All language subtitles for Spin.a.Dark.Web.1956.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:04,318 (relaxed flute tones) 2 00:00:11,712 --> 00:00:17,165 # Take my hand and dim the light # 3 00:00:17,633 --> 00:00:22,705 # Love me, love me now # 4 00:00:23,554 --> 00:00:28,944 # All the world is ours tonight # 5 00:00:29,568 --> 00:00:34,639 # Love me, love me now # 6 00:00:35,616 --> 00:00:40,812 # Time that waits for no one # 7 00:00:41,559 --> 00:00:46,943 # Changes my today # 8 00:00:47,422 --> 00:00:52,961 # Let's not wait or hesitate # 9 00:00:53,099 --> 00:00:58,217 # But take our love while we may # 10 00:00:58,271 --> 00:01:02,759 # 'til the morning sun # 11 00:01:02,761 --> 00:01:05,861 # Makes all things bright # 12 00:01:06,026 --> 00:01:11,455 # I'll be yours I vow # 13 00:01:12,134 --> 00:01:17,845 # Take my hand and dim the light # 14 00:01:18,210 --> 00:01:20,179 # Love me # 15 00:01:20,181 --> 00:01:26,845 # Love me now # 16 00:01:29,469 --> 00:01:32,372 (whistle blowing) 17 00:01:47,127 --> 00:01:48,657 - Can you see what that boy's doing wrong? 18 00:01:48,658 --> 00:01:50,149 You do that tonight and you've had it. 19 00:01:50,150 --> 00:01:51,884 Raise your shoulder to your chin. 20 00:01:53,192 --> 00:01:55,928 See that, keep your hands up, you keep dropping them. 21 00:01:55,946 --> 00:01:57,350 That's it, lead with the left 22 00:01:57,352 --> 00:01:59,606 and cross with the right and keep your guard up. 23 00:01:59,678 --> 00:02:01,022 Now don't forget, step to your 24 00:02:01,024 --> 00:02:03,359 right and keep well up on your toes. 25 00:02:03,370 --> 00:02:04,479 - Well I'm away father. 26 00:02:04,621 --> 00:02:05,620 I've answered the mail and I've 27 00:02:05,621 --> 00:02:07,087 made out the checks for you to sign. 28 00:02:07,089 --> 00:02:09,760 All you've got to do is put them in an envelope and post them. 29 00:02:09,792 --> 00:02:11,737 I'll be in tomorrow to deal with the income tax returns. 30 00:02:11,738 --> 00:02:12,503 - All right love. 31 00:02:12,517 --> 00:02:14,710 - Good luck tonight, Bill. - Thanks sis. 32 00:02:15,079 --> 00:02:16,157 - Is he going to win, Pa? 33 00:02:16,435 --> 00:02:17,934 - Well aren't you coming? - You bet. 34 00:02:17,936 --> 00:02:19,606 Jim Bankley's taking me. - Who? 35 00:02:19,731 --> 00:02:21,277 - Jim, over there. 36 00:02:21,888 --> 00:02:22,685 - Oh. 37 00:02:23,199 --> 00:02:25,143 - Well I'll be seeing you. - Cheerio. 38 00:02:29,344 --> 00:02:31,523 - Well I'm off Jim, will you pick me up at my place? 39 00:02:31,993 --> 00:02:33,805 - Well look Betty, I'm sorry I meant to come over 40 00:02:33,806 --> 00:02:35,813 and tell you I won't be able to make it tonight. 41 00:02:35,822 --> 00:02:37,603 - What, you're not coming to the fight? 42 00:02:37,618 --> 00:02:39,821 - Well I hate to miss it but it's a job. 43 00:02:39,823 --> 00:02:40,775 A guy I've been looking for 44 00:02:40,776 --> 00:02:42,682 for a couple of months, I finally located him. 45 00:02:42,972 --> 00:02:44,370 - Well must it be tonight? 46 00:02:45,255 --> 00:02:46,846 - Yeah, I'm sorry. 47 00:02:47,039 --> 00:02:48,748 - Oh, Bill will be terribly disappointed. 48 00:02:48,749 --> 00:02:50,812 We wanted all the people we could in his corner. 49 00:02:51,144 --> 00:02:52,269 - Well he doesn't need me. 50 00:02:52,612 --> 00:02:53,845 He'll be okay, he's good. 51 00:02:53,847 --> 00:02:55,456 He'll knock the tar out of the guy. 52 00:02:55,931 --> 00:02:57,141 - When will I see you again? 53 00:02:57,611 --> 00:03:00,969 - Well I don't know Betty, I'll give you a call okay? 54 00:03:01,657 --> 00:03:03,266 - What kind of job is it, Jim? 55 00:03:03,993 --> 00:03:05,204 - Well I don't know. 56 00:03:05,635 --> 00:03:08,162 Look Betty, when I know I'll call you and tell you, okay? 57 00:03:08,304 --> 00:03:09,372 I gotta go now. 58 00:03:10,234 --> 00:03:12,158 So long Walker, good luck tonight. 59 00:03:14,232 --> 00:03:17,802 (relaxed accordion music) 60 00:03:38,256 --> 00:03:41,660 (upbeat ensemble music) 61 00:03:55,524 --> 00:03:59,010 (dramatic trumpet music) 62 00:04:28,140 --> 00:04:31,876 (relaxed jazzy piano music) 63 00:05:11,406 --> 00:05:13,527 - [Henchman] We've taken all the men we need, beat it. 64 00:05:14,094 --> 00:05:15,742 - Trident Sporting Enterprises? 65 00:05:15,744 --> 00:05:16,825 - [Henchman] Yeah, beat it. 66 00:05:17,206 --> 00:05:19,370 - Buddy Row Barrowin? - He's busy, beat it. 67 00:05:23,195 --> 00:05:24,095 - I'll wait. 68 00:05:25,579 --> 00:05:26,882 - I said scram. 69 00:05:27,613 --> 00:05:29,415 - That's what I thought you said. 70 00:05:30,069 --> 00:05:30,789 - [Henchman] Hal. 71 00:05:37,093 --> 00:05:37,882 - Out. 72 00:05:38,460 --> 00:05:40,403 (thuds) (groans) 73 00:05:40,419 --> 00:05:42,224 - What's all the noise out there? 74 00:05:42,859 --> 00:05:43,997 Break it up, will you? 75 00:05:43,999 --> 00:05:46,317 This guy's a friend of mine. 76 00:05:46,777 --> 00:05:48,425 - Thanks for the friendly reception, Buddy. 77 00:05:48,426 --> 00:05:50,846 - Oh these guys got muscles in their heads, when you'd get over here kid? 78 00:05:50,847 --> 00:05:51,681 - A couple of months ago. 79 00:05:51,682 --> 00:05:53,261 - Good to see you, come on inside. 80 00:05:54,017 --> 00:05:55,846 Oh, this is a great surprise. 81 00:05:56,092 --> 00:05:57,655 Oh look honey, I'm kinda busy right now. 82 00:05:57,656 --> 00:05:59,369 Why don't you go, I'll call you tomorrow. 83 00:05:59,504 --> 00:06:00,773 - [Woman] Okay. 84 00:06:00,933 --> 00:06:03,066 - Make yourself comfortable, I'll fix you a drink. 85 00:06:03,212 --> 00:06:04,992 Or are you still keeping your body beautiful? 86 00:06:05,772 --> 00:06:07,309 - Well I work out at a gym once 87 00:06:07,311 --> 00:06:08,670 in awhile but I'll take a drink. 88 00:06:08,867 --> 00:06:09,450 - Good. 89 00:06:10,469 --> 00:06:12,218 Now what took you so long finding me? 90 00:06:12,947 --> 00:06:15,390 - Man you don't advertise, you ain't easy to find. 91 00:06:15,450 --> 00:06:17,109 - Well it's good to see you, Jimmy. 92 00:06:17,909 --> 00:06:19,550 What have you been doing here in England? 93 00:06:19,568 --> 00:06:21,050 - Looking for you, mostly. 94 00:06:21,441 --> 00:06:24,298 You're the guy that didn't want me to go back to Canada in the first place. 95 00:06:24,299 --> 00:06:26,511 "Stick around," you said, "The place is wide open." 96 00:06:28,494 --> 00:06:31,271 I got sick of working for a living anyway, so here I am. 97 00:06:31,397 --> 00:06:34,506 - Well yeah but that was a couple years ago kid, things are different now. 98 00:06:35,131 --> 00:06:36,698 No rationing, no black markets, 99 00:06:36,700 --> 00:06:38,215 no black markets, no rackets. 100 00:06:38,365 --> 00:06:40,708 - Well what are you doing? - I'm doing all right. 101 00:06:42,082 --> 00:06:43,336 - Don't tell me you were working. 102 00:06:43,337 --> 00:06:45,087 - Don't you worry about me, kid 103 00:06:46,084 --> 00:06:48,071 and don't worry about this office either. 104 00:06:48,094 --> 00:06:50,344 It's strictly a front, Rico does pretty big business. 105 00:06:50,598 --> 00:06:52,662 - Yeah, who's Rico? - Rico Francesi, 106 00:06:52,664 --> 00:06:54,531 he's a big boss. - Yeah, what's his game? 107 00:06:54,619 --> 00:06:55,300 - [Buddy] Plenty. 108 00:06:57,734 --> 00:06:59,324 - You suppose he could use me maybe? 109 00:06:59,615 --> 00:07:01,898 - [Buddy] Maybe, What are you doing tonight? 110 00:07:02,843 --> 00:07:04,661 - What, you know a couple of women? 111 00:07:04,671 --> 00:07:07,116 - Women huh, you never change do you? 112 00:07:07,439 --> 00:07:10,050 Well Rico happens to hang out at the dog track most evenings, I thought 113 00:07:10,051 --> 00:07:11,772 I'd take you down and let him look you over. 114 00:07:14,175 --> 00:07:15,237 Come on, let's go. 115 00:07:19,311 --> 00:07:20,501 - Hey what about my pants? 116 00:07:20,647 --> 00:07:23,693 This guy tore me pants. - So you can sew, can't you? 117 00:07:27,027 --> 00:07:29,804 (crowd cheering) 118 00:07:35,410 --> 00:07:38,897 (dramatic trumpet music) 119 00:07:47,368 --> 00:07:48,844 - Audrey, what would you like to eat? 120 00:07:48,845 --> 00:07:50,175 You like spaghetti, yes? 121 00:07:50,177 --> 00:07:51,977 Good, Bella? - Si, spaghetti. 122 00:07:51,979 --> 00:07:54,025 - Good, three spaghetti and tell the chef 123 00:07:54,027 --> 00:07:56,114 very particularly I want it with meat sauce 124 00:07:56,116 --> 00:07:58,982 and garlic but don't bring it out until I tell you, okay? 125 00:07:59,121 --> 00:08:00,636 Good, Joe? 126 00:08:06,092 --> 00:08:08,670 - [Race Announcer] The results of the fourth race. 127 00:08:08,711 --> 00:08:09,912 - There's Rico over there now. 128 00:08:10,849 --> 00:08:12,950 Buy a drink first, hey mate. 129 00:08:13,740 --> 00:08:14,434 - Hello. 130 00:08:15,262 --> 00:08:17,356 - Two beers and water, please. - Yes sir. 131 00:08:17,361 --> 00:08:18,219 - Who's he? 132 00:08:18,674 --> 00:08:21,759 - That's Mick Conrad, he works for Rico, bad boy. 133 00:08:22,052 --> 00:08:24,498 - My dog's in number six, to win on three legs. 134 00:08:24,500 --> 00:08:26,270 There are two on the passing lane but not yet. 135 00:08:26,271 --> 00:08:27,622 Phone the bets off the track. 136 00:08:27,726 --> 00:08:29,712 Spread the word around number six is no good. 137 00:08:29,714 --> 00:08:31,298 Tell the boys to bet on number three, 138 00:08:31,300 --> 00:08:33,091 that way we lengthen the odds on number six. 139 00:08:33,093 --> 00:08:35,358 Tell them I'll cover anything they lose on number three. 140 00:08:35,360 --> 00:08:36,219 - Okay, Rico. 141 00:08:38,464 --> 00:08:41,590 Hello Buddy, it's the three dog, six is no good. 142 00:08:42,371 --> 00:08:44,863 It's the three dog, track six is no good. 143 00:08:49,736 --> 00:08:50,728 - Who's the gal? 144 00:08:51,123 --> 00:08:53,025 - That's Audrey, Rico's latest blond. 145 00:08:53,655 --> 00:08:54,662 - No, the other one. 146 00:08:55,315 --> 00:08:56,649 - That's his sister Bella. 147 00:08:59,179 --> 00:09:01,963 You watch it, you wait here, I'll go talk to him. 148 00:09:05,709 --> 00:09:06,490 Hi Rico. 149 00:09:07,210 --> 00:09:09,209 - Hello Buddy, we are betting on number three. 150 00:09:09,211 --> 00:09:11,677 - Good, I got a guy here I want you to meet Rico. 151 00:09:11,679 --> 00:09:13,380 - Who is he? - He's a friend of mine. 152 00:09:13,382 --> 00:09:15,034 We were in the Canadian Army together. 153 00:09:15,174 --> 00:09:16,326 He's pretty good with his fists. 154 00:09:16,327 --> 00:09:18,921 - You know I don't need any more muscle men, Buddy. 155 00:09:18,923 --> 00:09:21,515 - This guy's got brains, Rico. - I don't need that either. 156 00:09:21,878 --> 00:09:24,761 - But look he's an engineer, a telephone engineer. 157 00:09:24,806 --> 00:09:27,024 I thought maybe with his- - All right Buddy, not now. 158 00:09:27,026 --> 00:09:30,322 - Which one is he, Buddy? - The kid in the windbreaker. 159 00:09:30,324 --> 00:09:33,112 - I like him, bring him over. - Bella, you know... 160 00:09:33,114 --> 00:09:34,129 - [Bella] Bring him over. 161 00:09:37,623 --> 00:09:39,717 - [Race Announcer] 29 and 19. 162 00:09:41,911 --> 00:09:44,403 - Jim Bankley, Rico, Mr. Francesi. 163 00:09:44,453 --> 00:09:45,866 - Good evening. - Hi, Mr. Francesi. 164 00:09:45,868 --> 00:09:47,569 - Buddy tells me you're some kind of engineer. 165 00:09:47,570 --> 00:09:49,360 What experience you got? 166 00:09:49,548 --> 00:09:50,835 - Army Signal Corps and I 167 00:09:50,844 --> 00:09:52,510 worked for the Bell Telephone for awhile. 168 00:09:52,512 --> 00:09:54,348 - He also says you're a fighter. 169 00:09:55,203 --> 00:09:56,431 - I can look after myself 170 00:09:56,433 --> 00:09:57,956 but I don't go looking for trouble. 171 00:09:58,013 --> 00:10:01,003 - Neither do I, that's good, I like that. 172 00:10:01,689 --> 00:10:03,033 - Are you looking for a job? 173 00:10:04,033 --> 00:10:04,934 - [Jim] Maybe. 174 00:10:06,198 --> 00:10:07,878 - Can you do what you're told? 175 00:10:09,080 --> 00:10:10,799 - [Jim] Well that depends on who tells me. 176 00:10:10,878 --> 00:10:12,273 - I've spread the word on three, 177 00:10:12,275 --> 00:10:14,206 we'll have a nice ride on six. 178 00:10:14,861 --> 00:10:17,096 - [Bella] Would you like a tip for this race? 179 00:10:18,403 --> 00:10:20,305 - Sure. - Number three. 180 00:10:23,186 --> 00:10:24,087 - Number three? 181 00:10:25,030 --> 00:10:26,725 - Do yourself a bit of good, go on. 182 00:10:28,517 --> 00:10:30,444 - Like you say, Mr. Francesi. 183 00:10:47,852 --> 00:10:50,755 (people shouting) 184 00:11:15,588 --> 00:11:18,241 (dogs barking) 185 00:11:27,851 --> 00:11:30,503 (bell ringing) 186 00:11:47,161 --> 00:11:49,981 (crowd cheering) 187 00:12:30,411 --> 00:12:32,121 - I suppose you want to eat again, yes? 188 00:12:32,123 --> 00:12:33,650 - Again, what do you mean again? 189 00:12:33,652 --> 00:12:35,168 It's seven hours since we had anything. 190 00:12:35,169 --> 00:12:37,159 - Okay we eat now, waiter? 191 00:12:37,595 --> 00:12:38,706 Bring the spaghetti. 192 00:12:39,284 --> 00:12:40,213 - [Bella] Hello. 193 00:12:40,963 --> 00:12:41,655 - Hi. 194 00:12:41,835 --> 00:12:44,549 - Did you win? - What do you think? 195 00:12:44,589 --> 00:12:46,594 - You see, he does what he's told. 196 00:12:46,659 --> 00:12:48,888 How much did you lose? - Five pounds. 197 00:12:48,890 --> 00:12:50,710 - Okay, I'll cover it for you. 198 00:12:51,784 --> 00:12:52,684 Go on, take it. 199 00:12:53,832 --> 00:12:55,941 Come into the office tomorrow, I'll give you a job. 200 00:12:56,207 --> 00:12:58,051 - Thanks, Mr. Francesi. - Okay. 201 00:13:01,600 --> 00:13:02,670 Is that what you want? 202 00:13:24,008 --> 00:13:27,411 (telephone ringing) 203 00:13:27,553 --> 00:13:29,580 - Hello? - Betty, Jim. 204 00:13:29,722 --> 00:13:31,457 - Hello Jim, did you get the job? 205 00:13:31,599 --> 00:13:34,739 - Yeah, I got it. - What kind of job is it? 206 00:13:34,849 --> 00:13:36,333 - Well just working, you know. 207 00:13:38,523 --> 00:13:39,726 I'll explain later. 208 00:13:40,775 --> 00:13:42,510 Look Betty, I won't be comin' 209 00:13:42,893 --> 00:13:45,174 down to the gym for a couple of weeks. 210 00:13:45,278 --> 00:13:47,613 You know how it is getting settled into a new job and that. 211 00:13:47,615 --> 00:13:51,644 - Yes, yes I know how it is, will you give me a ring? 212 00:13:51,661 --> 00:13:53,451 - Sure, I'll call you Betty. 213 00:13:55,039 --> 00:13:56,242 Yeah, bye now. 214 00:13:56,708 --> 00:13:57,567 - Bye Jim. 215 00:14:00,748 --> 00:14:02,608 - Look, what's the game? 216 00:14:02,672 --> 00:14:05,498 Last week I had me barrow tipped over the main road. 217 00:14:05,516 --> 00:14:07,585 What do I pay protection money for? 218 00:14:07,812 --> 00:14:09,298 - Well you missed a couple of payments. 219 00:14:09,299 --> 00:14:10,794 - Well I pay you to look after 220 00:14:10,796 --> 00:14:12,827 the pitch, what more do you want? 221 00:14:13,143 --> 00:14:14,551 - You know what we want. 222 00:14:15,623 --> 00:14:18,061 - I know what you want. - Well? 223 00:14:18,330 --> 00:14:19,572 - More regular payments. 224 00:14:26,030 --> 00:14:28,695 - Morning, Mr. Francesi. - Morning men. 225 00:14:31,359 --> 00:14:33,569 Sam, McLeod in? - Yes boss. 226 00:14:33,663 --> 00:14:34,593 - I want to see him. 227 00:14:51,804 --> 00:14:52,663 (knocking) 228 00:14:52,665 --> 00:14:53,274 Come in. 229 00:14:56,107 --> 00:14:58,269 Yeah McLeod, it was fixed for Walker 230 00:14:58,271 --> 00:14:59,991 to lose the fight last night, what happened? 231 00:15:00,073 --> 00:15:02,435 - Well I told him to lay down and he said he would. 232 00:15:02,745 --> 00:15:05,606 I suppose he changed his mind and decided he'd try and win. 233 00:15:05,754 --> 00:15:06,859 He did too, didn't he? 234 00:15:07,001 --> 00:15:08,748 - Some dumb fighter changes his mind, 235 00:15:08,750 --> 00:15:11,027 so I gotta lose a lot of money, I get ulcers. 236 00:15:11,912 --> 00:15:13,689 Who is his trainer? - His father. 237 00:15:14,643 --> 00:15:16,188 - Maybe you better go see the old man. 238 00:15:16,190 --> 00:15:17,556 Tell him if he wants me to get the boy 239 00:15:17,557 --> 00:15:19,398 any more fights, he's gotta do what I say 240 00:15:19,603 --> 00:15:23,010 and McLeod, this time no trouble, you understand? 241 00:15:23,325 --> 00:15:26,168 Everything nice and quiet and polite, okay? 242 00:15:26,579 --> 00:15:28,705 - Can I take the new bloke I saw you with last night? 243 00:15:28,925 --> 00:15:30,293 - What's the matter, you want an escort? 244 00:15:30,294 --> 00:15:31,924 You talk good English, go by yourself 245 00:15:32,269 --> 00:15:34,922 and McLeod, no more trouble. 246 00:15:45,942 --> 00:15:48,302 (telephone ringing) 247 00:15:48,397 --> 00:15:49,036 Hello? 248 00:15:49,614 --> 00:15:50,693 Yeah, speaking. 249 00:15:51,788 --> 00:15:53,999 Uh-huh, and the new ones? 250 00:15:55,238 --> 00:15:57,629 Two seconds off huh, that's pretty good. 251 00:15:59,027 --> 00:16:01,184 Okay I'll see you tomorrow, goodbye. 252 00:16:21,337 --> 00:16:24,274 - Excuse me Mr. Walker, could I have a word with you? 253 00:16:24,315 --> 00:16:26,469 - What do you want? - Well it's, 254 00:16:26,602 --> 00:16:28,092 it's sort of confidential. 255 00:16:30,648 --> 00:16:31,524 - All right. 256 00:16:32,134 --> 00:16:33,179 Break it up, boys. 257 00:16:33,698 --> 00:16:34,557 Come in here. 258 00:16:42,341 --> 00:16:43,692 - What happened, Mr. Walker? 259 00:16:43,707 --> 00:16:45,028 - What do you mean what happened? 260 00:16:45,106 --> 00:16:47,403 - Well I thought your boy and me had a little arrangement. 261 00:16:47,405 --> 00:16:48,825 - I don't know what you're talking about. 262 00:16:48,826 --> 00:16:50,328 - Now look, don't get excited. 263 00:16:50,469 --> 00:16:52,602 Lots of good boys go down when they're told. 264 00:16:52,604 --> 00:16:55,299 - Not my boy. - At the right price. 265 00:16:55,814 --> 00:16:58,400 - Get outta here. - Now you're being silly. 266 00:16:58,402 --> 00:17:00,112 I'm here on a friendly basis. 267 00:17:00,125 --> 00:17:02,500 We don't wanna see your boy get bashed about now, do we? 268 00:17:02,502 --> 00:17:05,181 - You're not worrying me, tell that to your mob. 269 00:17:05,291 --> 00:17:07,944 - No mob, I'm here on me own account. 270 00:17:07,961 --> 00:17:10,109 - I know who sent you, Rico Francesi. 271 00:17:10,159 --> 00:17:12,288 - Now you've got it all wrong, Mr. Walker. 272 00:17:12,452 --> 00:17:14,896 Rico wouldn't let that fly. - Outside. 273 00:17:14,906 --> 00:17:16,960 - Next time he lies down. 274 00:17:16,968 --> 00:17:18,913 - I'll give you just five seconds. 275 00:17:19,665 --> 00:17:21,108 - What's all this, trouble? 276 00:17:21,118 --> 00:17:22,693 - He's trying to frighten us, Bill. 277 00:17:22,695 --> 00:17:24,906 He says that... - What happened last night? 278 00:17:24,996 --> 00:17:25,855 - I'll show you. 279 00:17:35,989 --> 00:17:36,848 - [Tom] Look out. 280 00:17:38,392 --> 00:17:39,293 Stop him. 281 00:17:41,465 --> 00:17:42,385 Don't let him get away. 282 00:17:42,819 --> 00:17:44,619 - What do you think Bella, it's all right yes? 283 00:17:44,628 --> 00:17:46,746 - Rico, I think it's a little tight in the shoulders. 284 00:17:46,877 --> 00:17:49,268 - Maybe you're right, you'll fix that for me 285 00:17:49,362 --> 00:17:51,305 and look here, I'm getting a bit of a stomach. 286 00:17:51,307 --> 00:17:54,025 Too much spaghetti, you make the jackets so it covers it up. 287 00:17:54,080 --> 00:17:55,548 - Hello? Yeah. 288 00:17:55,875 --> 00:17:57,630 - Sleeves, sleeves okay? - Sleeves are fine. 289 00:17:57,632 --> 00:18:00,172 - Not too long? - Wait a minute. 290 00:18:00,260 --> 00:18:02,047 Hey Rico, trouble. 291 00:18:04,789 --> 00:18:06,674 - [McLeod] Hello Rico, it's McLeod at the Edison. 292 00:18:06,675 --> 00:18:07,913 I've made a mess of this job. 293 00:18:08,640 --> 00:18:10,642 Well he threw a punch at me, so I let him have it. 294 00:18:10,644 --> 00:18:13,703 - You fool McLeod, why can't you do what I tell you? 295 00:18:13,978 --> 00:18:16,172 Didn't I say everything nice and quiet and polite? 296 00:18:16,298 --> 00:18:18,360 That fool McLeod, he slugged the Walker boy. 297 00:18:18,698 --> 00:18:19,640 How bad is he hurt? 298 00:18:21,800 --> 00:18:22,970 Buddy, get rid of McLeod, 299 00:18:22,972 --> 00:18:24,173 I've had too much trouble from him. 300 00:18:24,174 --> 00:18:25,721 I don't want to see him around here no more. 301 00:18:25,722 --> 00:18:27,244 (knocking) 302 00:18:27,621 --> 00:18:28,480 - Police. 303 00:18:29,847 --> 00:18:30,757 - You ring me back. 304 00:18:31,222 --> 00:18:32,198 Here we go again. 305 00:18:32,808 --> 00:18:34,084 Buddy, give me my jacket. 306 00:18:38,382 --> 00:18:40,445 Good morning Inspector, what can I do for you? 307 00:18:41,234 --> 00:18:42,969 And Buddy, show him out. - Sure. 308 00:18:43,957 --> 00:18:44,921 This way please. 309 00:18:46,682 --> 00:18:47,228 - Well? 310 00:18:50,318 --> 00:18:52,869 - A man named Walker has made a charge against you. 311 00:18:53,347 --> 00:18:56,041 He says you sent a man down to intimidate his son. 312 00:18:56,970 --> 00:18:59,539 This man hit the boy and killed him. 313 00:19:00,440 --> 00:19:01,948 - I don't know anything about this. 314 00:19:02,570 --> 00:19:04,784 Who is this guy I am supposed to have sent? 315 00:19:05,041 --> 00:19:06,494 - His name's McLeod. 316 00:19:06,714 --> 00:19:07,588 - McLeod? 317 00:19:08,544 --> 00:19:11,822 Oh McLeod, I've got nothing to do with him. 318 00:19:11,824 --> 00:19:14,543 Oh sure I know him but I fired him months ago. 319 00:19:14,545 --> 00:19:16,472 I haven't even seen him for I don't know how long. 320 00:19:16,473 --> 00:19:17,759 - We'll see what he has to say. 321 00:19:17,761 --> 00:19:19,972 - You know where he is? - We know where to find him. 322 00:19:21,158 --> 00:19:24,092 Do you mind if I have a look around or do you want a search warrant? 323 00:19:24,094 --> 00:19:27,203 - No, I've got nothing to hide, help yourself. 324 00:19:37,253 --> 00:19:38,404 - Come in, Mr. Walker. 325 00:19:42,584 --> 00:19:43,947 Do you recognize anyone here? 326 00:19:51,273 --> 00:19:51,913 - Nope. 327 00:19:57,471 --> 00:19:59,039 - All right come on, let's go. 328 00:20:02,915 --> 00:20:03,813 - I know him. 329 00:20:03,815 --> 00:20:05,246 - Hello Mr. Walker, what are you doing here? 330 00:20:05,247 --> 00:20:07,340 - Who's he? - I've seen him around my gym. 331 00:20:08,046 --> 00:20:10,066 - Who's he? - I'm a police officer. 332 00:20:10,782 --> 00:20:11,766 - And so? 333 00:20:11,861 --> 00:20:14,173 - [Collie] There's been trouble at Mr. Walker's gymnasium. 334 00:20:14,519 --> 00:20:16,463 His son was beaten up and killed. 335 00:20:19,127 --> 00:20:19,925 - Bill's dead? 336 00:20:20,830 --> 00:20:23,861 - [Collie] What do you know about a man called McLeod hmm, McLeod? 337 00:20:25,072 --> 00:20:26,392 - McLeod, I never heard of him. 338 00:20:26,899 --> 00:20:28,967 - Where are you from? - Canada. 339 00:20:29,070 --> 00:20:30,142 - Got your papers? - Sure. 340 00:20:30,144 --> 00:20:31,320 Look, what are you knocking me for? 341 00:20:31,321 --> 00:20:32,819 - [Collie] A man has been killed. 342 00:20:32,821 --> 00:20:34,109 - So what's that got to do with me? 343 00:20:34,110 --> 00:20:35,202 - [Buddy] Copper, why don't you leave him alone? 344 00:20:35,203 --> 00:20:36,217 He's told you he don't know nothing. 345 00:20:36,218 --> 00:20:37,050 - Sit down. 346 00:20:41,356 --> 00:20:43,222 You better get home, Mr. Walker. 347 00:20:44,093 --> 00:20:45,134 I'll be in touch with you. 348 00:20:46,347 --> 00:20:47,698 - Say Mr. Walker, 349 00:20:49,242 --> 00:20:50,518 I'm sorry about Bill. 350 00:20:51,512 --> 00:20:53,372 - Leave me alone. - Okay. 351 00:20:53,429 --> 00:20:55,670 I just want you to know if I could help, I would. 352 00:20:55,672 --> 00:20:57,741 - You can't help, leave him alone. 353 00:21:11,342 --> 00:21:13,568 - That's punch-drunk idiot McLeod. 354 00:21:13,811 --> 00:21:15,480 I don't know why I didn't get rid of him before. 355 00:21:15,481 --> 00:21:17,582 Rackets are one thing but killing is something else. 356 00:21:18,060 --> 00:21:18,894 - What are you worried about? 357 00:21:18,895 --> 00:21:20,096 We had nothing to do with it. 358 00:21:20,098 --> 00:21:21,902 - You don't understand, that doesn't matter. 359 00:21:22,414 --> 00:21:23,967 Collie has been waiting to fix something on me 360 00:21:23,968 --> 00:21:26,311 for a long time, even something I'm not responsible for. 361 00:21:26,443 --> 00:21:28,198 Now we are just sitting on dynamite. 362 00:21:28,262 --> 00:21:30,463 When they pick up McLeod, he shoots off his mouth and... 363 00:21:32,872 --> 00:21:35,128 - [Bella] You could have someone shut it for you, couldn't you? 364 00:21:35,129 --> 00:21:36,747 - No Bella. - Permanently? 365 00:21:36,985 --> 00:21:39,074 - No, no more killing. 366 00:21:39,125 --> 00:21:41,046 (telephone ringing) 367 00:21:41,244 --> 00:21:42,437 Hello, yes? 368 00:21:43,838 --> 00:21:44,674 It's McLeod. 369 00:21:45,243 --> 00:21:47,674 Crazy fool, lunatic, do you know what you have done? 370 00:21:47,740 --> 00:21:48,599 The boy is dead. 371 00:21:50,435 --> 00:21:51,600 They have already been here. 372 00:21:54,100 --> 00:21:56,335 No, no McLeod, no more money, not from me. 373 00:21:59,568 --> 00:22:00,333 Okay. 374 00:22:01,318 --> 00:22:03,536 Okay I'll send it to you, I'll send it with Buddy. 375 00:22:06,186 --> 00:22:08,296 Don't give me orders, McLeod. 376 00:22:12,108 --> 00:22:14,844 All right I'll send the new boy, where are you now? 377 00:22:16,136 --> 00:22:17,806 You're even more crazy than I thought. 378 00:22:18,133 --> 00:22:21,109 Go find some people, lose yourself in a crowded street. 379 00:22:24,340 --> 00:22:26,021 All right, Barrick Street in half an hour. 380 00:22:27,491 --> 00:22:28,392 He wants money. 381 00:22:29,470 --> 00:22:30,430 - What are you gonna do? 382 00:22:30,459 --> 00:22:31,939 - Send it to him, what else can I do? 383 00:22:31,941 --> 00:22:33,042 I gotta buy some time. 384 00:22:33,051 --> 00:22:34,515 - My way would've been cheaper. 385 00:22:34,517 --> 00:22:36,363 We could've sent Buddy and- - I said no. 386 00:22:37,811 --> 00:22:39,252 Anyway, McLeod's already thought of that. 387 00:22:39,253 --> 00:22:40,736 He wants me to send the new boy with the money. 388 00:22:40,737 --> 00:22:42,497 He knows the new boy has never even seen him. 389 00:22:42,580 --> 00:22:45,274 - Oh, well what about the new boy? 390 00:22:45,276 --> 00:22:46,666 He knows the Walkers, doesn't he? 391 00:22:48,804 --> 00:22:49,705 - Yeah. 392 00:22:51,242 --> 00:22:52,976 I've gotta do something about that. 393 00:22:54,483 --> 00:22:55,147 Buddy. 394 00:22:58,241 --> 00:22:59,014 - [Buddy] Yeah? 395 00:23:00,975 --> 00:23:02,522 - It's McLeod, he's been on the phone. 396 00:23:02,638 --> 00:23:03,418 - Where is he? 397 00:23:03,420 --> 00:23:04,763 - He's hiding, he wants money. 398 00:23:05,083 --> 00:23:07,024 - That's fine, why don't you let me give it to him? 399 00:23:07,025 --> 00:23:09,736 - No, not about that, anyway he's already thought of that. 400 00:23:09,763 --> 00:23:11,087 He wants the new boy to bring it. 401 00:23:11,681 --> 00:23:13,762 - Well what do we do? - Send it to him. 402 00:23:13,764 --> 00:23:15,654 - No, look... - He knows too much. 403 00:23:16,623 --> 00:23:17,998 Did you know this boy you brought in 404 00:23:17,999 --> 00:23:19,386 last night was friendly with the Walkers? 405 00:23:19,387 --> 00:23:20,409 - Well how would I know that? 406 00:23:20,410 --> 00:23:21,778 I'm no mind reader. 407 00:23:22,139 --> 00:23:24,394 - All right but warn the boys, not a word about McLeod. 408 00:23:24,868 --> 00:23:26,597 - Anything else? - Yeah, send him in. 409 00:23:26,819 --> 00:23:27,678 - All right. 410 00:23:34,093 --> 00:23:35,610 Jimmy, the boss wants you. 411 00:23:36,274 --> 00:23:37,594 - Hmm? - It's Rico. 412 00:23:45,368 --> 00:23:47,172 - Too bad about that boxer, huh? 413 00:23:47,506 --> 00:23:50,501 I knew him you know, I used to spar in his gym a bit. 414 00:23:50,946 --> 00:23:54,540 Nice guy, kinda tough on the old man and the girl too. 415 00:23:54,542 --> 00:23:55,712 - Yes, very sad thing. 416 00:23:57,227 --> 00:23:59,073 - Say, what'd that cop come up here for? 417 00:23:59,338 --> 00:24:00,490 - Pay no attention to that. 418 00:24:00,492 --> 00:24:02,213 Always when there's trouble they come to me. 419 00:24:02,497 --> 00:24:04,219 You, what's your name? 420 00:24:04,776 --> 00:24:06,273 - Jim Bankley. - Jim. 421 00:24:06,634 --> 00:24:08,595 I want you to go deliver this to a friend of mine. 422 00:24:08,672 --> 00:24:10,757 - Okay, where and when? - Barrick Street half an hour. 423 00:24:10,758 --> 00:24:11,671 - [Jim] All right, how will I know him? 424 00:24:11,672 --> 00:24:13,218 - [Rico] You won't, he'll know you, just walk around. 425 00:24:13,219 --> 00:24:15,054 - Yeah but what if- - Nevermind, just go. 426 00:24:15,907 --> 00:24:17,358 - Okay, Mr. Francesi. 427 00:24:17,617 --> 00:24:19,434 Barrick Street. - You know where that is? 428 00:24:19,436 --> 00:24:20,638 - Yeah, I'll find it okay. 429 00:24:28,898 --> 00:24:30,234 You comin' this time too, Mick? 430 00:24:59,312 --> 00:25:01,179 - Jim. - Hello Betty. 431 00:25:01,820 --> 00:25:03,096 I just heard about Bill. 432 00:25:03,796 --> 00:25:05,624 I wanted to tell you how sorry I am. 433 00:25:06,300 --> 00:25:09,691 - Come in. - I can't stay long, Betty. 434 00:25:13,175 --> 00:25:14,378 - How'd you hear about it? 435 00:25:14,802 --> 00:25:16,841 - I just saw your father, he told me. 436 00:25:17,554 --> 00:25:18,427 - Where is he now? 437 00:25:18,931 --> 00:25:20,106 - He was with someone from 438 00:25:20,108 --> 00:25:21,600 the police force, he went with him. 439 00:25:24,269 --> 00:25:25,991 Betty, what was it all about? 440 00:25:26,990 --> 00:25:28,670 - I just can't believe it's true. 441 00:25:29,374 --> 00:25:30,448 Father saw the whole thing, 442 00:25:30,449 --> 00:25:32,027 it happened right in front of him. 443 00:25:33,877 --> 00:25:35,605 - Why would anyone want to kill Bill? 444 00:25:35,807 --> 00:25:36,886 - Oh I don't know, 445 00:25:37,016 --> 00:25:38,945 something to do with him winning the fight. 446 00:25:40,575 --> 00:25:41,523 - I get it. 447 00:25:45,073 --> 00:25:46,143 - What are you doing here? 448 00:25:46,431 --> 00:25:47,931 Get out. - Father, why? 449 00:25:47,933 --> 00:25:49,401 - He works for the Francesi gang. 450 00:25:49,526 --> 00:25:51,610 - Jim, it's not true. - Well Betty I... 451 00:25:51,612 --> 00:25:53,708 - So that's why you wouldn't tell me about the job. 452 00:25:53,710 --> 00:25:55,502 - McLeod works for Francesi. 453 00:25:56,494 --> 00:25:57,416 Where is he? 454 00:25:57,932 --> 00:25:59,337 - Look Mr. Walker, you heard him. 455 00:25:59,339 --> 00:26:01,290 There's no McLeod working for Francesi 456 00:26:01,432 --> 00:26:02,783 and that cop you were up there with, 457 00:26:02,784 --> 00:26:04,596 he just has it in for him, that's all. 458 00:26:04,601 --> 00:26:06,500 Believe me, he's knocking on the wrong door. 459 00:26:06,502 --> 00:26:08,454 - You young fool, you don't know the mess you've got into. 460 00:26:08,455 --> 00:26:10,531 My boy's been murdered. - And I'm sorry, Mr. Walker. 461 00:26:10,533 --> 00:26:11,993 If I could help, I would. 462 00:26:12,267 --> 00:26:13,374 Betty, I have to go now. 463 00:26:13,376 --> 00:26:14,908 - You're trying to roll this thing thinking 464 00:26:14,909 --> 00:26:16,727 of nothing but yourself, self, self, self. 465 00:26:16,729 --> 00:26:18,236 - Yeah self, if I don't think 466 00:26:18,238 --> 00:26:20,291 of myself, who's gonna, you, anybody? 467 00:26:22,035 --> 00:26:23,619 Let me tell you something, Mr. Walker. 468 00:26:23,620 --> 00:26:25,416 I didn't know what a square meal was until I went 469 00:26:25,417 --> 00:26:27,604 into the Army, then I had to fight for that and boy, 470 00:26:27,624 --> 00:26:30,096 that's just about it, you have to fight for everything. 471 00:26:30,155 --> 00:26:31,741 Betty I'm sorry, I have to go. 472 00:26:40,220 --> 00:26:43,790 (relaxed accordion music) 473 00:27:05,994 --> 00:27:07,337 - You've got something for me? 474 00:27:09,500 --> 00:27:11,001 - Who sent me? - Francesi. 475 00:27:11,324 --> 00:27:13,019 - Well here. - Took your time with that, 476 00:27:13,021 --> 00:27:14,269 didn't ya? - Do you mind? 477 00:27:19,447 --> 00:27:20,588 Hello. 478 00:27:21,034 --> 00:27:22,275 - You did that nicely. 479 00:27:23,177 --> 00:27:24,693 - There wasn't much to do. 480 00:27:25,307 --> 00:27:27,685 - You do what you're told, I like that. 481 00:27:29,088 --> 00:27:31,642 - Is this an accident or were you watching me? 482 00:27:32,856 --> 00:27:34,548 - Like a mother, do you mind? 483 00:27:35,335 --> 00:27:36,796 - No, I'm in accord with mothers. 484 00:27:36,798 --> 00:27:37,918 - What are you gonna do now? 485 00:27:39,104 --> 00:27:41,140 - I don't know. - Wanna go for a ride? 486 00:27:41,142 --> 00:27:43,017 I have a car parked around the corner. 487 00:27:43,270 --> 00:27:44,970 - Sure. - Come on. 488 00:27:48,956 --> 00:27:52,526 (relaxed accordion music) 489 00:28:03,846 --> 00:28:05,205 You're not very talkative. 490 00:28:06,683 --> 00:28:07,291 - Huh? 491 00:28:09,404 --> 00:28:11,016 - How well did you know the Walkers? 492 00:28:13,501 --> 00:28:16,685 - Oh I just knew 'em, I've known 'em for a couple of months. 493 00:28:18,307 --> 00:28:20,042 - Did the boy happen to have a wife? 494 00:28:21,185 --> 00:28:21,966 - No. 495 00:28:22,723 --> 00:28:23,490 No. 496 00:28:23,492 --> 00:28:27,520 He only had a sister and a father, that's all. 497 00:28:27,957 --> 00:28:29,570 - Is the sister a pretty girl? 498 00:28:31,248 --> 00:28:32,149 - Yes. 499 00:28:36,712 --> 00:28:39,156 - You don't seem very happy, what's the matter? 500 00:28:40,136 --> 00:28:42,173 - Oh I'm sorry, I just can't seem to 501 00:28:42,175 --> 00:28:44,964 get over the way that kid was killed, that's all. 502 00:28:46,305 --> 00:28:47,620 - Yes, it was terrible. 503 00:28:48,879 --> 00:28:50,212 But look, there's no use being 504 00:28:50,214 --> 00:28:52,910 miserable about it because what can you do now? 505 00:28:54,075 --> 00:28:55,309 - I guess you're right. 506 00:29:06,815 --> 00:29:08,633 - You like it? - Nice. 507 00:29:11,519 --> 00:29:14,331 - And where do you live? - Not so nice. 508 00:29:16,760 --> 00:29:20,431 - [Bella] Nevermind, you're a clever boy, you'll get ahead. 509 00:29:21,079 --> 00:29:23,279 One of these days you're gonna have lots of nice things. 510 00:29:23,717 --> 00:29:24,743 - [Jim] I intend to. 511 00:29:27,903 --> 00:29:29,185 Mr. Francesi? 512 00:29:30,271 --> 00:29:31,927 - Don't worry, he has his own place. 513 00:29:32,076 --> 00:29:35,060 - Not worried just interested. - Would you like a drink? 514 00:29:35,993 --> 00:29:36,802 - No. 515 00:29:39,047 --> 00:29:40,281 - You know I like you. 516 00:29:41,117 --> 00:29:43,656 If I didn't, you wouldn't be here, believe me. 517 00:29:44,176 --> 00:29:46,176 - [Jim] If I didn't like you, I wouldn't have come. 518 00:29:46,610 --> 00:29:49,059 - We'll have to do something about some new clothes for you. 519 00:29:49,580 --> 00:29:51,322 - Now there's something else I like. 520 00:29:51,866 --> 00:29:53,908 - And something about your manners too. 521 00:29:54,300 --> 00:29:55,057 Soda? 522 00:29:55,832 --> 00:29:56,410 - Yeah. 523 00:29:58,110 --> 00:29:59,511 - Lesson number one, 524 00:30:01,220 --> 00:30:02,410 yes please. 525 00:30:03,348 --> 00:30:06,611 - Yes please and thank you, Miss Francesi. 526 00:30:10,523 --> 00:30:12,023 Aren't you gonna ask me about me? 527 00:30:13,100 --> 00:30:13,792 - Why? 528 00:30:13,934 --> 00:30:16,753 - I got a lot of good stories, anyway you don't know me. 529 00:30:16,895 --> 00:30:19,131 - I will, we have lots of time. 530 00:30:19,630 --> 00:30:22,348 Are you married? - Uh-uh, never been, you? 531 00:30:22,998 --> 00:30:25,575 - No, not now. - Oh divorced, huh? 532 00:30:25,807 --> 00:30:26,966 - No, he's dead. 533 00:30:28,211 --> 00:30:30,679 - I'm sorry. - I'm not, I'm glad. 534 00:30:31,492 --> 00:30:34,645 - Glad, was he that bad? - I hated him. 535 00:30:35,641 --> 00:30:38,476 I was married when I was 16 when I was in Sicily. 536 00:30:38,737 --> 00:30:41,242 Anyway let's not talk about that, that's all over with now. 537 00:30:41,380 --> 00:30:44,294 - Oh, you're from Sicily huh? - Mm hmm, I'm a Sicilian. 538 00:30:45,648 --> 00:30:47,238 - Heard about them, swipe your teeth 539 00:30:47,240 --> 00:30:48,975 and you leave your mouth open. 540 00:30:48,977 --> 00:30:50,849 - Have you ever been there? - No. 541 00:30:51,920 --> 00:30:55,279 - It's a beautiful country, it's warm, it's sunny. 542 00:30:56,145 --> 00:30:57,762 I'm going back there someday. 543 00:30:58,667 --> 00:31:00,548 - What did you come here for in the first place? 544 00:31:01,395 --> 00:31:02,296 - My brother. 545 00:31:05,952 --> 00:31:07,395 It's nice up here, isn't it? 546 00:31:08,600 --> 00:31:09,584 - Yeah, I like it. 547 00:31:10,352 --> 00:31:13,579 - That's why I bought this place, because of the view. 548 00:31:14,957 --> 00:31:16,383 Isn't the river beautiful? 549 00:31:16,732 --> 00:31:18,691 - You've seen one river, you've seen 'em all. 550 00:31:20,077 --> 00:31:22,578 - What's the matter with you, haven't you got any romance? 551 00:31:22,781 --> 00:31:25,183 - Yeah but a river ain't my idea of it. 552 00:31:26,462 --> 00:31:28,673 - What is? - Are you asking? 553 00:31:30,119 --> 00:31:31,095 - Maybe. 554 00:31:31,746 --> 00:31:32,980 - Lesson number one. 555 00:31:34,525 --> 00:31:38,324 - You've got a lot to learn but you're a bright boy. 556 00:31:39,047 --> 00:31:40,859 Can you get me a cigarette over there? 557 00:31:41,067 --> 00:31:41,884 - Ouch. 558 00:31:45,734 --> 00:31:49,054 (relaxed violin music) 559 00:32:19,434 --> 00:32:22,671 (relaxed flute music) 560 00:32:32,162 --> 00:32:34,981 - How well do you know this man, Jim Bankley? 561 00:32:36,093 --> 00:32:38,608 - I've known him now quite a bit, he comes to father's gym. 562 00:32:38,745 --> 00:32:40,414 But he's got nothing to do with Bill's death. 563 00:32:40,415 --> 00:32:42,961 - No, we know that but he may be able 564 00:32:42,963 --> 00:32:44,549 to tell us where McLeod is hiding. 565 00:32:44,782 --> 00:32:46,997 - [Betty] I don't believe it, if he did, he'd turn him in. 566 00:32:46,998 --> 00:32:48,172 - Maybe he wouldn't. 567 00:32:48,963 --> 00:32:49,789 - What do you mean? 568 00:32:50,966 --> 00:32:54,255 - Jim Bankley joined Francesi's gang 569 00:32:54,437 --> 00:32:55,867 the day your brother was killed. 570 00:32:55,886 --> 00:32:57,182 - Now listen Inspector, Jim may be 571 00:32:57,183 --> 00:32:58,993 a bit wild but he'd never shield a murderer. 572 00:32:58,995 --> 00:33:00,237 - How do you know? 573 00:33:00,357 --> 00:33:02,467 - Well I know Jim. 574 00:33:02,781 --> 00:33:04,995 - [Collie] How much do you know about his background? 575 00:33:06,154 --> 00:33:07,973 - Not much. - Exactly. 576 00:33:10,902 --> 00:33:12,527 - What do you want me to do? 577 00:33:13,680 --> 00:33:16,542 - I want you to meet him, continue your friendship. 578 00:33:16,759 --> 00:33:18,322 Go on out with him, talk to him 579 00:33:18,324 --> 00:33:19,850 and see what you can find out. 580 00:33:21,006 --> 00:33:23,284 - Suppose Jim does know where McLeod is hiding. 581 00:33:23,456 --> 00:33:24,486 Why should he tell me? 582 00:33:24,869 --> 00:33:27,518 - [Collie] Well that's up to you, will you try? 583 00:33:28,420 --> 00:33:29,976 - I don't even know where he lives. 584 00:33:29,978 --> 00:33:33,368 - Well we know that all right but that's not the way. 585 00:33:33,418 --> 00:33:35,634 No, I want you to meet him casually. 586 00:33:35,802 --> 00:33:38,145 Do you know anywhere he frequents, anywhere he goes? 587 00:33:38,208 --> 00:33:39,621 - Well there's a little espresso bar 588 00:33:39,622 --> 00:33:41,273 in Soho he goes to most mornings. 589 00:33:41,275 --> 00:33:43,541 - That's just the sort of thing, try and meet him there. 590 00:33:43,543 --> 00:33:46,002 Now this is what I propose you do. 591 00:33:54,696 --> 00:33:56,218 (hooves galloping) 592 00:33:56,220 --> 00:33:59,030 - What do you got? - One minute 52. 593 00:33:59,309 --> 00:34:00,168 - It's a cinch. 594 00:34:01,223 --> 00:34:03,629 - What do you think of his chances at the Ripon next weekend? 595 00:34:03,631 --> 00:34:05,676 - Never get Within a mile of him, Mr. Francesi. 596 00:34:05,817 --> 00:34:07,789 - Good, all right take him back to the stables. 597 00:34:07,791 --> 00:34:08,624 I'll call you later. 598 00:34:08,626 --> 00:34:10,450 - You're not gonna run him at Ripon are you? 599 00:34:10,451 --> 00:34:11,800 - I don't know yet, maybe. 600 00:34:11,963 --> 00:34:13,772 But if I do this time, I want a good price. 601 00:34:13,774 --> 00:34:15,173 It's gotta be at least 10 to one. 602 00:34:15,259 --> 00:34:16,562 - How you figure to get those odds 603 00:34:16,563 --> 00:34:18,161 with the kinda dough you wanna lay? 604 00:34:18,389 --> 00:34:19,248 - It can be done. 605 00:34:20,907 --> 00:34:23,207 Tell me your friend, what's his name? 606 00:34:23,209 --> 00:34:23,850 - Jim. 607 00:34:24,351 --> 00:34:26,378 - What does he really know about telephones? 608 00:34:26,519 --> 00:34:29,021 - He's a regular little Alexander Graham Bell. 609 00:34:30,599 --> 00:34:31,500 - Hey Jim. 610 00:34:36,250 --> 00:34:37,684 What do you think of my horse, Jim? 611 00:34:38,579 --> 00:34:39,531 - He looks like a rocket. 612 00:34:39,532 --> 00:34:41,659 You should make a lot of money with him, Mr. Francesi. 613 00:34:41,753 --> 00:34:44,545 - Well I don't know, these days it's 614 00:34:44,547 --> 00:34:46,773 pretty difficult to make much money on racing. 615 00:34:46,977 --> 00:34:48,484 There are too many crooks, you know? 616 00:34:48,486 --> 00:34:50,361 - Well you can outsmart the best of 'em. 617 00:34:51,936 --> 00:34:54,630 - Tell me, can you tap a telephone line? 618 00:34:55,832 --> 00:34:56,733 - Yeah, sure. 619 00:34:58,004 --> 00:34:59,422 - Jim, you've got a horse like mine, 620 00:34:59,423 --> 00:35:01,263 you know he's gonna win, what you gonna do? 621 00:35:01,265 --> 00:35:02,750 - Me, I'd bet my shirt on it. 622 00:35:03,732 --> 00:35:06,419 - But if the horse carries a lot of bets, the odds are shorter, no? 623 00:35:07,681 --> 00:35:09,520 - Well I don't know that much about horse racing. 624 00:35:09,521 --> 00:35:11,881 - I see, well I'll explain it to you, it's like this. 625 00:35:12,118 --> 00:35:14,269 The book makers and their offices on the tracks, 626 00:35:14,271 --> 00:35:16,341 they've got a private telephone line between the two. 627 00:35:16,342 --> 00:35:17,606 If somebody bets a lot of money, 628 00:35:17,607 --> 00:35:19,420 they phone each other, the odds are shorter. 629 00:35:19,492 --> 00:35:21,560 So if the horse wins, you get less money. 630 00:35:22,379 --> 00:35:23,718 - That's easy enough, I get it. 631 00:35:24,395 --> 00:35:27,089 - But I don't wanna get less money, I wanna get more. 632 00:35:29,788 --> 00:35:32,223 You think you can maybe make me some kind 633 00:35:32,225 --> 00:35:35,143 of a gadget to cut in on the telephone wires 634 00:35:35,145 --> 00:35:37,266 so the people on the other end wouldn't know about it? 635 00:35:38,299 --> 00:35:39,025 - Sure. 636 00:35:40,043 --> 00:35:41,089 - By next Wednesday? 637 00:35:41,276 --> 00:35:43,722 - Well that isn't much time but I could try. 638 00:35:44,187 --> 00:35:46,400 - Good, I'll give you more details, come on Buddy. 639 00:35:57,110 --> 00:35:59,344 - Bella, come and give me a hand again will you? 640 00:35:59,734 --> 00:36:01,193 - Look can't you finish it tomorrow? 641 00:36:01,195 --> 00:36:02,554 I'm tired. 642 00:36:02,657 --> 00:36:04,726 - [Jim] No, I've gotta finish it tonight. 643 00:36:07,344 --> 00:36:08,579 - What do you want me to do? 644 00:36:09,539 --> 00:36:11,024 - Talk into that, will you? 645 00:36:11,267 --> 00:36:12,084 - What'll I say? 646 00:36:12,580 --> 00:36:14,148 - Anything you'd like. 647 00:36:14,494 --> 00:36:15,260 - Okay. 648 00:36:16,730 --> 00:36:17,494 I love you. 649 00:36:18,688 --> 00:36:19,517 - And again. 650 00:36:20,176 --> 00:36:21,450 - I love you. 651 00:36:22,598 --> 00:36:23,559 - No, it's no good. 652 00:36:25,187 --> 00:36:26,301 Not enough distortion. 653 00:36:27,174 --> 00:36:28,760 - You weren't even listening, were you? 654 00:36:29,012 --> 00:36:31,893 - What do you mean? - I said I love you. 655 00:36:32,861 --> 00:36:34,375 - I heard you and I love you too. 656 00:36:34,377 --> 00:36:35,775 Say get that iron again, will you? 657 00:36:35,777 --> 00:36:37,269 Maybe we can get this fixed up. 658 00:36:50,295 --> 00:36:51,748 Hey watch it, you burned my wrist. 659 00:36:51,779 --> 00:36:52,528 - Did I? 660 00:36:55,456 --> 00:36:57,213 - You know, I think you did it on purpose. 661 00:36:59,497 --> 00:37:00,648 Now hold that again. 662 00:37:35,260 --> 00:37:39,163 (upbeat trumpet, flute music) 663 00:37:43,955 --> 00:37:46,274 Hello Betty. - Hello there. 664 00:37:46,620 --> 00:37:47,597 How are you? 665 00:37:49,885 --> 00:37:51,464 - Fine, you? 666 00:37:52,677 --> 00:37:53,537 - You know. 667 00:37:56,210 --> 00:37:58,326 - You want a cup of coffee? - Please. 668 00:38:00,246 --> 00:38:02,128 - Can I have another cup of coffee here, please? 669 00:38:06,131 --> 00:38:08,202 You followed me in here, why? - No. 670 00:38:10,076 --> 00:38:11,967 I just wondered how you were getting on. 671 00:38:13,631 --> 00:38:14,616 - I'm doing fine. 672 00:38:17,756 --> 00:38:18,693 How's your dad? 673 00:38:18,987 --> 00:38:20,914 - Oh, he's pretty broken up. 674 00:38:20,916 --> 00:38:22,455 Bill was his whole life you know. 675 00:38:23,070 --> 00:38:25,166 He had a great future planned for him. 676 00:38:26,509 --> 00:38:27,410 - Yeah. 677 00:38:30,133 --> 00:38:33,062 Listen Betty, I am sorry I talked to your dad the way I did. 678 00:38:33,456 --> 00:38:35,125 - That's all right, I understand. 679 00:38:39,300 --> 00:38:41,229 - They found this McLeod guy yet? 680 00:38:41,569 --> 00:38:43,816 - No, they don't seem to be getting anywhere. 681 00:38:45,204 --> 00:38:46,337 - Don't worry, they will. 682 00:38:47,996 --> 00:38:49,274 - Are you expecting someone? 683 00:38:50,218 --> 00:38:51,077 - Yes. 684 00:38:52,415 --> 00:38:53,681 - How's the job going? 685 00:38:55,652 --> 00:38:56,343 - Okay. 686 00:38:56,881 --> 00:38:58,485 - What sort of job is it, Jim? 687 00:39:01,077 --> 00:39:02,068 - Just a job. 688 00:39:02,670 --> 00:39:04,280 - What sort of things do you do? 689 00:39:08,356 --> 00:39:11,598 - Bet on dogs and horses, hang around the racetracks mostly. 690 00:39:12,993 --> 00:39:16,376 - Jim, this Francesi has a very bad reputation. 691 00:39:16,518 --> 00:39:19,071 I'm afraid you'll get into a lot of trouble working for him. 692 00:39:20,104 --> 00:39:21,547 - I can take care of myself. 693 00:39:21,549 --> 00:39:23,283 - But you don't know anything about him. 694 00:39:25,461 --> 00:39:28,220 - Listen Betty, Francesi's a gambler. 695 00:39:28,396 --> 00:39:31,232 He bets on horses and he bets on dogs. 696 00:39:31,365 --> 00:39:33,133 There's no law against that in this country. 697 00:39:33,313 --> 00:39:36,000 - What about his gang? - Well what about 'em? 698 00:39:36,195 --> 00:39:37,279 I know every one of them. 699 00:39:37,281 --> 00:39:39,523 They're just a bunch of punch-drunk mugs. 700 00:39:40,146 --> 00:39:42,622 - What about McLeod, wasn't he one of them? 701 00:39:43,169 --> 00:39:44,794 - Now there's something I've checked on. 702 00:39:44,919 --> 00:39:47,490 There has never been any McLeod working for Francesi. 703 00:39:49,000 --> 00:39:51,027 Listen Betty, I liked Bill. 704 00:39:52,050 --> 00:39:53,776 Do you think I'd cover for his killer? 705 00:39:54,618 --> 00:39:56,933 - No, no I don't think you would. 706 00:39:58,017 --> 00:39:59,204 What about the police? 707 00:40:00,082 --> 00:40:02,251 - What about 'em, they talk to you about me? 708 00:40:02,560 --> 00:40:03,091 - No. 709 00:40:03,606 --> 00:40:05,660 - Okay leave me alone Betty, I know what I'm doing. 710 00:40:05,744 --> 00:40:07,062 Excuse me. 711 00:40:07,618 --> 00:40:09,270 Bella. - Sorry I'm late, darling. 712 00:40:09,272 --> 00:40:09,967 - That's okay. 713 00:40:09,969 --> 00:40:11,280 - Did you get the part you wanted? 714 00:40:11,281 --> 00:40:12,764 - Yeah I got it, I think if I work on it 715 00:40:12,765 --> 00:40:14,281 tonight I'll be able to finish it by tomorrow. 716 00:40:14,282 --> 00:40:14,946 - [Bella] Good. 717 00:40:22,333 --> 00:40:23,458 - Miss Walker, sir. 718 00:40:23,460 --> 00:40:25,247 - Come in Miss Walker and sit down. 719 00:40:25,249 --> 00:40:25,881 - Thank you. 720 00:40:26,671 --> 00:40:27,724 - How did you get on? 721 00:40:27,991 --> 00:40:29,762 - Well I managed to meet Jim, Inspector 722 00:40:29,764 --> 00:40:31,506 but I'm afraid there isn't much to tell you. 723 00:40:31,551 --> 00:40:34,522 - What did you talk about? - About Bill mostly. 724 00:40:35,075 --> 00:40:36,870 Oh look Inspector, I am absolutely 725 00:40:36,872 --> 00:40:38,682 certain Jim knows nothing about McLeod. 726 00:40:38,684 --> 00:40:41,486 He's tried to find out on his own and nobody knows anything about him. 727 00:40:41,488 --> 00:40:44,790 - Mm hmm, I see, did you find out anything about himself? 728 00:40:44,792 --> 00:40:46,824 This job of his, did you find out what it was? 729 00:40:46,826 --> 00:40:48,932 - No, he wouldn't talk much about it. 730 00:40:49,250 --> 00:40:51,277 Something to do with Greyhound racing I think. 731 00:40:51,373 --> 00:40:53,076 - Did you find out anything else? 732 00:40:53,822 --> 00:40:54,661 - No, I didn't. 733 00:40:54,700 --> 00:40:56,201 - Did you arrange to meet him again? 734 00:40:56,203 --> 00:40:57,315 - I didn't get a chance to. 735 00:40:57,317 --> 00:40:59,137 While we were talking, a girl came in. 736 00:40:59,315 --> 00:41:00,955 It looked as though he was expecting her. 737 00:41:01,137 --> 00:41:02,682 Dark girl, called her Bella. 738 00:41:02,832 --> 00:41:05,439 - Oh I see, so that's the way the land lies. 739 00:41:05,441 --> 00:41:06,806 - You know her? - Yes, yes. 740 00:41:06,808 --> 00:41:08,331 That's Francesi's sister. 741 00:41:08,825 --> 00:41:09,534 - Oh. 742 00:41:10,616 --> 00:41:12,460 Do you want me to try and meet him again? 743 00:41:12,827 --> 00:41:14,278 - No I don't think so, 744 00:41:14,280 --> 00:41:15,654 I think we better drop the whole plan. 745 00:41:15,655 --> 00:41:17,735 I don't think we'll get anything more out of him now. 746 00:41:18,287 --> 00:41:20,898 Anyway, thank you Miss Walker for trying to help us. 747 00:41:22,867 --> 00:41:24,758 Sergeant, show Miss Walker down will you please? 748 00:41:25,917 --> 00:41:28,903 If I were you Miss Walker, I'd forget all about Jim Bankley. 749 00:41:39,386 --> 00:41:40,417 - Hey Buddy. - Yeah? 750 00:41:40,419 --> 00:41:41,486 - How many times did I tell you 751 00:41:41,487 --> 00:41:43,778 the spaghetti should have meat sauce, not tomato sauce? 752 00:41:44,274 --> 00:41:47,156 - I'm sorry Rico, I only ordered it, I didn't cook it. 753 00:41:47,547 --> 00:41:49,811 - Sam, telephone Reba my teller, tell him it's getting cold. 754 00:41:49,812 --> 00:41:51,866 I want some of the materials down here soon. 755 00:41:53,515 --> 00:41:55,804 And garlic, there's no garlic, you know I like garlic. 756 00:41:55,806 --> 00:41:57,288 - You do but nobody else does. - What? 757 00:41:57,290 --> 00:41:59,719 - Phone ringing. (telephone ringing) 758 00:42:02,948 --> 00:42:05,316 - Hello, yeah Rico speaking, who is that? 759 00:42:06,009 --> 00:42:06,869 Oh hello, yeah. 760 00:42:08,296 --> 00:42:10,179 No no, there is no goal to meet. 761 00:42:10,720 --> 00:42:13,124 No, I haven't handled that stuff for years. 762 00:42:13,738 --> 00:42:14,972 Okay I'm sorry, goodbye. 763 00:42:16,781 --> 00:42:18,474 Sam take this away, it's no good. 764 00:42:20,819 --> 00:42:21,982 Already it's 1:45. 765 00:42:21,984 --> 00:42:24,224 I told that boy he should be here at 1:30, where is he? 766 00:42:24,226 --> 00:42:26,186 - Give him a couple of minutes, he'll be here. 767 00:42:26,284 --> 00:42:28,014 - I don't like people to be late. 768 00:42:30,135 --> 00:42:32,306 - You're late, what kept you? - I did. 769 00:42:32,477 --> 00:42:33,805 - He should have been here at 1:30. 770 00:42:33,806 --> 00:42:35,140 - [Bella] It's all right, he's here now. 771 00:42:35,141 --> 00:42:36,781 - Okay, show us what you got. 772 00:42:37,070 --> 00:42:38,944 Bella, I got this morning from home photographs 773 00:42:38,946 --> 00:42:42,008 of Aunt Maria's children, so beautiful, I'll show you later. 774 00:42:42,267 --> 00:42:43,845 Are you ready? - Yeah. 775 00:42:45,040 --> 00:42:46,782 Now say the line between the track 776 00:42:46,784 --> 00:42:49,186 and the bookie's office runs through here. 777 00:42:50,528 --> 00:42:55,231 That's the track, that's the bookie's office, now go ahead. 778 00:42:56,467 --> 00:42:58,769 - Hello, Rico? - Yes, Rico speaking. 779 00:42:58,771 --> 00:42:59,863 Who is this? - It's Buddy. 780 00:42:59,871 --> 00:43:01,824 - That's good, now can you hear okay? 781 00:43:01,826 --> 00:43:04,437 - Sure. - Yes, it's a bit distorted. 782 00:43:04,664 --> 00:43:06,980 - Good that's what we want, I'll explain why later. 783 00:43:07,401 --> 00:43:09,620 Now when we're ready to operate, 784 00:43:10,441 --> 00:43:14,589 we tap the main line, connect it here and here, 785 00:43:15,093 --> 00:43:17,882 throw this switch, then cut the line. 786 00:43:18,473 --> 00:43:20,398 Now the bookie and the track are still connected 787 00:43:21,869 --> 00:43:24,822 but only through us, now here's where we come in. 788 00:43:25,822 --> 00:43:27,783 Our boys are connected up here. 789 00:43:27,934 --> 00:43:30,560 When we're ready to cut in, we throw this switch 790 00:43:31,345 --> 00:43:33,435 and one of our boys is connected to the track 791 00:43:34,334 --> 00:43:36,164 and the other one's connected to the book. 792 00:43:36,193 --> 00:43:38,317 - Yeah but won't they recognize our phony voices? 793 00:43:38,319 --> 00:43:40,004 - No, that's why I put this distortion in. 794 00:43:40,006 --> 00:43:41,882 That'll take care of that, they won't recognize you. 795 00:43:41,883 --> 00:43:42,883 - Well I don't get it. 796 00:43:46,245 --> 00:43:47,146 - Look, 797 00:43:48,471 --> 00:43:49,371 track, 798 00:43:50,341 --> 00:43:51,450 bookie's office. 799 00:43:52,858 --> 00:43:56,960 We think we are speaking to each other but no, 800 00:43:57,535 --> 00:43:59,757 you are speaking to him, 801 00:43:59,875 --> 00:44:02,843 you are speaking to me, see? 802 00:44:03,694 --> 00:44:05,593 - So we can tell the course any odds we like. 803 00:44:06,297 --> 00:44:08,929 - Well that's real smart. - You got it. 804 00:44:09,605 --> 00:44:12,320 - All right Buddy, explain it to them. 805 00:44:12,562 --> 00:44:17,062 - Say Mr. Francesi, what if your horse doesn't win? 806 00:44:17,065 --> 00:44:18,563 - Don't worry, I've arranged that. 807 00:44:18,565 --> 00:44:21,242 - Now look fellas, right here, that's the spot 808 00:44:21,244 --> 00:44:23,766 where the blower wires leave the main road, 809 00:44:24,032 --> 00:44:26,244 connect up to two independent telegraph posts 810 00:44:26,360 --> 00:44:27,641 and go into this field here. 811 00:44:35,927 --> 00:44:37,833 - Switch on number one. (knocking) 812 00:44:37,872 --> 00:44:38,950 - Switch on number one. 813 00:44:43,435 --> 00:44:44,336 Okay. 814 00:44:47,522 --> 00:44:48,422 Now. 815 00:44:54,302 --> 00:44:56,224 - Stand by, three more minutes to go. 816 00:44:59,743 --> 00:45:00,727 - Motorcycle cop. 817 00:45:02,697 --> 00:45:05,099 (whistling) 818 00:45:06,978 --> 00:45:08,586 - You having some kind of trouble? 819 00:45:08,593 --> 00:45:10,132 - No, we're just testing the line. 820 00:45:10,246 --> 00:45:13,140 - Ah, lovely day. - Oh sure. 821 00:45:13,350 --> 00:45:15,601 Fred Tom. - Fred Tom? 822 00:45:15,757 --> 00:45:17,739 - [Officer] Yes, you're from the Redding job aren't you? 823 00:45:17,740 --> 00:45:19,934 - Oh no, we came up from London, we're on a special job. 824 00:45:19,935 --> 00:45:20,627 - Oh. 825 00:45:20,798 --> 00:45:22,516 Tom's a friend of mine. 826 00:45:22,813 --> 00:45:24,171 Yes, from the Redding job. 827 00:45:24,173 --> 00:45:25,794 He promised me a length of copper wire for 828 00:45:25,795 --> 00:45:28,283 my wireless aerial, haven't got a bit in the van have you? 829 00:45:28,290 --> 00:45:31,063 - No no, we only have what we need for this job here. 830 00:45:31,073 --> 00:45:32,290 - I only want 50 feet. 831 00:45:32,325 --> 00:45:33,971 - I'm sorry, we don't have it to spare. 832 00:45:33,973 --> 00:45:37,066 - Okay, it doesn't matter, it sure is a lovely day. 833 00:45:38,360 --> 00:45:40,371 Are you American? - No, Canadian. 834 00:45:40,518 --> 00:45:43,193 - Canadian, ah Canada, there's a place. 835 00:45:43,242 --> 00:45:45,822 I was out there during the war training, Air Force. 836 00:45:45,966 --> 00:45:47,159 Do you know Vancouver? 837 00:45:47,369 --> 00:45:48,744 - Yes, do you mind excusing me? 838 00:45:48,746 --> 00:45:49,928 I have something to do right now. 839 00:45:49,929 --> 00:45:52,399 - [Officer] Sure yes, I'm in no hurry, nice to have a chat. 840 00:45:54,133 --> 00:45:55,133 - We'll never make it. 841 00:45:55,135 --> 00:45:56,438 - A funny thing happened to me when I was 842 00:45:56,439 --> 00:45:58,290 down in Vancouver, I must tell you about it. 843 00:45:58,736 --> 00:46:02,096 We were out there one night and a couple girls... 844 00:46:02,798 --> 00:46:04,070 (tires screeching) 845 00:46:04,072 --> 00:46:07,922 It's my lucky day, 30 mile an hour speed limit here. 846 00:46:10,975 --> 00:46:12,593 - Okay. - Switch on. 847 00:46:14,368 --> 00:46:17,000 - Past Western. - Two and two. 848 00:46:17,002 --> 00:46:18,689 - Two and two ends. - Okay. 849 00:46:23,694 --> 00:46:26,013 (shouting) 850 00:46:38,464 --> 00:46:39,863 - How far is Western now? 851 00:46:40,683 --> 00:46:41,417 - No, not yet. 852 00:46:41,582 --> 00:46:43,150 - Put him up there with Big Ed. 853 00:46:44,916 --> 00:46:45,502 - Now. 854 00:46:53,894 --> 00:46:55,901 Hello Lambert, this is Rico Francesi. 855 00:46:55,903 --> 00:46:57,334 - Hello Gordon. - 500 to win, 856 00:46:57,336 --> 00:46:58,578 Alaska under 330. 857 00:46:59,099 --> 00:47:01,147 Okay, who is it? - Gordon's. 858 00:47:01,251 --> 00:47:03,003 - Hello Gordon, this is Rico Francesi. 859 00:47:03,005 --> 00:47:04,981 500 to win, Alaska down to 330. 860 00:47:05,012 --> 00:47:06,582 - Pardon me? - Something's playing up. 861 00:47:06,584 --> 00:47:08,488 Is this the flag up? - What price you put on now? 862 00:47:08,489 --> 00:47:10,766 (shouting) 863 00:47:16,029 --> 00:47:17,362 - Sure I know it's late but it's 864 00:47:17,364 --> 00:47:19,483 not yet race time, there's five minutes to go. 865 00:47:19,733 --> 00:47:21,418 Okay you know me, everything's straight. 866 00:47:21,420 --> 00:47:23,468 - Mr. Francesi, just a minute. - Okay thank you, bye. 867 00:47:23,469 --> 00:47:24,269 Who is it? - White's. 868 00:47:24,371 --> 00:47:25,289 - Hello Whitey. 869 00:47:25,294 --> 00:47:26,910 - Put it on the bet. - Please check the route. 870 00:47:26,911 --> 00:47:27,793 - Put a ton on. 871 00:47:34,409 --> 00:47:36,064 - Put a teller on. - There they go now. 872 00:47:36,066 --> 00:47:37,175 - Hurry up too, Tom. 873 00:47:51,898 --> 00:47:54,907 - Rico Francesi, 500 to win, Alaska 330. 874 00:47:55,726 --> 00:47:58,227 Well you can lay it off, there's plenty of time. 875 00:47:59,015 --> 00:48:00,667 Okay, okay. - Cohen's, 876 00:48:00,700 --> 00:48:02,274 just a minute, Mr. Francesi. - If it comes off, 877 00:48:02,275 --> 00:48:03,359 I'll buy you a new mint coat. 878 00:48:03,360 --> 00:48:04,288 Hello, who is it? - Cohens. 879 00:48:04,289 --> 00:48:05,172 - Hello Ned. 880 00:48:05,695 --> 00:48:07,689 - Better put it to a name. - Got some more Jack money. 881 00:48:07,690 --> 00:48:09,124 What price now? - Wait a minute, all right. 882 00:48:09,125 --> 00:48:11,289 - Good, 500 to Win, Alaska 330. 883 00:48:11,881 --> 00:48:14,199 (shouting) 884 00:48:16,734 --> 00:48:18,767 - Under starter's orders. - Under starter's orders. 885 00:48:18,768 --> 00:48:19,757 - Hello, hello? 886 00:48:22,147 --> 00:48:25,373 (bell ringing) (crowd cheering) 887 00:48:25,527 --> 00:48:26,263 - Hello? 888 00:48:26,895 --> 00:48:28,029 Okay, switch on the speaker. 889 00:48:29,445 --> 00:48:31,931 - [Race Announcer] Silver Queen followed by Cross Banks, 890 00:48:31,933 --> 00:48:36,073 Hidden Screw, Water Baby, the Orphan, Alaska, 891 00:48:36,613 --> 00:48:38,448 Dandeau just in behind them. 892 00:48:38,915 --> 00:48:41,985 The Jolly Costa and still Silver Queen making the running. 893 00:48:41,987 --> 00:48:46,391 Silver Queen from Cross Banks, Hidden Screw, Water Baby. 894 00:48:46,555 --> 00:48:48,649 Just behind Water Baby, the Orphan, 895 00:48:48,651 --> 00:48:51,955 Alaska, Eye Candy behind them and still 896 00:48:51,957 --> 00:48:54,244 the gray Silver Queen about a length 897 00:48:54,246 --> 00:48:56,136 and a half in front of Cross Banks 898 00:48:56,138 --> 00:48:57,989 with Hidden Screw in third place, 899 00:48:57,991 --> 00:49:00,662 Dandeau on the outside with Alaska too 900 00:49:00,664 --> 00:49:02,726 and they're making the top bend now, 901 00:49:02,728 --> 00:49:04,126 three and a half laps to go. 902 00:49:04,128 --> 00:49:06,159 Just coming into the top bend and it's still 903 00:49:06,161 --> 00:49:09,316 Silver Queen the leader, Silver Queen from Cross Banks, 904 00:49:09,318 --> 00:49:13,872 Hidden Screw, Water Baby, Alaska on the outside 905 00:49:13,874 --> 00:49:18,487 being followed by the Orphan, Dandeau, the Jolly Costa. 906 00:49:18,610 --> 00:49:20,993 Racing towards the home stretch now 907 00:49:20,995 --> 00:49:23,095 and it's still Silver Queen the leader, 908 00:49:23,097 --> 00:49:25,292 Silver Queen being followed by Cross Banks, 909 00:49:25,314 --> 00:49:28,801 Dandeau and Alaska making up ground on the outside 910 00:49:28,803 --> 00:49:31,666 and now here comes the try at Silver Queen. 911 00:49:31,668 --> 00:49:33,134 As they race towards the line, 912 00:49:33,136 --> 00:49:34,947 it's Alaska just picking up the rung 913 00:49:34,949 --> 00:49:37,368 from Silver Queen as they race towards the finishing line. 914 00:49:37,370 --> 00:49:39,930 It's Alaska just holding off Silver Queen, 915 00:49:39,932 --> 00:49:43,725 just ahead of Silver Queen, now the riders follow. 916 00:49:43,727 --> 00:49:45,813 It's Alaska from Silver Queen... 917 00:49:45,815 --> 00:49:48,118 - Ho ho ho, that's it, you've done it. 918 00:49:48,120 --> 00:49:49,298 - It's okay, we won. 919 00:49:53,343 --> 00:49:55,245 (telephone ringing) - Hello? 920 00:49:55,489 --> 00:49:56,348 Yes? 921 00:49:57,989 --> 00:50:00,600 Alaska by half a length, and the return price? 922 00:50:02,977 --> 00:50:03,633 Thank you. 923 00:50:06,729 --> 00:50:07,630 10 to one. 924 00:50:15,798 --> 00:50:17,492 - Well like I'm telling you see, 925 00:50:17,494 --> 00:50:19,265 it was a real hot day, so I go into 926 00:50:19,274 --> 00:50:21,339 this little bar on West 41st Street. 927 00:50:21,512 --> 00:50:23,139 I get myself a long, cool beer 928 00:50:23,141 --> 00:50:25,415 and I'm watching a ballgame on television 929 00:50:25,416 --> 00:50:27,476 and suddenly I get the feeling I'm being stared at. 930 00:50:27,478 --> 00:50:28,353 You know what I mean. 931 00:50:41,692 --> 00:50:43,482 And right now it's suddenly coming to me. 932 00:50:43,508 --> 00:50:45,172 You are the living image of a cousin 933 00:50:45,174 --> 00:50:47,242 of mine I haven't seen since I was a kid. 934 00:50:47,244 --> 00:50:49,361 His name is Mark Geravero. 935 00:50:49,678 --> 00:50:51,982 - It's getting late, huh? - Okay. 936 00:50:52,311 --> 00:50:53,670 Sam, will you get Bella's wrap? 937 00:50:53,672 --> 00:50:55,994 - And Rico, I think we'll go, it's been a long day. 938 00:50:55,996 --> 00:50:56,675 - [Rico] Sure. 939 00:50:57,537 --> 00:50:59,192 - Listen, will you telephone me tomorrow? 940 00:50:59,194 --> 00:51:00,466 - Well yes, I will. - All right, fine. 941 00:51:00,467 --> 00:51:01,661 - One for the road, Jim? - No thanks. 942 00:51:01,662 --> 00:51:03,022 - I'll carry it, darling. 943 00:51:03,087 --> 00:51:04,415 - I'll come to the door with you. 944 00:51:08,385 --> 00:51:10,690 - It was a nice party, Rico. - It was my pleasure. 945 00:51:10,838 --> 00:51:12,478 This weekend I think we close up the office, 946 00:51:12,479 --> 00:51:13,916 we all go away somewhere, yes? 947 00:51:14,191 --> 00:51:16,650 Jim, you did a very good job for me. 948 00:51:16,859 --> 00:51:18,546 Here's a little present for you. 949 00:51:26,544 --> 00:51:29,708 Okay, so I give it to somebody for Christmas huh? 950 00:51:30,057 --> 00:51:32,614 But some of this you can always use, yes? 951 00:51:39,383 --> 00:51:40,743 (telephone ringing) - Thanks, Rico. 952 00:51:40,745 --> 00:51:42,845 - Goodnight Bella. - Goodnight Rico. 953 00:51:42,847 --> 00:51:44,942 - It's my call, you show yourself out yes? 954 00:51:45,247 --> 00:51:46,106 - See ya. 955 00:51:51,832 --> 00:51:52,418 - Hello? 956 00:51:53,544 --> 00:51:54,403 Oh yeah. 957 00:51:54,662 --> 00:51:55,980 Yeah, thank you very much. 958 00:51:57,017 --> 00:51:59,245 Oh sure, I've got the money right here. 959 00:51:59,247 --> 00:52:00,751 You pick it up anytime you like. 960 00:52:01,583 --> 00:52:02,770 Okay. 961 00:52:03,823 --> 00:52:04,504 Goodbye. 962 00:52:07,386 --> 00:52:08,308 McLeod. 963 00:52:08,703 --> 00:52:10,092 - Wait here honey, I'll get the car. 964 00:52:10,093 --> 00:52:10,953 - Okay. 965 00:52:14,104 --> 00:52:17,507 (thudding) (rattling) 966 00:52:17,970 --> 00:52:18,829 - Buddy! 967 00:52:19,633 --> 00:52:21,070 - McLeod. - Let's go. 968 00:52:22,401 --> 00:52:24,026 - Stop him. - Rico! 969 00:52:24,401 --> 00:52:25,260 - Stop him. 970 00:52:28,590 --> 00:52:30,366 - [Jim] Stay there Bella, I'll get him. 971 00:52:55,384 --> 00:52:56,134 - Where was he? 972 00:52:56,378 --> 00:52:57,629 - He got away into the warehouse. 973 00:52:57,630 --> 00:52:59,497 - We'll find him, come on, follow me. 974 00:53:03,510 --> 00:53:04,991 - [Jim] He went over that wall there. 975 00:53:05,164 --> 00:53:06,803 - Sam, over the wall, get this door open. 976 00:53:06,804 --> 00:53:08,302 - [Jim] Hey Rico, why bother about him 977 00:53:08,303 --> 00:53:09,787 if he's just a cat burglar, huh? 978 00:53:10,517 --> 00:53:13,298 - Hey, what's going on here? (grunt) 979 00:53:13,361 --> 00:53:15,431 - [Rico] All right, get him inside, let's go. 980 00:53:26,499 --> 00:53:28,060 - Rico, we're wasting our time. 981 00:53:28,062 --> 00:53:29,669 That guy's migrated by now. 982 00:53:29,671 --> 00:53:30,934 - He's in here somewhere. 983 00:53:31,177 --> 00:53:33,491 Buddy, Jim, you look that way, you two, you come with me. 984 00:53:33,493 --> 00:53:34,125 - Come on. 985 00:53:54,478 --> 00:53:57,548 (wooden clattering) 986 00:53:58,933 --> 00:54:01,251 - Hey there he is up there. - Hey Rico. 987 00:54:01,276 --> 00:54:03,105 Head him off, we'll go around the other way. 988 00:54:29,179 --> 00:54:30,997 He can't get away now, we got him. 989 00:54:30,999 --> 00:54:32,530 Grab him and we'll let him down from here. 990 00:54:32,531 --> 00:54:34,671 - You shouldn't have hit Bella, McLeod. 991 00:54:34,860 --> 00:54:36,883 - McLeod? - Cut him down, Rico. 992 00:54:36,916 --> 00:54:38,867 Cut him down. - Cut him down? 993 00:54:39,039 --> 00:54:40,774 - Get me something. - The ax. 994 00:54:40,792 --> 00:54:41,775 - Rico, you know what you're doing? 995 00:54:41,776 --> 00:54:42,635 It's murder. 996 00:54:43,217 --> 00:54:44,944 Hey Buddy, get off. - Cut him down. 997 00:54:44,946 --> 00:54:46,656 - Don't do that. - I said cut him down. 998 00:54:46,658 --> 00:54:47,736 - You're crazy. 999 00:54:47,738 --> 00:54:50,974 (McLeod screams) 1000 00:54:51,987 --> 00:54:53,354 (alarm blaring) - Get out of here. 1001 00:54:53,356 --> 00:54:54,347 - Come on. 1002 00:55:03,627 --> 00:55:04,666 Let's go Buddy, this way. 1003 00:55:04,668 --> 00:55:05,573 - What if it's not clear? 1004 00:55:05,574 --> 00:55:07,230 - That's a chance we gotta take. 1005 00:55:21,903 --> 00:55:23,245 It's okay, it's clear this way. 1006 00:55:23,247 --> 00:55:24,339 - We'd better make for Rico's. 1007 00:55:24,340 --> 00:55:26,549 - Not me Buddy, I'm gettin' outta this whole lousy mess. 1008 00:55:26,551 --> 00:55:28,373 - [Buddy] You're crazy kid, Rico will never let you rest. 1009 00:55:28,374 --> 00:55:28,941 - Wouldn't he? 1010 00:55:28,943 --> 00:55:30,615 Listen if you were smart, you'd do the same thing. 1011 00:55:30,616 --> 00:55:32,325 - [Buddy] No Jimmy, I never steered you wrong. 1012 00:55:32,326 --> 00:55:33,466 - So what's the matter with you, Buddy? 1013 00:55:33,467 --> 00:55:35,499 Why didn't you stop him from getting killed up there? 1014 00:55:35,500 --> 00:55:37,643 If you had guts in the Army, where are they and why didn't you use 'em? 1015 00:55:37,644 --> 00:55:39,655 - [Buddy] Yeah I was a hero, so where did that get me? 1016 00:55:39,656 --> 00:55:41,251 - I feel sorry for you, buster. 1017 00:55:41,253 --> 00:55:42,112 - Now look. 1018 00:55:56,096 --> 00:55:57,256 - [Bella] What are you doing? 1019 00:55:58,625 --> 00:56:00,235 Jim, what are you doing? 1020 00:56:00,237 --> 00:56:02,354 - There's a question, I'm leaving. 1021 00:56:02,773 --> 00:56:04,921 - You're leaving, why? 1022 00:56:06,292 --> 00:56:07,163 - You don't know? 1023 00:56:07,611 --> 00:56:09,596 Boy, I'm sorry I ever looked Buddy up. 1024 00:56:09,652 --> 00:56:10,948 - What do you mean Buddy? 1025 00:56:11,109 --> 00:56:13,303 Who do you think brought you into this gang anyway? 1026 00:56:13,305 --> 00:56:14,978 I gave you the chance because I thought 1027 00:56:14,980 --> 00:56:17,167 you were a man I could make something out of. 1028 00:56:17,207 --> 00:56:20,120 Now stop all this nonsense and quit being a fool. 1029 00:56:20,415 --> 00:56:22,280 - Thanks for the chance Bella but it's not 1030 00:56:22,282 --> 00:56:24,611 the kind of chance I want, we don't think the same. 1031 00:56:24,613 --> 00:56:26,002 - So you think you can go along for the ride 1032 00:56:26,003 --> 00:56:27,416 and jump off when you feel like it, huh? 1033 00:56:27,417 --> 00:56:28,290 - Try stopping me. 1034 00:56:28,292 --> 00:56:29,972 - [Bella] What's the matter with you, Jim? 1035 00:56:30,081 --> 00:56:31,620 - I'll tell you what's the matter. 1036 00:56:31,986 --> 00:56:34,831 Making a fast buck is one thing but murder is another. 1037 00:56:34,985 --> 00:56:37,337 Now why wasn't I told about McLeod and the boxer? 1038 00:56:37,619 --> 00:56:39,071 Because you thought I wouldn't buy it? 1039 00:56:39,072 --> 00:56:41,384 Well you're right, I won't. - That was an accident. 1040 00:56:41,495 --> 00:56:43,204 We didn't want McLeod to kill that boxer. 1041 00:56:43,206 --> 00:56:43,988 - Accident? 1042 00:56:44,641 --> 00:56:46,270 What I just saw now was no accident. 1043 00:56:46,272 --> 00:56:48,577 It was cold blooded murder and I don't like it. 1044 00:56:48,876 --> 00:56:51,903 - Now look Jim, you can get upset about a thing like that. 1045 00:56:51,960 --> 00:56:54,666 Rico had to do it, McLeod would've finished it. 1046 00:56:54,668 --> 00:56:57,045 I tell you it was McLeod or us. 1047 00:56:57,353 --> 00:56:59,367 - Rico wouldn't a cut that boy down like that. 1048 00:56:59,704 --> 00:57:01,244 You made him do it, it was you. 1049 00:57:01,463 --> 00:57:02,666 I was there, remember? 1050 00:57:02,682 --> 00:57:04,790 - Look, it was just like squashing a fly. 1051 00:57:04,792 --> 00:57:06,807 I tell you it was him or us. 1052 00:57:06,953 --> 00:57:10,377 - He was a human being Bella and he didn't have a chance. 1053 00:57:11,166 --> 00:57:12,945 Boy, I've been a 14 karat sap 1054 00:57:12,947 --> 00:57:14,314 but suddenly I'm getting smart. 1055 00:57:14,329 --> 00:57:16,494 I'm leaving you, I'm leaving it, I'm leaving everything. 1056 00:57:16,495 --> 00:57:18,446 - Jim, wait a minute. 1057 00:57:18,469 --> 00:57:20,208 What about me and what about us 1058 00:57:20,210 --> 00:57:21,997 and what about what we have together? 1059 00:57:21,999 --> 00:57:23,623 You don't walk out and find that anyplace... 1060 00:57:23,624 --> 00:57:25,420 - There's nothing Bella, nothing. 1061 00:57:26,264 --> 00:57:28,879 - You don't leave me, you don't leave me. 1062 00:57:28,881 --> 00:57:31,344 Nobody leaves me, I walk out when I'm ready 1063 00:57:31,346 --> 00:57:33,349 and you don't go until I tell you to. 1064 00:57:33,863 --> 00:57:35,754 - Your mind's warped, Bella. 1065 00:57:36,418 --> 00:57:38,121 - Hell, you guttersnipe. 1066 00:57:48,712 --> 00:57:51,448 (gunshot booms) 1067 00:57:55,969 --> 00:57:58,031 Rico! - Quick, kill him. 1068 00:58:05,270 --> 00:58:08,215 (glass shattering) 1069 00:58:11,902 --> 00:58:14,721 (dramatic tones) 1070 00:58:17,889 --> 00:58:21,623 - Hello Miss Walker, yes this is Inspector Collie. 1071 00:58:21,958 --> 00:58:23,817 I'm sorry to trouble you but I wonder 1072 00:58:23,819 --> 00:58:25,873 if you have any idea where we can find Jim Bankley? 1073 00:58:25,960 --> 00:58:27,870 - No, why do you ask, has something happened? 1074 00:58:28,027 --> 00:58:30,145 - Yes, McLeod has been found killed. 1075 00:58:30,147 --> 00:58:32,998 We have a good idea that Bankley might be able to help us. 1076 00:58:33,101 --> 00:58:34,352 - Did he have anything to do with it? 1077 00:58:34,353 --> 00:58:35,838 - Yes, I'm afraid he did. 1078 00:58:37,320 --> 00:58:38,534 Do you think I could come around 1079 00:58:38,535 --> 00:58:40,094 and have a word with you later on? 1080 00:58:40,219 --> 00:58:41,078 - I'll be here. 1081 00:58:47,513 --> 00:58:48,974 - Why didn't you tell him? 1082 00:58:49,450 --> 00:58:51,210 - [Betty] Because I believe what you told me. 1083 00:58:52,137 --> 00:58:54,926 But you must give yourself up, you haven't killed anyone. 1084 00:58:55,404 --> 00:58:56,942 - I wouldn't stand a chance. 1085 00:58:57,366 --> 00:58:59,473 All Francesi has to do is get a few of his little 1086 00:58:59,475 --> 00:59:02,272 friends to swear they saw me kill McLeod and I'm finished. 1087 00:59:03,000 --> 00:59:04,120 - [Betty] Where will you go? 1088 00:59:05,351 --> 00:59:07,530 - I'll try and get back to Canada I guess. 1089 00:59:08,669 --> 00:59:10,187 Nothing else I can do. 1090 00:59:10,695 --> 00:59:12,008 - What'll you do there? 1091 00:59:12,613 --> 00:59:13,749 - Oh, I can get a job. 1092 00:59:14,952 --> 00:59:16,218 A legitimate job. 1093 00:59:17,757 --> 00:59:20,159 I've had my fill of this easy money. 1094 00:59:20,449 --> 00:59:21,683 - Do you need any money? 1095 00:59:23,432 --> 00:59:24,510 - No, I'll be all right. 1096 00:59:25,373 --> 00:59:26,782 Betty, you have no reason to help me. 1097 00:59:26,783 --> 00:59:28,596 The best thing I can do is get outta your way. 1098 00:59:28,598 --> 00:59:30,004 I can only bring you trouble. 1099 00:59:31,943 --> 00:59:33,121 - Will I see you again? 1100 00:59:35,503 --> 00:59:36,300 - I doubt it. 1101 00:59:38,503 --> 00:59:40,339 But I'd like to call you when I get clear. 1102 00:59:41,790 --> 00:59:44,047 Francesi knows you're the only one I know in England. 1103 00:59:44,353 --> 00:59:46,095 He's bound to come here looking for me. 1104 00:59:47,945 --> 00:59:49,506 I'd like to know that you're all right. 1105 00:59:50,078 --> 00:59:52,773 - Don't worry about me, you look after yourself. 1106 00:59:54,911 --> 00:59:56,979 - That's been my trouble all along, 1107 00:59:57,113 --> 00:59:58,716 thinking of myself too much. 1108 01:00:01,271 --> 01:00:01,943 Well, 1109 01:00:08,654 --> 01:00:09,555 goodbye Betty. 1110 01:00:11,966 --> 01:00:14,132 - You, Betty have you seen this? 1111 01:00:14,211 --> 01:00:15,367 He's a murderer. 1112 01:00:16,278 --> 01:00:17,973 - Listen father, Jim didn't kill anyone. 1113 01:00:18,194 --> 01:00:19,784 The Francesi gang are after him now. 1114 01:00:19,786 --> 01:00:21,199 They killed Bill, they killed McLeod. 1115 01:00:21,200 --> 01:00:22,990 - Yes and he's one of them, he's an accomplice. 1116 01:00:22,991 --> 01:00:25,839 - And so am I, just told Collie he wasn't here. 1117 01:00:26,203 --> 01:00:26,921 - What? 1118 01:00:27,297 --> 01:00:29,460 Do you realize what this means when Collie finds out? 1119 01:00:29,737 --> 01:00:31,694 You'll be arrested, charged with hiding a murderer. 1120 01:00:31,695 --> 01:00:34,249 - I don't care. - Don't worry, Mr. Walker. 1121 01:00:34,481 --> 01:00:36,171 Collie will never find that out from me. 1122 01:00:36,423 --> 01:00:38,074 - Jim... - No, let him go Betty. 1123 01:00:58,187 --> 01:00:59,186 - [Rico] Bella, pack everything you 1124 01:00:59,187 --> 01:01:00,671 need quickly, we're leaving tonight. 1125 01:01:02,665 --> 01:01:03,314 - Why? 1126 01:01:05,291 --> 01:01:07,134 What's the matter? - I'll tell you later. 1127 01:01:08,387 --> 01:01:09,297 Hello... 1128 01:01:09,384 --> 01:01:12,938 I want 753-371, this is 930-552. 1129 01:01:13,422 --> 01:01:14,556 There's a warrant out for Bankley, 1130 01:01:14,557 --> 01:01:16,257 somebody recognized him last night. 1131 01:01:16,419 --> 01:01:17,974 It's only a question of time and we'll be next. 1132 01:01:17,975 --> 01:01:19,820 This is just the chance Collie has been waiting for. 1133 01:01:19,821 --> 01:01:22,943 - Don't panic, if we get to Bankley before the police do, 1134 01:01:23,134 --> 01:01:24,742 call the boys. - No there's no time for that. 1135 01:01:24,743 --> 01:01:26,922 We've gotta get out of here, the sooner the better. 1136 01:01:27,834 --> 01:01:30,862 (telephone ringing) 1137 01:01:37,005 --> 01:01:38,489 - Hello? - Hello, Augustino. 1138 01:01:39,017 --> 01:01:41,357 This is Mr. Francesi speaking, now listen carefully. 1139 01:01:41,770 --> 01:01:43,302 We are crossing tonight. 1140 01:01:43,962 --> 01:01:47,150 Take her under the cove and as close in-shore as you can 1141 01:01:47,354 --> 01:01:49,603 and have a boat ready to pick us up when I signal. 1142 01:01:51,699 --> 01:01:53,183 Echo, all right. 1143 01:01:54,425 --> 01:01:55,894 Bella, you've got four hours to get ready. 1144 01:01:55,895 --> 01:01:56,947 I'll pick you up at two o'clock. 1145 01:01:56,948 --> 01:01:59,320 - I'm not going. - Come again? 1146 01:01:59,322 --> 01:02:01,400 - I'm not going until I've settled with Jim. 1147 01:02:01,443 --> 01:02:03,044 Go on, call Sam and Mick. 1148 01:02:16,021 --> 01:02:19,090 (telephone ringing) 1149 01:02:20,317 --> 01:02:21,684 - Betty, it's fixed. 1150 01:02:21,895 --> 01:02:23,404 I can get out okay, I'll leave tonight. 1151 01:02:23,405 --> 01:02:25,090 - Call me back, father's still here. 1152 01:02:25,283 --> 01:02:27,043 In about five minutes, he's just going. 1153 01:02:30,160 --> 01:02:32,566 - Who was that, Collie? - No, no one you know. 1154 01:02:32,816 --> 01:02:35,222 - I'm going to the gym, call me if anything happens. 1155 01:02:35,224 --> 01:02:37,286 (doorbell rings) - That'll be Collie. 1156 01:02:37,541 --> 01:02:38,918 Promise you won't say anything about Jim. 1157 01:02:38,919 --> 01:02:41,196 - [Tom] You've seen to that, show him in. 1158 01:02:45,101 --> 01:02:46,384 - [Betty] Who are you, what do you want? 1159 01:02:46,385 --> 01:02:48,345 - [Tom] What the hell are you doing here, get out. 1160 01:02:50,642 --> 01:02:52,297 - I'm sorry Walker, we are looking for someone. 1161 01:02:52,298 --> 01:02:54,098 - Where is he? - Get out of here, all of you. 1162 01:02:54,100 --> 01:02:55,516 - Stay out of it. - Stop that. 1163 01:02:55,518 --> 01:02:57,234 - Where is he? - Who? 1164 01:02:57,236 --> 01:02:59,001 I don't know what you mean. - Jim Bankley. 1165 01:02:59,126 --> 01:03:00,453 - I don't know, I haven't seen him. 1166 01:03:00,454 --> 01:03:02,946 - I'll look around. - You haven't seen him? 1167 01:03:03,479 --> 01:03:04,828 (slap) - Leave her alone. 1168 01:03:04,830 --> 01:03:06,524 - Sit down. (Betty choking) 1169 01:03:06,526 --> 01:03:07,768 - Cut that out, Buddy. 1170 01:03:09,293 --> 01:03:11,025 Bella, can't you see she doesn't know anything anyway? 1171 01:03:11,026 --> 01:03:13,580 We are wasting too much time. - She knows all right. 1172 01:03:13,582 --> 01:03:15,567 (telephone ringing) 1173 01:03:16,106 --> 01:03:17,643 - Careful Bella, it may be Collie. 1174 01:03:17,808 --> 01:03:18,667 - Or Jim. 1175 01:03:22,443 --> 01:03:24,256 - Betty? - Hello Jim. 1176 01:03:26,622 --> 01:03:29,490 Just talking things over, why don't you join us? 1177 01:03:31,710 --> 01:03:33,090 Your girlfriend wants you. 1178 01:03:34,171 --> 01:03:36,249 Invite him over, Betty. - No, don't- 1179 01:03:37,727 --> 01:03:39,381 - Well I didn't know you felt that way about it. 1180 01:03:39,382 --> 01:03:42,344 That makes things a lot easier, now listen to me. 1181 01:03:42,734 --> 01:03:45,609 She won't get hurt if you do exactly what I tell you to. 1182 01:03:45,764 --> 01:03:47,061 Don't try to be clever. 1183 01:03:47,063 --> 01:03:49,031 If you bring any policemen, we'll kill the girl. 1184 01:03:49,917 --> 01:03:53,862 I want you over here alone in 20 minutes. 1185 01:03:55,114 --> 01:03:55,965 All right. 1186 01:03:56,858 --> 01:03:59,043 Alone huh? - Yeah. 1187 01:04:00,239 --> 01:04:02,395 Okay Bella, I'll be there. 1188 01:04:07,007 --> 01:04:10,326 (anxious violin music) 1189 01:04:40,552 --> 01:04:43,455 Police, give me Scotland Yard will you? 1190 01:04:48,574 --> 01:04:50,957 Hello, can I speak to an Inspector Collie please? 1191 01:04:51,815 --> 01:04:52,496 Bankley, 1192 01:04:53,607 --> 01:04:54,466 Jim Bankley. 1193 01:04:55,388 --> 01:04:56,683 Look he knows me, just tell him 1194 01:04:56,685 --> 01:04:58,374 Jim Bankley's on the phone, will you? 1195 01:05:01,099 --> 01:05:03,215 - It's Bankley. - Bankley, give it. 1196 01:05:03,541 --> 01:05:05,520 Hello, Collie here. - Collie. 1197 01:05:05,556 --> 01:05:07,126 - It's him all right, trace his call. 1198 01:05:09,019 --> 01:05:11,556 Look Bankley, where are you? - Nevermind about that. 1199 01:05:11,920 --> 01:05:14,489 Look Collie, Francesi and his sister 1200 01:05:14,491 --> 01:05:16,226 are over at Betty Walker's place. 1201 01:05:16,445 --> 01:05:18,326 They've got her and the old man and if I don't 1202 01:05:18,335 --> 01:05:20,415 get over there in 20 minutes, they're gonna kill her. 1203 01:05:20,621 --> 01:05:22,999 No, that won't work, it's me they want. 1204 01:05:23,240 --> 01:05:25,436 They said they'd kill her at the first sign of any cop. 1205 01:05:27,373 --> 01:05:29,855 Look, I noticed you got a lot of your little 1206 01:05:29,857 --> 01:05:32,506 helpers hanging around but I gotta get through there alone. 1207 01:05:34,753 --> 01:05:35,779 Yeah, they mean it. 1208 01:05:37,349 --> 01:05:39,051 Look Collie, are you gonna let me through? 1209 01:05:39,083 --> 01:05:40,166 Look, it's the only way. 1210 01:05:40,487 --> 01:05:41,715 - All right, Bankley. 1211 01:05:42,385 --> 01:05:45,090 Yes we'll let you through but we'll pick you up afterwards. 1212 01:05:45,227 --> 01:05:45,887 - Okay. 1213 01:05:48,691 --> 01:05:52,011 (anxious violin music) 1214 01:06:14,902 --> 01:06:18,715 - Bankley's just come out of number 10 gate, heading west. 1215 01:06:57,463 --> 01:06:58,541 - How long to go, Buddy? 1216 01:06:58,807 --> 01:07:01,103 - We're wasting our time Rico, he ain't gonna show up. 1217 01:07:01,404 --> 01:07:03,260 Nobody in their right mind would show up. 1218 01:07:03,523 --> 01:07:05,926 The only guests we could hope for are the cops. 1219 01:07:07,901 --> 01:07:11,388 (anxious ensemble music) 1220 01:07:40,957 --> 01:07:42,941 - Five more minutes and then we go, Bella. 1221 01:08:03,826 --> 01:08:04,630 He's here. 1222 01:08:06,367 --> 01:08:07,594 Buddy, let him in. 1223 01:08:07,694 --> 01:08:11,927 (dramatic trumpet music) 1224 01:08:16,485 --> 01:08:17,485 - Hello, we meet again. 1225 01:08:17,788 --> 01:08:19,829 - Why didn't you keep running when you had a chance? 1226 01:08:20,079 --> 01:08:21,230 - Show him in, Buddy. 1227 01:08:22,037 --> 01:08:23,021 - Come on, sucker. 1228 01:08:24,717 --> 01:08:27,052 - [Betty] Jim you shouldn't have come, I tried to warn you. 1229 01:08:27,075 --> 01:08:27,974 - Thanks, Betty. 1230 01:08:28,254 --> 01:08:30,396 - You've given my brother and me a lot of trouble. 1231 01:08:30,764 --> 01:08:32,663 You shouldn't have run out on us like that. 1232 01:08:34,069 --> 01:08:35,637 - All right I'm here now, let's go. 1233 01:08:35,670 --> 01:08:36,873 Leave these people out of it. 1234 01:08:39,932 --> 01:08:42,922 You can put a bullet through me, I guess I deserve it 1235 01:08:42,924 --> 01:08:45,189 for getting mixed up with you in the first place. 1236 01:08:45,527 --> 01:08:47,807 But let's get outta here and leave the Walker's out of it. 1237 01:08:48,277 --> 01:08:49,761 - You're not going anyplace. 1238 01:08:51,607 --> 01:08:53,467 (Betty screams) 1239 01:08:53,701 --> 01:08:55,350 - Not now Bella, not yet. 1240 01:08:56,288 --> 01:08:58,014 - There's two carloads full of cops, 1241 01:08:58,016 --> 01:08:59,438 one on each end of the street. 1242 01:08:59,594 --> 01:09:01,375 Okay big brain, what are you gonna do now? 1243 01:09:01,377 --> 01:09:05,072 (speaking foreign language) 1244 01:09:21,018 --> 01:09:21,992 - Get me the police. 1245 01:09:21,994 --> 01:09:23,274 - Hey, what's she doing? - Quiet. 1246 01:09:23,332 --> 01:09:25,307 - Let me speak to Inspector Collie, please. 1247 01:09:28,225 --> 01:09:31,170 Collie, this is Bella Francesi. 1248 01:09:31,797 --> 01:09:33,803 You've been very busy this morning, haven't you? 1249 01:09:36,025 --> 01:09:38,218 No, I have a better idea. 1250 01:09:39,174 --> 01:09:41,283 We're gonna take a little ride in my car 1251 01:09:41,338 --> 01:09:43,174 and we're taking the Walker girl with us. 1252 01:09:43,322 --> 01:09:45,162 - Look, you'll only make it worse for yourself. 1253 01:09:45,251 --> 01:09:46,514 Come out into the street now 1254 01:09:46,516 --> 01:09:48,456 and leave Bankley and the Walkers behind. 1255 01:09:49,744 --> 01:09:51,509 - Maybe you better talk to her father, huh? 1256 01:09:52,814 --> 01:09:54,408 Come here, talk to Collie. 1257 01:09:58,122 --> 01:10:00,527 - Hello Collie, for God's sake let them through. 1258 01:10:00,529 --> 01:10:02,458 I have already lost Bill to these murderers. 1259 01:10:02,637 --> 01:10:04,777 - Look Mr. Walker, you're asking me 1260 01:10:04,779 --> 01:10:06,583 to let your son's murderer escape. 1261 01:10:07,387 --> 01:10:08,728 Yes yes, I know how you feel 1262 01:10:08,730 --> 01:10:10,186 but what on earth would happen if- 1263 01:10:10,453 --> 01:10:12,313 Hello, hello? 1264 01:10:13,802 --> 01:10:14,740 He's rung off. 1265 01:10:15,562 --> 01:10:17,810 They're threatening the girl unless we let them through. 1266 01:10:18,035 --> 01:10:19,102 - What do we do, sir? 1267 01:10:20,384 --> 01:10:22,142 - Is my car outside? - Yes sir. 1268 01:10:22,681 --> 01:10:23,541 - Come on. 1269 01:10:27,850 --> 01:10:30,296 - They're leaving the house now sir, Bankley and the girl. 1270 01:10:31,041 --> 01:10:32,811 O'Brien's asking for instructions. 1271 01:10:36,034 --> 01:10:37,996 - Buddy, drive off. - Well what about Mick? 1272 01:10:38,035 --> 01:10:40,120 - Nevermind about Mick, he can take care of himself. 1273 01:10:40,122 --> 01:10:41,801 Drive on. - Do as I say, drive off. 1274 01:10:47,505 --> 01:10:48,677 - They're moving off sir. 1275 01:10:49,276 --> 01:10:51,990 O'Brien says they're drawing level, what instructions? 1276 01:10:52,354 --> 01:10:53,635 - We'll have to let 'em go. 1277 01:10:58,945 --> 01:11:00,197 - What's he doing, is he moving? 1278 01:11:00,198 --> 01:11:02,571 - Not yet. - Step on it, Buddy. 1279 01:11:02,893 --> 01:11:04,313 This is where we see if it works. 1280 01:11:04,650 --> 01:11:06,447 - Keep going, we'll find out soon enough. 1281 01:11:08,744 --> 01:11:11,522 - He let us through. - I knew they would. 1282 01:11:12,190 --> 01:11:14,252 - Buddy, take the main road to the South Coast. 1283 01:11:14,639 --> 01:11:15,499 - Okay. 1284 01:11:29,667 --> 01:11:32,569 - Alpha Roberts has sighted car on Highway 24. 1285 01:11:32,633 --> 01:11:36,764 Map preference seven four two 0, heading south. 1286 01:11:36,787 --> 01:11:37,897 - Good, good. 1287 01:11:38,442 --> 01:11:41,364 Tell him to take the parallel road, reference 1288 01:11:41,656 --> 01:11:43,630 A seven four two five. 1289 01:11:44,307 --> 01:11:45,462 - Which way do we go? 1290 01:11:45,921 --> 01:11:48,042 - Just keep going, we'll turn later on, I'll tell you. 1291 01:11:48,092 --> 01:11:48,951 - Okay. 1292 01:11:49,533 --> 01:11:50,979 - Don't you know where you're going, Buddy? 1293 01:11:50,980 --> 01:11:52,402 - [Rico] You, be quiet. 1294 01:11:54,456 --> 01:11:56,352 - Don't you know where the Francesi's are taking you? 1295 01:11:56,353 --> 01:11:57,446 - Keep him quiet. 1296 01:11:57,995 --> 01:11:59,520 - Buddy's an old friend of mine, Bella. 1297 01:11:59,521 --> 01:12:01,104 I just don't want to see him make any mistakes. 1298 01:12:01,105 --> 01:12:02,665 - Shut up. - Oh, leave him alone. 1299 01:12:02,667 --> 01:12:04,815 Let him talk, he can't do us any harm now. 1300 01:12:04,996 --> 01:12:05,669 - That's right Buddy, 1301 01:12:05,670 --> 01:12:07,470 you're not scared of them, they're on the run. 1302 01:12:07,632 --> 01:12:10,427 I was on the run myself, all fixed to get out. 1303 01:12:11,075 --> 01:12:12,506 All fixed to get out of the country. 1304 01:12:12,507 --> 01:12:13,741 I even had a boat waiting. 1305 01:12:15,046 --> 01:12:16,161 You got a boat waiting, Buddy? 1306 01:12:16,162 --> 01:12:18,022 - I told you to keep him quiet. 1307 01:12:18,250 --> 01:12:19,599 - Why don't you leave him alone 1308 01:12:19,601 --> 01:12:21,009 and we can take care of him later? 1309 01:12:22,827 --> 01:12:23,728 - Thanks Buddy. 1310 01:12:26,510 --> 01:12:27,510 When you're heading for the Coast, 1311 01:12:27,511 --> 01:12:29,031 shouldn't you know where you're going? 1312 01:12:29,680 --> 01:12:31,727 Maybe they're just taking you for a ride too. 1313 01:12:32,204 --> 01:12:33,688 They dropped Mick, didn't they? 1314 01:12:34,472 --> 01:12:37,290 Left him to the cops, you're next in line. 1315 01:12:38,172 --> 01:12:39,603 - You got a boat waiting, Rico? 1316 01:12:40,907 --> 01:12:42,625 - [Rico] Just concentrate on your driving. 1317 01:12:43,022 --> 01:12:45,537 - Sure he's got a boat waiting with room for two. 1318 01:12:46,476 --> 01:12:47,795 Hey Buddy, take a look at Bella. 1319 01:12:47,797 --> 01:12:49,010 Look at all that ice she's wearing. 1320 01:12:49,011 --> 01:12:50,913 She's got it all with her, believe me. 1321 01:12:51,744 --> 01:12:53,432 They've got their bags packed, 1322 01:12:53,581 --> 01:12:55,191 they're in the back of this car. 1323 01:12:55,972 --> 01:12:58,353 You got a bag back there with a sailor's suit in it, Buddy? 1324 01:12:58,355 --> 01:13:00,355 They've made all their arrangement, you made yours? 1325 01:13:02,937 --> 01:13:04,376 I told you I felt sorry for you 1326 01:13:04,378 --> 01:13:06,138 but I didn't know you were that big a sucker. 1327 01:13:07,781 --> 01:13:08,874 Why don't you stop the car Buddy 1328 01:13:08,875 --> 01:13:10,968 and have a look and see if they are packed to leave? 1329 01:13:11,284 --> 01:13:12,493 Come on, what do you got to lose? 1330 01:13:12,494 --> 01:13:13,619 - That's enough of that. 1331 01:13:14,996 --> 01:13:17,126 Buddy, turn into the woods at the next path. 1332 01:13:17,530 --> 01:13:18,848 - Can't you see it, Buddy? 1333 01:13:35,176 --> 01:13:37,537 - Now Rico, and take her with you. 1334 01:13:38,744 --> 01:13:39,645 - Out. 1335 01:13:45,162 --> 01:13:46,918 - Bella, Rico, take Betty with you. 1336 01:13:46,920 --> 01:13:48,248 She won't bring you any trouble. 1337 01:13:48,250 --> 01:13:50,179 - That's enough, now go on, walk here. 1338 01:13:54,613 --> 01:13:55,441 Go on. 1339 01:14:07,673 --> 01:14:09,884 - Hold it, Rico. (gunshots booming) 1340 01:14:09,971 --> 01:14:11,080 - Run, Betty. 1341 01:14:21,996 --> 01:14:24,940 (gunshots booming) 1342 01:14:35,514 --> 01:14:36,616 - You've killed him, Bella. 1343 01:14:37,722 --> 01:14:40,897 - It's your fault, it's all your fault. 1344 01:14:40,952 --> 01:14:43,646 (gunshot booms) 1345 01:14:59,367 --> 01:15:02,186 (sirens blaring) 1346 01:15:09,675 --> 01:15:11,078 - I'm sorry, Betty. 1347 01:15:11,859 --> 01:15:13,253 I got you into all this. 1348 01:15:14,741 --> 01:15:16,378 I told you I'd only bring you trouble. 1349 01:15:25,763 --> 01:15:26,880 - Is he all right? 1350 01:15:27,436 --> 01:15:28,676 - Radio for an ambulance. 1351 01:15:32,924 --> 01:15:34,983 - You've already spent a month in custody 1352 01:15:34,985 --> 01:15:37,328 while in hospital recovering from your wounds 1353 01:15:37,718 --> 01:15:39,899 and have apparently suffered considerably 1354 01:15:40,714 --> 01:15:43,862 and in the light of evidence given by Detective 1355 01:15:43,864 --> 01:15:46,610 Inspector Collie, I'm satisfied that you don't 1356 01:15:46,612 --> 01:15:49,517 intend to continue your association with criminals. 1357 01:15:49,838 --> 01:15:52,291 I therefore propose to deal leniently with you. 1358 01:15:53,087 --> 01:15:55,913 You are sentenced to one month's imprisonment 1359 01:15:55,915 --> 01:15:58,016 starting from the time of your arrest. 1360 01:15:58,352 --> 01:16:01,405 You are therefore discharged and I bind you over 1361 01:16:01,407 --> 01:16:03,842 for a period of two years to keep the peace, 1362 01:16:03,844 --> 01:16:06,398 Mr. Walker having agreed to go surety for you. 1363 01:16:07,323 --> 01:16:08,320 Do you understand? 1364 01:16:09,459 --> 01:16:10,360 - Yes sir. 1365 01:16:11,626 --> 01:16:12,527 Thank you. 1366 01:16:13,682 --> 01:16:14,487 - Next case. 1367 01:16:18,745 --> 01:16:22,315 (relaxed accordion music) 101868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.