not foxes! Go on, shoo! 735 00:45:23,850 --> 00:45:25,850 And don't eat your schoolmates! 736 00:45:26,020 --> 00:45:27,850 Ooh! Are you the new pupils? 737 00:45:28,020 --> 00:45:29,780 Don't be afraid to answer, I won't eat you... 738 00:45:29,930 --> 00:45:31,640 Oh! 739 00:45:34,100 --> 00:45:36,260 New girl, I have something to show you. 740 00:45:36,890 --> 00:45:38,350 Are you ready? 741 00:45:38,520 --> 00:45:39,970 Ready! 742 00:45:42,020 --> 00:45:45,260 This is our self-defense fox extermination club. 743 00:45:45,430 --> 00:45:47,600 We teach all of our chickens to defend themselves 744 00:45:47,770 --> 00:45:50,600 to slay any foxes who enter into the farmyard. 745 00:45:50,770 --> 00:45:53,930 So, we have several different activities on offer, 746 00:45:54,100 --> 00:45:56,890 each one a vicious joy. 747 00:45:59,720 --> 00:46:00,970 If you care to join, 748 00:46:01,140 --> 00:46:03,810 I can give you a 10% rebate on your membership. 749 00:46:04,850 --> 00:46:07,890 Well, yes, I'll think about it. 750 00:46:12,520 --> 00:46:15,470 Er, wait a minute, just coming. 751 00:46:17,020 --> 00:46:18,350 Oh, it's you. 752 00:46:18,520 --> 00:46:20,760 Mommy, we brought some food back. 753 00:46:20,930 --> 00:46:21,970 Hello, madam. 754 00:46:22,140 --> 00:46:23,720 Uh, what are you doing with that chick? 755 00:46:23,890 --> 00:46:26,510 - D'oh! We're going to eat him. - He said we could. 756 00:46:26,680 --> 00:46:28,850 We're playing "Foxes Eat Chicks". 757 00:46:29,020 --> 00:46:31,930 Oh, no, we're not! Put the chick down, get in the house. 758 00:46:32,100 --> 00:46:34,310 - But why? - That means now! 759 00:46:37,350 --> 00:46:38,760 See you later! 760 00:46:38,930 --> 00:46:42,430 How many times? We do not eat chicks! 761 00:46:42,600 --> 00:46:43,970 We wanna go back in the forest! 762 00:46:44,140 --> 00:46:45,470 That is just not happening. 763 00:46:45,640 --> 00:46:47,850 - But why? - Because of the wolf! 764 00:46:48,020 --> 00:46:49,600 Are you afraid of him? 765 00:46:49,770 --> 00:46:52,310 I can't believe it, you're acting like a chicken. 766 00:46:52,470 --> 00:46:56,220 You're afraid of the wolf, the woods... We're tired of you! 767 00:46:56,390 --> 00:46:59,600 Yeah, we're tired of you. We want to live with the wolf. 768 00:46:59,770 --> 00:47:01,430 At least, he's not a wimp. 769 00:47:01,600 --> 00:47:03,430 Go right ahead. I'm tired of you! 770 00:47:03,600 --> 00:47:05,760 Live with the wolf, why don't you? Give me some peace. 771 00:47:05,930 --> 00:47:07,760 The wolf will let us eat chicks. 772 00:47:07,930 --> 00:47:10,100 He'll eat chicks, alright, like you! 773 00:47:13,020 --> 00:47:14,760 We'd like a word with you. 774 00:47:14,930 --> 00:47:16,640 It appears your chicks tried to bite 775 00:47:16,810 --> 00:47:18,310 several other pupils at school today. 776 00:47:18,470 --> 00:47:20,560 And they tried to eat my little Michel! 777 00:47:20,720 --> 00:47:21,890 I don't mind. 778 00:47:22,060 --> 00:47:23,720 Oh, no! I'm so sorry... 779 00:47:23,890 --> 00:47:25,350 They say it's cool to be a fox. 780 00:47:25,520 --> 00:47:27,786 And they're threatening to eat all the chicks on the farm! 781 00:47:27,810 --> 00:47:29,310 - Hear, hear! - Get out! 782 00:47:29,470 --> 00:47:32,100 They need to be expelled. 783 00:47:32,270 --> 00:47:36,180 Ladies! Let's not be violent towards our own kind, please. 784 00:47:36,350 --> 00:47:38,390 It's the fox that's the threat. 785 00:47:42,770 --> 00:47:44,350 Ow! 786 00:47:45,560 --> 00:47:48,140 It was you all along. You took them! 787 00:47:48,310 --> 00:47:53,430 What have you done with them? Tell me! My... my... my... 788 00:47:54,100 --> 00:47:55,640 chicks! 789 00:47:56,930 --> 00:47:59,680 Where are you? Children? 790 00:47:59,850 --> 00:48:00,850 Where are they? 791 00:48:01,020 --> 00:48:03,430 - Where did you hide them? - What? The coop. 792 00:48:03,600 --> 00:48:05,680 - Where else? - Liar! They're not there! 793 00:48:05,850 --> 00:48:08,260 What? But that's impossible, I just spoke to them. 794 00:48:08,430 --> 00:48:10,930 They're grounded in the coop cos they wanted to see the... 795 00:48:11,100 --> 00:48:12,760 To see the what? The what? 796 00:48:12,930 --> 00:48:15,180 - Mr. Wolf? Mr. Wolf? - Hello? 797 00:48:15,350 --> 00:48:18,430 - Where are you, Mr. Wolf? - Hello, Mr. Wolf? 798 00:48:18,600 --> 00:48:21,560 - Ah, Mr. Wolf! - We'd like to change mommy. 799 00:48:21,720 --> 00:48:23,680 Our old mommy has chickened out! 800 00:48:23,850 --> 00:48:25,640 Would you like to take care of us? 801 00:48:25,810 --> 00:48:28,350 It would be my pleasure, little ones. 802 00:48:28,520 --> 00:48:30,430 Don't do that. Don't do it, please! 803 00:48:30,600 --> 00:48:33,640 - Its better tell me now. - I know it sounds mad! 804 00:48:33,810 --> 00:48:35,140 But they're gone to see the wolf! 805 00:48:35,310 --> 00:48:37,010 And I'd be mad to believe that! 806 00:48:37,180 --> 00:48:41,060 Oi! What if he is telling the truth? 807 00:48:41,220 --> 00:48:44,470 If he'd wanted to eat them before now, he could've done so. 808 00:48:44,640 --> 00:48:47,600 Let's face it, he probably knows where your chicks are. 809 00:48:47,770 --> 00:48:50,560 You and I can put this whole thing behind us. 810 00:48:50,720 --> 00:48:52,840 - Don't you think it's worth it? - Sorry to interrupt, 811 00:48:52,890 --> 00:48:53,560 could you just.. 812 00:48:53,720 --> 00:48:57,100 Oh, be quiet! I'm trying to save your life here! 813 00:49:01,060 --> 00:49:02,720 Oh, well, I tried. 814 00:49:02,890 --> 00:49:04,720 You know Mr. Wolf, we know of a 815 00:49:04,890 --> 00:49:07,260 place that's full of chicks and chickens. 816 00:49:07,430 --> 00:49:09,390 Let's all go there and gobble them up! 817 00:49:09,560 --> 00:49:11,260 Oh, yes, I'd love to do that. 818 00:49:11,430 --> 00:49:14,140 But before we go, I have something important to do. 819 00:49:14,310 --> 00:49:16,010 And what would that be? 820 00:49:16,180 --> 00:49:18,850 Enjoy a starter. 821 00:49:19,640 --> 00:49:21,760 - Mommy! - Huh? 822 00:49:21,930 --> 00:49:26,430 Children! Shoo! Shoo! Go! Hurry! Before the wolf catches you... 823 00:49:30,020 --> 00:49:31,310 Mommy! Help! Mommy! Mommy! 824 00:49:31,470 --> 00:49:33,640 Give them back! 825 00:49:33,810 --> 00:49:35,720 Don't touch my kids! 826 00:49:35,890 --> 00:49:37,760 They are not your children! 827 00:49:37,930 --> 00:49:40,310 You stole them from the chicken to eat them, remember? 828 00:49:40,470 --> 00:49:43,350 But, no, you seem to have gone all vegetarian on me! 829 00:49:43,520 --> 00:49:46,760 Look how pathetic the big bad fox is. 830 00:49:46,930 --> 00:49:50,760 He's incapable of eating you, and even less able to save you! 831 00:49:50,930 --> 00:49:54,600 - Mommy? - Oh, say au revoir to mommy! 832 00:49:58,600 --> 00:50:00,180 Run away, kids, run! 833 00:50:04,850 --> 00:50:07,060 Leave them alone! 834 00:50:07,220 --> 00:50:09,140 - No! - Leave off! I'm done with you. 835 00:50:09,310 --> 00:50:10,970 This is the end! 836 00:50:11,140 --> 00:50:13,510 - You and your antics! - I say, you there? 837 00:50:16,020 --> 00:50:18,470 Are you the one who's been trying to eat my chicks? 838 00:50:18,640 --> 00:50:21,510 Chicken... Chicken everywhere. 839 00:50:21,680 --> 00:50:23,310 - Bon appetit! - Oh, good. 840 00:50:23,470 --> 00:50:25,140 I'll ask again. 841 00:50:25,310 --> 00:50:27,850 Are you the one who's been trying to eat my children? 842 00:50:28,020 --> 00:50:30,430 Oui, c'est moi, and I'm gonna skip that starter 843 00:50:30,600 --> 00:50:32,350 and go for the main course instead. 844 00:50:32,520 --> 00:50:34,220 I wouldn't get her mad, if I were you. 845 00:50:34,390 --> 00:50:36,350 Children, step aside. 846 00:50:36,520 --> 00:50:38,350 Mommy is going to deal with this gentleman. 847 00:50:38,520 --> 00:50:41,100 - Huh? - Let's go, girls! 848 00:50:49,600 --> 00:50:51,140 OK, well, I'm off. 849 00:50:51,310 --> 00:50:54,760 And attack! The pecking technique! 850 00:50:54,930 --> 00:50:56,010 Let's rumble! 851 00:50:56,180 --> 00:51:00,140 - Would you ladies...? - Wow! 852 00:51:03,600 --> 00:51:05,060 Please have mercy! 853 00:51:05,220 --> 00:51:09,010 Go on, gals! Kick this twerp as far as possible! 854 00:51:09,180 --> 00:51:12,430 - Children? Children! - We're over here. 855 00:51:16,140 --> 00:51:19,260 I'm so happy we're together again! 856 00:51:19,430 --> 00:51:22,350 So, you're our real mommy? 857 00:51:22,520 --> 00:51:27,260 Of course I am. I've always been your mommy! 858 00:51:30,850 --> 00:51:33,890 You're still here, are you? 859 00:51:35,680 --> 00:51:39,510 - But I wanna say goodbye. - Out of the question! Go away! 860 00:51:46,720 --> 00:51:48,220 Bye-bye, children. 861 00:52:07,270 --> 00:52:09,850 Can't we work something out? 862 00:52:10,020 --> 00:52:12,680 Yes, I'm sure we can work something out. 863 00:52:21,140 --> 00:52:23,640 - Is that OK? - Excellent. 864 00:52:23,810 --> 00:52:26,470 The grip was firm, but the throw lacked a little power. 865 00:52:26,640 --> 00:52:28,600 Take notes. Grip both legs firmly. 866 00:52:28,770 --> 00:52:30,510 And pivot whilst stepping back 867 00:52:30,680 --> 00:52:32,720 to flatten me properly on the ground. 868 00:52:32,890 --> 00:52:35,350 When in doubt, pull the fox firmly by the ears. 869 00:52:35,520 --> 00:52:37,850 The easiest, of course, is to grab the tail straight away 870 00:52:38,020 --> 00:52:39,560 and pull hard four times. 871 00:52:42,140 --> 00:52:43,930 OK, that's us finished for today. 872 00:52:44,100 --> 00:52:46,640 Don't forget, bring your boxing gloves in tomorrow! 873 00:52:46,810 --> 00:52:49,510 - Oh, shall we get going? - Yes, it's time. 874 00:52:52,640 --> 00:52:54,260 Mommies! 875 00:52:54,430 --> 00:52:56,390 - Children! - Children! 876 00:52:56,560 --> 00:52:58,720 - How was school? - Great! 877 00:52:58,890 --> 00:53:01,760 - You didn't bite anyone? - No! 878 00:53:01,930 --> 00:53:04,680 - Aw! Come on, let's play! - Wait for me! 879 00:53:04,850 --> 00:53:07,260 - Bring them back for dinner! - Come on, let's play a game! 880 00:53:07,430 --> 00:53:09,220 - What shall we do? - Wolves and chickens! 881 00:53:09,390 --> 00:53:11,640 As somebody said, "All's well that ends well." 882 00:53:11,810 --> 00:53:13,430 He teaches you to fend off foxes, 883 00:53:13,600 --> 00:53:15,760 and he gets to spend time with the kids. 884 00:53:15,930 --> 00:53:20,220 Yes. Let's say, I would've preferred a less amateur fox. 885 00:53:20,390 --> 00:53:22,140 Well, I'm sure he'll do the job. 886 00:53:22,310 --> 00:53:24,326 What sort of thing have you got him doing next, then? 887 00:53:24,350 --> 00:53:26,640 The fox catapult, he's testing it. 888 00:53:26,810 --> 00:53:28,760 Oh, I see. That's very interesting. 889 00:53:28,930 --> 00:53:31,100 He must really like those kids to do that. 890 00:53:31,270 --> 00:53:34,100 I know, it's crazy. The things we'll do for love. 891 00:53:41,720 --> 00:53:45,760 And now, for the closing play, "Saving Christmas"! 892 00:53:45,930 --> 00:53:47,060 Hello, mom! 893 00:53:47,220 --> 00:53:48,970 You're supposed to be backstage. 894 00:53:49,140 --> 00:53:51,140 Moving swiftly onwards, "Saving..." 895 00:53:51,310 --> 00:53:52,640 Hello, everybody! 896 00:53:52,810 --> 00:53:54,890 - Did you like the play? - Michel, don't bother the 897 00:53:55,060 --> 00:53:55,510 audience now. 898 00:53:55,680 --> 00:53:58,600 They wanted to eat me, but not really. It's a play. 899 00:53:58,770 --> 00:54:00,890 Ah, who is looking after Michel? 900 00:54:01,060 --> 00:54:04,060 - Ah, I can take him for you. - No! No, no, no... 901 00:54:04,220 --> 00:54:07,220 - I wouldn't want to bother you. - It's really no trouble. 902 00:54:07,390 --> 00:54:09,140 Ooh, erm... thanks, but erm... 903 00:54:09,310 --> 00:54:11,310 Oh, look at that he's gone! Ha-ha! 904 00:54:11,470 --> 00:54:13,760 You can always call me if you change your mind. 905 00:54:13,930 --> 00:54:15,760 - Happy to help. - Hello! 906 00:54:15,930 --> 00:54:18,010 - Hello! - Yes, you got it. 907 00:54:18,180 --> 00:54:19,640 I'll call you first 908 00:54:19,810 --> 00:54:21,760 Ladies and gentlemen, our last offering, 909 00:54:21,930 --> 00:54:23,850 "Saving Christmas"! 910 00:54:58,680 --> 00:55:00,810 Aaah! 911 00:55:25,270 --> 00:55:27,390 Hop! 912 00:55:28,020 --> 00:55:30,390 Hop! 913 00:55:34,470 --> 00:55:35,720 Hmm? 914 00:55:39,850 --> 00:55:43,430 La la la, la la la, la la la la la... 915 00:55:55,270 --> 00:55:57,430 Happy Christmas! 916 00:55:57,600 --> 00:56:00,180 Christmas? Right, that's tomorrow. 917 00:56:00,350 --> 00:56:02,760 But tonight, Father Christmas is coming! 918 00:56:02,930 --> 00:56:04,850 - Yeah! - Can you imagine? 919 00:56:05,020 --> 00:56:07,260 - Hooray! - Yeah, yeah, that's great. 920 00:56:07,430 --> 00:56:11,100 Erm... what if you guys started on a snowman in the meantime? 921 00:56:11,270 --> 00:56:13,390 A snowman! Yes! 922 00:56:14,350 --> 00:56:16,930 Ha! They'll never grow up. 923 00:56:17,100 --> 00:56:19,310 Good. You've got the Christmas decorations. 924 00:56:19,470 --> 00:56:20,640 I need something flashy. 925 00:56:20,810 --> 00:56:22,850 They still believe in Father Christmas. 926 00:56:23,020 --> 00:56:25,600 Do you mean the idiots on the roof of your shed? 927 00:56:27,850 --> 00:56:29,760 What are you doing? Stop! 928 00:56:29,930 --> 00:56:31,286 We're collecting snow for the snowman. 929 00:56:31,310 --> 00:56:32,890 What? From off my roof? 930 00:56:33,060 --> 00:56:35,540 Yeah, but no one stepped on it, so this snow it's really clean. 931 00:56:35,640 --> 00:56:39,680 - Get down now, it's dangerous. - Oh, OK, sorry. 932 00:56:39,850 --> 00:56:41,810 - Help me get down, please. - Ready. 933 00:56:47,850 --> 00:56:50,640 Who saw that coming? 934 00:56:50,810 --> 00:56:54,010 - I don't believe this. - It's not my fault. 935 00:56:54,180 --> 00:56:56,060 Look around you, there's snow everywhere! 936 00:56:56,220 --> 00:56:58,890 - Yeah, but it's less clean. - What do we need? 937 00:56:59,060 --> 00:57:02,010 We've got snow, we need arms and a nose... 938 00:57:02,180 --> 00:57:03,760 How about the TV aerial for the arms? 939 00:57:03,930 --> 00:57:05,390 - Oh, yeah! - Stop! 940 00:57:05,560 --> 00:57:08,310 Tree branches will be perfect for your snowman. 941 00:57:08,470 --> 00:57:11,140 Yeah! You've always got the best ideas. 942 00:57:13,430 --> 00:57:15,850 Why do you waste your time with those two idiots? 943 00:57:16,020 --> 00:57:18,760 I don't know, I just... I just... I worry. 944 00:57:18,930 --> 00:57:21,220 You should see how they cope on their own for once. 945 00:57:21,390 --> 00:57:23,260 I feel like I have to protect them, you know. 946 00:57:23,430 --> 00:57:26,220 You're not protecting them, you're stifling them. 947 00:57:26,390 --> 00:57:29,180 - They'll never grow up. - Oh, they're harmless. 948 00:57:33,680 --> 00:57:35,510 What and why? 949 00:57:36,600 --> 00:57:38,810 Er... we needed an arm. 950 00:57:39,770 --> 00:57:41,930 Get out of here! 951 00:57:42,100 --> 00:57:44,600 Get away from me before there's any more damage! 952 00:57:46,770 --> 00:57:49,510 - Do you need us to help? - No! 953 00:57:51,020 --> 00:57:52,430 I think we did him a favor. 954 00:57:52,600 --> 00:57:55,760 Yeah, his roof needed replacing anyway. 955 00:57:55,930 --> 00:57:59,260 Yeah, he's been a bit off with us lately. Hmm... 956 00:57:59,430 --> 00:58:02,140 What if, as of now, we became responsible adults? 957 00:58:02,310 --> 00:58:03,310 You're right! 958 00:58:03,430 --> 00:58:04,746 We should start being more mature. 959 00:58:04,770 --> 00:58:06,890 - Oh, yeah! - Snowmen finished! 960 00:58:07,060 --> 00:58:08,470 - Even sledging? - Even sledging! 961 00:58:08,640 --> 00:58:11,350 - The age of wisdom is here. - Father Christmas? 962 00:58:11,520 --> 00:58:14,430 - Don't be so immature! - No, he's up there, look! 963 00:58:14,600 --> 00:58:16,720 What? 964 00:58:16,890 --> 00:58:18,850 Father Christmas, don't do anything! 965 00:58:19,020 --> 00:58:20,180 Quick, we need to help him. 966 00:58:20,350 --> 00:58:22,390 Yeah, but like responsible adults, OK? 967 00:58:22,560 --> 00:58:25,470 Hold on tight, Father Christmas! I'll save you! 968 00:58:25,640 --> 00:58:28,100 I'm here! Do not panic! 969 00:58:28,270 --> 00:58:33,470 Whoa! I've got you! I've got you! Safe and sound! 970 00:58:40,020 --> 00:58:43,220 He's still smiling... 971 00:58:43,390 --> 00:58:45,680 - a bit - What have you done? 972 00:58:45,850 --> 00:58:48,930 I think we've... killed Santa! 973 00:59:03,560 --> 00:59:04,720 What are you doing? 974 00:59:04,890 --> 00:59:06,310 That doesn't look like a snowman. 975 00:59:06,470 --> 00:59:10,350 Ooh! Maybe it does, maybe it doesn't. Who knows? 976 00:59:10,520 --> 00:59:12,680 Are you two trying to bury something? 977 00:59:12,850 --> 00:59:15,850 Us? No! We're just moving snow. Like this. 978 00:59:18,310 --> 00:59:21,810 Moving snow? Of course you are. 979 00:59:26,720 --> 00:59:28,600 I know you've been up to something! 980 00:59:28,770 --> 00:59:31,010 And don't think you can keep the truth hidden from me. 981 00:59:31,180 --> 00:59:34,970 I'm sorry. I can't keep it to myself anymore. 982 00:59:35,140 --> 00:59:38,930 - We've done something bad. - We've killed Father Christmas! 983 00:59:48,520 --> 00:59:50,560 That's just a decoration. Ha-ha! 984 00:59:50,720 --> 00:59:52,930 You didn't kill Father Christmas at all. 985 00:59:53,100 --> 00:59:56,220 So sweet. 986 00:59:58,640 --> 01:00:00,100 Wait! Wait! 987 01:00:00,270 --> 01:00:03,310 We... we found it hard to believe as well. 988 01:00:03,470 --> 01:00:06,470 Thousands of children won't get any toys. 989 01:00:06,640 --> 01:00:08,970 They'll be so sad! 990 01:00:09,140 --> 01:00:11,930 They'll be heartbroken! 991 01:00:12,100 --> 01:00:14,510 But don't worry. We have a plan. 992 01:00:14,680 --> 01:00:17,260 We'll save the day and hand out toys to all the children. 993 01:00:17,430 --> 01:00:20,890 We'll take his place and we'll be the ones who save Christmas. 994 01:00:21,060 --> 01:00:22,100 Yes, yes... 995 01:00:22,270 --> 01:00:24,350 And you can be our Father Christmas. 996 01:00:24,520 --> 01:00:26,310 Yeah, we need someone porky. 997 01:00:26,470 --> 01:00:27,970 Little cheeks all pink and round. 998 01:00:28,140 --> 01:00:29,890 And a happy face. 999 01:00:30,060 --> 01:00:35,060 No, stop it. I'm not doing it. I have a roof to fix, remember? 1000 01:00:35,220 --> 01:00:37,140 I thought the outfit would suit him. 1001 01:00:37,310 --> 01:00:39,010 There's a part for an elf. 1002 01:00:39,180 --> 01:00:42,890 Fine, be that way! I'm playing Father Christmas now, alright? 1003 01:00:43,060 --> 01:00:44,720 Yep, you go right ahead! 1004 01:00:44,890 --> 01:00:47,100 I could play the elf, I suppose. 1005 01:00:57,770 --> 01:01:00,970 Oi, where can I find the blue tinsel? 1006 01:01:01,140 --> 01:01:03,470 Er, yeah... in the shed. 1007 01:01:03,640 --> 01:01:05,510 Rabbit and Duck seem to be up to something. 1008 01:01:05,680 --> 01:01:06,760 Think we should...? 1009 01:01:06,930 --> 01:01:09,680 - No. - You know, don't you think...? 1010 01:01:09,850 --> 01:01:11,140 No, no, no. 1011 01:01:11,310 --> 01:01:13,140 - Just to check? - Wouldn't do that, no. 1012 01:01:13,310 --> 01:01:16,470 - Well, thanks for your help. - Don't mention it. 1013 01:01:20,020 --> 01:01:24,760 - There! - You still look like a duck? 1014 01:01:24,930 --> 01:01:27,310 What are you doing with that thing on your head? 1015 01:01:27,470 --> 01:01:29,680 It's my hat. Now I look like an elf, don't you think? 1016 01:01:29,850 --> 01:01:32,260 Since when do elves wear feathered hats? 1017 01:01:32,430 --> 01:01:36,260 Oh, yeah, of course. Wait a minute, I've got spares! 1018 01:01:36,430 --> 01:01:37,850 Ta-da! 1019 01:01:43,020 --> 01:01:45,560 Oh, no. 1020 01:01:45,720 --> 01:01:47,680 Ah, for goodness sake! What? 1021 01:01:47,850 --> 01:01:49,600 Oh... what... No, no. 1022 01:01:49,770 --> 01:01:52,760 Wait, wait, wait... Whoa, whoa, go back, go back! 1023 01:01:52,930 --> 01:01:55,560 No, before that. There, there, perfect! 1024 01:01:58,060 --> 01:02:03,010 Right, now for the itinerary. Starting point: the farm. 1025 01:02:03,180 --> 01:02:05,680 - What do I put as destination? - Put every home in the world. 1026 01:02:05,850 --> 01:02:08,930 - And tick 'no tolls'. - Oh, dear! 1027 01:02:09,100 --> 01:02:12,180 That's a 12-year, 7-month, 120-day-and-32-minute journey. 1028 01:02:12,350 --> 01:02:14,076 We're not gonna be able to do that in a single night 1029 01:02:14,100 --> 01:02:16,930 Try nice children only. 1030 01:02:17,100 --> 01:02:20,350 Oh, yeah, shorter. 7 years, 6 months and 4 hours. 1031 01:02:20,520 --> 01:02:23,100 - Yeah, they always exaggerate. - Printing! 1032 01:02:23,270 --> 01:02:25,430 All we have to do now is build a sledge. 1033 01:02:28,100 --> 01:02:29,720 Oi, can I borrow your wrench? 1034 01:02:29,890 --> 01:02:31,890 I'm boosting the lawn mower's power. 1035 01:02:32,060 --> 01:02:35,970 Yeah, go ahead. Just bring it back when you're finished. 1036 01:02:36,140 --> 01:02:38,310 Lawn mower... Lawn mower? 1037 01:02:38,470 --> 01:02:40,720 - Aargh... - Leave it, Pig? 1038 01:02:40,890 --> 01:02:42,210 You wouldn't happen to have any of 1039 01:02:42,270 --> 01:02:43,470 that purple tinsel, would you? 1040 01:02:43,520 --> 01:02:45,496 Did you hear what he just said? They're doing something 1041 01:02:45,520 --> 01:02:45,720 reckless! 1042 01:02:45,890 --> 01:02:48,970 Leave 'em alone. Now, let's talk about purple tinsel. 1043 01:02:49,140 --> 01:02:50,470 Let's talk about what? 1044 01:02:50,640 --> 01:02:53,470 - This is important! - My tinsel isn't important? 1045 01:02:53,640 --> 01:02:56,930 - Leave 'em be, will you? - But aren't you worried? 1046 01:02:57,100 --> 01:02:58,760 We're talking about a lawn mower. 1047 01:02:58,930 --> 01:03:02,760 Worry is in you. The solution is in them. 1048 01:03:02,930 --> 01:03:04,890 - You believe that? - Absolutely. 1049 01:03:05,060 --> 01:03:06,640 - Do nothing? - That's right. 1050 01:03:06,810 --> 01:03:09,600 - Let them grow. - Like leg hair. 1051 01:03:09,770 --> 01:03:12,140 I'll help myself to that purple tinsel. 1052 01:03:14,060 --> 01:03:16,640 There we are. Our sledge is beautiful. 1053 01:03:16,810 --> 01:03:19,350 Yep, and we don't even need a reindeer. 1054 01:03:23,770 --> 01:03:26,220 Shouldn't we do something? This could get out of control. 1055 01:03:26,390 --> 01:03:27,760 No, no. 1056 01:03:27,930 --> 01:03:31,140 - It looks broken. - Wait, I'll fix it. 1057 01:03:31,310 --> 01:03:34,180 Just tighten that. Try now. 1058 01:03:35,930 --> 01:03:37,640 It's getting really dangerous! 1059 01:03:37,810 --> 01:03:39,430 Stay out of it, they're learning. 1060 01:03:39,600 --> 01:03:41,850 What if we put some petrol in? 1061 01:03:44,470 --> 01:03:46,850 - So, do you think it's full? - I don't know, it's too dark. 1062 01:03:47,020 --> 01:03:48,760 Hang on. I've got some matches. 1063 01:03:48,930 --> 01:03:50,970 I don't believe this! Wait, wait, stop! 1064 01:03:51,140 --> 01:03:52,860 No, give me the can, put the matches down... 1065 01:04:00,020 --> 01:04:01,430 And my tinsel? 1066 01:04:01,600 --> 01:04:03,390 Huh? 1067 01:04:05,930 --> 01:04:07,600 Whoo! 1068 01:04:49,140 --> 01:04:52,310 Why is it that everything you do turns into a disaster? 1069 01:04:52,470 --> 01:04:55,390 Don't worry, I've got this under control. 1070 01:04:55,560 --> 01:04:57,140 I'll talk to the man. 1071 01:05:01,310 --> 01:05:02,600 Ah, good to see you. 1072 01:05:02,770 --> 01:05:05,220 Listen, there's been a little confusion... 1073 01:05:05,390 --> 01:05:07,100 Uh, no, no, wait, let me explain. 1074 01:05:07,270 --> 01:05:08,760 No, you're making a huge mistake! 1075 01:05:08,930 --> 01:05:11,350 Do you know who I am? 1076 01:05:11,520 --> 01:05:14,310 I order you to open this door at once! 1077 01:05:14,470 --> 01:05:17,060 Ooh... you know, please? 1078 01:05:17,220 --> 01:05:20,470 Look at that! Someone's delivered our Christmas dinner. 1079 01:05:20,640 --> 01:05:23,760 - Bon appétit - Whoa, wait, you can't do that! 1080 01:05:23,930 --> 01:05:25,510 Really? Why's that? 1081 01:05:25,680 --> 01:05:29,970 Erm... because I'm Father Christmas. Yes, sir! 1082 01:05:30,140 --> 01:05:31,350 If you eat me, uh-huh, 1083 01:05:31,520 --> 01:05:33,390 there'll be no presents for children tonight. 1084 01:05:38,140 --> 01:05:39,850 No! 1085 01:05:40,020 --> 01:05:43,930 Daddy, I want my toys. Don't eat Father Christmas! 1086 01:05:44,100 --> 01:05:48,350 Sweetheart, he's not the real Father Christmas, is he? 1087 01:05:48,520 --> 01:05:51,760 He is! He has a red hat and a fluffy white beard. 1088 01:05:51,930 --> 01:05:53,760 That's the true word spoken by a child. 1089 01:05:53,930 --> 01:05:55,640 What about the rabbit? 1090 01:05:55,810 --> 01:05:57,616 - Can we eat him? - He's really more than an elf. 1091 01:05:57,640 --> 01:05:59,320 I need him to help me deliver all the toys. 1092 01:05:59,470 --> 01:06:01,180 You can't eat an elf. 1093 01:06:01,350 --> 01:06:03,510 The pig? What about him? He ain't doing nothing. 1094 01:06:03,680 --> 01:06:05,510 - Hmm, that's good point. - Er... 1095 01:06:05,680 --> 01:06:08,470 Not at all. I'm very useful. 1096 01:06:08,640 --> 01:06:11,260 Oh... er... I pull the sledge, you know! 1097 01:06:11,430 --> 01:06:14,310 Leave it out! Ain't it the reindeers what do the pulling? 1098 01:06:14,470 --> 01:06:18,470 Yes, but the recession, so reindeer... too dear. 1099 01:06:18,640 --> 01:06:20,470 Pigs, on the other hand, not at all. 1100 01:06:20,640 --> 01:06:23,600 You can't eat the pig. He's replaced all the reindeer. 1101 01:06:23,770 --> 01:06:26,600 Don't eat the pig, please! 1102 01:06:30,270 --> 01:06:32,850 Aww! 1103 01:06:33,020 --> 01:06:34,350 Alright. 1104 01:06:34,520 --> 01:06:37,760 Right! Glad that's settled. 1105 01:06:37,930 --> 01:06:41,510 So, would you help us get out, then? Children need their toys. 1106 01:06:46,060 --> 01:06:47,390 Listen, sunshine! 1107 01:06:47,560 --> 01:06:50,600 If we knew how to get out of here, we'd be long gone. 1108 01:06:52,350 --> 01:06:53,760 I have an idea! 1109 01:06:53,930 --> 01:06:56,510 You could fly over the fence, yes? 1110 01:06:56,680 --> 01:06:58,390 And then get the keys to the door. 1111 01:06:58,560 --> 01:07:00,140 Fly? Fly away? 1112 01:07:00,310 --> 01:07:03,100 You're the one pulling Father Christmas' sledge, right? 1113 01:07:03,270 --> 01:07:04,350 So fly! 1114 01:07:04,520 --> 01:07:07,060 Or you serve no purpose and we'll eat you 1115 01:07:07,220 --> 01:07:11,390 Fly? Ah, yes! But I can't do it without the sledge. 1116 01:07:11,560 --> 01:07:14,470 - You can. - Aargh! 1117 01:07:14,640 --> 01:07:18,970 - Watch, daddy! Watch him fly! - Oh, yeah... Well, he was. 1118 01:07:20,310 --> 01:07:22,560 Oh, dear! He fell in Fat Danny's cage. 1119 01:07:22,720 --> 01:07:25,470 And now he gets to eat him instead of us. 1120 01:07:25,640 --> 01:07:27,600 Nice doggy, hello... 1121 01:07:27,770 --> 01:07:30,430 Ouch! Ah! Ah! 1122 01:07:30,600 --> 01:07:32,850 Aaargh! 1123 01:07:33,020 --> 01:07:35,760 The pig's flying again! Yeah! 1124 01:07:35,930 --> 01:07:39,470 - So's Fat Danny. - They're coming towards us. 1125 01:07:45,890 --> 01:07:47,310 Open the door! 1126 01:07:54,520 --> 01:07:56,430 Well, you managed to open the door. 1127 01:08:04,680 --> 01:08:06,390 Right, freedom! 1128 01:08:06,560 --> 01:08:09,890 And with it, a chance to save Christmas. Who's with me? 1129 01:08:10,060 --> 01:08:13,470 Me! Me! Me! 1130 01:08:15,600 --> 01:08:17,680 Yeah! Yeah! Yeah! 1131 01:08:17,850 --> 01:08:21,140 Of course, love. We're gonna save Christmas. 1132 01:08:21,310 --> 01:08:22,760 And you'll find warmth in your heart 1133 01:08:22,930 --> 01:08:24,890 as we get presents for the little children. 1134 01:08:25,060 --> 01:08:28,060 - Yeah... - I'll get a sledge! 1135 01:08:28,220 --> 01:08:30,350 Yeah... 1136 01:08:30,520 --> 01:08:32,890 - One sledge-aroo! - Yeah... 1137 01:08:33,060 --> 01:08:35,350 Come on! Come on! Let's go, daddy! 1138 01:08:35,520 --> 01:08:37,970 Think of us as extra elves. 1139 01:08:38,140 --> 01:08:40,310 Right, you lot! Let's go! 1140 01:09:29,100 --> 01:09:31,600 I really can't believe we're doing this. 1141 01:09:31,770 --> 01:09:33,600 Are you not gonna look for presents? 1142 01:09:33,770 --> 01:09:36,640 Cause if not, I can think of a way you can help. 1143 01:09:36,810 --> 01:09:38,260 Ooh, what a lovely gift! 1144 01:09:38,430 --> 01:09:40,680 Someone's gonna be lucky this year. 1145 01:09:40,850 --> 01:09:43,260 What wonderful stuff. 1146 01:09:43,430 --> 01:09:46,760 It's beautiful! Oh, there'll never be a better Christmas. 1147 01:09:46,930 --> 01:09:48,530 There you are! The sledge is ready to go. 1148 01:09:48,640 --> 01:09:50,350 Let's get you hitched up to fly. 1149 01:09:50,520 --> 01:09:52,760 Please, don't be stupid. We gotta get back to the farm. 1150 01:09:52,930 --> 01:09:55,180 But what about the kids? Father Christmas? 1151 01:09:55,350 --> 01:09:58,010 Don't start that again. Father Christmas doesn't exist! 1152 01:09:58,180 --> 01:10:00,720 It's a bunch of stupid stories we tell kids like you! 1153 01:10:02,890 --> 01:10:05,720 Daddy, is the pig telling the truth? 1154 01:10:05,890 --> 01:10:08,390 Er... let's get a move on. We've got presents to deliver. 1155 01:10:08,560 --> 01:10:11,310 It's Christmas! This sledge isn't gonna fly by itself. 1156 01:10:15,060 --> 01:10:17,140 Thank you, thanks for everything, friends! 1157 01:10:17,310 --> 01:10:19,180 Thanks to you, we saved Christmas! 1158 01:10:19,350 --> 01:10:21,850 Awesome! Well done! 1159 01:10:22,020 --> 01:10:26,060 - Feel the love! - Bravo! Merry Christmas! 1160 01:10:26,220 --> 01:10:28,970 Have a great Christmas, love you! 1161 01:10:29,140 --> 01:10:32,720 - Have a great Christmas! - Have a great Christmas! 1162 01:10:33,310 --> 01:10:34,810 Aaargh! 1163 01:10:39,100 --> 01:10:42,970 - Aargh! - Whoo-hoo! 1164 01:10:43,140 --> 01:10:45,350 Alright, now he's flying. 1165 01:11:07,470 --> 01:11:10,180 Darling, you look lovely in that outfit. 1166 01:11:10,350 --> 01:11:12,720 Oh, it's rather hot in here. 1167 01:11:12,890 --> 01:11:15,010 Thank goodness, we only do this once a year. 1168 01:11:15,180 --> 01:11:21,100 Hm-mm. Here, your hat. The children are so excited. 1169 01:11:21,270 --> 01:11:23,220 There can't be just one Santa. That's silly. 1170 01:11:23,390 --> 01:11:27,140 - No, there's only one. - I don't believe that. 1171 01:11:27,310 --> 01:11:29,260 He couldn't deliver all those presents 1172 01:11:29,430 --> 01:11:32,100 all by himself, in one night. 1173 01:11:32,270 --> 01:11:34,100 I mean, there must be at least five. 1174 01:11:34,270 --> 01:11:37,060 No, there's only one. He's a superhero. 1175 01:11:37,220 --> 01:11:40,390 - Maybe, but still- - If only we could ask him. 1176 01:11:40,560 --> 01:11:42,720 Children, guess who's just arrived? 1177 01:11:44,180 --> 01:11:46,140 Right, we've got the presents, a chimney. 1178 01:11:46,310 --> 01:11:48,470 - The kids are waiting for us. - I can't believe you. 1179 01:11:48,640 --> 01:11:50,640 Are you really going down there? 1180 01:11:50,810 --> 01:11:52,850 Oh, let's just get the kids to come up here, then! 1181 01:11:53,020 --> 01:11:54,390 They'd get their pajamas dirty. 1182 01:11:54,560 --> 01:11:57,760 But what if the chimney's blocked? You'll get stuck. 1183 01:11:57,930 --> 01:12:00,640 Hmm... good point. If only we had a guinea pig to test it. 1184 01:12:00,810 --> 01:12:02,470 What about a real pig? 1185 01:12:02,640 --> 01:12:04,390 Knock three times when the coast is clear, 1186 01:12:04,560 --> 01:12:07,100 and we'll be right there, got it? Fire! 1187 01:12:07,270 --> 01:12:09,970 Hello, and ho-ho-ho! 1188 01:12:14,720 --> 01:12:16,180 Oh, dear. 1189 01:12:16,350 --> 01:12:18,010 Go, fetch me the broom, Suzanne! 1190 01:12:19,810 --> 01:12:22,720 Help, help! You guys, help! 1191 01:12:22,890 --> 01:12:25,640 That's the signal. The coast is clear. 1192 01:12:27,220 --> 01:12:28,600 Hello, children! 1193 01:12:30,850 --> 01:12:33,930 You wait till I get my hands on you! 1194 01:12:34,100 --> 01:12:36,760 Aargh, come back! 1195 01:12:36,930 --> 01:12:39,560 You see that? There is more than one. I told you so. 1196 01:12:39,720 --> 01:12:41,600 Yeah. But what about the pig? 1197 01:12:41,770 --> 01:12:43,470 Pulls the sledge? I don't know. 1198 01:12:43,640 --> 01:12:45,970 But don't reindeer pull the sledge usually? 1199 01:12:46,140 --> 01:12:48,600 Yeah, but pigs are less expensive. 1200 01:12:53,720 --> 01:12:55,260 What's going on? 1201 01:12:57,060 --> 01:12:59,390 - Got you! - Aargh! 1202 01:12:59,560 --> 01:13:01,510 Clear off! 1203 01:13:05,430 --> 01:13:08,560 I'd say that wasn't too bad for our first time. Oof! 1204 01:13:08,720 --> 01:13:10,680 - Let's go! - Oh, no. Enough. 1205 01:13:10,850 --> 01:13:14,850 We stop this now. We are not delivering any more presents. 1206 01:13:15,020 --> 01:13:17,970 - Father Christmas... - There is no Father Christmas! 1207 01:13:18,140 --> 01:13:20,310 Yes, there is and he's up there. Look! 1208 01:13:22,520 --> 01:13:24,760 He's in danger. Quick, we have to help him. 1209 01:13:24,930 --> 01:13:27,010 Yeah, but like responsible adults? 1210 01:13:27,180 --> 01:13:28,760 Father Christmas! Father Christmas! 1211 01:13:28,930 --> 01:13:32,510 We've been through all of this before. 1212 01:13:32,680 --> 01:13:34,560 Oh, wait, that's not really him? 1213 01:13:34,720 --> 01:13:37,640 - No, it isn't! - Yes, they're all just copies. 1214 01:13:37,810 --> 01:13:39,210 We killed the real one this morning. 1215 01:13:39,270 --> 01:13:40,810 Actually that was more you. 1216 01:13:40,970 --> 01:13:43,370 It wasn't me, it was gravity. He got attracted to the ground. 1217 01:13:43,520 --> 01:13:46,760 - You know, physics. - Stop! You didn't kill anyone! 1218 01:13:46,930 --> 01:13:50,220 It was a plastic Father Christmas just like that one! 1219 01:13:50,390 --> 01:13:52,760 Are they plastic, as well? 1220 01:13:57,310 --> 01:13:58,760 What on earth...? 1221 01:13:58,930 --> 01:14:03,640 Hey, you there! Help! I can't hold on much longer. 1222 01:14:03,810 --> 01:14:06,760 - So, plastic, hey? - Hold on tight, Mr. Christmas! 1223 01:14:06,930 --> 01:14:08,470 I'm coming! 1224 01:14:09,310 --> 01:14:11,640 Almost... gotcha! 1225 01:14:15,100 --> 01:14:18,890 Don't panic! It's all under control. 1226 01:14:19,060 --> 01:14:21,350 Whoo! 1227 01:14:24,640 --> 01:14:26,720 - There you are. - Ooh! 1228 01:14:26,890 --> 01:14:29,510 That was close. I don't understand what happened. 1229 01:14:29,680 --> 01:14:32,760 I was on this rooftop when there was this almighty crash. 1230 01:14:32,930 --> 01:14:36,560 And you know what? It looked like a... supermarket trolley. 1231 01:14:36,720 --> 01:14:39,470 A trolley on the roof... I have too much imagination! 1232 01:14:39,640 --> 01:14:41,260 Can't thank you enough, my friends. 1233 01:14:41,430 --> 01:14:44,010 I'm not sure what you're doing here, but... 1234 01:14:44,180 --> 01:14:45,760 you saved my life. 1235 01:14:45,930 --> 01:14:48,310 And what's more, you all saved Christmas! 1236 01:14:53,100 --> 01:14:56,350 Gosh, is that the time, hey? I still have to finish my round. 1237 01:14:56,520 --> 01:14:58,470 Let's go, children are a-waiting! 1238 01:14:58,640 --> 01:15:01,430 Excuse me... Are you really Father Christmas? 1239 01:15:01,600 --> 01:15:04,350 But, of course! Who do you think I am? 1240 01:15:04,520 --> 01:15:08,470 Er, no, no, no, I... I thought you'd be a bit more, you know... 1241 01:15:08,640 --> 01:15:11,140 Yeah, you know... 1242 01:15:11,310 --> 01:15:14,680 Well, I have to get in and out of chimneys, you know. 1243 01:15:14,850 --> 01:15:16,600 So, can I drop you off somewhere? 1244 01:15:22,180 --> 01:15:24,930 Tell me, are reindeers expensive? 1245 01:15:25,100 --> 01:15:28,390 Actually, yes. We have to re-shoe them all the time. 1246 01:15:28,560 --> 01:15:30,360 Even though their feet never touch the ground. 1247 01:15:30,520 --> 01:15:32,430 - Interesting. - Can I drive? 1248 01:15:32,600 --> 01:15:33,140 Oh, oh, ooh! 1249 01:15:33,310 --> 01:15:35,760 Why don't you look at the view instead? 1250 01:15:35,930 --> 01:15:37,560 It's rather pretty, don't you think? 1251 01:15:37,720 --> 01:15:39,600 Oh, yeah, it's pretty. 1252 01:15:51,560 --> 01:15:52,970 Wow! 1253 01:16:33,060 --> 01:16:35,510 - Merry Christmas. - And to you, as well. 1254 01:16:40,100 --> 01:16:43,060 - What's with all the presents? - Father Christmas bought them. 1255 01:16:43,220 --> 01:16:45,890 So you believe "the fat bloke and elves" nonsense, then? 1256 01:16:46,060 --> 01:16:48,010 Well, ha-ha, you know me... 1257 01:16:48,180 --> 01:16:50,640 Father Christmas gave me an inflatable ring. 1258 01:16:50,810 --> 01:16:52,850 And I got a carrot peeler. Got a carrot? 1259 01:16:53,020 --> 01:16:56,220 - Anyone got a carrot? - Oh, dear, those crazy kids. 1260 01:16:56,390 --> 01:16:59,430 Well, you know, as long as everyone's happy. 1261 01:17:17,560 --> 01:17:18,970 Ah... 1262 01:17:26,180 --> 01:17:28,850 Well, we hope you've had a good evening, ladies and gentlemen, 1263 01:17:29,020 --> 01:17:32,350 and please join us soon for some totally new adventures. 1264 01:17:32,520 --> 01:17:35,310 On behalf of all of us, goodnight! 1265 01:17:38,770 --> 01:17:40,600 Shall we have a drink and celebrate? 1266 01:17:40,770 --> 01:17:43,180 - Oh, yeah, why not? - I fancy a pint. 1267 01:17:43,350 --> 01:17:45,600 Not me, I'm going home. Don't wanna miss the last train. 1268 01:17:45,770 --> 01:17:47,430 Ah, don't be a spoilsport. 1269 01:17:47,600 --> 01:17:49,600 - We'll drop you home. - We got the tractor. 1270 01:17:49,770 --> 01:17:51,260 - I'm driving. - No, I'm fine. 1271 01:17:51,430 --> 01:17:52,630 No no, really. No no, I'm fine. 1272 01:17:52,680 --> 01:17:54,640 It's fine, really. But-but-but thank you. Ok, bye 1273 01:17:54,810 --> 01:17:57,350 Eh? The audience is still here. 1274 01:17:57,520 --> 01:17:58,810 What're they doing? 1275 01:17:58,970 --> 01:18:02,010 Oh, the curtain call. We forgot the curtain call! 1276 01:18:02,180 --> 01:18:05,970 Everybody on stage, now! Come on! Michel! Kids! 1277 01:18:06,140 --> 01:18:08,720 Is everybody ready? OK, and go! 1278 01:19:03,020 --> 01:19:04,930 THE END 1278 01:19:05,305 --> 01:20:05,838 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 96509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.