Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,957
(Theme music playing)
2
00:00:03,959 --> 00:00:07,289
♪ I have a map
of nature's wonderland!
3
00:00:07,291 --> 00:00:10,251
♪ Sweeping vistas, bears
and canyons grand
4
00:00:10,250 --> 00:00:13,250
♪ you follow the map,
I'll follow you
5
00:00:13,250 --> 00:00:16,170
♪ for we are so in love!
6
00:00:16,166 --> 00:00:20,126
♪ The map could take us
somewhere romantic
7
00:00:20,125 --> 00:00:26,165
♪ like the rainbow caverns.
8
00:00:26,333 --> 00:00:27,673
Mickey: Well, that's funny.
9
00:00:27,667 --> 00:00:28,877
Mickey: The map says it's
supposed to be right here.
10
00:00:28,875 --> 00:00:31,285
Mickey: But somebody put a big
thunderin' mountain on top of 'em.
11
00:00:31,291 --> 00:00:32,541
Mickey: They must be inside.
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,580
According to the map, the
caverns should be just ahead.
13
00:00:36,583 --> 00:00:39,293
Right next to the churro cart
and the pretzel stand.
14
00:00:39,291 --> 00:00:40,501
What? Let me see that.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,213
Minnie: Souvenir map?
16
00:00:42,208 --> 00:00:43,328
Minnie: Not for navigation?
17
00:00:43,333 --> 00:00:44,083
Minnie: Not a real map!
18
00:00:45,542 --> 00:00:46,832
Mickey, I don't know think
we should be following this.
19
00:00:46,834 --> 00:00:49,214
Of course we should!
It hasn't let me down yet.
20
00:00:49,208 --> 00:00:51,248
(Joyous music)
21
00:00:51,250 --> 00:00:54,130
But you said it would
take us some place romantic.
22
00:00:54,125 --> 00:00:57,915
Well, this place is romantic.
If you just believe...
23
00:00:57,917 --> 00:00:59,327
♪ Spooky bats with rabies
24
00:00:59,333 --> 00:01:00,753
♪ rats with plague
25
00:01:00,750 --> 00:01:02,460
♪ sulfur pits that smell like
26
00:01:03,917 --> 00:01:05,327
♪ rotten egg!
27
00:01:05,333 --> 00:01:07,333
Oh, Mickey. I-I-I...
28
00:01:07,333 --> 00:01:08,753
I don't think I believe!
29
00:01:09,291 --> 00:01:10,751
(Shocked gasps)
30
00:01:11,709 --> 00:01:12,709
No!
31
00:01:13,291 --> 00:01:14,291
(Startled scream)
32
00:01:18,208 --> 00:01:19,418
Mickey!
Minnie!
33
00:01:19,417 --> 00:01:21,167
To the rescue!
34
00:01:24,208 --> 00:01:25,328
(Heroic music)
35
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
(Screaming)
36
00:01:35,375 --> 00:01:37,125
Say, this is kinda nice.
37
00:01:39,375 --> 00:01:42,785
(Screaming)
38
00:01:51,041 --> 00:01:52,211
Phew.
Phew.
39
00:01:52,208 --> 00:01:53,208
(Earth rumbling)
40
00:01:55,000 --> 00:01:57,330
(Screaming)
41
00:02:02,417 --> 00:02:04,417
Our troubles are all behind us!
42
00:02:04,875 --> 00:02:06,165
Eek!
43
00:02:06,166 --> 00:02:07,956
Our troubles are all behind us!
44
00:02:08,458 --> 00:02:10,958
We've got to make the train go faster.
45
00:02:17,000 --> 00:02:18,380
There's nothing left to burn!
46
00:02:24,375 --> 00:02:26,205
You've never let me down.
47
00:02:42,458 --> 00:02:46,208
(Screaming)
48
00:02:57,417 --> 00:02:58,247
(Both gasp)
49
00:02:58,250 --> 00:02:59,500
Mickey, look!
50
00:02:59,500 --> 00:03:03,500
Mickey: The blast unearthed
the rainbow caverns!
51
00:03:04,458 --> 00:03:07,708
(Heavenly music playing)
52
00:03:15,166 --> 00:03:18,326
Mickey, you were right about
the map after all.
53
00:03:19,458 --> 00:03:21,708
Mickey: It's never let me
down.
54
00:03:30,417 --> 00:03:36,417
(Whistling, piano music)
55
00:03:36,467 --> 00:03:41,017
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
3788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.