Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,772 --> 00:00:55,028
(Tale of The Nine Tailed)
2
00:01:02,572 --> 00:01:03,742
I knew it.
3
00:01:04,512 --> 00:01:06,652
That jerk only cares about his lady.
4
00:01:09,952 --> 00:01:11,321
Hey, kid!
5
00:01:17,292 --> 00:01:18,391
Yeon?
6
00:01:21,962 --> 00:01:23,561
I heard what you just said about me.
7
00:01:25,432 --> 00:01:26,472
I don't need your help.
8
00:01:27,832 --> 00:01:29,671
Now is not the time to be so arrogant.
9
00:01:31,972 --> 00:01:33,142
You're not him.
10
00:01:33,811 --> 00:01:35,271
Yeon wouldn't come to save me.
11
00:01:35,442 --> 00:01:36,542
You're not wrong, I guess.
12
00:01:36,942 --> 00:01:38,811
Show me proof that you're Yeon.
13
00:01:38,881 --> 00:01:41,411
Proof? Like my social security number?
14
00:01:43,682 --> 00:01:45,252
Jwibulnori on the night of the first full moon.
15
00:01:46,351 --> 00:01:48,322
After having fun with flames,
16
00:01:48,692 --> 00:01:50,322
you wet the bed.
17
00:01:50,722 --> 00:01:53,362
- I called you this for three years. - Shut it.
18
00:01:53,362 --> 00:01:55,161
Bedwetter!
19
00:02:14,112 --> 00:02:16,181
- I'm going to kill you. - Them first.
20
00:02:28,532 --> 00:02:29,532
Run!
21
00:02:57,562 --> 00:02:58,661
Mom?
22
00:03:04,802 --> 00:03:05,802
Dad?
23
00:03:07,802 --> 00:03:09,071
Today, Ji Ah had...
24
00:03:10,402 --> 00:03:12,101
a hypnotherapy session.
25
00:03:13,411 --> 00:03:15,272
What did Dr. Kang say?
26
00:03:15,511 --> 00:03:17,682
She's never seen a case like hers before.
27
00:03:20,081 --> 00:03:21,682
I know I shouldn't be,
28
00:03:23,921 --> 00:03:25,522
but I can't help but be scared.
29
00:03:27,252 --> 00:03:29,351
Would we be able to protect our girl?
30
00:03:32,891 --> 00:03:34,562
Will I be able to keep her safe?
31
00:03:45,302 --> 00:03:46,742
Mom.
32
00:03:49,141 --> 00:03:50,342
Mom?
33
00:03:55,152 --> 00:03:56,381
Ji Ah, you're up.
34
00:04:03,761 --> 00:04:05,622
I was going to wait until we get home,
35
00:04:06,891 --> 00:04:09,462
but here's your birthday present.
36
00:04:19,141 --> 00:04:20,372
My birthday?
37
00:04:27,581 --> 00:04:28,752
This music box.
38
00:04:30,381 --> 00:04:31,381
Could this be...
39
00:04:41,432 --> 00:04:45,761
(Yeou Gogae)
40
00:04:46,432 --> 00:04:47,571
"Yeou Gogae"?
41
00:04:54,212 --> 00:04:55,312
We must not go.
42
00:04:55,641 --> 00:04:56,942
Do you like your gift?
43
00:04:56,942 --> 00:04:58,182
We'll end up in that accident.
44
00:04:58,782 --> 00:05:00,712
- Stop the car! - Once Ji A is better,
45
00:05:01,152 --> 00:05:03,481
we'll go to the park and ride the merry-go-round.
46
00:05:04,081 --> 00:05:05,481
Dad, can't you hear me?
47
00:05:05,881 --> 00:05:07,352
Stop the car!
48
00:05:07,891 --> 00:05:09,151
Dad?
49
00:05:11,562 --> 00:05:12,622
Mom!
50
00:05:26,271 --> 00:05:28,812
They just won't die. When did they get this strong?
51
00:05:32,511 --> 00:05:34,451
- Maybe we've gotten weaker. - As if.
52
00:05:46,732 --> 00:05:49,261
Forget the lightning. Not even the wind will shift.
53
00:05:49,492 --> 00:05:50,961
Your powers aren't working?
54
00:05:58,602 --> 00:05:59,771
Where could we actually be?
55
00:05:59,971 --> 00:06:01,872
Isn't it obvious? The Forest of the Starved.
56
00:06:04,141 --> 00:06:05,281
Are we, really?
57
00:06:22,292 --> 00:06:24,662
Dad, stop the car!
58
00:06:24,901 --> 00:06:27,331
Dad, stop the car!
59
00:06:28,471 --> 00:06:31,002
Stop the car, Dad!
60
00:06:48,192 --> 00:06:53,631
(Chapter 9: Spirit of Darkness)
61
00:07:03,771 --> 00:07:05,172
I'm surprised.
62
00:07:05,641 --> 00:07:07,942
I honestly thought he'd come for the girl.
63
00:07:08,912 --> 00:07:10,112
But he went to his brother.
64
00:07:10,482 --> 00:07:12,942
So much for being at each other's throats.
65
00:07:12,942 --> 00:07:15,482
A mountain spirit isn't an easy opponent.
66
00:07:15,552 --> 00:07:16,651
Sorry?
67
00:07:17,781 --> 00:07:20,122
Even at this very moment, he's challenging me.
68
00:07:21,521 --> 00:07:24,021
Are you saying he chose his brother on purpose?
69
00:07:26,492 --> 00:07:27,761
He probably figured it out...
70
00:07:28,631 --> 00:07:30,831
that this isn't just a test for these two,
71
00:07:31,862 --> 00:07:33,831
but a test for him as well.
72
00:07:41,372 --> 00:07:42,942
You've got to be kidding me.
73
00:07:44,511 --> 00:07:47,211
How did the juice lady know...
74
00:07:47,211 --> 00:07:48,352
that I can't get on planes?
75
00:07:48,352 --> 00:07:50,852
- Is that for real? - What happens if you do?
76
00:07:50,852 --> 00:07:53,721
I suddenly go out of breath and then sweat excessively.
77
00:07:53,721 --> 00:07:56,292
Once I put on the seat belt, I black out.
78
00:07:56,292 --> 00:07:58,422
What did the juice lady say to you?
79
00:07:58,922 --> 00:08:02,432
She asked what I feared the most in my life.
80
00:08:02,432 --> 00:08:04,631
What you fear the most?
81
00:08:05,961 --> 00:08:07,102
Could it be...
82
00:08:07,701 --> 00:08:09,172
My gosh.
83
00:08:09,331 --> 00:08:10,372
What is it?
84
00:08:10,372 --> 00:08:13,942
There's a similar urban legend that's been floating around online.
85
00:08:15,112 --> 00:08:16,172
(Who knows about the juice lady?)
86
00:08:16,172 --> 00:08:18,641
- "Who knows about the juice lady?" - It's similar, right?
87
00:08:18,912 --> 00:08:22,112
A lady hands you a juice box and asks what you fear the most.
88
00:08:22,252 --> 00:08:24,752
We think that this is an urban legend...
89
00:08:24,752 --> 00:08:26,581
similar to that of the Hong Kong Granny.
90
00:08:26,581 --> 00:08:29,651
There's one big difference though. Once captivated by her,
91
00:08:30,391 --> 00:08:32,021
you hear a song.
92
00:08:32,492 --> 00:08:34,031
- A song. - Did you hear it?
93
00:08:35,091 --> 00:08:36,732
It's this one.
94
00:08:40,631 --> 00:08:43,502
Isn't this the song that's sung when dancing the ganggangsullae?
95
00:08:43,502 --> 00:08:46,141
The lyrics give you the chills though.
96
00:08:46,271 --> 00:08:47,942
One tells you to open the door...
97
00:08:47,942 --> 00:08:49,971
while the other says that there is no key.
98
00:08:49,971 --> 00:08:52,341
Those two phrases repeat throughout the song.
99
00:08:52,482 --> 00:08:53,482
I'm loving this.
100
00:08:53,711 --> 00:08:56,951
Is there anyone who actually heard this song?
101
00:08:57,182 --> 00:08:59,352
We couldn't find anyone which is why we dropped the story.
102
00:08:59,381 --> 00:09:00,492
How so?
103
00:09:00,552 --> 00:09:03,451
Rumor has it that no one wakes up...
104
00:09:03,451 --> 00:09:04,761
after listening to the song.
105
00:09:04,821 --> 00:09:06,891
- Forever? - Yes, forever.
106
00:09:07,031 --> 00:09:09,331
That's ridiculous!
107
00:09:10,901 --> 00:09:11,961
What the...
108
00:09:11,961 --> 00:09:13,602
Is this the "Unveiling Urban Legends" team?
109
00:09:16,071 --> 00:09:17,872
- Ji A, what's wrong? - Ms. Nam?
110
00:09:17,872 --> 00:09:19,271
- What's going on? - Wake up!
111
00:09:19,271 --> 00:09:21,871
Ji A! Ji A, wake up!
112
00:09:21,871 --> 00:09:24,111
- My goodness. - What happened?
113
00:09:38,192 --> 00:09:41,062
Yeon, wake up.
114
00:09:41,491 --> 00:09:42,562
Yeon.
115
00:09:50,341 --> 00:09:52,371
Mr. Lee!
116
00:09:53,871 --> 00:09:56,571
Mr. Lee!
117
00:09:57,481 --> 00:10:00,142
Mr. Lee!
118
00:10:37,721 --> 00:10:40,392
She would've crossed Yeou Gogae by now.
119
00:10:41,851 --> 00:10:43,292
Will I be able to save them both...
120
00:10:44,022 --> 00:10:45,961
from this Underworld?
121
00:10:47,432 --> 00:10:51,101
Please. I hope I didn't make the wrong choice.
122
00:11:02,711 --> 00:11:04,642
Is this the best you can do...
123
00:11:05,412 --> 00:11:07,552
to thank me for saving your life?
124
00:11:13,152 --> 00:11:14,351
What are you doing?
125
00:11:15,652 --> 00:11:16,951
Can't you see?
126
00:11:18,321 --> 00:11:19,461
Why are you here?
127
00:11:19,762 --> 00:11:21,991
There's no way you came here to save me.
128
00:11:22,231 --> 00:11:24,932
I just had some free time.
129
00:11:25,762 --> 00:11:28,471
I figured I'd use this chance to see my one and only brother...
130
00:11:28,471 --> 00:11:30,132
get sent to the Afterlife.
131
00:11:32,571 --> 00:11:35,711
Don't joke with me. Why did you choose me over her?
132
00:11:35,971 --> 00:11:37,182
Good question.
133
00:11:37,942 --> 00:11:39,241
I picked the wrong door.
134
00:11:40,211 --> 00:11:41,312
You're lying.
135
00:11:41,512 --> 00:11:45,251
I thought I was on my way to save Ji A.
136
00:11:45,721 --> 00:11:48,951
But when I got here, a bedwetter was close to losing his life.
137
00:12:08,471 --> 00:12:10,882
- How did this happen? - I got bitten.
138
00:12:11,642 --> 00:12:13,682
I guess I was pretty yummy.
139
00:12:18,081 --> 00:12:20,081
The bleeding is one thing, but you even have a bad fever.
140
00:12:22,552 --> 00:12:24,591
I guess the poison has started to spread.
141
00:12:31,861 --> 00:12:34,231
It takes only an hour for the poison to spread throughout the body.
142
00:12:35,071 --> 00:12:36,432
I need to get him out of here before that.
143
00:12:43,611 --> 00:12:44,812
This is why I told you...
144
00:12:45,382 --> 00:12:47,581
not to hang around with Imoogi.
145
00:12:47,581 --> 00:12:50,652
Don't try to be a big brother. It's really annoying.
146
00:12:52,321 --> 00:12:53,351
You jerk.
147
00:12:55,721 --> 00:12:57,052
Now run for your life.
148
00:13:06,032 --> 00:13:07,731
What can I do to wake him up?
149
00:13:09,302 --> 00:13:11,042
No one can wake him up from the outside.
150
00:13:12,201 --> 00:13:14,241
I tried everything I could,
151
00:13:16,272 --> 00:13:18,341
but I wasn't able to wake my husband up.
152
00:13:18,682 --> 00:13:21,012
- Was it the same person? - Yes.
153
00:13:23,581 --> 00:13:25,581
In the past, she was a peddler who sold items for women.
154
00:13:26,922 --> 00:13:29,292
She'd approach people with shiny things...
155
00:13:29,292 --> 00:13:31,321
and ask them what they feared the most.
156
00:13:33,062 --> 00:13:34,961
That's how she bewitched them.
157
00:13:36,632 --> 00:13:40,001
My husband was scared of tigers.
158
00:13:40,331 --> 00:13:43,302
The things she makes people see... Are they not illusions?
159
00:13:43,302 --> 00:13:45,501
I also thought they were hallucinations.
160
00:13:48,871 --> 00:13:50,172
But Shin Ju,
161
00:13:51,442 --> 00:13:52,642
I saw...
162
00:13:53,211 --> 00:13:54,981
my husband get bitten by a tiger.
163
00:13:55,512 --> 00:13:57,721
His bones broke, and his flesh got torn out.
164
00:14:00,321 --> 00:14:01,522
My goodness.
165
00:14:02,951 --> 00:14:05,821
Mr. Lee, please wake up.
166
00:14:06,821 --> 00:14:09,932
Mr. Lee!
167
00:14:10,062 --> 00:14:11,361
My goodness.
168
00:14:26,882 --> 00:14:28,052
What...
169
00:14:29,251 --> 00:14:30,382
What is she called?
170
00:14:31,321 --> 00:14:32,621
The Spirit of Darkness.
171
00:14:34,392 --> 00:14:35,522
"The Spirit of Darkness"?
172
00:14:35,522 --> 00:14:38,262
She lives off the things that are hidden...
173
00:14:39,491 --> 00:14:41,932
deep inside our dark souls.
174
00:14:43,762 --> 00:14:44,902
Ji A.
175
00:14:48,571 --> 00:14:49,701
Ji A.
176
00:14:52,101 --> 00:14:53,241
Ji A.
177
00:15:01,251 --> 00:15:02,412
Mom?
178
00:15:02,812 --> 00:15:05,022
Sweetheart, wake up and eat.
179
00:15:09,951 --> 00:15:13,361
Mom, what are you doing here?
180
00:15:13,491 --> 00:15:15,532
Why do you think? It's Sunday today.
181
00:15:16,991 --> 00:15:18,402
Did you work until late yesterday?
182
00:15:19,932 --> 00:15:21,601
Why does your company always send you on business trips...
183
00:15:21,601 --> 00:15:23,272
and make you work overtime?
184
00:15:25,741 --> 00:15:26,841
"Company"?
185
00:15:30,071 --> 00:15:31,841
Where do I work?
186
00:15:32,682 --> 00:15:35,081
- Are you still sleepy? - Answer me.
187
00:15:35,782 --> 00:15:37,851
You're a director at a broadcasting company.
188
00:15:38,451 --> 00:15:41,192
You always get summoned by the Press Arbitration Commission.
189
00:15:42,922 --> 00:15:44,621
Why did I become a director?
190
00:15:45,721 --> 00:15:48,062
- Because... - To find you and Dad.
191
00:15:49,292 --> 00:15:52,132
In 1999, at Yeou Gogae, my life...
192
00:15:52,961 --> 00:15:56,132
No, not just me. Our entire family...
193
00:15:57,071 --> 00:15:58,272
got destroyed.
194
00:15:59,201 --> 00:16:00,341
What are you talking about?
195
00:16:00,341 --> 00:16:01,512
You're not my mom.
196
00:16:04,211 --> 00:16:05,642
You can't fool me twice.
197
00:16:15,022 --> 00:16:17,662
Stop talking nonsense and come eat your breakfast.
198
00:16:17,762 --> 00:16:20,162
You really need to stop joking around with me.
199
00:16:22,132 --> 00:16:25,231
- What? - Stop bringing up the accident.
200
00:16:25,701 --> 00:16:28,172
Your dad and I were completely heartbroken...
201
00:16:28,402 --> 00:16:30,101
back when you were in a coma for years.
202
00:16:31,071 --> 00:16:32,341
I was...
203
00:16:34,412 --> 00:16:35,772
in a coma?
204
00:17:07,001 --> 00:17:08,912
Do you remember what you used to give me...
205
00:17:09,111 --> 00:17:10,912
every time I went to the doctor to get a shot?
206
00:17:11,081 --> 00:17:12,241
Strawberry candy.
207
00:17:16,052 --> 00:17:17,581
Now stop it and come outside.
208
00:17:20,422 --> 00:17:21,491
Wait.
209
00:17:30,262 --> 00:17:31,402
What is it this time?
210
00:17:32,402 --> 00:17:33,532
I want...
211
00:17:34,601 --> 00:17:36,331
walnut cookies.
212
00:17:38,371 --> 00:17:39,442
Walnut cookies?
213
00:17:44,841 --> 00:17:47,951
Mom, I want...
214
00:17:48,512 --> 00:17:49,882
walnut cookies.
215
00:17:50,412 --> 00:17:52,121
We never buy walnut cookies.
216
00:17:52,581 --> 00:17:55,991
I had to go to the hospital because it turned out...
217
00:17:56,251 --> 00:17:57,322
I was allergic to nuts.
218
00:17:57,892 --> 00:18:00,261
Oh, right. I forgot.
219
00:18:00,761 --> 00:18:01,991
You're not my mom.
220
00:18:02,332 --> 00:18:03,791
Where's my mom?
221
00:18:04,761 --> 00:18:06,231
I am your mom.
222
00:18:28,652 --> 00:18:30,251
Stop talking nonsense.
223
00:18:30,692 --> 00:18:34,021
My goodness, you're allergic to nuts.
224
00:18:54,682 --> 00:18:56,251
She got to meet her family again?
225
00:18:57,582 --> 00:18:58,682
How nice.
226
00:19:00,751 --> 00:19:04,021
I thought her fear would be those fake parents, but I guess not.
227
00:19:04,491 --> 00:19:06,822
I guess that's not...
228
00:19:07,531 --> 00:19:08,961
what she's really scared of.
229
00:19:09,031 --> 00:19:10,902
It looks like her family is what drags her down...
230
00:19:11,662 --> 00:19:13,231
just like how it was in her past life.
231
00:19:20,142 --> 00:19:21,541
Is it getting colder?
232
00:19:21,872 --> 00:19:24,781
Her subconscious created this place.
233
00:19:25,041 --> 00:19:26,311
She probably won't welcome us...
234
00:19:27,311 --> 00:19:28,612
since we're outsiders.
235
00:19:29,451 --> 00:19:30,511
Let's go.
236
00:19:45,102 --> 00:19:46,602
Nice! Cheesecake!
237
00:19:50,731 --> 00:19:51,771
Did you see?
238
00:19:52,942 --> 00:19:54,172
My plan failed.
239
00:19:55,112 --> 00:19:56,311
Yeon didn't show.
240
00:19:56,372 --> 00:19:57,372
Then why are you back?
241
00:19:57,372 --> 00:20:01,211
She can try to use her brain, but she won't get out alive.
242
00:20:01,511 --> 00:20:03,451
When you really look at it,
243
00:20:03,711 --> 00:20:07,221
the mind is much more fragile than they think.
244
00:20:07,281 --> 00:20:10,291
It's the world that the lifelong wounds of the heart created.
245
00:20:10,622 --> 00:20:13,892
If she dies in there, will she die for real?
246
00:20:18,461 --> 00:20:19,662
Do you want to try too?
247
00:20:21,332 --> 00:20:22,372
Let go of me!
248
00:20:23,271 --> 00:20:25,172
- Spirit of Darkness. - Yes?
249
00:20:25,541 --> 00:20:27,402
Don't touch my things.
250
00:20:29,711 --> 00:20:31,311
I was just playing.
251
00:20:31,612 --> 00:20:33,082
Forgive me.
252
00:20:36,382 --> 00:20:38,382
There was a lot more after "Forgive me."
253
00:20:41,322 --> 00:20:44,392
"He may be Imoogi but was asleep for over 600 years."
254
00:20:44,392 --> 00:20:46,162
"He can't be as strong as he used to be."
255
00:20:47,092 --> 00:20:48,432
"Why don't you..."
256
00:20:52,231 --> 00:20:53,301
"try me?"
257
00:20:55,832 --> 00:20:57,132
I want to see as well.
258
00:21:03,942 --> 00:21:05,412
How dare I think such a thing?
259
00:21:07,541 --> 00:21:09,882
Please forgive me.
260
00:21:09,882 --> 00:21:11,981
Please forgive me.
261
00:21:15,991 --> 00:21:19,122
Will you please give me a hug?
262
00:21:27,902 --> 00:21:29,132
Mom.
263
00:21:30,872 --> 00:21:32,342
My mom.
264
00:21:33,342 --> 00:21:35,372
It's okay if it's a dream.
265
00:21:36,471 --> 00:21:37,842
Please don't go.
266
00:21:41,011 --> 00:21:43,912
Don't leave me all alone.
267
00:21:44,652 --> 00:21:46,382
Did you have a scary dream again?
268
00:21:49,721 --> 00:21:50,721
Yes.
269
00:21:52,862 --> 00:21:54,932
I wish it were all a dream.
270
00:22:00,531 --> 00:22:01,832
What was the dream about?
271
00:22:03,372 --> 00:22:05,041
About losing...
272
00:22:05,971 --> 00:22:07,471
you and Dad.
273
00:22:11,682 --> 00:22:13,382
Why are you crying? It was just a dream.
274
00:22:18,382 --> 00:22:19,451
I'm sorry...
275
00:22:21,751 --> 00:22:23,392
for surviving alone.
276
00:22:30,561 --> 00:22:33,561
I tried to be strong all this time,
277
00:22:35,231 --> 00:22:39,041
but to be honest, I was terribly scared and lonely.
278
00:22:41,241 --> 00:22:44,511
I hated going home, so I used to sit...
279
00:22:44,811 --> 00:22:48,051
at a bus stop for hours.
280
00:22:50,481 --> 00:22:51,852
I'm sorry, Mom.
281
00:22:54,751 --> 00:22:56,352
To be honest,
282
00:22:57,721 --> 00:23:01,392
I hated you and Dad a little..
283
00:23:02,592 --> 00:23:04,531
You left me all alone,
284
00:23:06,001 --> 00:23:08,031
and you wouldn't come back no matter how long I waited.
285
00:23:11,642 --> 00:23:13,442
You didn't forget me, right?
286
00:23:18,842 --> 00:23:20,541
How could I forget...
287
00:23:22,352 --> 00:23:24,451
a daughter this pretty?
288
00:23:27,451 --> 00:23:30,622
I've missed you, Mom.
289
00:23:53,912 --> 00:23:56,251
We've been going in circles.
290
00:23:57,311 --> 00:23:58,622
We don't have time for this.
291
00:23:59,822 --> 00:24:01,352
I wonder if Ji A is okay.
292
00:24:02,122 --> 00:24:04,662
Please. Please hang on a little longer.
293
00:24:09,291 --> 00:24:10,332
Let go.
294
00:24:12,432 --> 00:24:14,231
You're in no condition to be proud.
295
00:24:15,731 --> 00:24:17,531
I'm a corpse without my pride.
296
00:24:17,971 --> 00:24:19,842
You look like a corpse already.
297
00:24:27,442 --> 00:24:29,481
You've heard of phantom pain, right?
298
00:24:29,682 --> 00:24:31,922
You mean how a soldier who lost his leg in a war...
299
00:24:32,281 --> 00:24:35,152
complains of pain in his leg all night long, right?
300
00:24:35,322 --> 00:24:37,692
The moment you sense pain in a leg that is not there...
301
00:24:37,751 --> 00:24:39,521
is when true pain begins.
302
00:24:40,422 --> 00:24:43,961
Once pain begins, the door will have disappeared.
303
00:24:45,332 --> 00:24:47,561
That is the world she shows them.
304
00:24:49,572 --> 00:24:53,241
Doorkeeper, doorkeeper, open the door
305
00:24:53,701 --> 00:24:57,072
I can't I don't have the key
306
00:25:01,912 --> 00:25:03,981
- What is it? - I can't go any further.
307
00:25:04,781 --> 00:25:07,382
The poison spread everywhere. I can barely see.
308
00:25:08,021 --> 00:25:09,991
I'm sick of walking with this leg.
309
00:25:10,251 --> 00:25:11,461
So?
310
00:25:12,491 --> 00:25:14,261
You'll sit here and become food for evil spirits?
311
00:25:16,061 --> 00:25:19,061
Go to your woman. It's too late for me anyway.
312
00:25:27,241 --> 00:25:28,471
You haven't changed.
313
00:25:31,541 --> 00:25:33,412
You're just like when we first met.
314
00:25:35,211 --> 00:25:37,852
You still give up easily and you still whine.
315
00:25:38,152 --> 00:25:40,182
Why are life and death so simple for you?
316
00:25:40,182 --> 00:25:41,551
Because nothing is precious to me.
317
00:25:43,152 --> 00:25:45,721
I don't have a first love to protect with my life as you do,
318
00:25:47,061 --> 00:25:49,491
and I don't have a family that I'm waiting desperately for...
319
00:25:51,192 --> 00:25:52,301
as she does.
320
00:26:03,471 --> 00:26:04,541
I shouldn't have come.
321
00:26:05,642 --> 00:26:07,682
Neither then nor now.
322
00:26:09,082 --> 00:26:11,652
I came to see you because I heard you had my father's blood,
323
00:26:11,652 --> 00:26:12,852
but you're pathetic.
324
00:26:13,221 --> 00:26:14,991
You have no will to live either.
325
00:26:15,892 --> 00:26:16,922
I wasted my time.
326
00:26:18,822 --> 00:26:19,822
I'm leaving.
327
00:26:22,392 --> 00:26:23,791
Once I die,
328
00:26:26,501 --> 00:26:28,672
bury me in the woods of Baekdudaegan where we used to live.
329
00:26:29,902 --> 00:26:31,132
Am I your will?
330
00:26:44,112 --> 00:26:45,781
I wish we could go back to those days.
331
00:26:48,951 --> 00:26:51,092
There were azaleas everywhere.
332
00:26:55,561 --> 00:26:56,761
It's strange.
333
00:26:58,801 --> 00:27:01,031
I can't remember how the azaleas tasted...
334
00:27:02,902 --> 00:27:04,201
back then.
335
00:27:13,741 --> 00:27:15,412
If you don't remember how the azalea tasted,
336
00:27:15,412 --> 00:27:17,082
get out alive and eat some, you idiot!
337
00:27:18,021 --> 00:27:20,822
At least try to survive, will you?
338
00:27:24,451 --> 00:27:26,822
Be honest. Why did you come here?
339
00:27:29,092 --> 00:27:31,291
To save both Ji A and you.
340
00:27:32,001 --> 00:27:33,902
- You expect me to believe that? - I don't care!
341
00:27:33,902 --> 00:27:35,832
I almost died by your knife.
342
00:27:38,672 --> 00:27:41,771
You massacred an entire town.
343
00:27:41,971 --> 00:27:43,511
- You deserved it. - Exactly.
344
00:27:44,942 --> 00:27:47,182
Why are you saving someone you tried to kill?
345
00:27:56,221 --> 00:27:57,291
Listen carefully.
346
00:27:59,322 --> 00:28:03,031
My sword has never missed, not even once.
347
00:28:03,192 --> 00:28:04,332
I have never...
348
00:28:05,362 --> 00:28:07,602
missed the target.
349
00:28:14,041 --> 00:28:17,971
Think hard with that stupid brain of yours why you survived my sword.
350
00:28:21,142 --> 00:28:24,311
I'm leaving. And I'm never coming back.
351
00:29:15,001 --> 00:29:17,800
Boat number four just set sail down Samdo River.
352
00:29:18,161 --> 00:29:19,971
Tell the captain to turn the boat around.
353
00:29:20,971 --> 00:29:24,741
An elder in the ICU passed away just now...
354
00:29:24,800 --> 00:29:26,110
still hooked to the machine.
355
00:29:31,340 --> 00:29:32,911
So where were we?
356
00:29:33,251 --> 00:29:35,751
- The Spirit of Darkness. - The Spirit of Darkness?
357
00:29:37,050 --> 00:29:39,620
Is such a thing still present in this realm?
358
00:29:39,790 --> 00:29:42,320
After talking to her, Mr. Lee and Lady A Eum...
359
00:29:42,820 --> 00:29:44,790
I mean, Ms. Nam. Anyway, they're out cold.
360
00:29:45,891 --> 00:29:49,300
Please tell me how I can help them.
361
00:29:50,761 --> 00:29:52,431
You're in over your head.
362
00:29:53,530 --> 00:29:56,340
The girl is with her family...
363
00:29:57,070 --> 00:30:00,110
and Yeon is at the Forest of the Starved.
364
00:30:02,181 --> 00:30:03,280
The Forest of the Starved?
365
00:30:03,280 --> 00:30:05,280
Probably to save his younger brother.
366
00:30:05,280 --> 00:30:07,481
- Then his brother too? - Let me ask though.
367
00:30:08,251 --> 00:30:10,080
Since when were those two tight?
368
00:30:12,391 --> 00:30:13,820
How's that the issue right now?
369
00:30:13,820 --> 00:30:16,221
- It is to me. - Honey!
370
00:30:16,221 --> 00:30:18,761
He takes on too much of the burden himself.
371
00:30:18,761 --> 00:30:20,991
He's the kind that digs his own grave.
372
00:30:23,661 --> 00:30:25,471
That's what made him a mountain spirit.
373
00:30:25,800 --> 00:30:27,401
The spirit of the mountains...
374
00:30:27,671 --> 00:30:29,840
had his heart touched by each and every organism.
375
00:30:29,901 --> 00:30:31,370
So how could he not care for his brother?
376
00:30:31,641 --> 00:30:33,441
Brother, my foot.
377
00:30:33,870 --> 00:30:35,780
Rang committed too many crimes.
378
00:30:35,780 --> 00:30:37,280
Honey, how can you be so...
379
00:30:39,711 --> 00:30:41,211
Please help them, ma'am.
380
00:30:43,350 --> 00:30:46,520
I will give up my life instead, so please.
381
00:30:48,320 --> 00:30:49,991
You're making a fool of yourself.
382
00:30:50,820 --> 00:30:53,191
Why give up your life for something Yeon chose to do?
383
00:30:53,191 --> 00:30:54,961
Please let me know how I can save them,
384
00:30:55,961 --> 00:30:59,370
and I'll do everything you order me to do.
385
00:31:05,070 --> 00:31:07,840
Everything I order?
386
00:31:21,921 --> 00:31:23,320
Don't you care about your life?
387
00:31:23,820 --> 00:31:26,030
How could you trade it in for that piece of cloth?
388
00:31:30,030 --> 00:31:31,971
I'm sure this is what Mr. Lee wants.
389
00:31:33,630 --> 00:31:37,370
You and Yeon both. It must be a fox thing.
390
00:31:37,870 --> 00:31:39,211
I don't quite get it though.
391
00:31:39,941 --> 00:31:42,340
Why did he choose Rang instead of Ms. Nam?
392
00:31:44,411 --> 00:31:47,151
They're both in a world created by their unresolved issues.
393
00:31:47,651 --> 00:31:49,251
For them both, that's family.
394
00:31:50,681 --> 00:31:53,651
If she is reunited with the family she's been searching for,
395
00:31:54,921 --> 00:31:58,830
there wouldn't be room for anyone else.
396
00:32:00,530 --> 00:32:04,100
There will be no way for him to enter the house.
397
00:32:05,370 --> 00:32:06,630
Do you mean...
398
00:32:12,070 --> 00:32:14,141
Yeon probably already knew...
399
00:32:15,411 --> 00:32:17,380
what he's up against.
400
00:32:21,080 --> 00:32:22,620
Does an exit even exist?
401
00:32:23,350 --> 00:32:25,590
There was an entrance, so there must be an exit too.
402
00:32:26,120 --> 00:32:27,691
I came through the wardrobe.
403
00:32:28,251 --> 00:32:31,830
The wardrobe door led to our old house.
404
00:32:35,630 --> 00:32:36,901
Not the Forest of the Starved?
405
00:32:37,731 --> 00:32:38,870
No.
406
00:32:40,171 --> 00:32:41,401
Tell me everything you saw.
407
00:32:42,471 --> 00:32:45,671
The village people came with weapons in their hands.
408
00:32:46,040 --> 00:32:49,641
My mom watched as they beat me to a pulp.
409
00:32:50,840 --> 00:32:52,981
- Then... - The Forest of the Starved.
410
00:32:53,751 --> 00:32:54,850
Yes.
411
00:32:56,651 --> 00:32:58,891
No wonder. I knew it.
412
00:32:59,221 --> 00:33:00,820
That's why we couldn't spot a door.
413
00:33:01,421 --> 00:33:02,560
What do you mean?
414
00:33:04,090 --> 00:33:05,830
Haven't you figured out who that lady is?
415
00:33:05,830 --> 00:33:06,991
Is it someone you know?
416
00:33:06,991 --> 00:33:09,201
She's been gouging you with your worst memories.
417
00:33:10,130 --> 00:33:11,261
Are you saying...
418
00:33:13,901 --> 00:33:15,300
What's her name again?
419
00:33:15,300 --> 00:33:16,471
The Spirit of Darkness.
420
00:33:17,901 --> 00:33:19,011
The Spirit of Darkness.
421
00:33:48,070 --> 00:33:50,401
(Missing after car accident at Yeou Gogae)
422
00:33:55,481 --> 00:33:56,641
This room...
423
00:33:57,540 --> 00:33:59,610
may seem like mine, but it isn't.
424
00:34:06,420 --> 00:34:07,690
Where on earth...
425
00:34:08,891 --> 00:34:10,090
am I?
426
00:34:11,791 --> 00:34:12,891
What's that noise?
427
00:34:46,030 --> 00:34:47,161
Sae Rom.
428
00:34:49,831 --> 00:34:51,101
What did the doctor say?
429
00:34:51,201 --> 00:34:52,871
They ran every test on her,
430
00:34:53,271 --> 00:34:54,831
but they can't figure out what's wrong.
431
00:34:56,000 --> 00:34:59,070
Unbelievable. What on earth is going on?
432
00:34:59,141 --> 00:35:03,110
Ji A, open your eyes. Please wake up.
433
00:35:14,621 --> 00:35:16,460
Up until a minute ago,
434
00:35:17,561 --> 00:35:18,960
I was at the office.
435
00:35:27,771 --> 00:35:30,840
(Office lounge)
436
00:35:32,971 --> 00:35:34,241
The juice lady.
437
00:35:34,811 --> 00:35:37,811
Miss, what do you fear the most?
438
00:35:38,081 --> 00:35:39,911
It must be Yeou Gogae.
439
00:35:40,980 --> 00:35:44,121
That's right. After my encounter with her,
440
00:35:44,581 --> 00:35:45,991
I was taken to Yeou Gogae.
441
00:35:51,360 --> 00:35:54,730
(Office lounge, Juice lady, Yeou Gogae, Where am I?)
442
00:35:57,831 --> 00:36:00,500
Then what is this place?
443
00:36:03,641 --> 00:36:06,971
Kiddo, are you trying to starve us?
444
00:36:08,110 --> 00:36:10,480
- Dad? - I'm hungry.
445
00:36:11,811 --> 00:36:13,550
- Dad! - Goodness.
446
00:36:18,181 --> 00:36:19,521
My little princess.
447
00:36:19,521 --> 00:36:20,920
- Let's go and eat. - Sure.
448
00:36:20,991 --> 00:36:22,090
Come on.
449
00:36:26,230 --> 00:36:29,460
(Office lounge, Juice lady, Yeou Gogae, Where am I?)
450
00:36:44,340 --> 00:36:45,480
The path ends here.
451
00:36:46,480 --> 00:36:47,581
Just keep going.
452
00:36:48,750 --> 00:36:49,780
Not on this leg.
453
00:36:49,780 --> 00:36:51,880
A path and a door will appear when you overcome your fear.
454
00:36:55,320 --> 00:36:57,121
- I don't see any door. - Don't be a wuss!
455
00:36:59,661 --> 00:37:01,791
Stay strong and think of what you fear the most.
456
00:37:04,630 --> 00:37:05,730
What...
457
00:37:06,730 --> 00:37:08,201
What I fear the most?
458
00:37:10,500 --> 00:37:11,670
Being abandoned.
459
00:37:14,170 --> 00:37:15,681
Mom abandoned me...
460
00:37:18,880 --> 00:37:20,150
and so did you.
461
00:37:21,681 --> 00:37:22,980
You've got to be kidding me.
462
00:37:24,621 --> 00:37:25,690
I...
463
00:37:28,150 --> 00:37:29,791
never abandoned you.
464
00:37:52,438 --> 00:37:53,539
I see it.
465
00:37:58,633 --> 00:37:59,803
Let's go.
466
00:38:19,763 --> 00:38:20,923
Make sure you stay alive.
467
00:38:32,042 --> 00:38:33,243
Keep climbing!
468
00:38:51,003 --> 00:38:52,103
Don't look!
469
00:38:52,702 --> 00:38:55,072
She's not your mom! Don't look!
470
00:39:01,173 --> 00:39:02,383
Mom?
471
00:39:04,512 --> 00:39:05,512
Darn it.
472
00:39:09,483 --> 00:39:10,753
Darn it!
473
00:39:26,903 --> 00:39:28,202
No!
474
00:39:56,107 --> 00:39:57,147
Mr. Lee!
475
00:39:59,618 --> 00:40:00,678
I need to go.
476
00:40:01,678 --> 00:40:02,888
Go where?
477
00:40:03,517 --> 00:40:04,687
Where do you need to go?
478
00:40:04,988 --> 00:40:06,017
To Yeon.
479
00:40:08,287 --> 00:40:09,328
To Yeon.
480
00:40:10,488 --> 00:40:11,557
I must go to Yeon.
481
00:40:12,497 --> 00:40:14,057
Where are you trying to go?
482
00:40:14,457 --> 00:40:15,468
To Yeon...
483
00:40:15,828 --> 00:40:17,468
I need to go to Yeon.
484
00:40:19,767 --> 00:40:20,968
Gimbap.
485
00:40:21,667 --> 00:40:23,607
Dad, it's your handmade gimbap.
486
00:40:23,968 --> 00:40:25,877
Yes, he made gimbap again.
487
00:40:27,837 --> 00:40:29,348
The end parts always taste the best.
488
00:40:29,348 --> 00:40:31,508
- Let's eat the ends first. - Let's sprinkle some sesame seeds.
489
00:40:31,908 --> 00:40:33,017
Let's eat.
490
00:40:33,377 --> 00:40:35,318
Let's try it. It's going to be delicious.
491
00:40:38,647 --> 00:40:39,687
- Does it taste good? - Yes.
492
00:40:40,158 --> 00:40:41,187
It's delicious.
493
00:40:41,687 --> 00:40:42,727
Ji A.
494
00:40:45,127 --> 00:40:46,428
Thank you for the meal.
495
00:40:53,568 --> 00:40:55,368
- The soup is delicious too. - Really?
496
00:41:05,917 --> 00:41:09,647
Spinach, carrots, cucumber, ham, and pickled radish.
497
00:41:09,718 --> 00:41:11,448
What's wrong? Don't you like it?
498
00:41:12,258 --> 00:41:13,318
It's not that.
499
00:41:14,718 --> 00:41:17,828
The ingredients are very simple, but for some reason,
500
00:41:18,227 --> 00:41:20,857
no other gimbap ever tastes this good.
501
00:41:22,328 --> 00:41:24,968
Is that a compliment? It's a compliment, right?
502
00:41:24,997 --> 00:41:27,298
My daughter just complimented me. I'm so happy.
503
00:41:28,138 --> 00:41:29,738
It feels great.
504
00:41:32,278 --> 00:41:33,508
- Eat up. - Okay.
505
00:41:34,937 --> 00:41:36,207
It's even more delicious today.
506
00:41:36,207 --> 00:41:37,247
Really? Thank you.
507
00:41:39,877 --> 00:41:41,848
Suddenly, I started to think...
508
00:41:43,348 --> 00:41:46,687
that the life I've lived until now might've been a long nightmare...
509
00:41:47,087 --> 00:41:48,888
and that this one might actually be real.
510
00:41:54,457 --> 00:41:56,098
If this is a dream,
511
00:41:57,127 --> 00:41:58,937
I really hope I never wake up.
512
00:42:02,767 --> 00:42:08,138
(Office lounge, Juice lady, Yeou Gogae, Where am I?)
513
00:42:15,448 --> 00:42:16,747
What's going on?
514
00:42:17,218 --> 00:42:19,057
- Is something happening to her? - Hey.
515
00:42:19,057 --> 00:42:21,517
- Ji A! Ji A, wake up! - Wait.
516
00:42:21,517 --> 00:42:23,488
Doctor! Doctor!
517
00:42:23,988 --> 00:42:25,287
Where's the doctor?
518
00:42:25,287 --> 00:42:26,698
Go get the doctor.
519
00:42:27,457 --> 00:42:29,227
Doctor, over here.
520
00:42:30,627 --> 00:42:31,868
It's delicious.
521
00:42:32,368 --> 00:42:33,698
I spilled some here.
522
00:42:34,798 --> 00:42:37,337
Your dad is unbelievable. Here.
523
00:42:37,437 --> 00:42:38,508
Thank you.
524
00:42:38,977 --> 00:42:40,138
It's delicious.
525
00:42:43,948 --> 00:42:46,417
Who was that just now?
526
00:42:49,048 --> 00:42:50,087
Who was he again?
527
00:42:50,448 --> 00:42:52,758
Does it taste better than the ones I made for you when we got married?
528
00:42:52,888 --> 00:42:54,388
I can't remember.
529
00:42:55,787 --> 00:42:58,357
Why can't you remember? I made you gimbap so often.
530
00:42:58,357 --> 00:43:00,098
It was too long ago.
531
00:43:07,437 --> 00:43:08,568
You must not be late.
532
00:43:09,568 --> 00:43:12,138
If you're late, they'll never be able to leave that world.
533
00:43:13,408 --> 00:43:15,578
We didn't do anything. We were just by her side...
534
00:43:18,078 --> 00:43:19,078
Where did she go?
535
00:43:19,877 --> 00:43:21,048
- What? - What?
536
00:43:38,727 --> 00:43:40,638
This is all I can do.
537
00:43:41,968 --> 00:43:44,508
I hope you both return.
538
00:43:55,917 --> 00:43:57,488
This was when you made us...
539
00:43:57,488 --> 00:43:59,017
carnations for the first time back when you were in kindergarten.
540
00:43:59,187 --> 00:44:00,888
You know the safety pin that comes with it?
541
00:44:01,118 --> 00:44:03,087
You accidentally poked my chest with that.
542
00:44:03,087 --> 00:44:05,127
And I ended up bleeding so much.
543
00:44:05,127 --> 00:44:06,528
- I did that? - Yes.
544
00:44:06,528 --> 00:44:07,957
You were an amazing daughter.
545
00:44:09,568 --> 00:44:11,098
Don't we still have the carnation somewhere?
546
00:44:11,997 --> 00:44:15,497
I made sure I kept it nice and safe.
547
00:44:15,707 --> 00:44:16,707
Ta-da.
548
00:44:16,868 --> 00:44:18,638
"Mom. Dad. I love you."
549
00:44:19,733 --> 00:44:21,132
You still have this?
550
00:44:21,132 --> 00:44:22,373
Of course. It's our family treasure.
551
00:44:22,873 --> 00:44:24,103
My goodness. Let me see.
552
00:44:26,742 --> 00:44:28,242
You really preserved it well.
553
00:44:28,612 --> 00:44:30,043
Of course. It's precious to me.
554
00:44:32,983 --> 00:44:34,682
- Let's see. - You smudged your fingerprints.
555
00:44:34,682 --> 00:44:36,182
- The phone is ringing. - You're right.
556
00:44:36,923 --> 00:44:38,452
- She's adorable. - Look at the other hand.
557
00:44:38,452 --> 00:44:40,793
I know. Gosh, it's all coming back.
558
00:44:40,793 --> 00:44:42,793
- Don't you hear the phone ringing? - She's so adorable.
559
00:44:43,092 --> 00:44:44,193
Look at all the baby hair.
560
00:44:44,923 --> 00:44:45,992
Exactly.
561
00:44:46,362 --> 00:44:48,532
- She has baby hair here as well. - You're right.
562
00:44:50,833 --> 00:44:52,163
- She's so cute. - This was so long ago.
563
00:45:34,342 --> 00:45:35,413
Hello?
564
00:45:37,643 --> 00:45:38,782
It's me.
565
00:45:39,213 --> 00:45:40,282
Who?
566
00:45:41,452 --> 00:45:42,623
Lee Yeon.
567
00:45:43,499 --> 00:45:44,529
"Lee Yeon"?
568
00:45:46,793 --> 00:45:49,193
I'm sorry I couldn't go there to bring you back.
569
00:45:51,393 --> 00:45:52,393
Who are you?
570
00:45:54,533 --> 00:45:56,973
I think I know you, but I don't remember.
571
00:45:57,674 --> 00:45:59,444
You must remember.
572
00:46:00,413 --> 00:46:03,814
You need to realize where you are and why you're there.
573
00:46:05,114 --> 00:46:08,453
You need to realize that on your own in order to come back to reality.
574
00:46:09,984 --> 00:46:11,183
What do you mean?
575
00:46:11,354 --> 00:46:12,893
Come back, Ji A.
576
00:46:13,694 --> 00:46:17,123
I'll always be waiting for you.
577
00:46:17,823 --> 00:46:18,893
Don't hang up.
578
00:46:47,893 --> 00:46:49,223
You must come back.
579
00:47:01,104 --> 00:47:02,473
I wonder who that was.
580
00:47:02,843 --> 00:47:04,203
I don't know who he was,
581
00:47:04,203 --> 00:47:06,843
but I feel like I left behind something really important.
582
00:47:22,993 --> 00:47:24,163
It's a bundle of mugwort.
583
00:47:28,794 --> 00:47:31,834
It's special enough. At least to me today.
584
00:47:34,473 --> 00:47:36,803
I'm sorry I couldn't go there to bring you back.
585
00:47:37,473 --> 00:47:39,573
What if I've been bewitched?
586
00:47:47,354 --> 00:47:48,513
You're here.
587
00:47:49,323 --> 00:47:50,723
You must remember.
588
00:47:51,453 --> 00:47:54,754
You need to realize where you are and why you're there.
589
00:47:56,163 --> 00:47:57,593
Come back, Ji A.
590
00:47:58,263 --> 00:47:59,334
Did you sleep well?
591
00:48:00,564 --> 00:48:03,533
I'll always be waiting for you.
592
00:48:03,634 --> 00:48:05,364
You'll be able to find your parents.
593
00:48:05,933 --> 00:48:07,203
I'll make sure of it.
594
00:48:08,373 --> 00:48:09,604
Thanks, Yeon.
595
00:48:12,303 --> 00:48:13,373
Yeon.
596
00:48:24,040 --> 00:48:25,140
It's the poison of the evil spirit.
597
00:48:26,980 --> 00:48:28,281
Do something.
598
00:48:29,511 --> 00:48:31,051
Mr. Lee Yeon isn't back yet.
599
00:48:34,680 --> 00:48:36,991
No! You can't go.
600
00:48:37,591 --> 00:48:39,151
I'll die if he dies.
601
00:48:39,890 --> 00:48:41,861
I'll repay you for this somehow.
602
00:48:44,430 --> 00:48:47,401
I'm begging you.
603
00:48:48,460 --> 00:48:49,631
I'm begging you.
604
00:48:54,370 --> 00:48:56,040
Help him. I'm begging you.
605
00:49:20,160 --> 00:49:22,730
- Look at this hat. - It's so cute.
606
00:49:22,901 --> 00:49:24,071
Isn't this hat pretty?
607
00:49:24,071 --> 00:49:25,330
- Did you knit it? - Yes.
608
00:49:26,140 --> 00:49:28,571
How is she so tiny?
609
00:49:28,770 --> 00:49:29,971
Oh, my gosh.
610
00:49:29,971 --> 00:49:31,770
- She's tiny even now. - I know.
611
00:49:33,980 --> 00:49:36,480
Ji A. Look at this.
612
00:49:37,951 --> 00:49:39,781
It was the day you started babbling.
613
00:49:39,781 --> 00:49:42,080
You threw up on your mom's chest right after we took this picture.
614
00:49:42,651 --> 00:49:44,390
It was because we tried new formula that day.
615
00:49:46,520 --> 00:49:48,520
How do you remember all of that?
616
00:49:48,520 --> 00:49:50,330
Gosh. Because we love you.
617
00:49:50,660 --> 00:49:53,401
Because we love our daughter's every gesture,
618
00:49:53,401 --> 00:49:54,901
kick, babble,
619
00:49:54,901 --> 00:49:56,830
and cries so loud that it woke up the neighbors.
620
00:49:58,201 --> 00:49:59,571
I see.
621
00:50:00,370 --> 00:50:02,471
I was very loved.
622
00:50:04,111 --> 00:50:06,080
So cute. Look at that face.
623
00:50:07,341 --> 00:50:08,540
So cute.
624
00:50:09,580 --> 00:50:10,651
Look at this.
625
00:50:12,151 --> 00:50:13,281
You know...
626
00:50:14,480 --> 00:50:18,551
How would you feel if you lost me?
627
00:50:19,761 --> 00:50:21,221
Why would we lose you?
628
00:50:21,721 --> 00:50:25,591
I'm just asking. Things happen in life.
629
00:50:25,591 --> 00:50:27,430
My gosh. Don't you worry.
630
00:50:27,430 --> 00:50:29,830
We'll search the corners of the earth and find you.
631
00:50:29,830 --> 00:50:32,471
- Of course. You're my baby. - Of course.
632
00:50:36,410 --> 00:50:37,770
I'll do the same.
633
00:50:38,841 --> 00:50:41,810
I promise I will find you both.
634
00:50:42,710 --> 00:50:43,910
What do you mean?
635
00:50:45,781 --> 00:50:47,080
Someone asked me...
636
00:50:47,980 --> 00:50:50,520
what I feared the most in the world.
637
00:50:52,051 --> 00:50:53,861
What I fear the most...
638
00:50:56,060 --> 00:50:57,790
is being parted from you.
639
00:50:58,960 --> 00:51:01,531
What's wrong?
640
00:51:02,870 --> 00:51:03,971
Sorry, Mom.
641
00:51:05,571 --> 00:51:06,770
I'm sorry, Dad.
642
00:51:10,241 --> 00:51:11,511
I have to go.
643
00:51:12,140 --> 00:51:13,710
Where are you going?
644
00:51:13,710 --> 00:51:15,910
- Honey, stop her! - Ji A!
645
00:51:18,980 --> 00:51:20,551
If you walk out there,
646
00:51:22,120 --> 00:51:24,750
you may never see us ever again!
647
00:51:24,821 --> 00:51:25,951
Ji A.
648
00:51:26,821 --> 00:51:28,921
Why are you trying to abandon us?
649
00:51:30,290 --> 00:51:31,531
I'm not.
650
00:51:35,730 --> 00:51:36,801
Ji A.
651
00:51:37,870 --> 00:51:41,941
Stay here and live with us.
652
00:51:42,571 --> 00:51:44,640
This isn't reality.
653
00:51:44,741 --> 00:51:46,410
Who cares?
654
00:51:47,381 --> 00:51:49,310
Our family is happy here.
655
00:51:49,651 --> 00:51:51,111
That's all that matters.
656
00:51:51,111 --> 00:51:52,951
Why are you trying to be alone?
657
00:51:53,180 --> 00:51:55,520
Mom and Dad are here.
658
00:51:58,850 --> 00:51:59,991
I'm not alone.
659
00:52:01,390 --> 00:52:02,930
Yeon is with me.
660
00:52:03,491 --> 00:52:04,631
Ji A.
661
00:52:05,390 --> 00:52:08,600
- Please. - Ji A. Please.
662
00:52:10,901 --> 00:52:12,230
I have faith in Yeon.
663
00:52:15,640 --> 00:52:17,341
Ji A!
664
00:52:36,091 --> 00:52:37,560
That wench woke up too.
665
00:52:39,131 --> 00:52:41,500
Isn't this cheating?
666
00:52:41,500 --> 00:52:43,401
It looked like fair play to me.
667
00:52:43,401 --> 00:52:45,401
What should we do now?
668
00:52:46,870 --> 00:52:49,040
- This is good enough. - What?
669
00:52:50,471 --> 00:52:53,111
I simply wanted to look into the abyss of her heart.
670
00:52:53,611 --> 00:52:54,980
And I got Yeon thanks to that.
671
00:52:59,781 --> 00:53:00,881
Yeon.
672
00:53:03,020 --> 00:53:04,651
You woke me up.
673
00:53:06,321 --> 00:53:08,560
You said you'd always wait for me.
674
00:53:19,401 --> 00:53:20,500
Where are you?
675
00:53:22,701 --> 00:53:24,640
Just where did you go?
676
00:54:10,520 --> 00:54:12,591
So this is my personal Underworld.
677
00:54:14,120 --> 00:54:16,261
Consumed by loneliness...
678
00:54:17,031 --> 00:54:18,890
and dying in a world...
679
00:54:20,830 --> 00:54:22,361
without her.
680
00:54:59,131 --> 00:55:00,270
How's Mr. Lee?
681
00:55:00,701 --> 00:55:02,870
It'll take a few days for the poison to leave his body,
682
00:55:03,410 --> 00:55:04,841
but he'll be fine in no time.
683
00:55:06,540 --> 00:55:07,910
Why aren't you asking me anything?
684
00:55:10,210 --> 00:55:11,551
You can see...
685
00:55:11,850 --> 00:55:13,250
why I approached you.
686
00:55:18,691 --> 00:55:19,861
You knew already.
687
00:55:22,120 --> 00:55:24,460
I happened to see you two together.
688
00:55:25,761 --> 00:55:28,301
I was taken to a junkyard and beaten up thanks to that.
689
00:55:29,330 --> 00:55:31,201
- By Mr. Lee? - Yes.
690
00:55:33,600 --> 00:55:35,000
Then why did you treat him?
691
00:55:37,870 --> 00:55:41,210
Because I didn't want you to cry.
692
00:55:57,390 --> 00:55:58,560
Shin Ju.
693
00:55:59,531 --> 00:56:00,631
Mr. Lee.
694
00:56:06,671 --> 00:56:07,770
How's Yeon?
695
00:56:09,171 --> 00:56:10,341
Is he back?
696
00:56:53,821 --> 00:56:56,651
Mr. Lee. Please...
697
00:56:57,451 --> 00:56:58,821
wake up.
698
00:57:13,600 --> 00:57:15,370
What do we do? Mr. Lee...
699
00:57:40,201 --> 00:57:41,430
I wonder...
700
00:57:42,261 --> 00:57:44,701
whether Ji A returned home safely.
701
00:58:21,049 --> 00:58:23,049
I wanted to tell her...
702
00:58:23,759 --> 00:58:26,960
how pretty she looked when eating dakbal.
703
00:58:29,460 --> 00:58:31,830
I wanted to wish her...
704
00:58:32,659 --> 00:58:36,199
the most typical good night's sleep.
705
00:58:38,799 --> 00:58:40,940
I wanted to spend...
706
00:58:42,509 --> 00:58:45,040
more time with you in this lifetime.
707
00:58:47,310 --> 00:58:50,549
I wanted to protect all your nights...
708
00:58:51,619 --> 00:58:53,920
and all your days.
709
00:59:27,949 --> 00:59:30,489
It seems like I'm stuck here though.
710
01:00:04,389 --> 01:00:05,759
I miss you,
711
01:00:07,230 --> 01:00:08,330
Yeon.
712
01:00:22,170 --> 01:00:24,610
Even a nine-tailed fox who was also a mountain spirit...
713
01:00:25,710 --> 01:00:27,009
can't do better.
714
01:00:30,049 --> 01:00:31,920
Hey, don't die.
715
01:00:32,279 --> 01:00:34,290
It won't be any fun if you do.
716
01:00:44,529 --> 01:00:45,830
At least he's not dead yet.
717
01:00:47,969 --> 01:00:51,869
This sweet body of yours will serve Imoogi...
718
01:00:52,770 --> 01:00:56,110
and bring disorder to this world.
719
01:01:11,759 --> 01:01:13,319
Spirit of Darkness.
720
01:01:13,319 --> 01:01:14,630
What on earth?
721
01:01:15,929 --> 01:01:17,029
You're awake.
722
01:01:17,581 --> 01:01:19,781
Did Ji A get back home safely?
723
01:01:20,050 --> 01:01:22,951
Why does that matter when you're at the brink of death?
724
01:01:24,320 --> 01:01:25,690
Please...
725
01:01:27,761 --> 01:01:29,420
Please tell me.
726
01:01:34,101 --> 01:01:35,800
But I don't want to.
727
01:01:46,641 --> 01:01:48,610
I'm desperate.
728
01:01:49,311 --> 01:01:51,311
Please tell me.
729
01:01:51,311 --> 01:01:53,650
Stop making a fool of yourself.
730
01:01:57,991 --> 01:02:00,590
Fine. She made it out.
731
01:02:01,520 --> 01:02:04,391
But she would've been better off staying though.
732
01:02:04,791 --> 01:02:07,031
First her parents and now you.
733
01:02:07,531 --> 01:02:10,130
She's barely hanging on as it is.
734
01:02:12,931 --> 01:02:14,570
So she's back home.
735
01:02:15,440 --> 01:02:16,710
You're smiling?
736
01:02:19,610 --> 01:02:21,880
Of course. Did you expect me to cry?
737
01:02:29,781 --> 01:02:33,020
It wasn't easy luring you to this place.
738
01:02:33,460 --> 01:02:34,520
What?
739
01:02:47,000 --> 01:02:48,371
Do you really believe...
740
01:02:48,940 --> 01:02:51,570
that one lousy spirit could pull me off that cliff?
741
01:02:52,541 --> 01:02:53,980
You deliberately...
742
01:02:53,980 --> 01:02:55,041
Spirit of Darkness,
743
01:02:56,041 --> 01:02:58,081
it's my turn to say your signature phrase.
744
01:02:58,650 --> 01:03:00,750
"What do you fear the most?"
745
01:03:04,491 --> 01:03:06,690
I am darkness itself and the embodiment of your fears.
746
01:03:07,121 --> 01:03:08,661
Why would I fear anything?
747
01:03:08,791 --> 01:03:10,061
You're dying, aren't you?
748
01:03:11,291 --> 01:03:13,431
People have forgotten all about you now.
749
01:03:13,761 --> 01:03:15,661
No one speaks stories of you anymore.
750
01:03:17,230 --> 01:03:19,831
You seek attention by giving out juice boxes...
751
01:03:20,340 --> 01:03:21,871
and take your anger out on Ms. Snail Bride...
752
01:03:21,871 --> 01:03:23,371
since she's more well-known.
753
01:03:24,170 --> 01:03:26,440
How... How dare you.
754
01:03:26,610 --> 01:03:29,041
My brother couldn't even recall your name.
755
01:03:29,041 --> 01:03:30,110
Shut it!
756
01:03:31,610 --> 01:03:32,750
You...
757
01:03:33,351 --> 01:03:35,750
will be trapped in the endless torment you created...
758
01:03:36,820 --> 01:03:39,291
and live wishing you were dead.
759
01:03:55,440 --> 01:03:56,770
Not so fast.
760
01:04:03,550 --> 01:04:05,811
I see you forgot one crucial detail.
761
01:04:07,281 --> 01:04:08,980
This isn't the Forest of the Starved.
762
01:04:09,851 --> 01:04:11,590
It's the subconscious of a mountain spirit.
763
01:04:12,951 --> 01:04:14,190
In other words, you're on my home ground.
764
01:04:17,761 --> 01:04:19,031
I can't see anything.
765
01:04:30,440 --> 01:04:31,511
What is it that you want?
766
01:04:33,781 --> 01:04:35,110
Not you, that's for sure.
767
01:04:43,750 --> 01:04:44,891
I found you.
768
01:04:50,960 --> 01:04:54,161
I'll soon be coming for you,
769
01:04:54,630 --> 01:04:55,960
so sit tight.
770
01:05:22,621 --> 01:05:25,061
The nine-tailed fox who fell in love with a human girl.
771
01:05:26,190 --> 01:05:28,031
Once again,
772
01:05:28,860 --> 01:05:31,270
you'll be the one to end her life.
773
01:05:32,471 --> 01:05:35,500
That is your destiny.
774
01:05:36,000 --> 01:05:39,011
I'd worry more about your fate if I were you.
775
01:07:11,701 --> 01:07:12,770
Don't come to me.
776
01:07:15,001 --> 01:07:16,371
Stay where you are.
777
01:07:17,711 --> 01:07:18,770
From now on,
778
01:07:19,911 --> 01:07:21,310
I'll go to you.
779
01:07:47,765 --> 01:07:48,864
I...
780
01:07:50,617 --> 01:07:51,948
waited for you.
781
01:09:02,150 --> 01:09:05,120
(Tale of The Nine Tailed)
782
01:09:05,944 --> 01:09:07,314
Repay my kindness, Yeon.
783
01:09:07,644 --> 01:09:08,713
No.
784
01:09:09,583 --> 01:09:11,154
I was supposed to have it all.
785
01:09:11,154 --> 01:09:12,453
I was meant to be the mountain spirit...
786
01:09:12,453 --> 01:09:13,783
and have that woman by my side.
787
01:09:13,883 --> 01:09:14,953
You woke up late.
788
01:09:15,554 --> 01:09:16,854
I want to break the contract.
789
01:09:17,123 --> 01:09:18,753
It's not entirely impossible.
790
01:09:18,753 --> 01:09:21,163
You must kill your brother with your own two hands.
791
01:09:21,594 --> 01:09:22,663
I will.
792
01:09:23,463 --> 01:09:26,993
Sacrifice the mountain spirit. Then you can have your parents back.
793
01:09:27,703 --> 01:09:29,033
Yeon, if you give up your body,
794
01:09:30,337 --> 01:09:32,047
I will let everyone else live.
53856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.