All language subtitles for Lykke.Per.2018.720p.BRRip.x264-MkvCage.ws
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,041 --> 00:00:44,332
"Nos complace confirmar su admisi�n
2
00:00:44,412 --> 00:00:46,382
en la Universidad de Tecnolog�a Avanzada".
3
00:01:03,423 --> 00:01:05,152
Padre nuestro que est�s en el cielo,
4
00:01:06,639 --> 00:01:08,447
acompa�a siempre a mi hijo,
5
00:01:09,090 --> 00:01:12,145
Peter Andreas, que hoy abandona
el hogar de su infancia.
6
00:01:13,552 --> 00:01:15,843
Que nunca olvide las penurias de la vida,
7
00:01:16,606 --> 00:01:18,978
ni sus obligaciones hacia ti,
Dios todopoderoso.
8
00:01:20,143 --> 00:01:22,957
Que no sea tentado por la decadencia
de la vida en la ciudad,
9
00:01:23,841 --> 00:01:27,940
y no le otorgues tesoros
corrompidos por la podredumbre.
10
00:01:29,267 --> 00:01:30,754
Porque esta es tu voluntad,
11
00:01:32,442 --> 00:01:35,939
los que nacen y crecen en la oscuridad
aparecer�n un d�a
12
00:01:36,984 --> 00:01:38,953
y recibir�n su sentencia.
13
00:01:40,601 --> 00:01:41,441
Am�n.
14
00:01:44,641 --> 00:01:46,841
Ahorr� algo de dinero,
15
00:01:47,801 --> 00:01:50,681
que iba a darte cuando dejaras este hogar.
16
00:01:52,161 --> 00:01:54,601
Pero como elegiste otro camino,
17
00:01:56,721 --> 00:01:57,841
no recibir�s nada.
18
00:01:59,721 --> 00:02:01,841
Sin embargo, te dar� un regalo.
19
00:02:09,841 --> 00:02:10,801
Este reloj,
20
00:02:12,282 --> 00:02:14,722
que me dio mi padre
el d�a que dej� su casa.
21
00:02:15,562 --> 00:02:19,362
Te lo doy, con la esperanza
de que ablande tu coraz�n endurecido
22
00:02:19,842 --> 00:02:21,722
y abra tu mente obstinada.
23
00:02:22,962 --> 00:02:26,762
Cuando al fin abandones
el sendero de la perdici�n,
24
00:02:27,442 --> 00:02:29,882
abrir�s tu equivocado coraz�n
a nosotros.
25
00:02:31,122 --> 00:02:35,442
- Y a nuestro Se�or en el cielo.
- Qu� pena ver a un viejo vicario,
26
00:02:35,522 --> 00:02:38,482
de quien solo conoc� un rigor inhumano,
ser tan sentimental.
27
00:02:38,602 --> 00:02:40,882
- No puedes negarte...
- �Qu�?
28
00:02:41,442 --> 00:02:43,522
�A la religiosidad santurrona de mi padre?
29
00:02:44,162 --> 00:02:47,562
- �A este regalo de l�stima?
- Disc�lpate.
30
00:02:48,882 --> 00:02:52,042
- �Disc�lpate por lo que dijiste!
- �Nunca!
31
00:02:58,802 --> 00:02:59,802
Golp�ame otra vez.
32
00:03:01,602 --> 00:03:02,682
Golp�ame otra vez...
33
00:03:02,922 --> 00:03:05,402
- Ten cuidado, Peter Andreas.
- ...como haces siempre.
34
00:03:05,522 --> 00:03:06,442
�Cuidado!
35
00:03:06,642 --> 00:03:11,723
Cu�date de no terminar como aquel
sobre quien cae la maldici�n de Dios.
36
00:03:11,963 --> 00:03:15,963
Ya que mi padre predice mi futuro,
deber�a saber que en esta casa
37
00:03:16,043 --> 00:03:18,763
siempre me sent� un extra�o
y un vagabundo.
38
00:03:20,443 --> 00:03:23,483
- �Sea exiliado el que desaf�a al Se�or!
- �Am�n!
39
00:03:31,283 --> 00:03:33,163
�Peter? �Peter Andreas?
40
00:03:35,723 --> 00:03:37,883
Toma algo para el camino.
41
00:03:39,003 --> 00:03:44,083
Y recuerda, si necesitas ayuda
tu hermano mayor est� en Copenhague.
42
00:03:45,243 --> 00:03:46,203
Gracias, madre.
43
00:04:59,804 --> 00:05:01,404
HABITACI�N EN ALQUILER
44
00:05:33,725 --> 00:05:35,365
- Esto es todo.
- Est� bien.
45
00:05:35,565 --> 00:05:37,765
El alquiler se paga a principio de mes.
46
00:05:43,165 --> 00:05:48,725
En la ley de Darcy,
vemos una proporcionalidad
47
00:05:49,165 --> 00:05:52,845
entre el flujo de agua en el terreno
y la diferencia de altura
48
00:05:53,125 --> 00:05:56,565
entre dos puntos.
Pero �cu�l es esa proporcionalidad?
49
00:05:58,125 --> 00:05:59,005
�S�?
50
00:05:59,405 --> 00:06:03,325
Hay una relaci�n exponencial
entre la superficie y el flujo de agua.
51
00:06:03,645 --> 00:06:05,365
Una relaci�n proporcional.
52
00:06:05,565 --> 00:06:08,685
A mayor superficie,
mayor es el flujo de agua.
53
00:06:11,325 --> 00:06:15,406
- �Qu� hace, se�or Sidenius?
- Es un sistema de canales
54
00:06:15,486 --> 00:06:18,646
que atravesar� Jutlandia
y conectar� los dos oc�anos.
55
00:06:18,806 --> 00:06:21,686
Acortar� el tiempo de viaje
y conectar� los nuevos pueblos.
56
00:06:21,846 --> 00:06:23,406
�En medio de la clase?
57
00:06:24,606 --> 00:06:26,806
�Acaso no le ped�
que evite este comportamiento,
58
00:06:27,366 --> 00:06:29,366
estos experimentos tontos y presuntuosos?
59
00:06:30,206 --> 00:06:32,966
Los canales se ramificar�n
a las zonas pantanosas
60
00:06:33,126 --> 00:06:36,206
que pueden drenarse y cultivarse,
seg�n la ley de Darcy.
61
00:06:38,246 --> 00:06:39,366
Escuche, se�or Sidenius.
62
00:06:40,366 --> 00:06:41,886
Un joven como usted
63
00:06:42,566 --> 00:06:45,926
no necesita m�s ambici�n
que la de adquirir conocimientos.
64
00:06:48,646 --> 00:06:49,486
�Entendido?
65
00:06:52,486 --> 00:06:53,406
S�, se�or.
66
00:07:15,807 --> 00:07:18,607
�Tiene alg�n empleo?
67
00:07:20,887 --> 00:07:22,167
Solo por esta noche.
68
00:07:22,887 --> 00:07:24,647
Grandioso. Gracias.
69
00:08:06,647 --> 00:08:10,447
Estudio ingenier�a. Necesitaba dinero.
70
00:08:10,727 --> 00:08:13,247
Lamentablemente, me necesitaban
solo por una noche.
71
00:08:19,768 --> 00:08:22,208
�Siempre recoges cosas del suelo?
72
00:08:22,368 --> 00:08:25,248
No, es para un proyecto que tengo.
73
00:08:27,048 --> 00:08:30,968
- �Qu� hac�as antes?
- Eres un alma curiosa.
74
00:08:33,288 --> 00:08:34,768
Antes era modelo.
75
00:08:35,768 --> 00:08:36,688
�De verdad?
76
00:08:38,048 --> 00:08:41,208
- �Para una revista de modas?
- Basta, tonto.
77
00:08:42,048 --> 00:08:44,208
Posaba en la Academia de Bellas Artes.
78
00:08:47,088 --> 00:08:48,048
Como...
79
00:08:48,808 --> 00:08:51,968
- �Te refieres a desnudos?
- Por supuesto.
80
00:08:54,848 --> 00:08:57,128
- �Tambi�n para hombres?
- �Por supuesto!
81
00:08:57,288 --> 00:08:58,648
De verdad eres un tonto.
82
00:08:59,888 --> 00:09:01,368
Solo hab�a hombres presentes.
83
00:09:01,888 --> 00:09:02,808
Era divertido.
84
00:09:04,608 --> 00:09:07,928
Los provocaba poni�ndome l�piz labial
y pint�ndome las pesta�as.
85
00:09:09,688 --> 00:09:10,528
�De verdad?
86
00:09:16,409 --> 00:09:18,689
Venecia pas� de ser
una ciudad insignificante
87
00:09:19,529 --> 00:09:23,409
a uno de los centros comerciales
m�s grandes del mundo,
88
00:09:24,249 --> 00:09:27,809
porque construyeron
un complicado sistema de canales.
89
00:09:29,529 --> 00:09:33,249
Estoy calculando c�mo convertir
a Esbjerg en una ciudad con lagunas,
90
00:09:33,329 --> 00:09:35,369
con puestos de comercio elevados.
91
00:09:35,489 --> 00:09:38,609
Imagina g�ndolas el�ctricas
navegando las calles de Esbjerg,
92
00:09:39,129 --> 00:09:43,449
llevando personas y mercader�as.
Libres de impuestos, claro.
93
00:09:48,529 --> 00:09:52,009
Bien, tonto.
Basta de historias de ingenier�a.
94
00:10:28,850 --> 00:10:30,290
�Te est� sonriendo!
95
00:10:32,090 --> 00:10:34,530
Es llamativo c�mo atraes
a los hombres mayores.
96
00:10:34,650 --> 00:10:35,930
Por favor, c�llate.
97
00:10:38,130 --> 00:10:40,130
Pero no ser�a mal compa�ero.
98
00:10:41,930 --> 00:10:45,730
Y considera tu edad, Jakobe. No puedes
vivir como una monja para siempre.
99
00:10:46,450 --> 00:10:47,930
Adem�s, tiene fortuna.
100
00:10:48,450 --> 00:10:53,130
- No te quiere por tu dinero.
- �Por favor, c�llate, Nanny!
101
00:10:56,050 --> 00:11:00,330
Disfrut� los veranos en Dinamarca
con mi familia.
102
00:11:01,130 --> 00:11:05,770
Pero, al llegar el fr�o,
quer�a volver al aire fresco de Suiza.
103
00:11:06,370 --> 00:11:11,970
Perm�tame preguntarle, �cu�nto tiempo
fue a la escuela, se�orita Solomon?
104
00:11:12,410 --> 00:11:15,650
Cinco a�os. Hice amigas de todo el mundo.
105
00:11:16,491 --> 00:11:17,811
Jakobe habla seis idiomas
106
00:11:17,931 --> 00:11:21,491
y ha estudiado literatura e historia.
107
00:11:22,211 --> 00:11:23,131
Ya veo.
108
00:11:25,451 --> 00:11:30,411
Se�or Ivan, entiendo
que decidi� buscar nuevos talentos.
109
00:11:30,811 --> 00:11:32,571
- Eso es muy loable.
- S�.
110
00:11:33,971 --> 00:11:35,531
El futuro est� en la juventud.
111
00:11:35,611 --> 00:11:38,291
Siempre buscamos
nuevas oportunidades de inversi�n.
112
00:11:38,371 --> 00:11:41,451
Pero �por qu� debemos soportar
los genios fracasados y maleducados
113
00:11:41,531 --> 00:11:43,011
que traes siempre?
114
00:11:43,371 --> 00:11:44,211
Es verdad...
115
00:11:46,411 --> 00:11:47,331
Se�or Salomon...
116
00:11:48,131 --> 00:11:53,611
...me pregunto
si podr�a hablarle en privado.
117
00:11:54,491 --> 00:11:57,971
Por supuesto, se�or Eybert.
Vamos al otro sal�n.
118
00:12:03,691 --> 00:12:08,531
Le debo una explicaci�n
de por qu� vine, en realidad.
119
00:12:09,171 --> 00:12:11,251
Se relaciona con...
120
00:12:12,171 --> 00:12:14,691
...no s� c�mo decirlo.
Se relaciona...
121
00:12:15,251 --> 00:12:17,292
...con el estado de mi coraz�n.
122
00:12:19,972 --> 00:12:25,292
�Ser�a muy desconsiderado de mi parte
pedirle agua o caf�?
123
00:12:25,732 --> 00:12:29,532
�Agnes? Tr�ele m�s caf�
al se�or Eybert, por favor.
124
00:12:33,492 --> 00:12:34,452
Gracias.
125
00:12:41,012 --> 00:12:41,932
�D�nde est�bamos?
126
00:12:42,772 --> 00:12:45,892
�S�! El estado de mi coraz�n.
127
00:12:46,652 --> 00:12:48,132
Es mi intenci�n...
128
00:12:49,212 --> 00:12:52,972
...honrar con mi afecto
a la se�orita Jakobe.
129
00:12:53,972 --> 00:12:55,092
Se�or Eybert,
130
00:12:56,052 --> 00:13:00,532
por supuesto que mi esposa y yo
notamos hacia d�nde se dirig�a esto.
131
00:13:02,012 --> 00:13:06,652
Usted es un jud�o respetable
y es amigo de la familia,
132
00:13:07,732 --> 00:13:09,572
as� que ser� franco.
133
00:13:09,772 --> 00:13:15,652
Ya habr� considerado la diferencia
de edad entre usted y mi hija.
134
00:13:16,532 --> 00:13:19,373
�Ese caf� ya no est� bien mezclado?
135
00:13:20,573 --> 00:13:21,573
S�.
136
00:13:24,373 --> 00:13:26,733
Tambi�n supongo que habr� notado
137
00:13:27,973 --> 00:13:30,173
la posici�n de mi hija en la vida.
138
00:13:31,453 --> 00:13:33,413
Y mis disposiciones
139
00:13:34,213 --> 00:13:37,373
testamentarias con respecto a ella.
140
00:13:37,653 --> 00:13:40,533
El estado de sus finanzas
no tiene influencia en esto.
141
00:13:41,053 --> 00:13:41,973
Como le dije,
142
00:13:42,333 --> 00:13:46,493
- es por el estado de mi coraz�n...
- Sabe que le tengo mucha estima,
143
00:13:46,733 --> 00:13:51,093
as� que, en principio,
tiene mi bendici�n.
144
00:13:51,333 --> 00:13:56,493
Sin embargo, Jakobe es
quien decide su futuro.
145
00:14:54,094 --> 00:14:56,414
Tengo algo que podr�a interesarle.
146
00:14:56,694 --> 00:15:00,414
Un libro. Mejor dicho, la Santa Biblia.
147
00:15:00,614 --> 00:15:03,174
Fue un regalo del vicario
con quien hice mi confirmaci�n.
148
00:15:03,974 --> 00:15:08,654
- Un hombre importante, rector Sidenius.
- �C�mo s� que no es robada?
149
00:15:09,094 --> 00:15:13,454
Me la dedic� en la primera p�gina.
150
00:15:13,814 --> 00:15:17,614
"Siempre observa
las estrictas leyes de la Iglesia".
151
00:15:18,615 --> 00:15:21,495
- Quince �re.
- �Quince �re?
152
00:15:22,415 --> 00:15:24,695
Imagin�... Hab�a pensado...
153
00:15:33,055 --> 00:15:38,575
LA CAZUELA
154
00:15:52,175 --> 00:15:53,415
- �Disculpe?
- �S�?
155
00:15:56,455 --> 00:16:00,095
- �Qui�n ese ese caballero?
- Ivan Salomon.
156
00:16:00,335 --> 00:16:03,135
- �Salomon?
- �No oy� hablar de los Salomon?
157
00:16:03,895 --> 00:16:04,895
No.
158
00:16:06,615 --> 00:16:08,975
Tiene much�simo dinero...
159
00:16:14,775 --> 00:16:17,175
- La cuenta, por favor.
- S�, se�or.
160
00:16:28,616 --> 00:16:29,496
Disculpe, se�or.
161
00:16:30,736 --> 00:16:33,656
�Puedo quitarle un momento de su tiempo?
162
00:16:36,216 --> 00:16:39,616
Me llamo Peter Andreas Sidenius.
Estudio ingenier�a.
163
00:16:40,776 --> 00:16:45,736
Supe que usted busca
gente con ideas. Genios.
164
00:16:47,056 --> 00:16:51,976
Quisiera presentarle
algunas de mis invenciones.
165
00:16:52,456 --> 00:16:53,736
�Puedo sentarme?
166
00:16:54,296 --> 00:16:55,136
Por favor.
167
00:16:59,776 --> 00:17:04,136
Pens� en una nueva forma
de producir energ�a.
168
00:17:05,216 --> 00:17:06,896
En lugar de usar el costoso carb�n,
169
00:17:07,096 --> 00:17:10,656
usar�a la energ�a de la naturaleza,
el viento y las olas.
170
00:17:11,176 --> 00:17:14,176
Combinado con un sistema
de canales y esclusas,
171
00:17:14,256 --> 00:17:16,856
- revolucionar�a...
- Su recibo.
172
00:17:19,056 --> 00:17:24,697
Esto convertir�a a Dinamarca
en una naci�n industrial moderna.
173
00:17:25,017 --> 00:17:26,697
Me dijeron que...
174
00:17:27,657 --> 00:17:30,297
...usted es la persona
que participar�a en este proyecto.
175
00:17:30,777 --> 00:17:32,057
�Viene aqu� a menudo?
176
00:17:32,857 --> 00:17:33,817
No.
177
00:17:34,497 --> 00:17:37,017
Entonces, podemos
seguir hablando en otro lugar.
178
00:17:38,017 --> 00:17:40,457
Disc�lpeme. Tengo una reuni�n.
179
00:17:45,577 --> 00:17:48,577
Debes pensar que estoy mintiendo, Lisbeth,
pero estaba all�.
180
00:17:48,657 --> 00:17:52,617
Nunca vi nada igual.
Su ropa elegante, todo su...
181
00:17:53,137 --> 00:17:56,537
Su familia es una de las m�s ricas
del pa�s. Muy rica.
182
00:17:56,777 --> 00:17:58,577
Podr�a ser la oportunidad de mi vida.
183
00:17:59,737 --> 00:18:01,577
Se�or ingeniero, ven aqu�.
184
00:18:05,177 --> 00:18:09,577
Por cierto, �podr�as prestarme
un poco de dinero?
185
00:18:11,097 --> 00:18:13,217
�C�mo s� si me lo vas a devolver?
186
00:18:15,497 --> 00:18:18,017
Sabes que puedes confiar en m�.
187
00:18:19,657 --> 00:18:25,138
Es que debo volver a la cafeter�a,
por si regresa.
188
00:18:26,858 --> 00:18:29,218
- Es importante.
- �Has pensado
189
00:18:30,498 --> 00:18:32,298
que si uni�ramos fuerzas, t� y yo,
190
00:18:33,498 --> 00:18:37,018
y encontr�ramos d�nde vivir,
todo ser�a mucho m�s f�cil?
191
00:18:39,378 --> 00:18:41,298
S�. Es una gran idea.
192
00:18:43,298 --> 00:18:46,418
- �Me prestar�s el dinero?
- Claro.
193
00:18:46,898 --> 00:18:48,818
Puedes tomar mis propinas de esta noche.
194
00:18:50,898 --> 00:18:52,258
Gracias.
195
00:19:35,299 --> 00:19:37,539
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
196
00:19:41,619 --> 00:19:42,619
Feliz Navidad.
197
00:19:47,299 --> 00:19:48,899
Es lo que pude traer.
198
00:19:48,979 --> 00:19:53,139
Los clientes se comieron el repollo.
Pero queda mucho cerdo asado.
199
00:19:53,659 --> 00:19:57,259
Y todas las patatas caramelizadas
que puedas comer.
200
00:20:00,619 --> 00:20:02,939
Es nuestra primera Navidad juntos.
201
00:20:05,219 --> 00:20:06,259
Gracias.
202
00:20:12,579 --> 00:20:15,739
Entiendo si est�s pensando
en tu familia.
203
00:20:16,459 --> 00:20:21,180
No, es lo contrario.
Pensaba en Ivan Salomon.
204
00:20:22,100 --> 00:20:23,740
A veces desear�a ser rica.
205
00:20:24,180 --> 00:20:25,860
S�, pero no lo eres, Lisbeth.
206
00:20:26,980 --> 00:20:29,460
- Y nunca lo ser�s.
- Pero �si lo fuera?
207
00:20:30,700 --> 00:20:33,340
Te dar�a todo el dinero
para tu proyecto.
208
00:20:34,540 --> 00:20:35,620
Lo olvid� por completo.
209
00:20:48,540 --> 00:20:49,420
Salud.
210
00:20:50,020 --> 00:20:50,860
Salud.
211
00:20:52,180 --> 00:20:53,140
Por ti y por m�.
212
00:20:59,500 --> 00:21:00,700
�Eso fue todo?
213
00:21:16,300 --> 00:21:18,780
�Se�or Sidenius! �Aqu� est�!
214
00:21:21,020 --> 00:21:22,301
Venga y si�ntese.
215
00:21:23,781 --> 00:21:27,421
Les pregunt� sobre usted a mis amigos
de la Universidad de Tecnolog�a Avanzada.
216
00:21:28,301 --> 00:21:30,421
- �Tiene hambre?
- No...
217
00:21:30,501 --> 00:21:35,381
- �Camarero! Caviar y champ�n, por favor.
- S�, se�or.
218
00:21:36,461 --> 00:21:39,021
Se�or Sidenius, si�ntese.
219
00:21:41,461 --> 00:21:42,741
Si�ntese...
220
00:21:43,021 --> 00:21:45,141
- Bien.
- ...y h�bleme de su proyecto.
221
00:21:48,341 --> 00:21:49,301
Bueno...
222
00:21:49,701 --> 00:21:51,941
La sociedad necesita a alguien como usted.
223
00:21:52,381 --> 00:21:56,941
Alguien que demuestre que es posible
hacer cosas �nicas e innovadoras.
224
00:21:57,101 --> 00:21:59,021
Ahora estoy calculando
225
00:21:59,101 --> 00:22:01,661
el flujo de agua necesario
en proporci�n a la superficie.
226
00:22:01,941 --> 00:22:05,421
C�mo conectar los arroyos
y lagos mediante canales.
227
00:22:05,661 --> 00:22:10,861
As� se crea un sistema de riego
y se utilizan colinas sin cultivar.
228
00:22:11,101 --> 00:22:13,861
- Al mismo tiempo...
- Por favor, basta, se�or Sidenius.
229
00:22:14,781 --> 00:22:16,341
Venga a cenar a mi casa.
230
00:22:16,541 --> 00:22:18,821
Quiero que mi padre escuche
sus brillantes ideas.
231
00:22:19,421 --> 00:22:21,261
- Pero...
- Podemos tutearnos.
232
00:22:22,142 --> 00:22:24,142
- Ivan.
- Peter Andreas.
233
00:22:24,302 --> 00:22:25,742
Debes entregar el proyecto
234
00:22:25,822 --> 00:22:28,942
al coronel ingeniero Bjerregrav
de la Sociedad Danesa de Ingenieros.
235
00:22:29,102 --> 00:22:34,102
�l podr� recomend�rselo al ministro,
que a su vez podr� respaldarlo.
236
00:22:36,062 --> 00:22:37,822
Eres como un conquistador.
237
00:22:39,262 --> 00:22:40,222
De verdad, eres...
238
00:22:41,782 --> 00:22:42,942
...un hombre afortunado.
239
00:22:46,342 --> 00:22:49,982
Lamento llegar tarde. Estaba ocupado
asegurando el futuro de la familia.
240
00:22:51,222 --> 00:22:52,382
�Est�s ebrio!
241
00:22:53,822 --> 00:22:57,742
Te presento a mi hermana Nanny.
Este es el se�or Sidenius.
242
00:22:58,222 --> 00:23:01,102
El se�or Sidenius estudia ingenier�a,
pero ya es un genio.
243
00:23:01,622 --> 00:23:05,302
�Qu� sorpresa!
�Qu� se siente ser un genio?
244
00:23:13,022 --> 00:23:14,742
�Va a quedarse ah� parado?
245
00:23:15,542 --> 00:23:18,422
Tenga cuidado, se congelar�
y se convertir� en un poste.
246
00:23:18,942 --> 00:23:20,742
Vivo en aquella direcci�n.
247
00:23:21,262 --> 00:23:23,623
Invit� al se�or Sidenius
a cenar el domingo.
248
00:23:23,783 --> 00:23:24,703
�Este domingo?
249
00:23:25,423 --> 00:23:27,743
Bien, nos veremos entonces, se�or genio.
250
00:23:27,983 --> 00:23:30,783
Recuerde girar los pies,
si va en la otra direcci�n.
251
00:23:38,303 --> 00:23:42,183
�No olvides presentar el proyecto
al coronel ingeniero! �Es crucial!
252
00:23:54,463 --> 00:23:55,543
- Hola.
- Hola.
253
00:23:55,743 --> 00:24:00,423
Quiero entregarle este proyecto
al coronel ingeniero en persona.
254
00:24:00,503 --> 00:24:04,263
Est� en una reuni�n.
Pero si me da los dibujos,
255
00:24:04,383 --> 00:24:08,423
le avisar� cuando los haya visto.
256
00:24:08,823 --> 00:24:13,463
�Est� segura? Pens� que quiz�s...
257
00:24:14,063 --> 00:24:15,303
- Bien.
- Gracias.
258
00:24:17,943 --> 00:24:22,183
- �Ver� �l los dibujos?
- S�.
259
00:24:23,504 --> 00:24:24,624
- Gracias.
- Gracias.
260
00:24:31,424 --> 00:24:32,904
Eso es.
261
00:24:34,784 --> 00:24:38,704
Si no le importa, sacar� sus pu�os.
262
00:24:39,584 --> 00:24:43,144
Eso es. Y el otro.
263
00:24:43,424 --> 00:24:47,224
Se habr� preguntado
por la condici�n de mi ropa.
264
00:24:47,544 --> 00:24:51,384
Regreso reci�n de un largo viaje a Panam�,
265
00:24:51,904 --> 00:24:54,704
donde supervis� la construcci�n
de un gran sistema de canales.
266
00:24:54,784 --> 00:24:57,344
- Muy peligroso, seguramente.
- Sin dudas.
267
00:24:57,504 --> 00:25:02,144
- Esto es para usted.
- Gracias.
268
00:25:02,904 --> 00:25:03,784
Bueno...
269
00:25:07,064 --> 00:25:08,184
Es imposible...
270
00:25:10,104 --> 00:25:13,664
Creo que dej� mi billetera en el hotel.
271
00:25:16,184 --> 00:25:17,184
Lo lamento.
272
00:25:18,024 --> 00:25:21,304
�Por qu� no le env�o el dinero
con mi chofer?
273
00:25:21,584 --> 00:25:24,785
Estar� aqu� en menos de una hora.
Que tengan buenos d�as.
274
00:25:24,945 --> 00:25:27,945
No puede irse sin pagar.
275
00:25:29,585 --> 00:25:34,825
�Me acusa de fraude?
�Sabe qui�n soy?
276
00:25:43,745 --> 00:25:47,705
Hola. Me llamo Peter Andreas Sidenius.
Tengo una cita.
277
00:25:48,745 --> 00:25:49,745
Pase, por favor.
278
00:25:51,825 --> 00:25:53,705
- Perm�tame su sombrero.
- Gracias.
279
00:25:57,505 --> 00:25:58,465
S�game.
280
00:26:08,745 --> 00:26:09,945
Por favor, si�ntese aqu�.
281
00:26:37,026 --> 00:26:39,986
Gerente general Delft.
Soy el t�o de la familia.
282
00:26:40,826 --> 00:26:44,346
- Me llamo Sidenius.
- �El joven ingeniero!
283
00:26:44,706 --> 00:26:46,426
Mi sobrino me habl� de usted.
284
00:26:47,546 --> 00:26:49,946
Dice que es un hombre afortunado.
285
00:26:50,546 --> 00:26:54,706
Aunque no me parece muy halagador.
�C�mo es que dicen?
286
00:26:55,026 --> 00:26:57,386
La fortuna favorece a los tontos.
287
00:26:58,706 --> 00:27:01,546
- �Puedo sentarme?
- Por favor.
288
00:27:12,666 --> 00:27:15,786
Mi sobrina es muy agradable,
�no cree, se�or Sidenius?
289
00:27:16,866 --> 00:27:18,546
La se�orita Salomon es hermosa.
290
00:27:21,026 --> 00:27:21,986
Muy hermosa.
291
00:27:23,466 --> 00:27:26,907
Ciertamente, no es una chica com�n.
292
00:27:27,587 --> 00:27:31,787
Puedo asegurarle que atrae
a muchos hombres j�venes.
293
00:27:33,747 --> 00:27:35,267
�De lo que es capaz la belleza!
294
00:27:37,227 --> 00:27:40,587
Adem�s, mi cu�ado,
Philip Salomon, es un hombre rico.
295
00:27:42,467 --> 00:27:45,707
Porque el dinero, se�or Sidenius,
es una fuerza magn�tica.
296
00:27:46,867 --> 00:27:51,307
Esos trocitos de metal despiertan
las emociones humanas m�s profundas
297
00:27:51,707 --> 00:27:56,987
y las excitaciones m�s nobles
del coraz�n, �no es cierto?
298
00:27:57,747 --> 00:28:00,787
Vamos a saludar a la familia.
299
00:28:17,987 --> 00:28:18,947
Gracias.
300
00:28:22,507 --> 00:28:26,308
�All� est�s! Te esper�bamos ansiosamente.
301
00:28:29,628 --> 00:28:30,708
�Padre?
302
00:28:31,868 --> 00:28:34,148
Este es el se�or Sidenius,
de quien te habl�.
303
00:28:35,508 --> 00:28:37,428
- Bienvenido.
- Gracias.
304
00:28:37,948 --> 00:28:40,828
- Esta es mi madre.
- Bienvenido.
305
00:28:43,428 --> 00:28:47,508
Tiene una casa hermosa, se�or Salomon.
306
00:28:48,268 --> 00:28:49,788
Y el vino es exquisito.
307
00:28:51,228 --> 00:28:52,228
Y las damas...
308
00:28:53,308 --> 00:28:55,188
Est� usted rodeado de damas hermosas.
309
00:28:56,108 --> 00:28:59,308
Salud, se�or Salomon, y gracias
310
00:29:00,148 --> 00:29:01,508
por recibirme.
311
00:29:06,108 --> 00:29:08,308
Ella es mi hermana mayor, Jakobe.
312
00:29:12,548 --> 00:29:13,628
- Hola.
- Hola.
313
00:29:18,348 --> 00:29:21,348
�Podr�as hablarnos de tu proyecto, Per?
314
00:29:21,988 --> 00:29:23,508
Mi padre tiene curiosidad.
315
00:29:23,588 --> 00:29:24,428
S�...
316
00:29:25,308 --> 00:29:27,269
Mi punto de inicio es...
317
00:29:28,349 --> 00:29:31,069
La sociedad moderna evoluciona,
318
00:29:31,669 --> 00:29:33,949
y el acceso a fuentes de energ�a
ser� crucial.
319
00:29:34,669 --> 00:29:38,909
El que tenga el control de la energ�a,
controlar� el futuro.
320
00:29:39,669 --> 00:29:44,589
Debemos abandonar la energ�a del carb�n,
que no durar� para siempre,
321
00:29:44,669 --> 00:29:49,429
y aprovechar la fuerza masiva
y la energ�a de la naturaleza.
322
00:29:51,429 --> 00:29:52,429
S�.
323
00:29:53,629 --> 00:29:55,029
Por favor, contin�e.
324
00:29:57,869 --> 00:29:59,069
Veamos...
325
00:30:00,389 --> 00:30:01,949
...las infinitas olas
326
00:30:02,029 --> 00:30:05,349
que descargan su energ�a
en la costa, todos los d�as.
327
00:30:06,189 --> 00:30:09,549
�Por qu� no aprovechar esa fuerza?
328
00:30:10,869 --> 00:30:15,149
Quiero acumular esa potencia
y conectarla a enormes turbinas,
329
00:30:15,389 --> 00:30:18,509
para enviar la electricidad
por cables, a todo el pa�s.
330
00:30:18,589 --> 00:30:24,709
Lo mismo para los molinos de viento.
Todo ese viento
331
00:30:25,389 --> 00:30:27,990
que sopla en todo el pa�s
puede aprovecharse
332
00:30:28,110 --> 00:30:30,230
y usarse en beneficio de todos.
333
00:30:31,830 --> 00:30:37,110
Imagine, se�or Salomon,
ciudades con casas y largas calles,
334
00:30:37,630 --> 00:30:41,430
estaciones de tren y f�bricas,
todo iluminado con luz el�ctrica
335
00:30:41,870 --> 00:30:44,270
que obtenemos del viento y del mar.
336
00:30:45,750 --> 00:30:50,070
Tambi�n mencionaste algo
de un nuevo puerto internacional.
337
00:30:50,230 --> 00:30:54,310
- Si imagina una Venecia danesa...
- Gracias. Es espl�ndido.
338
00:30:54,710 --> 00:30:57,350
Y muy costoso, imagino.
339
00:30:58,430 --> 00:31:03,150
�C�mo piensa implementar este proyecto?
340
00:31:03,550 --> 00:31:07,670
Ya entreg� los bocetos
al coronel ingeniero Bjerregrav.
341
00:31:08,190 --> 00:31:09,310
Pap� lo conoce bien.
342
00:31:10,110 --> 00:31:11,150
Crucemos los dedos.
343
00:31:14,870 --> 00:31:15,790
Buenas noches.
344
00:31:20,750 --> 00:31:25,670
Las ideas de tu amigo son fascinantes.
Pero me parece un so�ador.
345
00:31:25,950 --> 00:31:29,311
Podr� ser inmaduro,
pero es un hombre inteligente.
346
00:31:30,111 --> 00:31:33,031
Me interesaron mucho sus predicciones
347
00:31:33,191 --> 00:31:38,431
de que quien controle la energ�a
controlar� el poder y el dinero.
348
00:31:38,991 --> 00:31:41,951
Pero �es alguien
con quien queramos asociarnos?
349
00:31:43,311 --> 00:31:45,111
�No parece un poco falso?
350
00:31:46,191 --> 00:31:48,551
�Cu�l es la palabra...? Un cabeza hueca.
351
00:31:49,351 --> 00:31:54,471
A m� me pareci� grosero.
�Vieron cu�nto bebi�?
352
00:31:54,671 --> 00:31:58,431
S�, parece un poco maleducado.
353
00:31:58,551 --> 00:32:02,391
En su defensa,
recuerden que fue siempre pobre.
354
00:32:02,511 --> 00:32:04,071
Es el hijo de un cl�rigo.
355
00:32:04,431 --> 00:32:07,671
Dicen que la pobreza deja
cicatrices feas en las personas.
356
00:32:08,071 --> 00:32:10,911
Y no es tan apuesto como dijiste, Nanny.
357
00:32:12,191 --> 00:32:17,871
A m� me parece muy apuesto.
Me parece magn�fico.
358
00:32:18,311 --> 00:32:19,351
�Magn�fico?
359
00:33:04,792 --> 00:33:08,072
El coronel ingeniero
lo ver� ahora, se�or Sidenius.
360
00:33:08,312 --> 00:33:09,192
Gracias.
361
00:33:19,432 --> 00:33:22,592
Disculpe, �usted es el ingeniero Sidenius?
362
00:33:23,672 --> 00:33:27,312
- S�.
- �Santo Dios! �Es muy joven!
363
00:33:29,033 --> 00:33:30,953
Bueno, hablemos de esto.
364
00:33:31,113 --> 00:33:35,433
Su idea de las turbinas hidroel�ctricas
me parece una completa locura.
365
00:33:35,633 --> 00:33:39,993
Pero algunas de sus soluciones
para la energ�a del viento son sensatas.
366
00:33:41,153 --> 00:33:45,793
�C�mo se le ocurri�
un proyecto tan absurdo?
367
00:33:46,033 --> 00:33:49,953
Pas� todo el a�o pasado con esto.
368
00:33:50,273 --> 00:33:53,713
Pero es algo que estuve pensando
desde que era un ni�o.
369
00:33:54,353 --> 00:33:57,273
�Esos son sus dibujos? Veamos.
370
00:33:57,713 --> 00:34:00,553
Quiero que me hable del sistema de control
371
00:34:00,673 --> 00:34:02,433
para los fiordos y canales.
372
00:34:02,833 --> 00:34:04,353
Por favor, hable con voz clara.
373
00:34:06,473 --> 00:34:07,913
S�, se�or.
374
00:34:08,073 --> 00:34:13,313
Quiero construir un sistema de control
para puertos y fiordos en Jutlandia.
375
00:34:13,913 --> 00:34:16,073
Esto permitir�a un viaje
m�s r�pido por agua,
376
00:34:16,193 --> 00:34:18,993
que convertir�a a Dinamarca
en una naci�n industrial moderna.
377
00:34:19,313 --> 00:34:22,353
Quiero sacar el tr�fico de barcos
de Copenhague.
378
00:34:22,793 --> 00:34:26,713
Un puerto libre aqu� nunca ser�a
un centro de comercio mundial,
379
00:34:26,873 --> 00:34:31,954
ya que su ubicaci�n impide la llegada
de los barcos internacionales.
380
00:34:32,154 --> 00:34:34,794
Quiero establecer un puerto grande
en la costa oeste,
381
00:34:34,994 --> 00:34:38,754
que nos permitir�a competir
con Hamburgo y Bremen.
382
00:34:39,194 --> 00:34:41,314
Ser�a como...
383
00:34:42,794 --> 00:34:44,114
...una Venecia en el norte.
384
00:34:45,034 --> 00:34:47,154
Tiene usted una edad afortunada.
385
00:34:47,434 --> 00:34:51,514
Hablando de eso, joven, su postura.
Enderece la espalda.
386
00:34:52,754 --> 00:34:54,274
Vuelva a verme en una semana.
387
00:35:00,754 --> 00:35:02,154
�Puedo retirarme?
388
00:35:03,234 --> 00:35:04,234
�Disculpe?
389
00:35:05,474 --> 00:35:09,554
�Qu� completo idiota!
�Imb�cil autoritario!
390
00:35:09,834 --> 00:35:12,514
"La postura, joven.
�Enderece la espalda!"
391
00:35:13,034 --> 00:35:14,434
Conozco la canci�n.
392
00:35:15,394 --> 00:35:20,634
U�as limpias, da las gracias, no silbes,
ten modales en la mesa. Me enferma.
393
00:35:21,874 --> 00:35:25,114
- Pero me pidi� que regrese en una semana.
- Es media victoria.
394
00:35:25,754 --> 00:35:26,754
Debemos celebrar.
395
00:35:27,794 --> 00:35:28,714
�Champ�n?
396
00:35:29,595 --> 00:35:31,395
Y caviar, por supuesto.
397
00:35:32,075 --> 00:35:32,915
S�.
398
00:35:34,195 --> 00:35:35,555
Vamos con la familia.
399
00:35:42,115 --> 00:35:43,035
�Qu� pasa?
400
00:35:43,715 --> 00:35:46,115
Es uno de los mejores restaurantes
de la ciudad.
401
00:35:48,635 --> 00:35:49,635
Por supuesto.
402
00:35:52,275 --> 00:35:55,755
Eybert, el prometido
de mi hermana Jakobe,
403
00:35:56,115 --> 00:35:58,675
...en especial desde que muri�
la madre de las ni�as...
404
00:35:58,835 --> 00:36:02,955
No entiendo qu� le ve ella.
405
00:36:04,235 --> 00:36:06,475
Los relojes se detienen cuando llega.
406
00:36:08,035 --> 00:36:12,195
Es viudo, y sus hijas despiertan
sus ganas de protegerlas.
407
00:36:13,035 --> 00:36:15,235
Pero entiendo qu� le ve �l a ella.
408
00:36:16,395 --> 00:36:20,635
Es la hermana mayor, y por lo tanto
es la que m�s heredar�.
409
00:36:25,395 --> 00:36:27,675
Me esforc� por tener cuidado.
410
00:36:29,435 --> 00:36:30,436
Se�or Eybert.
411
00:36:31,636 --> 00:36:33,836
Hola. Peter Andreas.
412
00:36:34,196 --> 00:36:35,356
Jakobe.
413
00:36:37,516 --> 00:36:39,756
Es un placer volver a verla,
se�orita Salomon.
414
00:36:40,196 --> 00:36:41,916
S�, fue algo importante.
415
00:36:42,036 --> 00:36:46,956
Fue entonces cuando fund� la empresa
416
00:36:47,116 --> 00:36:51,996
que hoy es una de las m�s grandes del pa�s
417
00:36:52,476 --> 00:36:54,876
en productos para alcantarillado.
418
00:36:58,756 --> 00:37:00,076
Estamos listos para ordenar.
419
00:37:04,836 --> 00:37:06,076
Caballeros. Damas.
420
00:37:06,836 --> 00:37:09,676
Pens�bamos pedir caviar y champ�n.
�Qu� piensan?
421
00:37:09,996 --> 00:37:11,156
- S�.
- S�.
422
00:37:11,996 --> 00:37:13,996
�Qu� hay en el men�?
423
00:37:14,356 --> 00:37:17,156
Huevas de trucha y huevos de codorniz,
servidos sobre hielo,
424
00:37:17,716 --> 00:37:21,916
seguidos por ave de caza con esp�rragos,
omelet y queso con apio
425
00:37:22,316 --> 00:37:26,036
- y, como postre, frutas.
- Pediremos todo.
426
00:37:26,956 --> 00:37:29,516
- Por favor, sirva ahora el champ�n.
- S�, se�or.
427
00:37:34,517 --> 00:37:36,957
Per visit� hoy
al coronel ingeniero Bjerregrav.
428
00:37:37,197 --> 00:37:42,437
M�s o menos, autoriz� el proyecto.
Es una persona muy autoritaria.
429
00:37:42,797 --> 00:37:47,237
"�Hable claro! �Enderece la espalda!"
No, a ti te sale mucho mejor que a m�.
430
00:37:47,317 --> 00:37:52,477
- �Qu� dijo?
- No. Por favor, disc�lpenme.
431
00:37:53,357 --> 00:37:56,837
�Sigues nervioso?
Es la �ltima puerta a la derecha.
432
00:38:00,917 --> 00:38:03,517
- Hola.
- Qu� compa��a distinguida.
433
00:38:04,277 --> 00:38:06,117
Casi no te reconoc�.
434
00:38:06,477 --> 00:38:10,597
Y qu� damas con clase.
El joven debe ser Ivan.
435
00:38:10,677 --> 00:38:14,117
Exacto. Por favor, �podemos fingir
que no nos conocemos?
436
00:38:19,477 --> 00:38:22,197
- �No tengo clase suficiente?
- S�, supuesto.
437
00:38:22,597 --> 00:38:25,077
Pero esto es importante para m�.
438
00:38:25,877 --> 00:38:29,717
Es importante para mi carrera,
y si esta familia descubre...
439
00:38:30,917 --> 00:38:32,318
...lo que hay entre nosotros...
440
00:38:33,478 --> 00:38:36,998
Por favor, solo finge que no me conoces.
441
00:39:03,958 --> 00:39:08,358
En esencia, quiero aprovechar
las fuerzas de la naturaleza.
442
00:39:09,918 --> 00:39:12,238
Por supuesto, sin explotarlas.
443
00:39:12,478 --> 00:39:15,878
Eso se aplica al sistema hidroel�ctrico
y al sistema de canales que,
444
00:39:16,038 --> 00:39:17,318
en una forma simple,
445
00:39:17,958 --> 00:39:20,198
conectar� todos los rincones del pa�s.
446
00:39:20,998 --> 00:39:23,998
Perm�tame hacerle
una pregunta, se�or Sidenius.
447
00:39:25,278 --> 00:39:28,118
- Por supuesto.
- Soy curioso.
448
00:39:29,758 --> 00:39:33,039
Usted estudia para ser ingeniero, �no?
449
00:39:34,159 --> 00:39:35,079
S�.
450
00:39:35,239 --> 00:39:40,239
�C�mo un joven como usted
que, seg�n me dicen,
451
00:39:40,679 --> 00:39:44,519
proviene de varias generaciones
de cl�rigos,
452
00:39:44,959 --> 00:39:47,439
eligi� un camino tecnol�gico?
453
00:39:51,999 --> 00:39:54,279
- �Le molesta mi profesi�n?
- No.
454
00:39:54,959 --> 00:39:56,719
Pero parece tan opuesto.
455
00:39:58,599 --> 00:40:00,839
- La ciencia frente a la fe.
- Exacto.
456
00:40:02,199 --> 00:40:03,959
Pero �es contradictorio?
457
00:40:05,679 --> 00:40:10,799
Considera lo importante que es
la ingenier�a para la humanidad.
458
00:40:12,119 --> 00:40:18,719
C�mo ha acortado las distancias
entre las personas con los ferrocarriles.
459
00:40:19,199 --> 00:40:20,279
Y el tel�grafo.
460
00:40:20,879 --> 00:40:24,719
Por no mencionar que alg�n d�a
podr�a haber m�quinas que vuelen.
461
00:40:26,279 --> 00:40:27,239
Considera...
462
00:40:27,999 --> 00:40:31,679
...c�mo elimina las diferencias
entre las personas,
463
00:40:32,560 --> 00:40:34,280
y por lo tanto es el paso final
464
00:40:35,320 --> 00:40:40,280
hacia nuestra visi�n
de entendimiento mundial.
465
00:40:40,720 --> 00:40:43,720
�No es una exageraci�n?
466
00:40:43,960 --> 00:40:48,400
Estoy convencida de que el movimiento
puede destruir los prejuicios,
467
00:40:49,440 --> 00:40:51,600
y crear una sociedad nueva,
468
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
m�s justa, donde el individuo pueda vivir
469
00:40:56,480 --> 00:40:58,520
como una persona libre e independiente.
470
00:41:01,400 --> 00:41:02,400
Qu� maravilla.
471
00:41:18,360 --> 00:41:19,400
Debo admitir
472
00:41:20,280 --> 00:41:25,200
que nunca pens� en mi profesi�n
de una forma tan magn�nima.
473
00:41:28,440 --> 00:41:30,680
�Quiere agua, se�orita Salomon?
474
00:41:31,880 --> 00:41:32,761
Gracias.
475
00:42:04,521 --> 00:42:08,721
Ivan, debes escuchar esto.
476
00:42:09,441 --> 00:42:10,801
Por favor, doctor, d�game.
477
00:42:59,962 --> 00:43:01,402
�Puedo, se�orita Salomon?
478
00:43:02,282 --> 00:43:05,562
Ojal� hubi�semos podido hablar antes.
479
00:43:06,402 --> 00:43:09,882
Por favor, no me malinterprete,
pero sus palabras fueron enriquecedoras.
480
00:43:11,762 --> 00:43:14,002
De hecho, visitar esta casa
481
00:43:14,842 --> 00:43:16,802
es en s� una experiencia enriquecedora.
482
00:43:17,722 --> 00:43:20,242
Aunque no puedo negar
que me siento un poco...
483
00:43:22,322 --> 00:43:23,242
...inferior.
484
00:43:25,002 --> 00:43:26,922
No estoy acostumbrado
485
00:43:28,082 --> 00:43:30,482
a las costumbres abiertas
y libres de su familia.
486
00:43:31,762 --> 00:43:32,802
Mejor dicho...
487
00:43:34,323 --> 00:43:37,443
La forma en que se preocupa
por los sucesos del mundo
488
00:43:37,723 --> 00:43:41,523
como algo de lo que se puede aprender.
Mi familia es muy diferente.
489
00:43:42,443 --> 00:43:46,123
Comenz�bamos y termin�bamos el d�a
aisl�ndonos del mundo,
490
00:43:47,523 --> 00:43:49,603
rezando y cantando himnos.
491
00:43:54,603 --> 00:43:59,643
�Puede imaginar que ser hermosa
y vestirse bien,
492
00:44:00,603 --> 00:44:04,283
como usted, se considera
una ofensa hacia Dios?
493
00:44:06,763 --> 00:44:08,763
Cuando pienso en el hogar de mi ni�ez,
494
00:44:11,443 --> 00:44:13,123
siempre siento un poco de verg�enza.
495
00:44:15,763 --> 00:44:16,763
Y de lejan�a.
496
00:44:20,763 --> 00:44:23,723
Agradezco su sinceridad, se�or Sidenius.
497
00:44:54,444 --> 00:44:56,324
No pagaste el alquiler.
498
00:44:56,764 --> 00:45:01,404
- Tendr�s el dinero pronto.
- Un caballero te espera en tu cuarto.
499
00:45:02,924 --> 00:45:05,604
- �Dijo su nombre?
- No se ve�a muy contento.
500
00:45:06,044 --> 00:45:08,284
�Y recuerda pagar el alquiler!
501
00:45:21,444 --> 00:45:22,364
�Eberhardt?
502
00:45:22,724 --> 00:45:26,924
Disculpa, pero la casera dijo
que regresar�as pronto.
503
00:45:32,084 --> 00:45:33,844
Estuve unos d�as en casa.
504
00:45:34,644 --> 00:45:35,525
Ya veo.
505
00:45:35,645 --> 00:45:39,485
Padre se ha enfermado de pronto.
506
00:45:40,605 --> 00:45:44,565
El m�dico cree que podr�a ser c�ncer.
507
00:45:45,765 --> 00:45:50,045
Pens� que deb�as saberlo.
Nosotros, es decir, tus hermanos,
508
00:45:51,565 --> 00:45:52,645
pensamos que...
509
00:45:54,525 --> 00:45:58,005
...cuando supieras de su enfermedad
podr�as sentirte
510
00:45:58,645 --> 00:46:02,085
impelido, o tal vez sintieses
la necesidad,
511
00:46:03,125 --> 00:46:05,445
- de buscar una reconciliaci�n.
- �De qu� hablas?
512
00:46:06,245 --> 00:46:09,965
Sin meterme en tus asuntos,
�puedes seguir justificando...?
513
00:46:10,045 --> 00:46:13,445
No te metas en mis asuntos.
514
00:46:18,165 --> 00:46:22,085
�Bien! Ya veo que perd� el tiempo
tratando de hacerte entrar en raz�n.
515
00:46:25,325 --> 00:46:27,845
- Como quieras.
- Hay algo que debes saber.
516
00:46:29,205 --> 00:46:33,365
Aunque tu necedad te impida aceptarlo,
517
00:46:33,525 --> 00:46:36,286
padre est� m�s preocupado por ti
que por ning�n otro.
518
00:46:37,326 --> 00:46:38,806
Habla de ti todos los d�as.
519
00:46:40,406 --> 00:46:42,726
Se resignaron a no poder hacerte volver.
520
00:46:44,446 --> 00:46:48,486
Pero esperan que, alg�n d�a,
la vida te haga cambiar de idea
521
00:46:49,486 --> 00:46:51,646
y te des cuenta de lo mucho que les debes,
522
00:46:53,006 --> 00:46:57,566
- te arrepientas y te reconcilies.
- �Les debo? �Arrepentirme?
523
00:46:58,646 --> 00:47:00,446
�De qu� pecado? Ya escuch� todo eso.
524
00:47:01,406 --> 00:47:04,806
Qu� vulgar es usar la enfermedad de padre
para hacerme regresar.
525
00:47:06,166 --> 00:47:10,006
Quieren que me someta a ustedes
porque no pueden tolerar
526
00:47:10,086 --> 00:47:13,006
que me est� yendo bien
afuera de su mundo. �Y me va bien!
527
00:47:15,446 --> 00:47:18,646
�Dile al hombre que dice ser mi padre
que no le debo nada!
528
00:47:20,246 --> 00:47:22,286
Me quit� mi infancia. �Eso es suficiente!
529
00:47:38,367 --> 00:47:39,567
�Qu� miras?
530
00:47:42,527 --> 00:47:44,167
�Crees que tendr�s raz�n?
531
00:47:57,847 --> 00:48:01,487
Despu�s de analizarlo mejor,
considero que su proyecto no tiene valor.
532
00:48:01,567 --> 00:48:05,487
Es demasiado inmaduro. Adem�s,
usted es demasiado joven.
533
00:48:05,727 --> 00:48:08,087
A�n no se ha graduado.
534
00:48:09,567 --> 00:48:14,607
�Su nombre es Sidenius?
�Es pariente del renombrado cl�rigo?
535
00:48:19,687 --> 00:48:25,367
�Qu� tiene eso de importante?
�Puede decirme
536
00:48:26,167 --> 00:48:28,407
por qu� cambi� de idea
con respecto a mi proyecto?
537
00:48:28,807 --> 00:48:31,647
Me disculpo si le di esperanzas.
538
00:48:31,727 --> 00:48:35,407
Estoy seguro de que,
al rechazarlo, le hago un favor.
539
00:48:36,447 --> 00:48:39,008
- �Un favor?
- Su teor�a de las turbinas,
540
00:48:39,088 --> 00:48:45,928
los molinos de viento y los canales
es demasiado inocente. �Muy juvenil!
541
00:48:49,608 --> 00:48:54,928
La �nica posibilidad de que el proyecto
sea tenido en cuenta
542
00:48:55,248 --> 00:48:58,048
es si participo yo mismo.
543
00:49:04,888 --> 00:49:07,168
Eso queda fuera de discusi�n.
544
00:49:12,368 --> 00:49:13,528
Sin dudas.
545
00:49:14,568 --> 00:49:18,768
Eso significa que el caso,
en lo que a m� ata�e, est� cerrado.
546
00:49:21,728 --> 00:49:24,088
Gracias por venir. Eso es todo.
547
00:49:25,528 --> 00:49:29,648
Como antiguo soldado,
tal vez podr�a decirme
548
00:49:30,088 --> 00:49:34,808
cu�nto debo humillarme
antes de que apruebe mi proyecto.
549
00:49:36,208 --> 00:49:37,529
�Perdi� la cabeza?
550
00:49:38,209 --> 00:49:40,609
Por favor, entienda
que esta es mi negativa final.
551
00:49:40,809 --> 00:49:42,409
Por favor, �v�yase!
552
00:49:42,689 --> 00:49:45,009
- Se arrepentir� de esto.
- �Me est� amenazando?
553
00:49:46,969 --> 00:49:52,089
Si hubiese sabido que usted era
un viejo tonto de mente tan estrecha,
554
00:49:53,089 --> 00:49:55,649
nunca me hubiese sometido a este insulto.
555
00:49:56,569 --> 00:49:57,489
�Adi�s!
556
00:50:08,049 --> 00:50:10,209
�D�nde has estado? �Qu� comes?
557
00:50:11,769 --> 00:50:12,809
�Agua de alcantarilla?
558
00:50:13,729 --> 00:50:14,729
�Camarero!
559
00:50:16,049 --> 00:50:20,289
- Te dije, p�dele un pr�stamo al t�o.
- Es amable de tu parte, Ivan,
560
00:50:21,329 --> 00:50:24,209
- pero ya no importa.
- �De qu� hablas?
561
00:50:25,249 --> 00:50:26,969
Bjerregrav rechaz� mi proyecto.
562
00:50:28,289 --> 00:50:31,089
Se burl� del trabajo de mi vida.
563
00:50:32,409 --> 00:50:33,609
Eres demasiado joven, Per.
564
00:50:34,689 --> 00:50:37,649
Tus ideas son muy extremas.
Debes irte al extranjero.
565
00:50:37,930 --> 00:50:39,010
S�, tal vez.
566
00:50:39,090 --> 00:50:42,290
Mi padre est� en contacto
con una compa��a de ingenier�a en Austria
567
00:50:42,370 --> 00:50:46,090
que trabaja en un proyecto de una represa
y canales. El profesor Pfefferkorn.
568
00:50:46,570 --> 00:50:48,770
Les gustar� que vayas
a trabajar para ellos.
569
00:50:48,970 --> 00:50:50,330
- S�, pero...
- �Esc�chame!
570
00:50:50,690 --> 00:50:53,570
Tienes que alejarte de Dinamarca.
571
00:50:53,930 --> 00:50:56,930
Al�jate del cerdo asado,
de la mediocridad y de Bjerregrav.
572
00:50:57,970 --> 00:50:59,290
Sal al mundo.
573
00:51:00,290 --> 00:51:03,450
Busca inspiraci�n,
mu�strate a ti mismo y al proyecto.
574
00:51:05,610 --> 00:51:06,890
�An�mate!
575
00:51:07,290 --> 00:51:10,330
Mu�strales qui�n eres.
Mu�strales que eres un hombre afortunado.
576
00:51:11,490 --> 00:51:13,770
Prometiste visitarnos en la casa de campo.
577
00:51:13,890 --> 00:51:17,690
- Lo s�, pero no puedo...
- �Basta! Es exactamente lo que necesitas.
578
00:51:19,690 --> 00:51:21,210
Toda la familia estar� all�.
579
00:51:22,810 --> 00:51:25,370
Mis hermanas estar�n all�. �Las dos!
580
00:51:37,570 --> 00:51:40,811
�Cielos! Se�or Sidenius.
581
00:51:42,611 --> 00:51:44,851
- Se�orita Nanny.
- �Basta con eso!
582
00:51:51,371 --> 00:51:53,291
- Se�orita Jakobe.
- Se�or Sidenius.
583
00:51:58,371 --> 00:52:02,131
Le dar� la bienvenida al joven genio
a nuestra casa de vacaciones.
584
00:52:03,491 --> 00:52:05,571
Espero que el tren haya llegado en hora.
585
00:52:06,171 --> 00:52:09,891
Hay un asunto,
antes de reunirnos con los dem�s.
586
00:52:10,891 --> 00:52:12,051
Por favor, si�ntese.
587
00:52:13,891 --> 00:52:15,011
Gracias, Ivan.
588
00:52:18,531 --> 00:52:21,771
El dinero ser� transferido
a principio de cada mes.
589
00:52:22,771 --> 00:52:25,651
Por favor, registre sus gastos.
590
00:52:27,891 --> 00:52:28,771
Por supuesto.
591
00:52:33,691 --> 00:52:39,972
Es importante que le asegure
al se�or Salomon que esto es un pr�stamo.
592
00:52:41,212 --> 00:52:44,852
- Contra los beneficios de mi invento.
- Queda registrado.
593
00:52:49,492 --> 00:52:51,852
�Puedo hacerle una pregunta
poco diplom�tica?
594
00:52:52,972 --> 00:52:57,332
Not� que el se�or Sidenius
est� cambiando de rumbo
595
00:52:57,412 --> 00:52:59,732
con respecto a las hijas
del se�or Salomon.
596
00:53:01,372 --> 00:53:06,852
Y que el se�or Sidenius ahora corteja
a mi sobrina mayor, Jakobe.
597
00:53:11,852 --> 00:53:17,572
Ser�a un sue�o imposible
cortejar a una mujer con tantos recursos.
598
00:53:17,972 --> 00:53:19,692
�Habla de recursos financieros?
599
00:53:21,092 --> 00:53:25,412
- �Disculpe? No, claro que no.
- Por supuesto.
600
00:53:25,572 --> 00:53:29,412
Por favor, firme el recibo.
601
00:53:45,653 --> 00:53:47,173
- �Madre?
- �S�?
602
00:53:47,813 --> 00:53:50,253
�Puedes apurar mi compromiso con Eybert?
603
00:53:52,173 --> 00:53:53,693
Si lo deseas.
604
00:53:54,213 --> 00:53:59,133
Tenemos gran respeto por Eybert.
Viene de una buena familia jud�a.
605
00:53:59,213 --> 00:54:01,293
Y mi padre conoce su situaci�n financiera.
606
00:54:04,093 --> 00:54:05,653
�Est�s segura de que lo amas?
607
00:54:06,733 --> 00:54:08,533
El se�or Eybert me hace sentir segura.
608
00:54:09,893 --> 00:54:11,693
Tenemos conversaciones maravillosas.
609
00:54:12,653 --> 00:54:15,453
Adem�s, sus hijas necesitan
tener cerca a una mujer.
610
00:54:18,173 --> 00:54:21,053
�Crees que tu amigo
611
00:54:21,773 --> 00:54:25,533
acceder�a a pedirle disculpas
al se�or Bjerregrav?
612
00:54:28,093 --> 00:54:29,693
S�. Y mientras tanto
613
00:54:30,573 --> 00:54:32,533
p�dele al zar de Rusia que abdique.
614
00:54:33,093 --> 00:54:35,893
La responsabilidad de decidir
sobre un proyecto tan visionario
615
00:54:36,013 --> 00:54:39,373
no deber�a caer en manos de tecn�cratas
de mente estrecha como Bjerregrav.
616
00:54:39,893 --> 00:54:41,854
- Estoy de acuerdo.
- Pero...
617
00:54:41,974 --> 00:54:46,174
Desde un punto de vista
de inversionista y de socio,
618
00:54:46,454 --> 00:54:49,214
estoy impresionado por las ideas
del joven se�or Sidenius.
619
00:54:49,814 --> 00:54:54,654
Aprovechar las fuerzas de la naturaleza
que siempre consideramos enemigas...
620
00:54:54,814 --> 00:54:58,854
Pero Bjerregrav
tiene que aprobar el proyecto.
621
00:54:59,414 --> 00:55:02,374
Es el experto t�cnico oficial
de Dinamarca.
622
00:55:03,214 --> 00:55:08,374
Es el �nico que puede recomendar
que lo apruebe el gobierno.
623
00:55:08,814 --> 00:55:10,534
- Padre...
- Bjerregrav...
624
00:55:10,614 --> 00:55:12,694
�Y si hablas t� con Bjerregrav?
625
00:55:13,814 --> 00:55:17,414
- �Le har�as cambiar de idea?
- No nos adelantemos.
626
00:55:17,734 --> 00:55:22,494
Que Per viaje un poco. Que vaya a Austria
a ver al profesor Pfefferkorn.
627
00:55:23,174 --> 00:55:28,334
Veremos qu� piensa de Per,
y si su proyecto es sostenible.
628
00:55:35,054 --> 00:55:39,134
Profundo, en mi coraz�n
629
00:55:41,015 --> 00:55:47,455
Me mira con frescura y alegr�a
630
00:55:49,295 --> 00:55:54,655
A toda hora
631
00:55:56,055 --> 00:56:01,895
Mi coraz�n a�n canta
632
00:56:02,255 --> 00:56:07,935
Una antigua y bella canci�n
633
00:56:09,935 --> 00:56:15,375
Que flota en el aire
634
00:56:17,455 --> 00:56:22,655
Y llega r�pidamente hasta ti
635
00:56:24,695 --> 00:56:29,935
Tu maravillosa y bendita imagen
636
00:56:32,335 --> 00:56:36,935
En lo profundo de mi coraz�n
637
00:56:37,575 --> 00:56:43,456
Me mira con frescura y alegr�a
638
00:56:46,376 --> 00:56:49,696
A toda hora
639
00:56:49,936 --> 00:56:53,096
Eso fue muy grosero,
en medio de una canci�n apasionada.
640
00:56:53,216 --> 00:56:55,656
�No me miraste desde que est�s aqu�!
641
00:56:56,456 --> 00:56:58,576
�No? Lo lamento.
642
00:56:58,976 --> 00:57:02,016
�Perdiste el inter�s en m�?
643
00:57:03,336 --> 00:57:06,016
�Es porque te parezco infantil
y de mente simple?
644
00:57:07,736 --> 00:57:10,176
�Por qu� har�a eso?
645
00:57:11,456 --> 00:57:14,016
Tengo muchos otros pretendientes,
como bien sabes.
646
00:57:14,656 --> 00:57:17,616
- Estoy seguro.
- De mejores familias.
647
00:57:19,936 --> 00:57:22,056
Y con planes mucho m�s realistas.
648
00:57:24,776 --> 00:57:27,896
S� sincero. �Perdiste el inter�s en m�?
649
00:57:31,216 --> 00:57:32,176
Nanny.
650
00:57:41,977 --> 00:57:42,977
Excelente.
651
00:58:21,417 --> 00:58:22,657
�Qu� quieres de m�?
652
00:58:24,257 --> 00:58:25,777
�No puedes dejarme en paz?
653
00:58:28,337 --> 00:58:30,937
Desde que hablamos,
no pienso m�s que en ti.
654
00:58:31,057 --> 00:58:34,497
�Tu sentido del deber no te dice
que te mantengas lejos de m�?
655
00:58:36,017 --> 00:58:37,017
No.
656
00:58:37,657 --> 00:58:39,697
Me conmoviste como nadie.
657
00:58:39,817 --> 00:58:41,257
Necesito saber qu� sientes.
658
00:58:43,578 --> 00:58:44,498
Eres hermosa.
659
00:58:46,898 --> 00:58:49,818
Eres inteligente y rica, y yo...
660
00:58:50,538 --> 00:58:51,418
...no soy nada.
661
00:58:51,538 --> 00:58:53,698
Creo que sobrestimas
lo que sientes por m�.
662
00:58:55,378 --> 00:58:57,018
No necesitas explicarlo.
663
00:58:57,738 --> 00:58:59,858
Mi compromiso con Eybert
ya est� arreglado.
664
00:59:44,259 --> 00:59:46,139
�Ad�nde fueron las ni�as?
665
00:59:47,739 --> 00:59:49,939
Pueden quedarse y jugar a las cartas.
666
00:59:50,699 --> 00:59:54,659
�D�nde est� Nanny?
Sabe que iremos a pasear.
667
00:59:55,819 --> 00:59:58,659
Si est� enojada, d�jenla.
668
01:00:06,699 --> 01:00:09,779
Por favor, mu�vete.
Est� bien, lo har� yo.
669
01:00:32,019 --> 01:00:33,139
Toma.
670
01:00:42,339 --> 01:00:45,820
Esto me recuerda la historia
del joven sueco de Lund.
671
01:00:46,060 --> 01:00:49,740
Apost� que pod�a alcanzar
un ciervo a pie.
672
01:00:49,940 --> 01:00:53,580
Despu�s de correr una hora,
cay� muerto. Su coraz�n explot�.
673
01:00:55,100 --> 01:00:56,860
�De verdad cree eso?
674
01:00:57,300 --> 01:01:00,700
Lo escuch� de ni�o,
y ni siquiera entonces lo cre�.
675
01:01:01,340 --> 01:01:05,540
- Me parece cre�ble.
- �Usted lo cree, se�or Sidenius?
676
01:01:07,060 --> 01:01:10,860
Creo que un hombre que se respete
cumplir� lo que se propone hacer.
677
01:01:11,180 --> 01:01:12,460
A cualquier costo.
678
01:01:13,900 --> 01:01:20,620
El hecho es que el ciervo
cuenta con cuatro patas para galopar.
679
01:01:20,700 --> 01:01:24,500
No se trata de velocidad.
Se trata de decisi�n y resistencia.
680
01:01:26,460 --> 01:01:29,660
�Cree entonces que la decisi�n
supera las leyes de la naturaleza?
681
01:01:30,100 --> 01:01:33,620
Lamento o�r que perdi� la fe
en la fuerza de la decisi�n.
682
01:01:34,700 --> 01:01:35,780
�Qu� quiere decir?
683
01:01:36,260 --> 01:01:39,660
�Recuperar�a su fe en la decisi�n
si viera una prueba de ella?
684
01:01:41,140 --> 01:01:44,461
En ese caso, lo har� ahora mismo.
685
01:01:54,781 --> 01:01:58,261
�Se�or Sidenius! �Vuelva al carruaje!
686
01:01:58,341 --> 01:02:01,581
Estirar las piernas
es bueno para la salud.
687
01:02:02,756 --> 01:02:03,636
Adem�s piensen...
688
01:02:03,808 --> 01:02:06,981
...lo que ser�a para Dinamarca
que un miembro del Parlamento recuperara
689
01:02:07,181 --> 01:02:09,061
su fe en la decisi�n.
690
01:02:12,421 --> 01:02:16,021
No puedo dejarlo que corra
junto al carruaje.
691
01:02:16,181 --> 01:02:17,941
Entonces, ir� adelante.
692
01:02:39,181 --> 01:02:40,301
Ya ven.
693
01:02:41,541 --> 01:02:42,621
Cumpl� mi palabra.
694
01:02:43,701 --> 01:02:45,542
�Fue una apuesta?
695
01:02:46,502 --> 01:02:50,342
Me sent� un poco mareado.
Ni siquiera necesitaba correr tan r�pido.
696
01:03:02,582 --> 01:03:04,342
Se�orita Jakobe, sus flores.
697
01:03:06,462 --> 01:03:07,342
Tus flores.
698
01:03:18,422 --> 01:03:19,902
Me amas, �no?
699
01:03:22,102 --> 01:03:23,462
Quieres ser m�a.
700
01:03:25,622 --> 01:03:27,102
Quieres ser m�a.
701
01:03:28,022 --> 01:03:28,942
Me amas.
702
01:03:30,382 --> 01:03:31,462
�No es as�?
703
01:03:32,182 --> 01:03:34,182
Me amas y quieres ser m�a.
704
01:03:39,582 --> 01:03:40,862
Quieres ser m�a.
705
01:03:43,302 --> 01:03:44,302
�No tengo raz�n?
706
01:03:47,623 --> 01:03:48,463
S�.
707
01:03:49,903 --> 01:03:50,903
�S�!
708
01:04:20,343 --> 01:04:23,383
Cuando terminemos la represa,
709
01:04:23,463 --> 01:04:29,263
podremos impedir
que se inunde el valle.
710
01:04:29,543 --> 01:04:31,983
Pasa casi todos los a�os
cuando se derrite la nieve.
711
01:04:32,663 --> 01:04:37,143
Y cuando est� lista la central el�ctrica,
proveeremos a toda la zona.
712
01:04:37,503 --> 01:04:41,623
Es una oportunidad para todos
los que viven en esta parte del pa�s.
713
01:04:41,903 --> 01:04:43,023
Se�or Sidenius...
714
01:04:45,143 --> 01:04:47,144
"Guten Tag, mein lieber Freund.
715
01:04:48,584 --> 01:04:50,984
Espero que te vaya bien en Austria
716
01:04:51,344 --> 01:04:53,944
y que el profesor Pfefferkorn
te est� cuidando.
717
01:04:57,224 --> 01:04:59,704
Tuvimos tan poco tiempo
antes de que te fueras.
718
01:05:01,424 --> 01:05:05,824
Pero aunque los d�as pasaron volando,
el amor exigi� sus derechos.
719
01:05:08,744 --> 01:05:10,744
Cada momento que pas� contigo
720
01:05:11,264 --> 01:05:13,784
lo atesoro como uno
de los m�s felices de mi vida.
721
01:05:16,984 --> 01:05:21,984
Mi querido Per, hace mucho tiempo
que no s� nada de ti.
722
01:05:23,504 --> 01:05:26,504
Unas pocas palabras tuyas
me har�an feliz.
723
01:05:27,544 --> 01:05:29,984
Pero estoy segura de que est�s ocupado.
724
01:05:31,504 --> 01:05:33,904
Ayer, todo el d�a,
esper� una carta tuya.
725
01:05:34,824 --> 01:05:38,144
Me enoj�, y me fui a la cama a las diez,
726
01:05:38,984 --> 01:05:40,664
y te odi� con todo mi coraz�n.
727
01:05:41,624 --> 01:05:42,824
Hasta las once.
728
01:05:45,704 --> 01:05:46,825
Mi querido...
729
01:05:47,945 --> 01:05:50,345
�No puedes olvidar la ingenier�a
por un momento,
730
01:05:51,065 --> 01:05:53,825
subir a un tren y volver a casa pronto?
731
01:05:54,865 --> 01:05:56,065
Y besarme.
732
01:05:57,385 --> 01:05:58,825
Solo un beso.
733
01:06:00,785 --> 01:06:02,345
Eso ser�a maravilloso.
734
01:06:05,145 --> 01:06:08,425
�Sabes que nunca me dijiste que me amas?
735
01:06:11,385 --> 01:06:15,545
Solo una vez, quisiera
escuchar c�mo suena.
736
01:06:18,545 --> 01:06:20,465
Puedes practicar antes de volver a vernos.
737
01:06:21,985 --> 01:06:24,385
Entonces, ser� una confesi�n mutua".
738
01:07:23,786 --> 01:07:24,906
�Qu� le pasa a Jakobe?
739
01:07:26,186 --> 01:07:27,826
�La viste en la mesa?
740
01:07:28,586 --> 01:07:32,146
Pobrecita. Est� celosa
porque no fue la primera en casarse.
741
01:07:32,306 --> 01:07:35,106
Est� furiosa
porque no es la que est� bailando
742
01:07:35,186 --> 01:07:36,546
en su boda, con Per.
743
01:07:37,866 --> 01:07:40,146
Dime, querida hermana,
744
01:07:41,026 --> 01:07:42,786
�esa es la raz�n del apuro?
745
01:07:44,026 --> 01:07:46,626
- �De qu� hablas?
- Quisiste ser la primera.
746
01:07:48,547 --> 01:07:52,587
Nunca lo perdonaste por rechazarte.
Le tienes rencor.
747
01:07:54,067 --> 01:07:55,227
�Est�s ebrio!
748
01:07:56,627 --> 01:07:59,387
Conc�ntrate en el baile.
Me est�s pisando.
749
01:08:12,467 --> 01:08:14,747
- �Lo est�s pasando bien?
- S�, madre.
750
01:08:16,307 --> 01:08:17,427
�Lo extra�as?
751
01:08:18,267 --> 01:08:21,267
Por supuesto. En especial, esta noche.
752
01:08:23,947 --> 01:08:25,587
Hay algo en �l...
753
01:08:26,347 --> 01:08:29,027
- �Qu�?
- No s�.
754
01:08:29,947 --> 01:08:34,867
Hay algo en la parte desarraigada
de su personalidad
755
01:08:35,187 --> 01:08:36,427
que no comprendemos.
756
01:08:37,067 --> 01:08:39,467
Y a�n no conocemos a su familia.
757
01:08:40,867 --> 01:08:44,907
�Sabes si al menos est�n enterados
de su relaci�n?
758
01:08:45,667 --> 01:08:49,548
S�. Antes de irse, Per se encontr�
con su hermano en la calle
759
01:08:49,908 --> 01:08:51,708
y le dijo que est�bamos comprometidos.
760
01:08:53,868 --> 01:08:58,028
No deber�amos meternos,
pero �est�s segura?
761
01:08:59,468 --> 01:09:02,948
- �Segura de qu�?
- �De que son el uno para el otro?
762
01:09:05,068 --> 01:09:08,428
�Est�s segura de que su relaci�n
no es antinatural?
763
01:09:09,748 --> 01:09:13,028
�De que sus posiciones sociales
no son demasiado diferentes?
764
01:09:13,628 --> 01:09:17,348
�De que su origen cristiano
no chocar� con nuestra fe jud�a?
765
01:09:18,148 --> 01:09:22,068
Su odio por toda su familia...
766
01:09:22,148 --> 01:09:23,668
Ya eleg�, madre.
767
01:09:24,708 --> 01:09:25,588
Lo amo.
768
01:09:27,468 --> 01:09:29,468
S�. Est� bien.
769
01:09:29,868 --> 01:09:33,388
Solo quiero asegurarme
de que tengas confianza en esta relaci�n.
770
01:09:50,269 --> 01:09:53,069
Hola. �D�nde puedo encontrar
al secretario principal Sidenius?
771
01:09:54,829 --> 01:09:57,509
Primer piso, cuarta puerta a la derecha.
772
01:09:58,189 --> 01:09:59,069
Gracias.
773
01:10:04,269 --> 01:10:07,309
- Se nota.
- S�, una mujerzuela jud�a.
774
01:10:18,429 --> 01:10:19,429
�Adelante!
775
01:10:24,149 --> 01:10:25,029
Hola.
776
01:10:26,269 --> 01:10:27,949
Me llamo Jakobe Salomon.
777
01:10:29,149 --> 01:10:31,749
S� que su hermano le habl� de m�.
778
01:10:38,309 --> 01:10:43,229
Vine a tratar de encontrar
un entendimiento mutuo.
779
01:10:43,549 --> 01:10:45,429
Su hermano, Per,
780
01:10:45,909 --> 01:10:49,990
mi futuro prometido,
se ha sentido alejado de su familia.
781
01:10:50,190 --> 01:10:53,230
�Esta conversaci�n es idea suya?
782
01:10:54,550 --> 01:10:55,470
S�.
783
01:10:57,470 --> 01:10:59,710
�Mi hermano sabe que est� aqu�?
784
01:11:00,870 --> 01:11:01,870
No.
785
01:11:02,870 --> 01:11:03,790
Ya veo.
786
01:11:07,150 --> 01:11:11,390
Es verdad que, desde su ni�ez,
787
01:11:11,950 --> 01:11:14,070
mi hermano se ha separado de su familia.
788
01:11:15,510 --> 01:11:18,150
Se ha endurecido.
789
01:11:19,550 --> 01:11:23,550
Encuentra una especie de alegr�a
en desafiarnos.
790
01:11:24,630 --> 01:11:28,430
Incluso a aquellos a quienes les debe
toda gratitud y reverencia.
791
01:11:30,190 --> 01:11:32,830
Incluso ahora, con nuestro padre
en su lecho de muerte,
792
01:11:32,910 --> 01:11:34,550
no abre su oscuro coraz�n.
793
01:11:36,070 --> 01:11:42,230
Hasta intenta renegar
de su nombre cristiano. Usted lo llama...
794
01:11:42,830 --> 01:11:43,750
�Per?
795
01:11:44,710 --> 01:11:45,710
- S�.
- S�.
796
01:11:46,870 --> 01:11:52,031
No ocultar� mi opini�n.
Supongo que usted busca
797
01:11:52,471 --> 01:11:54,271
una opini�n sincera.
798
01:11:54,951 --> 01:11:58,431
Creo que su compromiso con usted
799
01:11:59,071 --> 01:12:01,071
es parte de su rebeli�n contra su familia.
800
01:12:02,271 --> 01:12:05,591
Seguro debe saber que Peter Andreas
proviene de una familia cristiana.
801
01:12:05,991 --> 01:12:10,471
�l sabe que, para sus padres,
nuestro Dios es el poder supremo.
802
01:12:10,631 --> 01:12:16,191
Y que no reconocen una felicidad
que no se asiente sobre la fe cristiana.
803
01:12:17,111 --> 01:12:19,311
Si significa algo para usted,
804
01:12:20,231 --> 01:12:23,191
puedo decirle sin dudas
805
01:12:23,791 --> 01:12:29,431
que no espere que aprueben
su relaci�n con usted.
806
01:12:32,511 --> 01:12:36,551
Vine con la esperanza
de una reconciliaci�n.
807
01:12:39,191 --> 01:12:41,471
Veo que fui ingenua.
808
01:12:44,631 --> 01:12:46,671
Y sin embargo,
no me arrepiento de mi visita.
809
01:12:58,512 --> 01:12:59,392
�Disculpe?
810
01:13:00,112 --> 01:13:01,672
�Lleg� carta para m�?
811
01:13:01,872 --> 01:13:04,552
Lo siento, se�or Sidenius.
Hoy tampoco recibi� nada.
812
01:13:04,912 --> 01:13:05,952
Gracias.
813
01:13:40,992 --> 01:13:42,632
Aqu� es donde vive.
814
01:14:06,713 --> 01:14:08,673
- �Se�or Sidenius!
- �S�?
815
01:14:08,833 --> 01:14:10,873
Hay un telegrama para usted.
816
01:14:12,753 --> 01:14:13,753
Gracias.
817
01:14:23,593 --> 01:14:24,913
�Pas� algo?
818
01:14:32,713 --> 01:14:33,953
Es de mi hermano.
819
01:14:37,273 --> 01:14:39,073
Mi padre muri� anoche.
820
01:14:39,393 --> 01:14:43,033
Por favor, acepte mis condolencias.
821
01:14:43,993 --> 01:14:46,073
Si desea, puede ir ya mismo.
822
01:14:47,353 --> 01:14:52,634
- No, gracias.
- Como desee. Si puedo ayudarlo en algo...
823
01:14:52,754 --> 01:14:53,794
Gracias.
824
01:15:34,474 --> 01:15:39,634
- Una dama desea hablar con usted.
- Debe ser un malentendido.
825
01:15:39,714 --> 01:15:43,114
Una extranjera. Creo que lleg� en tren.
826
01:15:43,594 --> 01:15:44,554
�En tren?
827
01:15:58,675 --> 01:15:59,715
Buenas noches.
828
01:16:02,675 --> 01:16:03,675
�C�mo...?
829
01:16:05,675 --> 01:16:06,795
�Te sorprend�?
830
01:16:08,555 --> 01:16:09,435
Por favor, pasa.
831
01:16:31,395 --> 01:16:32,755
Entonces, me extra�aste.
832
01:16:36,555 --> 01:16:37,715
Y ahora estoy aqu�.
833
01:16:39,475 --> 01:16:40,635
Mi querido amigo, Per.
834
01:16:42,675 --> 01:16:44,275
Mil veces mi amigo.
835
01:16:54,156 --> 01:16:57,916
�Por qu� no me dijiste que venias?
Te hubiese enviado un carruaje.
836
01:16:58,476 --> 01:17:00,396
No sab�a si venir.
837
01:17:01,956 --> 01:17:03,956
Pero sent� que ten�a que visitarte.
838
01:17:05,956 --> 01:17:07,836
No les pude decir a mis padres.
839
01:17:09,076 --> 01:17:13,356
Les dije que iba a visitar
a mi amiga Rebekka en Breslau.
840
01:17:14,956 --> 01:17:18,236
- �Te quedar�s?
- Dos d�as.
841
01:17:19,156 --> 01:17:20,196
Debes tener hambre.
842
01:17:20,356 --> 01:17:22,676
- �Quieres comer algo?
- S�.
843
01:17:31,676 --> 01:17:35,076
El t�o Delft ley� el obituario de tu padre
en el peri�dico.
844
01:17:38,076 --> 01:17:41,556
Lo lamento mucho, Per.
�Ha sido dif�cil?
845
01:17:43,476 --> 01:17:44,396
No.
846
01:17:45,756 --> 01:17:49,436
Me alivi� no sentir nada.
Fue como una absoluci�n.
847
01:17:50,836 --> 01:17:53,157
Pudieron haberse reconciliado.
848
01:17:54,317 --> 01:17:57,317
Si lo hubieses enfrentado,
tal vez hubiese sido diferente.
849
01:17:59,877 --> 01:18:02,317
T� y yo debemos ser honestos
uno con el otro.
850
01:18:03,237 --> 01:18:05,477
Debemos confiar uno en el otro.
851
01:18:07,397 --> 01:18:08,877
Tengo que hacer una confesi�n.
852
01:18:10,597 --> 01:18:11,797
Por favor, no te enojes.
853
01:18:13,357 --> 01:18:16,117
Fui a tu habitaci�n en Copenhague
antes de venir.
854
01:18:18,157 --> 01:18:21,877
Te extra�aba mucho.
Necesitaba estar cerca de tus cosas.
855
01:18:23,757 --> 01:18:25,437
Y te escrib� una carta.
856
01:18:26,557 --> 01:18:27,797
Pero no la envi�.
857
01:18:30,117 --> 01:18:31,397
La traje conmigo.
858
01:18:36,557 --> 01:18:37,997
"Mi querido Per.
859
01:18:38,677 --> 01:18:40,037
Mi querido amigo.
860
01:18:41,357 --> 01:18:44,437
Podr�a llorar por lo mal que me siento
861
01:18:44,557 --> 01:18:46,997
porque me preocup� por ti
y dud� de ti.
862
01:18:48,637 --> 01:18:52,757
Reci�n ahora entiendo
la clase de persona que eres.
863
01:18:53,518 --> 01:18:55,838
De lo que est�s hecho,
y qu� te hizo ser quien eres.
864
01:18:59,198 --> 01:19:01,598
Tu grandeza es, adem�s,
una contradicci�n,
865
01:19:03,238 --> 01:19:06,718
que naci� de la presi�n
de la mezquindad y la superstici�n.
866
01:19:08,878 --> 01:19:13,758
Explica tu debilidad
pero tambi�n tu inmensa fuerza.
867
01:19:15,718 --> 01:19:18,798
Tu arrogancia y tu determinaci�n.
868
01:19:21,278 --> 01:19:24,678
Ahora comprendo, finalmente,
la importancia de la justicia social.
869
01:19:27,238 --> 01:19:30,358
Debido a que te entend�,
a ti y a tus or�genes,
870
01:19:30,638 --> 01:19:36,198
entend� por qu� siento una conexi�n
oscura y reticente con los hambrientos,
871
01:19:36,878 --> 01:19:41,398
los pobres y las personas que pelean
por la luz, el aire y la dignidad.
872
01:19:43,638 --> 01:19:45,838
Esas personas que pertenecen al futuro".
873
01:20:04,279 --> 01:20:05,199
Gracias.
874
01:20:14,199 --> 01:20:15,439
Esto es la vida, Jakobe.
875
01:20:16,159 --> 01:20:17,319
Una vida de libertad.
876
01:20:23,439 --> 01:20:26,559
No puedo creer que viajaras tanto
solo para verme.
877
01:20:28,679 --> 01:20:32,599
Dar�a tres vueltas al mundo
solo para pasar un minuto contigo.
878
01:20:38,279 --> 01:20:40,199
Tal vez ahora sea el momento de decirlo.
879
01:20:41,599 --> 01:20:43,439
S�. �Decir qu�?
880
01:20:46,599 --> 01:20:47,479
Yo...
881
01:20:53,559 --> 01:20:54,800
- Yo...
- Yo...
882
01:20:55,680 --> 01:20:57,280
- ...te amo.
- ...te amo.
883
01:21:54,640 --> 01:21:55,601
�No!
884
01:21:56,761 --> 01:21:57,761
No lo hab�a visto.
885
01:21:59,641 --> 01:22:04,441
- �Que hace aqu�? V�monos.
- No. Le damos la espalda.
886
01:22:04,801 --> 01:22:06,681
Disfrutemos el hermoso paisaje.
887
01:22:10,641 --> 01:22:11,761
�Escuchaste eso?
888
01:22:13,321 --> 01:22:14,361
�Qu�?
889
01:22:17,041 --> 01:22:19,641
�No lo escuchas?
Las campanas de la iglesia.
890
01:22:21,641 --> 01:22:25,041
�No nos dejar�n nunca en paz!
Es como si me persiguieran.
891
01:22:25,241 --> 01:22:26,121
Per...
892
01:22:26,721 --> 01:22:31,481
- Mira c�mo alardea de su impudicia.
- �Per!
893
01:22:31,801 --> 01:22:36,041
Mira su humildad abyecta,
mira c�mo expone su miseria.
894
01:22:36,281 --> 01:22:37,841
�Lo odio!
895
01:22:39,201 --> 01:22:40,241
Basta, Per.
896
01:22:40,401 --> 01:22:43,001
�Cu�ndo te han escupido en la cara?
897
01:22:44,521 --> 01:22:45,361
�Basta!
898
01:22:46,841 --> 01:22:53,521
Detente, Per. �Qu� te pasa?
�Detente ya!
899
01:22:54,881 --> 01:22:56,920
Basta, Per. �Detente!
900
01:22:57,280 --> 01:23:00,720
M�rame. Basta. Detente ya.
901
01:23:03,640 --> 01:23:04,640
M�rame.
902
01:23:17,120 --> 01:23:19,360
A veces me siento
como el gigante de la monta�a,
903
01:23:20,160 --> 01:23:23,080
que sali� arrastr�ndose de su cueva
para estar con los humanos.
904
01:23:26,520 --> 01:23:28,720
Descubri�
que la luz era demasiado brillante.
905
01:23:33,200 --> 01:23:35,400
Los rayos del sol eran
demasiado brillantes,
906
01:23:35,600 --> 01:23:38,320
as� que regres� a su agujero
y se ocult� en su temor.
907
01:23:40,680 --> 01:23:41,960
De regreso en la oscuridad.
908
01:23:49,800 --> 01:23:50,760
Du�rmete.
909
01:23:52,240 --> 01:23:54,560
Fue un d�a muy largo para los dos.
910
01:24:23,799 --> 01:24:24,959
Se�or Sidenius.
911
01:24:26,439 --> 01:24:29,959
- �Est� feliz de estar aqu�?
- Muy feliz.
912
01:24:30,559 --> 01:24:34,639
En los �ltimos meses, aprend� m�s
que en la universidad, en Dinamarca.
913
01:24:34,759 --> 01:24:35,799
Me alegra o�rlo.
914
01:24:36,879 --> 01:24:41,719
Estudi� su proyecto.
915
01:24:43,239 --> 01:24:45,919
Algunos detalles son discutibles.
916
01:24:46,199 --> 01:24:49,679
En especial el muro de contenci�n.
917
01:24:50,199 --> 01:24:52,839
Y tambi�n el bosquejo
de la contenci�n de los fiordos
918
01:24:52,919 --> 01:24:57,198
- para los trabajos laterales.
- Por supuesto, profesor.
919
01:24:57,998 --> 01:25:01,518
Pero, en general, se�or Sidenius,
920
01:25:03,358 --> 01:25:05,078
estoy muy impresionado.
921
01:25:06,478 --> 01:25:10,678
Usted tiene una comprensi�n
extra�amente fresca y gr�fica
922
01:25:10,798 --> 01:25:14,238
de las fuerzas de la naturaleza
y de c�mo aprovecharlas.
923
01:25:15,038 --> 01:25:16,158
Gracias, profesor.
924
01:25:17,198 --> 01:25:21,438
- Eso significa mucho para m�.
- Espero, sinceramente,
925
01:25:22,598 --> 01:25:26,118
que la naci�n danesa aprecie
su enorme talento.
926
01:25:30,598 --> 01:25:31,478
Gracias.
927
01:25:32,878 --> 01:25:33,878
Gracias.
928
01:25:34,958 --> 01:25:36,038
Muchas gracias.
929
01:25:44,518 --> 01:25:47,278
Queridos amigos y honorables hu�spedes.
930
01:25:48,238 --> 01:25:51,078
Hoy es un d�a muy especial
931
01:25:52,398 --> 01:25:54,838
y emotivo para m� y mi esposa.
932
01:25:55,158 --> 01:26:01,197
Nos complace anunciar el compromiso
de nuestra hija mayor, Jakobe,
933
01:26:01,917 --> 01:26:03,357
con Per Sidenius.
934
01:26:08,877 --> 01:26:15,037
En un d�a como hoy, siento deseos de dar
un peque�o discurso a la pareja
935
01:26:15,277 --> 01:26:19,157
que hoy ha dado su primer
"s�, acepto" oficial.
936
01:26:19,597 --> 01:26:23,117
Comenzar� contigo, Per,
mi futuro yerno.
937
01:26:23,717 --> 01:26:28,637
Probablemente seas la persona m�s terca
que conozco, para bien o para mal.
938
01:26:31,157 --> 01:26:32,397
En general, para bien.
939
01:26:35,397 --> 01:26:41,117
Cuando pienso en tu persistencia
para luchar
940
01:26:41,277 --> 01:26:42,877
para que Jakobe fuera tuya,
941
01:26:43,237 --> 01:26:46,917
y en c�mo has peleado
por tu proyecto para el pa�s.
942
01:26:47,477 --> 01:26:51,357
Fuiste a Austria a estudiar
con el profesor Pfefferkorn.
943
01:26:51,717 --> 01:26:58,036
Dio su aprobaci�n indiscutida
a las ideas de Per.
944
01:26:58,316 --> 01:26:59,436
�No es importante?
945
01:27:03,796 --> 01:27:08,556
Y estoy feliz de anunciarles
que hemos formado un consorcio
946
01:27:09,236 --> 01:27:14,276
de personas acaudaladas
que quieren apoyar tu proyecto.
947
01:27:16,436 --> 01:27:21,316
Desde un punto
de vista financiero, parece
948
01:27:21,636 --> 01:27:23,836
que el proyecto puede realizarse.
949
01:27:28,956 --> 01:27:30,476
Eres un hombre afortunado.
950
01:27:31,956 --> 01:27:34,436
Creo que el futuro est� a tus pies.
951
01:27:48,876 --> 01:27:50,916
Buenas tardes. O mejor, buenas noches.
952
01:27:50,996 --> 01:27:55,036
Ese hombre desagradable regres�.
Te dej� una carta.
953
01:28:20,915 --> 01:28:23,075
Solo puedo ofrecerte agua.
954
01:28:24,235 --> 01:28:25,155
No, gracias.
955
01:28:26,315 --> 01:28:28,555
�Cu�nto hace
que est�s en Copenhague, madre?
956
01:28:30,235 --> 01:28:33,995
Cuando tu padre muri�,
tuve que dejar la rector�a.
957
01:28:35,195 --> 01:28:39,795
No ten�a adonde ir,
y quise estar cerca de Eberhardt.
958
01:28:43,955 --> 01:28:46,475
Luces muy elegante.
959
01:28:50,035 --> 01:28:52,795
Y adquiriste modales refinados.
960
01:28:55,235 --> 01:28:59,194
Tu hermano me dice
que encontraste una familia rica
961
01:28:59,274 --> 01:29:01,234
que mantiene tu estilo de vida.
962
01:29:02,994 --> 01:29:07,154
Eberhardt y yo acordamos ahorrarle
a tu padre la tristeza que hubiese sentido
963
01:29:08,394 --> 01:29:14,154
al saber de tu relaci�n
con la hija jud�a de un hombre rico.
964
01:29:17,034 --> 01:29:18,394
"Un hombre afortunado".
965
01:29:19,234 --> 01:29:20,354
As� te llaman.
966
01:29:21,794 --> 01:29:24,554
�Qu� significa eso?
967
01:29:32,034 --> 01:29:34,234
�De qu� quer�as hablarme, madre?
968
01:29:35,154 --> 01:29:37,474
No asististe al funeral de tu padre.
969
01:29:40,314 --> 01:29:47,034
Pero hasta su �ltimo aliento esper�
que recuperaras la gracia de la humildad.
970
01:29:58,353 --> 01:30:03,113
Quiso que te diera esto
despu�s de su muerte.
971
01:30:08,113 --> 01:30:11,073
Por eso le ped� a Eberhardt
que te buscara.
972
01:30:12,953 --> 01:30:15,673
El reloj era especial para tu padre.
973
01:30:17,873 --> 01:30:19,993
Y te dir�, Peter Andreas,
974
01:30:20,833 --> 01:30:24,673
por qu� insisti� en que te lo diera
hasta su �ltimo aliento.
975
01:30:27,633 --> 01:30:30,953
Cuando era ni�o, tu padre estaba por ir
a una escuela de pupilos.
976
01:30:31,593 --> 01:30:35,793
Su padre le pidi� la llave de la maleta
para poder controlar...
977
01:30:37,993 --> 01:30:40,753
...lo que se llevaba.
Tu padre se ofendi� mucho,
978
01:30:41,993 --> 01:30:44,273
se fue sin despedirse.
979
01:30:46,753 --> 01:30:50,873
Cuando lleg� a la escuela, esa noche,
abri� la maleta,
980
01:30:52,113 --> 01:30:55,073
y encontr� el reloj que tienes t� ahora.
981
01:30:56,432 --> 01:30:58,632
Se dio cuenta de que era un regalo.
982
01:31:00,672 --> 01:31:02,472
Era una sorpresa.
983
01:31:04,752 --> 01:31:06,672
Tu padre llor� mucho.
984
01:31:08,232 --> 01:31:10,752
Arrepentido, camin� toda la noche
985
01:31:11,272 --> 01:31:14,472
de regreso a casa, abraz� a su padre
986
01:31:15,472 --> 01:31:17,032
y le pidi� perd�n.
987
01:31:20,112 --> 01:31:21,512
Fue esa noche,
988
01:31:22,232 --> 01:31:24,152
cuando se humill�,
989
01:31:25,312 --> 01:31:28,192
que encontr� el camino
de regreso a la luz.
990
01:31:29,432 --> 01:31:30,672
Y a la paz mental.
991
01:31:31,552 --> 01:31:33,152
Y a nuestro Se�or en el cielo.
992
01:31:36,472 --> 01:31:39,512
Nunca olvides lo que dec�a tu padre.
993
01:31:41,632 --> 01:31:45,912
�Exiliado sea el que desaf�a al Se�or!
994
01:31:54,312 --> 01:31:56,511
Creo que aceptar� el vaso de agua.
995
01:31:57,151 --> 01:31:59,591
Hay una cocina por all�.
996
01:32:46,871 --> 01:32:51,231
- �Est� seguro?
- S�. Usted est� embarazada.
997
01:33:22,430 --> 01:33:24,990
- �Cu�ndo terminar�s con eso?
- En dos minutos.
998
01:33:26,750 --> 01:33:29,990
Con amor, de Jakobe.
Desea que la reuni�n salga bien.
999
01:33:30,150 --> 01:33:32,390
Espero este momento
desde que era ni�o.
1000
01:33:33,630 --> 01:33:35,670
�Cu�ntos amigos de tu padre ir�n?
1001
01:33:35,750 --> 01:33:37,030
Siete u ocho.
1002
01:33:39,230 --> 01:33:43,190
- �Qu� diablos es esto?
- Me lo enviaron ayer.
1003
01:33:44,430 --> 01:33:46,990
Lo mand� hacer en Viena.
�Se parece a m�?
1004
01:33:48,830 --> 01:33:49,710
A la perfecci�n.
1005
01:33:50,790 --> 01:33:54,670
La gente no sabe que,
en unas pocas horas, haremos historia.
1006
01:33:55,870 --> 01:33:58,909
Estamos poniendo los cimientos
de una nueva obra nacional.
1007
01:34:00,669 --> 01:34:04,949
- Es importante.
- Son las diez menos cuatro. �Ap�rate!
1008
01:34:10,909 --> 01:34:14,189
Para conectar todos los rincones
de Dinamarca
1009
01:34:14,269 --> 01:34:17,189
y que las regiones se integren
a la sociedad moderna,
1010
01:34:17,269 --> 01:34:22,989
debemos olvidar
la idea del cerdo y la manteca,
1011
01:34:23,229 --> 01:34:26,749
y hacer que los campesinos
formen parte de la naci�n.
1012
01:34:27,229 --> 01:34:31,669
Como dije en mi introducci�n,
mi proyecto de canales,
1013
01:34:32,029 --> 01:34:35,789
combinado con la energ�a hidroel�ctrica
y los molinos de viento, es crucial.
1014
01:34:36,309 --> 01:34:40,469
Les prometo
que su inversi�n no se perder�.
1015
01:34:41,469 --> 01:34:47,029
Cuando Dinamarca sea autosuficiente,
el dinero fluir�.
1016
01:34:48,029 --> 01:34:54,869
Gracias por escuchar los planes
para las nuevas obras en Dinamarca.
1017
01:34:57,028 --> 01:34:58,028
Este consorcio,
1018
01:34:58,708 --> 01:35:02,428
formado por inversores
privados independientes,
1019
01:35:02,988 --> 01:35:07,668
hizo los c�lculos
y llegamos a la conclusi�n
1020
01:35:08,788 --> 01:35:12,948
de que el proyecto es
financieramente posible.
1021
01:35:14,628 --> 01:35:17,588
Por supuesto, est� sujeto
al permiso del ministerio.
1022
01:35:19,348 --> 01:35:25,788
Sabemos que el se�or Sidenius estuvo
en contacto con un oficial de alto rango,
1023
01:35:26,068 --> 01:35:29,228
y que las conversaciones,
por cuestiones personales,
1024
01:35:29,908 --> 01:35:32,228
concluyeron de manera desafortunada.
1025
01:35:32,948 --> 01:35:36,308
Nos pusimos en contacto con esa persona.
1026
01:35:36,948 --> 01:35:39,508
Y cuando, en un momento,
entre por esa puerta,
1027
01:35:40,788 --> 01:35:47,428
solicitamos que le pida disculpas,
sin reservas, como �l espera.
1028
01:35:58,947 --> 01:35:59,947
Por favor, Isak.
1029
01:36:25,867 --> 01:36:26,867
Caballeros,
1030
01:36:29,107 --> 01:36:33,267
�de verdad piensan
que le debo un pedido de disculpas?
1031
01:36:34,427 --> 01:36:35,427
�Por qu�?
1032
01:36:36,787 --> 01:36:38,787
�Por qu�? Deben entender
1033
01:36:39,707 --> 01:36:45,187
que no puedo aceptar ning�n tipo
de tutelaje. Yo hice este proyecto
1034
01:36:45,627 --> 01:36:47,307
sin supervisi�n ni intervenci�n.
1035
01:36:47,387 --> 01:36:49,467
No puedo permitir que pase ahora.
1036
01:36:50,227 --> 01:36:56,507
Sabes que, sin la aprobaci�n
del coronel ingeniero Bjerregrav,
1037
01:36:57,026 --> 01:36:59,146
el proyecto no puede realizarse.
1038
01:37:00,506 --> 01:37:04,906
Quiero dejar en claro
que el coronel ingeniero me insult�.
1039
01:37:05,786 --> 01:37:07,946
Se burl� de mi proyecto.
1040
01:37:09,346 --> 01:37:11,746
As� que �l debe pedirme disculpas.
1041
01:37:14,906 --> 01:37:17,666
�Te niegas a pedir disculpas?
1042
01:37:23,466 --> 01:37:28,546
S�. Me niego a disculparme
con un tirano viejo y ambicioso.
1043
01:37:28,626 --> 01:37:32,266
Un legalista que carece de visi�n.
Lo lamento.
1044
01:37:37,786 --> 01:37:39,786
�Es tu decisi�n final?
1045
01:37:42,266 --> 01:37:43,146
Absolutamente.
1046
01:37:52,346 --> 01:37:55,946
Bueno, eso concluye
los asuntos por hoy, caballeros.
1047
01:37:57,785 --> 01:38:00,145
El consorcio queda desintegrado.
1048
01:38:02,065 --> 01:38:05,945
Supongo que ninguno de ustedes
se arrepentir�
1049
01:38:06,745 --> 01:38:08,705
del resultado de esta reuni�n.
1050
01:38:39,185 --> 01:38:44,105
Imagina tener que pedirle disculpas
a esa persona ambiciosa e inflexible.
1051
01:38:45,225 --> 01:38:47,145
�Qui�n es el inflexible, Per?
1052
01:38:49,025 --> 01:38:49,945
�T� tambi�n?
1053
01:38:50,065 --> 01:38:53,425
�Importa tanto una peque�a disculpa,
si puede salvar el proyecto?
1054
01:38:53,585 --> 01:38:57,704
S�, en mi mundo.
Me asombra tu actitud.
1055
01:38:58,024 --> 01:39:00,344
Siempre dices
que el fin justifica los medios.
1056
01:39:00,464 --> 01:39:06,424
Esto confirma la conexi�n podrida
entre el dinero y los que tienen el poder.
1057
01:39:07,824 --> 01:39:08,984
Y, por lo que parece,
1058
01:39:10,064 --> 01:39:11,304
es algo que t� apoyas.
1059
01:39:14,184 --> 01:39:15,144
�De qu� hablas?
1060
01:39:15,864 --> 01:39:16,784
Si debo...
1061
01:39:17,464 --> 01:39:19,744
...seguir tus reglas de conducta,
1062
01:39:21,464 --> 01:39:23,344
es la �ltima vez que hablaremos.
1063
01:39:25,864 --> 01:39:26,744
�Qu� dices?
1064
01:39:26,904 --> 01:39:32,664
Por nacimiento, est�s obligada
a valorar esos rasgos que me faltan.
1065
01:39:33,104 --> 01:39:34,424
No escuch� eso.
1066
01:39:40,984 --> 01:39:43,984
El resultado de la reuni�n de hoy
1067
01:39:44,384 --> 01:39:47,384
fue muy decepcionante
para m� y mis colegas.
1068
01:39:47,784 --> 01:39:52,664
Me reh�so a ser intimidado por ese tirano.
En especial en un proyecto tan importante.
1069
01:39:52,824 --> 01:39:58,943
En el futuro,
recuerda la posici�n que ocupas
1070
01:39:59,063 --> 01:40:03,223
en mi familia, y cond�cete
con la elegancia necesaria.
1071
01:40:03,863 --> 01:40:05,223
Y con dignidad.
1072
01:40:07,383 --> 01:40:09,023
�Fui claro?
1073
01:40:14,943 --> 01:40:15,943
S�, se�or.
1074
01:41:22,222 --> 01:41:23,182
�Jakobe?
1075
01:41:24,582 --> 01:41:25,582
�Te enteraste?
1076
01:41:26,742 --> 01:41:27,742
�Enterarme de qu�?
1077
01:41:30,622 --> 01:41:33,542
Ven y si�ntate a mi lado.
1078
01:41:34,262 --> 01:41:35,222
S�.
1079
01:41:45,222 --> 01:41:46,382
�El nombre de tu madre
1080
01:41:46,982 --> 01:41:48,142
es Kristine Margrethe?
1081
01:41:49,422 --> 01:41:50,342
S�.
1082
01:41:51,062 --> 01:41:52,262
�Por qu� lo preguntas?
1083
01:41:54,342 --> 01:41:55,262
Muri�, Per.
1084
01:42:01,301 --> 01:42:04,541
- �De qu� hablas?
- Le� el obituario en el peri�dico.
1085
01:42:05,701 --> 01:42:08,661
Dice que era la viuda de un cl�rigo.
1086
01:42:10,061 --> 01:42:13,301
"Nuestra querida madre,
Kristine Margrethe Sidenius,
1087
01:42:13,901 --> 01:42:17,861
ha encontrado la paz eterna".
Lo firman "Sus hijos".
1088
01:42:20,741 --> 01:42:22,621
�Sab�as que estaba en su lecho de muerte?
1089
01:42:23,461 --> 01:42:24,941
Sab�a que estaba enferma.
1090
01:42:28,941 --> 01:42:30,621
Pero no pens� que fuera tan grave.
1091
01:42:33,461 --> 01:42:35,221
Piensa en la vida que llev�.
1092
01:42:37,421 --> 01:42:38,501
Con tantos hijos,
1093
01:42:39,581 --> 01:42:41,581
y un esposo tan dif�cil.
1094
01:42:43,541 --> 01:42:44,781
Y en la pobreza.
1095
01:42:47,101 --> 01:42:48,581
Y, sin embargo, nunca se quej�.
1096
01:42:49,421 --> 01:42:51,461
Recuerdo que me contaste
que una vez dijo:
1097
01:42:51,661 --> 01:42:53,101
"No me compadezcan a m�.
1098
01:42:54,741 --> 01:42:57,620
Compadezcan a mi esposo y mis hijos".
1099
01:43:02,300 --> 01:43:03,700
Lo que pas�, pas�.
1100
01:43:07,540 --> 01:43:08,780
Hablemos de otra cosa.
1101
01:43:10,420 --> 01:43:11,500
Hablemos de ti.
1102
01:43:15,700 --> 01:43:17,300
Vamos de viaje.
1103
01:43:19,180 --> 01:43:20,140
Pronto.
1104
01:43:23,420 --> 01:43:24,340
A Inglaterra.
1105
01:43:25,660 --> 01:43:26,780
Solos, t� y yo.
1106
01:43:28,780 --> 01:43:30,660
Digamos que es un viaje de compromiso.
1107
01:43:33,580 --> 01:43:35,740
All� podremos vivir
solo para nuestro amor.
1108
01:43:37,100 --> 01:43:39,140
Y planear la boda.
1109
01:43:44,420 --> 01:43:47,380
Tengo noticias importantes
que deseo contarte.
1110
01:43:55,460 --> 01:43:59,099
Ven conmigo a la casa de campo.
No te quedes solo esta noche.
1111
01:43:59,459 --> 01:44:01,099
El cuarto de invitados est� listo.
1112
01:44:01,899 --> 01:44:05,739
Deber�amos decirles a mis padres
lo de la muerte de tu madre.
1113
01:44:05,979 --> 01:44:08,619
- Se los debemos.
- Ahora que somos casi parientes.
1114
01:44:08,899 --> 01:44:11,819
No les debo nada,
adem�s del dinero, claro.
1115
01:44:12,179 --> 01:44:15,299
No quise decir eso.
Ellos nunca mencionaron el dinero.
1116
01:44:15,659 --> 01:44:18,259
Es algo en lo que pens�.
1117
01:44:18,539 --> 01:44:21,099
Quiero pagar mi deuda
y ser independiente.
1118
01:44:22,179 --> 01:44:25,219
No de ti, sino del dinero de tu familia.
1119
01:44:25,659 --> 01:44:29,139
Si el dinero no es un problema para ellos,
no deber�a serlo para ti.
1120
01:44:29,219 --> 01:44:32,019
No, pero no quiero deberle nada
a tu familia.
1121
01:44:38,659 --> 01:44:41,539
Hola. Vengo a ver
al secretario principal Sidenius.
1122
01:44:42,099 --> 01:44:45,019
Primer piso, cuarta puerta a la derecha.
1123
01:44:46,979 --> 01:44:47,819
Gracias.
1124
01:44:59,058 --> 01:45:00,258
Pase.
1125
01:45:06,618 --> 01:45:08,258
Vi en el peri�dico que madre muri�.
1126
01:45:09,618 --> 01:45:10,538
S�.
1127
01:45:11,378 --> 01:45:13,058
Pens� que estabas en el extranjero.
1128
01:45:13,938 --> 01:45:14,938
�C�mo muri�?
1129
01:45:19,058 --> 01:45:21,298
Signe fue a su cuarto a la ma�ana
para peinarla.
1130
01:45:22,178 --> 01:45:26,418
Madre estaba muy impaciente,
y le pidi� que se apurase.
1131
01:45:28,098 --> 01:45:30,498
Luego cerr� los ojos
y muri� pac�ficamente.
1132
01:45:33,938 --> 01:45:36,538
Escribi� una carta de despedida
para cada uno de nosotros.
1133
01:45:37,498 --> 01:45:38,738
Tambi�n hay una para ti.
1134
01:45:44,018 --> 01:45:46,138
Junto con un paquete.
1135
01:45:47,138 --> 01:45:50,818
La enterraremos junto a padre,
en Jutlandia.
1136
01:45:52,138 --> 01:45:56,258
Su cuerpo ser� transportado
por barco, ma�ana a la tarde.
1137
01:45:58,457 --> 01:46:03,497
Antes del funeral,
habr� una ceremonia familiar.
1138
01:46:04,697 --> 01:46:09,057
Ahora que sabemos que est�s aqu�,
lamentar�amos que no estuvieses.
1139
01:46:09,817 --> 01:46:13,657
Por varios motivos,
ser� mejor que me mantenga alejado.
1140
01:46:15,257 --> 01:46:21,457
Seguramente a mi prometida le gustar�a ir,
pero estar�a fuera de lugar.
1141
01:46:22,377 --> 01:46:25,417
- Y no ser�a bienvenida.
- Tienes raz�n.
1142
01:46:28,137 --> 01:46:29,137
�Peter Andreas?
1143
01:46:30,577 --> 01:46:31,937
Debido a mis tareas oficiales,
1144
01:46:32,017 --> 01:46:35,417
no podr� acompa�ar a madre
en su �ltimo viaje.
1145
01:46:36,457 --> 01:46:41,777
Esperaba que pudieses ignorar
tu obstinaci�n por esta vez,
1146
01:46:42,537 --> 01:46:47,697
y presentarle tus �ltimos respetos,
acompa�ando al ata�d al cruzar el mar.
1147
01:46:50,897 --> 01:46:52,217
Creo que sabes mi respuesta.
1148
01:47:30,376 --> 01:47:32,416
"Para mi hijo, Peter Andreas,
1149
01:47:33,816 --> 01:47:36,296
en el bendito nombre
de Nuestro Se�or Jesucristo.
1150
01:47:37,536 --> 01:47:39,696
Te escribo, hijo m�o,
1151
01:47:40,296 --> 01:47:43,496
para intentar por �ltima vez,
antes de cerrar los ojos,
1152
01:47:44,096 --> 01:47:46,056
hablarle a tu coraz�n.
1153
01:47:47,616 --> 01:47:50,096
S� que no sigues los caminos de Dios.
1154
01:47:51,376 --> 01:47:56,016
Pero es mi esperanza sincera
que le muestres a tu pr�jimo
1155
01:47:56,136 --> 01:48:00,335
humildad y amor sin ego�smo".
1156
01:48:44,695 --> 01:48:47,575
�Me trae papel y una pluma, por favor?
1157
01:48:48,535 --> 01:48:49,535
Tome.
1158
01:50:01,413 --> 01:50:03,213
Tierra a la tierra,
1159
01:50:06,773 --> 01:50:08,773
cenizas a las cenizas,
1160
01:50:12,893 --> 01:50:15,373
polvo al polvo.
1161
01:51:00,052 --> 01:51:03,172
- Qu� agradable sorpresa.
- Necesitaba un poco de aire fresco.
1162
01:51:04,012 --> 01:51:07,012
Despu�s del funeral de mi madre,
necesitaba espacio para respirar.
1163
01:51:07,412 --> 01:51:11,212
No podr�a pensar en ning�n lugar
m�s hermoso que esta zona.
1164
01:51:11,612 --> 01:51:16,692
- �Cu�nto tiempo se quedar�?
- Un par de d�as. Luego regresar�.
1165
01:51:17,332 --> 01:51:18,772
El deber me llama.
1166
01:51:19,372 --> 01:51:22,692
Solo vine a agradecerle al reverendo
por sus palabras en el funeral.
1167
01:51:22,772 --> 01:51:23,652
Para nada.
1168
01:51:24,332 --> 01:51:27,812
Su madre fue una persona
muy modesta y meticulosa,
1169
01:51:27,892 --> 01:51:31,772
- hacia Dios y hacia su pr�jimo.
- As� ser� recordada.
1170
01:51:32,972 --> 01:51:37,572
No puedo decir que conociera a sus padres,
solo los vi algunas veces.
1171
01:51:38,292 --> 01:51:39,732
�ramos casi vecinos.
1172
01:51:41,092 --> 01:51:45,612
La idea del reverendo Sidenius y la m�a
sobre la funci�n de la Iglesia
1173
01:51:46,012 --> 01:51:49,452
eran muy diferentes. Pero lo respeto.
Era un hombre muy dedicado.
1174
01:51:51,452 --> 01:51:53,332
�Qu� se siente estar de regreso?
1175
01:51:54,892 --> 01:51:58,531
Vine con emociones mezcladas.
Casi hui de aqu�.
1176
01:51:59,131 --> 01:52:01,731
Pero volver a ver estos paisajes
me ha causado impresi�n.
1177
01:52:02,851 --> 01:52:03,931
Es sobrecogedor.
1178
01:52:04,051 --> 01:52:07,491
Se puede aprender mucho de la naturaleza.
1179
01:52:07,851 --> 01:52:13,291
Le�mos en los peri�dicos
sobre su compromiso en Copenhague.
1180
01:52:13,971 --> 01:52:16,891
- Sidenius no es un apellido com�n.
- Ya veo.
1181
01:52:17,251 --> 01:52:21,851
Creo que su futuro suegro
es un hombre muy rico e influyente.
1182
01:52:22,451 --> 01:52:24,531
Se casa usted con una fortuna.
1183
01:52:25,171 --> 01:52:27,731
Buena forma de escapar
al deber de mantener a una esposa.
1184
01:52:27,851 --> 01:52:28,851
�Padre!
1185
01:52:29,691 --> 01:52:32,411
El dinero no tiene nada que ver.
1186
01:52:32,971 --> 01:52:36,211
Adem�s, como ingeniero,
ganar� dinero suficiente
1187
01:52:36,331 --> 01:52:37,571
para mantener una familia.
1188
01:52:38,731 --> 01:52:43,611
Esta boda, y lo pregunto
desde un punto de vista profesional,
1189
01:52:44,251 --> 01:52:47,011
una mujer jud�a con el hijo de un cl�rigo,
�c�mo van a...?
1190
01:52:47,131 --> 01:52:51,691
Te est�s sobrepasando.
Deja de hacer preguntas.
1191
01:52:52,131 --> 01:52:55,811
�Quiere probar nuestro pastel casero?
Lo hizo Inger.
1192
01:52:56,931 --> 01:52:58,410
No sea t�mido.
1193
01:52:59,370 --> 01:53:00,930
No hace falta ser modesto.
1194
01:53:02,810 --> 01:53:03,770
S�rvase.
1195
01:53:05,010 --> 01:53:06,170
Bueno...
1196
01:53:08,650 --> 01:53:09,650
Gracias.
1197
01:53:17,410 --> 01:53:20,930
Jakobe, �sabes cu�ndo
regresar� Per de Jutlandia?
1198
01:53:22,290 --> 01:53:25,410
Envi� un telegrama y se fue.
1199
01:53:25,730 --> 01:53:29,050
�As� que no tienes idea
de cu�ndo volveremos a verlo?
1200
01:53:29,330 --> 01:53:30,850
Supongo que despu�s del funeral.
1201
01:53:31,010 --> 01:53:36,850
Tenemos que discutir
los asuntos financieros, antes de la boda.
1202
01:53:36,970 --> 01:53:38,090
Por supuesto, padre.
1203
01:53:38,410 --> 01:53:39,370
Muy bien.
1204
01:53:41,770 --> 01:53:44,330
No tienes idea
de cu�nto disfruto alejarme de la ciudad.
1205
01:53:44,890 --> 01:53:49,530
Te aseguro que la vida all�
puede ser complicada.
1206
01:53:50,330 --> 01:53:51,450
Mientras que aqu�...
1207
01:53:53,410 --> 01:53:55,050
�Has ido a Copenhague?
1208
01:53:55,530 --> 01:53:58,649
No, nunca. Pero me gustar�a
conocer una gran ciudad.
1209
01:53:59,449 --> 01:54:00,409
Y ver...
1210
01:54:01,289 --> 01:54:03,249
...a toda esa gente elegante
que t� conoces.
1211
01:54:05,569 --> 01:54:07,169
- Perm�teme los guantes.
- Gracias.
1212
01:54:18,569 --> 01:54:22,209
Sin dudas tu prometida
no solo es rica, sino tambi�n hermosa.
1213
01:55:12,888 --> 01:55:15,248
Lo siento, te sorprend�.
1214
01:55:16,048 --> 01:55:19,608
- �Regresaste?
- Ten�a que hacer unos recados. Y...
1215
01:55:20,648 --> 01:55:25,248
Encontr� tus guantes en mi bolsillo.
1216
01:55:25,968 --> 01:55:27,448
- Toma.
- Gracias.
1217
01:55:28,328 --> 01:55:32,528
- Los busqu� por todas partes.
- �Quieres ir a caminar?
1218
01:55:35,888 --> 01:55:36,928
S�.
1219
01:55:40,608 --> 01:55:44,448
...y la esclusa asegurar�
la profundidad de agua correcta
1220
01:55:44,528 --> 01:55:47,288
para que puedan pasar los barcos...
1221
01:55:48,288 --> 01:55:50,328
- Te aburro.
- Para nada.
1222
01:55:59,647 --> 01:56:01,367
De pronto pareces muy serio.
1223
01:56:02,047 --> 01:56:03,007
�S�?
1224
01:56:05,607 --> 01:56:08,927
Espero que no extra�es demasiado
a tu prometida.
1225
01:56:09,407 --> 01:56:10,927
No, para nada.
1226
01:56:12,847 --> 01:56:14,047
Es porque estoy aqu�.
1227
01:56:15,647 --> 01:56:18,447
M�s all� de todo, casi siento nostalgia.
1228
01:56:19,287 --> 01:56:22,567
- Una sensaci�n de felicidad.
- �No eres feliz en Copenhague?
1229
01:56:23,047 --> 01:56:26,047
S�. Todo por lo que he trabajado,
1230
01:56:27,327 --> 01:56:30,407
y he trabajado mucho. Ha sido...
1231
01:56:32,207 --> 01:56:33,527
...mi desgracia.
1232
01:56:39,567 --> 01:56:40,567
Bueno...
1233
01:56:42,047 --> 01:56:43,327
...ser� mejor que regrese.
1234
01:57:53,286 --> 01:57:54,366
�No puede dormir?
1235
01:57:55,966 --> 01:57:58,046
Buenos d�as, reverendo.
Lamentablemente, no.
1236
01:57:58,206 --> 01:57:59,845
�Es el cuerpo o el alma?
1237
01:58:01,365 --> 01:58:02,365
Mi alma.
1238
01:58:03,005 --> 01:58:04,565
�Hacia afuera o hacia adentro?
1239
01:58:06,365 --> 01:58:07,485
Ambos, me temo.
1240
01:58:08,605 --> 01:58:11,325
Venga, se�or Sidenius. Vamos a caminar.
1241
01:58:12,365 --> 01:58:13,205
D�game.
1242
01:58:16,085 --> 01:58:18,125
M�s que nada, me siento atrapado.
1243
01:58:19,405 --> 01:58:22,165
No puedo dormir,
porque pienso muchas cosas.
1244
01:58:24,165 --> 01:58:25,165
Estoy confundido.
1245
01:58:26,245 --> 01:58:27,725
Estoy tenso.
1246
01:58:28,805 --> 01:58:30,045
�Es una prueba?
1247
01:58:31,285 --> 01:58:32,885
�Es un castigo?
1248
01:58:33,805 --> 01:58:35,165
El castigo por mi vida.
1249
01:58:37,605 --> 01:58:42,005
�Es el juicio de Dios sobre mi vida?
�Por eso me siento tan inquieto?
1250
01:58:43,325 --> 01:58:44,525
�O es nostalgia?
1251
01:58:47,285 --> 01:58:50,645
�O es la maldici�n de mi padre
que me tiene tan inquieto?
1252
01:58:50,725 --> 01:58:51,725
Se�or Sidenius...
1253
01:58:52,925 --> 01:58:55,525
No se arruine a s� mismo
con pensamientos destructivos.
1254
01:58:55,845 --> 01:58:58,445
Usted es su propio enemigo y carcelero.
1255
01:58:59,164 --> 01:59:03,564
Salga de su prisi�n. No tema.
Dios est� con usted.
1256
01:59:03,644 --> 01:59:04,804
Por favor, bend�game.
1257
01:59:09,244 --> 01:59:11,404
Perd�neme por renunciar
a mi madre y a mi padre.
1258
01:59:12,964 --> 01:59:18,724
Y por abandonar a Ivan. Y a Jakobe.
No quiero causar m�s da�o.
1259
01:59:18,804 --> 01:59:23,764
- As� no. P�ngase de pie.
- Merezco el castigo.
1260
01:59:23,844 --> 01:59:28,204
La humildad es el precio de Dios
para obtener la paz del alma.
1261
01:59:29,124 --> 01:59:32,684
Usted dio el primer paso en el camino
de la conciencia y la humildad.
1262
01:59:34,484 --> 01:59:36,244
Qu�dese aqu� un rato.
1263
01:59:37,644 --> 01:59:40,004
Llore si siente ganas.
1264
01:59:42,204 --> 01:59:43,444
Ahora lo dejar�.
1265
02:00:39,803 --> 02:00:41,163
Se�or Sidenius, �eres t�?
1266
02:00:42,403 --> 02:00:45,283
Mi padre y mi madre salieron de visita,
pero regresar�n pronto.
1267
02:00:46,803 --> 02:00:48,203
�Quieres una taza de caf�?
1268
02:01:37,642 --> 02:01:38,522
No...
1269
02:01:39,642 --> 02:01:41,242
Est�s comprometido para casarte.
1270
02:01:43,242 --> 02:01:44,442
�No entiendes?
1271
02:01:45,642 --> 02:01:46,962
Dilo. Quieres ser m�a.
1272
02:02:16,321 --> 02:02:21,081
Me alegra que regresaras de Jutlandia.
Te extra�� mucho.
1273
02:02:21,801 --> 02:02:25,641
Trat� de persuadir a mis padres
de regresar antes del campo.
1274
02:02:25,841 --> 02:02:27,561
Quer�a estar aqu� cuando regresaras.
1275
02:02:28,321 --> 02:02:31,041
Pero ya sabes que mi padre disfruta
estar lejos de la ciudad.
1276
02:02:32,081 --> 02:02:34,601
- �Ir�s conmigo esta noche?
- S�.
1277
02:02:37,441 --> 02:02:39,401
Aqu� est�n haciendo
mi vestido de novia.
1278
02:02:39,521 --> 02:02:40,441
MODAS
1279
02:02:40,521 --> 02:02:45,201
Y solo eso te dir�.
Ser� simple y elegante.
1280
02:02:46,001 --> 02:02:47,721
Recog� los boletos para Inglaterra.
1281
02:02:49,041 --> 02:02:53,441
Primero, tomaremos el tren a Esbjerg
y luego iremos en barco a Harwich.
1282
02:02:53,841 --> 02:02:59,720
Y estaremos solos, t� y yo.
Nuestro viaje de compromiso. Ans�o ir.
1283
02:03:01,960 --> 02:03:04,880
�No est�s entusiasmado con mis novedades?
1284
02:03:10,600 --> 02:03:12,000
Te ves muy serio.
1285
02:03:13,320 --> 02:03:16,240
�A�n est�s pensando
en el funeral de tu madre?
1286
02:03:16,320 --> 02:03:18,520
S�, claro. Pero Jakobe...
1287
02:03:20,480 --> 02:03:23,080
- Tenemos que hablar.
- Si es sobre la boda,
1288
02:03:23,200 --> 02:03:26,840
mi padre quiere que lo veas
lo antes posible.
1289
02:03:27,000 --> 02:03:29,480
Quiere reunirse contigo
y con el abogado.
1290
02:03:29,560 --> 02:03:30,520
S�.
1291
02:03:35,200 --> 02:03:36,320
- Gracias.
- Gracias.
1292
02:03:36,680 --> 02:03:37,840
No, es...
1293
02:03:39,000 --> 02:03:39,880
Es algo m�s serio.
1294
02:03:42,240 --> 02:03:43,240
Jakobe...
1295
02:03:44,960 --> 02:03:47,440
Eres la persona m�s perfecta
que conozco.
1296
02:03:49,760 --> 02:03:54,800
Significaste mucho para m�.
Nadie me ha importado m�s.
1297
02:03:56,280 --> 02:03:58,080
Pero enfrentamos...
1298
02:03:59,320 --> 02:04:03,079
...una gran decisi�n.
Estuve pensando...
1299
02:04:04,199 --> 02:04:06,199
Pens� si...
1300
02:04:08,279 --> 02:04:09,839
Si debemos estar juntos.
1301
02:04:11,919 --> 02:04:13,239
Y si alguna vez debimos
1302
02:04:14,159 --> 02:04:15,159
estar juntos.
1303
02:04:16,079 --> 02:04:19,359
Tal vez todo esto
fue solo una idea de mi parte.
1304
02:04:21,679 --> 02:04:23,399
- �De tu parte?
- S�.
1305
02:04:24,399 --> 02:04:29,439
S�. Tal vez fue un error
porque yo insist� tanto.
1306
02:04:30,719 --> 02:04:33,079
Y, �ltimamente, he pensado...
1307
02:04:34,799 --> 02:04:36,799
...que tal vez somos demasiado diferentes.
1308
02:04:38,399 --> 02:04:39,399
Y que...
1309
02:04:41,039 --> 02:04:43,479
...tal vez nunca seamos
verdaderamente felices juntos.
1310
02:04:43,759 --> 02:04:44,879
A largo plazo.
1311
02:04:45,959 --> 02:04:47,239
�No crees que podamos serlo?
1312
02:04:50,359 --> 02:04:51,359
Tengo mis dudas.
1313
02:04:53,039 --> 02:04:56,599
As� que probablemente lo mejor
1314
02:04:56,799 --> 02:04:58,959
sea que terminemos ahora...
1315
02:05:00,358 --> 02:05:02,358
...antes de que alguno termine lastimado.
1316
02:05:04,238 --> 02:05:05,998
�Est�s rompiendo nuestro compromiso?
1317
02:05:11,278 --> 02:05:13,398
Lo lamento mucho, Jakobe.
1318
02:05:18,638 --> 02:05:21,878
�C�mo puedes hablar de...?
1319
02:05:23,438 --> 02:05:26,478
�C�mo puedes hablar de nuestra relaci�n
como algo que solo existi�
1320
02:05:26,558 --> 02:05:28,918
porque t� lo quisiste?
1321
02:05:31,678 --> 02:05:33,318
�Como si yo nunca te hubiese amado?
1322
02:05:37,398 --> 02:05:41,358
�No entiendes que casi muero de amor
1323
02:05:41,958 --> 02:05:43,398
y de deseo por ti?
1324
02:05:47,998 --> 02:05:52,038
Tal vez no entiendas lo que es
amar a otra persona.
1325
02:05:54,278 --> 02:05:59,238
Tal vez solo conozcas
el lado desfavorable de la pasi�n.
1326
02:06:00,517 --> 02:06:03,317
Ensimismamiento y orgullo.
1327
02:06:04,797 --> 02:06:06,197
Ya ves, somos...
1328
02:06:06,997 --> 02:06:08,277
Somos muy diferentes.
1329
02:06:10,437 --> 02:06:11,397
�No?
1330
02:06:12,077 --> 02:06:14,117
�Por qu� no lo dices?
1331
02:06:16,557 --> 02:06:17,597
Te lo suplico,
1332
02:06:18,757 --> 02:06:20,517
al menos s� honesto.
1333
02:06:22,557 --> 02:06:23,757
�Hay otra persona?
1334
02:06:26,917 --> 02:06:30,077
Acabas de decir
que somos muy diferentes...
1335
02:06:30,277 --> 02:06:31,317
�Dime la verdad!
1336
02:06:34,597 --> 02:06:39,357
Te respetar�a
si fueses honesto conmigo.
1337
02:06:39,877 --> 02:06:42,277
�Admite que est�s enamorado
de otra persona!
1338
02:06:48,397 --> 02:06:50,477
Supongo que es un rasgo
de la familia Sidenius.
1339
02:06:51,997 --> 02:06:57,637
Que sus emociones internas, atrofiadas,
deben ser solemnes. �Santo Dios!
1340
02:07:00,916 --> 02:07:02,316
Solo ocultan tu...
1341
02:07:03,196 --> 02:07:04,196
...vanidad.
1342
02:07:05,396 --> 02:07:06,556
Tu inmadurez.
1343
02:07:08,796 --> 02:07:10,556
Entiendo que est�s enojada, Jakobe.
1344
02:07:11,996 --> 02:07:13,596
De verdad, lo entiendo.
1345
02:07:14,476 --> 02:07:16,636
Y lamento mucho
que terminara todo as�.
1346
02:07:18,996 --> 02:07:19,876
De verdad.
1347
02:07:20,036 --> 02:07:22,636
Al menos no tendr� que tomar
tu salvaje apellido.
1348
02:07:26,516 --> 02:07:33,036
Por favor, dile a tu padre
que le devolver� cada centavo
1349
02:07:33,396 --> 02:07:36,396
del dinero que me prest�.
1350
02:07:39,516 --> 02:07:41,236
Con intereses.
1351
02:08:01,995 --> 02:08:03,475
- �Anna?
- �S�?
1352
02:08:03,595 --> 02:08:05,955
Por favor, que env�en esto
al se�or Sidenius.
1353
02:08:06,115 --> 02:08:07,355
S�, se�orita Salomon.
1354
02:08:13,835 --> 02:08:18,155
Por favor, publica esto
en la Berlingske Gazette.
1355
02:08:18,595 --> 02:08:20,995
"Philip Salomon y su esposa
anuncian que el compromiso
1356
02:08:21,075 --> 02:08:22,315
de su hija Jakobe
1357
02:08:23,475 --> 02:08:26,835
con el se�or Sidenius ha sido cancelado".
1358
02:08:32,315 --> 02:08:34,995
- �Es una broma?
- No, lamentablemente no.
1359
02:08:35,155 --> 02:08:36,315
�Por qu� no me dijeron?
1360
02:08:36,395 --> 02:08:38,555
Nunca nos gust� demasiado este...
1361
02:08:38,675 --> 02:08:39,995
�Y su proyecto?
1362
02:08:41,235 --> 02:08:43,835
- �Nuestra inversi�n!
- Firm� un contrato
1363
02:08:43,915 --> 02:08:47,395
que establece claramente
las condiciones de devoluci�n.
1364
02:08:47,835 --> 02:08:54,435
Como respaldo para el pr�stamo,
le dar� la patente de mi invento.
1365
02:08:55,115 --> 02:09:00,514
Agradecer�a que el dinero se pagase
cuanto antes posible.
1366
02:09:01,994 --> 02:09:07,514
No conozco el valor de sus m�quinas.
Mi decisi�n est� influida por el hecho
1367
02:09:07,634 --> 02:09:11,154
de que supe recientemente
1368
02:09:11,594 --> 02:09:14,434
que se cancel� su compromiso
con la se�orita Salomon.
1369
02:09:20,634 --> 02:09:22,034
Por eso suger�...
1370
02:09:22,154 --> 02:09:26,954
En principio, nuestro negocio
nunca se involucra en nada
1371
02:09:27,474 --> 02:09:30,074
si no obtenemos una seguridad bancaria.
1372
02:09:31,714 --> 02:09:35,114
Lamentablemente, se�or Sidenius,
no podemos otorgarle un pr�stamo.
1373
02:09:56,794 --> 02:09:57,634
�Madre?
1374
02:10:00,993 --> 02:10:01,993
S�, mi ni�a.
1375
02:10:02,753 --> 02:10:08,513
�Recuerdas que te habl� de visitar
a mi amiga Rebekka en Breslau?
1376
02:10:09,113 --> 02:10:10,033
S�.
1377
02:10:10,953 --> 02:10:12,553
Creo que quiero ir ahora.
1378
02:10:14,153 --> 02:10:17,073
Pero no tengo dinero para viajar.
�Le pedir�as ayuda a pap�?
1379
02:10:18,553 --> 02:10:20,353
�Cu�ndo te ir�s?
1380
02:10:21,593 --> 02:10:24,353
En cuanto sea posible. Tal vez ma�ana.
1381
02:10:43,793 --> 02:10:46,913
As� que por eso ha sido tan dif�cil
acercarse a ti.
1382
02:10:47,353 --> 02:10:48,353
�S�?
1383
02:10:49,193 --> 02:10:50,113
Disc�lpame.
1384
02:10:51,673 --> 02:10:53,193
�Lo sabe alguien?
1385
02:10:55,033 --> 02:10:56,713
�Ni siquiera tu hermana o Ivan?
1386
02:10:57,913 --> 02:10:59,673
Solo lo sabe Rebekka.
1387
02:11:01,072 --> 02:11:02,912
Ella conoce a un buen m�dico.
1388
02:11:04,672 --> 02:11:10,192
No preocupes a tu padre con esto.
Te conseguir� el dinero para todo.
1389
02:11:11,032 --> 02:11:13,072
Y aseg�rate de descansar despu�s.
1390
02:11:14,552 --> 02:11:15,872
Si alguien pregunta,
1391
02:11:16,192 --> 02:11:20,072
diremos que necesitabas alejarte
despu�s de romper con Per.
1392
02:11:29,272 --> 02:11:34,112
�C�mo espera realizar el proyecto ahora?
�Sin Salomon?
1393
02:11:35,232 --> 02:11:38,312
�Sin el hombre de los banqueros
y del sector industrial?
1394
02:11:38,992 --> 02:11:40,352
�Y qu� hay de Bjerregrav?
1395
02:11:42,432 --> 02:11:43,432
Usted est� loco.
1396
02:11:45,392 --> 02:11:50,512
- �Y un pr�stamo peque�o?
- �Para qu� lo necesita?
1397
02:11:52,872 --> 02:11:57,272
Le debo dinero a Salomon
y voy a casarme en Jutlandia.
1398
02:11:57,552 --> 02:11:59,232
No le prestar� dinero.
1399
02:12:01,831 --> 02:12:05,671
Cuando supe que ya no era
el yerno de Philip Salomon,
1400
02:12:05,871 --> 02:12:07,031
no le encontr� sentido.
1401
02:12:07,791 --> 02:12:12,111
�C�mo podr�a un joven ambicioso como usted
renunciar a una oportunidad as�?
1402
02:12:13,871 --> 02:12:16,111
A�n no le encuentro sentido.
1403
02:12:31,151 --> 02:12:32,151
�Jakobe?
1404
02:12:33,991 --> 02:12:35,191
�Jakobe?
1405
02:12:50,031 --> 02:12:53,871
Primero, quiero pedirle las disculpas
que deb� pedirle antes.
1406
02:12:54,031 --> 02:12:55,031
Disc�lpeme, se�or.
1407
02:12:56,471 --> 02:12:57,471
Ver�...
1408
02:12:58,071 --> 02:13:02,550
...me encuentro en apuros econ�micos.
1409
02:13:03,630 --> 02:13:07,830
Le pido que me comprenda.
1410
02:13:08,470 --> 02:13:10,910
Esperaba que pudiese, una vez m�s,
1411
02:13:11,910 --> 02:13:13,950
considerar mi proyecto,
1412
02:13:14,230 --> 02:13:18,910
bajo su supervisi�n,
para poder presentarlo
1413
02:13:19,550 --> 02:13:22,990
a inversores ricos
que puedan adelantarme el dinero.
1414
02:13:25,030 --> 02:13:28,910
Me temo que es demasiado tarde,
se�or Sidenius. Gracias por venir.
1415
02:13:31,670 --> 02:13:37,390
Tal vez me recuerde de cuando era pobre.
C�mo cambian los tiempos.
1416
02:13:37,830 --> 02:13:43,430
Voy a casarme
con una baronesa rica de Jutlandia.
1417
02:13:44,630 --> 02:13:49,190
Como me voy de la ciudad,
quiero liberarme de algunas cosas.
1418
02:13:49,390 --> 02:13:54,510
Notar� que el traje est� hecho
de la mejor lana italiana.
1419
02:13:54,990 --> 02:13:56,470
Le dar� tres coronas.
1420
02:13:57,710 --> 02:14:01,349
El busto es parte de la oferta.
Est� hecho en Alemania, por el mejor...
1421
02:14:01,429 --> 02:14:02,789
No puedo venderlo.
1422
02:14:03,629 --> 02:14:06,629
Y los libros son en alem�n.
Nadie compra libros en alem�n.
1423
02:14:08,469 --> 02:14:13,709
- Puede quedarse con los dibujos.
- No puedo vender papel usado.
1424
02:14:15,669 --> 02:14:16,589
No.
1425
02:14:17,229 --> 02:14:19,349
El camino de Dios est� lleno de pruebas.
1426
02:14:19,869 --> 02:14:22,229
No tengo idea de lo que dice.
Tres coronas.
1427
02:14:22,349 --> 02:14:27,109
�Sabe qui�n soy? Mi buen hombre,
no lo sabe, pero se lo dir�.
1428
02:14:27,429 --> 02:14:30,389
Un hijo de Dios. �Un genio!
1429
02:14:30,949 --> 02:14:34,509
Todo lo que nace y crece en la oscuridad
aparecer� un d�a
1430
02:14:34,589 --> 02:14:37,429
y ellos ser�n sentenciados.
�Gu�rdese su dinero!
1431
02:14:37,709 --> 02:14:41,669
�Pero tenga cuidado!
�Cuidado con su maldici�n!
1432
02:15:57,468 --> 02:15:59,588
�Joven Sidenius?
1433
02:16:01,267 --> 02:16:02,347
Ha pasado mucho tiempo.
1434
02:16:03,867 --> 02:16:05,387
�Puedo hacer algo por usted?
1435
02:16:09,267 --> 02:16:11,707
�Podr�a pedirle a Jakobe que baje?
1436
02:16:13,187 --> 02:16:14,427
Se fue de la ciudad,
1437
02:16:16,067 --> 02:16:18,307
y estar� lejos durante un tiempo.
1438
02:16:20,947 --> 02:16:23,507
�Mire como est�!
1439
02:16:27,627 --> 02:16:29,587
�Recuerda nuestra primera conversaci�n?
1440
02:16:30,067 --> 02:16:34,027
La fortuna favorece a los tontos,
el �xito es el padre del arrepentimiento.
1441
02:16:35,507 --> 02:16:36,507
Bueno...
1442
02:16:37,147 --> 02:16:38,547
El orgullo antecede a la ca�da.
1443
02:17:15,066 --> 02:17:16,066
Eso es.
1444
02:17:16,826 --> 02:17:18,066
Lise.
1445
02:17:24,306 --> 02:17:25,866
Se ve bien. �Hagbarth?
1446
02:17:27,346 --> 02:17:28,586
Gira.
1447
02:17:31,666 --> 02:17:34,906
Quieto. Endereza la espalda.
1448
02:17:36,706 --> 02:17:38,506
Se ve bien. �Las u�as!
1449
02:17:43,346 --> 02:17:44,746
La otra mano.
1450
02:17:48,386 --> 02:17:49,346
Bien.
1451
02:17:49,706 --> 02:17:52,626
- �Mant�n la espalda derecha!
- Levanta los brazos.
1452
02:18:07,465 --> 02:18:10,585
Reciban la bendici�n apost�lica.
1453
02:18:11,025 --> 02:18:14,385
Que la gracia de nuestro Se�or Jesucristo,
1454
02:18:14,705 --> 02:18:18,905
el amor de Dios y la compa��a
1455
02:18:19,185 --> 02:18:23,225
del Esp�ritu Santo
est�n con ustedes. Am�n.
1456
02:18:54,585 --> 02:18:56,745
- Hola, Jakobe.
- Eybert.
1457
02:18:57,905 --> 02:19:00,305
- Ha pasado mucho tiempo.
- Sin dudas.
1458
02:19:01,904 --> 02:19:05,184
- Estuviste fuera de la ciudad.
- Abr� una oficina en Alemania.
1459
02:19:05,664 --> 02:19:09,424
Las ni�as hablan alem�n con fluidez.
Te env�an cari�os.
1460
02:19:10,384 --> 02:19:12,624
Qu� lindo saberlo. Env�ales mis saludos.
1461
02:19:13,264 --> 02:19:15,504
Perdona si es una imposici�n,
1462
02:19:16,824 --> 02:19:19,824
pero quiero que sepas que dej�
todas las decepciones en el pasado.
1463
02:19:20,824 --> 02:19:22,944
El tiempo cura
todas las heridas, como dicen.
1464
02:19:24,064 --> 02:19:25,144
Todo est� perdonado.
1465
02:19:27,304 --> 02:19:31,904
Quiero preguntarte,
ahora que todo cambi�,
1466
02:19:33,344 --> 02:19:37,464
si te gustar�a,
cuando sea conveniente para ti,
1467
02:19:38,344 --> 02:19:42,184
que te invitase a tomar el t�.
1468
02:19:43,504 --> 02:19:45,344
O a cenar.
1469
02:19:46,184 --> 02:19:47,184
T� y yo.
1470
02:19:51,024 --> 02:19:52,024
Querido Eybert.
1471
02:19:53,704 --> 02:19:58,264
Siempre fuiste tan bueno
y considerado conmigo.
1472
02:19:59,424 --> 02:20:01,183
�Podemos intentarlo otra vez, Jakobe?
1473
02:20:02,423 --> 02:20:06,623
Estoy segura de que habr�as sido
el esposo m�s amoroso para m�.
1474
02:20:08,823 --> 02:20:10,663
Pero nunca ser�amos felices.
1475
02:20:12,223 --> 02:20:13,503
Yo no te amo.
1476
02:20:36,783 --> 02:20:38,183
Maldici�n. �Otra interrupci�n!
1477
02:20:42,503 --> 02:20:43,543
Antes que nada, Per,
1478
02:20:44,943 --> 02:20:47,023
�c�mo va tu proyecto para el futuro?
1479
02:20:47,743 --> 02:20:52,583
Estoy terminando el proyecto
para el nuevo puerto de Esbjerg.
1480
02:20:52,743 --> 02:20:54,383
Ser� el centro,
1481
02:20:54,903 --> 02:20:58,063
o el punto de uni�n,
de todo el tr�fico de barcos europeo.
1482
02:20:58,223 --> 02:21:02,982
- Habr� muelles, astilleros y...
- �Y c�mo lograr�s eso?
1483
02:21:06,422 --> 02:21:08,742
Las autoridades no est�n convencidas...
1484
02:21:08,822 --> 02:21:10,182
Entiendo.
1485
02:21:11,542 --> 02:21:16,342
�Y cuando no est�s trabajando
en tu visi�n para el futuro?
1486
02:21:17,702 --> 02:21:19,742
Como sabes, ayudo en la casa.
1487
02:21:20,302 --> 02:21:24,102
El resto del tiempo
lo paso en contemplaci�n.
1488
02:21:24,222 --> 02:21:26,902
El asunto es, Per,
1489
02:21:27,542 --> 02:21:30,982
que un hogar como el tuyo y de Inger,
con tres ni�os,
1490
02:21:31,462 --> 02:21:32,902
tiene gastos, �no?
1491
02:21:33,862 --> 02:21:36,982
Tus cuentas est�n sin pagar.
1492
02:21:37,102 --> 02:21:37,982
Si mi suegro...
1493
02:21:38,142 --> 02:21:43,222
Lo menciono porque no puedo seguir
manteni�ndolos con mi modesto salario.
1494
02:21:44,422 --> 02:21:47,022
Vine a pensar en una soluci�n.
1495
02:21:47,462 --> 02:21:50,022
Es obvio que tienes problemas de dinero.
1496
02:21:50,142 --> 02:21:54,502
Insisto en no tener tutelajes
ni intervenciones...
1497
02:21:54,622 --> 02:21:59,582
Y yo te pido que no me hables
de esa manera.
1498
02:21:59,662 --> 02:22:04,781
Vine a buscar una soluci�n
para las obligaciones de tu familia.
1499
02:22:12,581 --> 02:22:13,781
Escucha, Per.
1500
02:22:14,261 --> 02:22:17,781
Ayer, me encontr� con el joven
y rico hacendado, el se�or Br�ck.
1501
02:22:18,221 --> 02:22:21,141
Oy� hablar de tus habilidades
como ingeniero.
1502
02:22:21,701 --> 02:22:26,141
Necesita regular el agua de los arroyos
en su propiedad en primavera.
1503
02:22:26,261 --> 02:22:28,741
Le suger� que hable contigo.
1504
02:22:34,541 --> 02:22:38,101
- Bienvenido, se�or Sidenius.
- Gracias.
1505
02:22:38,341 --> 02:22:41,021
Mi esposa Inger.
Creo que ya se conocen.
1506
02:22:41,101 --> 02:22:44,221
S�, desde la infancia.
1507
02:22:45,101 --> 02:22:46,741
- Bienvenida, Inger.
- Gracias.
1508
02:22:47,261 --> 02:22:49,101
Es agradable volver aqu�.
1509
02:22:49,861 --> 02:22:53,821
- �Caminamos?
- S�, si me ayuda a llevar esto.
1510
02:22:54,981 --> 02:23:00,861
Un simple sistema de drenaje
debe ser una nimiedad
1511
02:23:00,981 --> 02:23:02,420
para un ingeniero como usted.
1512
02:23:02,500 --> 02:23:05,460
Al contrario. Me alegra ayudar.
1513
02:23:09,180 --> 02:23:11,620
�Ve posibilidades, se�or Sidenius?
1514
02:23:12,060 --> 02:23:15,700
S�, por supuesto. Con unos cambios
en el lecho del arroyo
1515
02:23:15,860 --> 02:23:20,100
podremos bajar el nivel del agua,
para que el suelo pueda cultivarse.
1516
02:23:20,340 --> 02:23:22,820
Se necesitan algunas bombas
cerca de la represa.
1517
02:23:24,020 --> 02:23:29,380
Podr�an impulsarse con molinos.
Uno para cada bomba,
1518
02:23:30,060 --> 02:23:32,740
Hab�a olvidado que la pradera
llegaba hasta el lago.
1519
02:23:35,780 --> 02:23:39,140
�Le molesta si traigo
a los ni�os, se�or Br�ck?
1520
02:23:39,500 --> 02:23:45,660
No, por supuesto. Pueden nadar
y pescar todo lo que quieran.
1521
02:23:46,380 --> 02:23:49,260
All� hay botes de remo
para ese prop�sito.
1522
02:24:22,299 --> 02:24:23,299
Hola.
1523
02:24:32,459 --> 02:24:33,939
�Estuviste aqu� todo el d�a?
1524
02:24:36,219 --> 02:24:37,219
�Tienes fr�o?
1525
02:24:41,779 --> 02:24:43,219
Me gustan tus trenzas.
1526
02:24:44,899 --> 02:24:45,979
�Las hiciste t� misma?
1527
02:24:54,739 --> 02:24:56,299
Aqu� tienes. Disfr�talo.
1528
02:24:57,819 --> 02:25:00,939
- �Puedo ayudar?
- S�, puedes darles el pan a los ni�os.
1529
02:25:01,978 --> 02:25:03,338
Toma.
1530
02:25:03,658 --> 02:25:04,698
Disfr�talo.
1531
02:25:08,098 --> 02:25:09,058
Aqu� tienes.
1532
02:25:10,298 --> 02:25:11,938
Disculpe, �qui�n es usted?
1533
02:25:13,498 --> 02:25:17,018
Pasaba por aqu�.
Me llamo Jakobe Salomon.
1534
02:25:17,138 --> 02:25:19,178
�Sabe d�nde est�, se�orita Salomon?
1535
02:25:19,258 --> 02:25:20,418
No, en realidad no lo s�.
1536
02:25:20,498 --> 02:25:22,778
Esta es la Asociaci�n Cristiana
de Mujeres J�venes
1537
02:25:23,498 --> 02:25:26,698
Seguramente entiende por qu�
no podemos tener aqu� gente de su fe.
1538
02:25:26,778 --> 02:25:28,618
�Mi fe?
1539
02:25:29,818 --> 02:25:33,098
Esta asociaci�n es
un movimiento cristiano.
1540
02:25:34,178 --> 02:25:36,058
- Aqu� tienes.
- Disfr�talo.
1541
02:25:38,778 --> 02:25:39,738
Entiendo.
1542
02:25:40,418 --> 02:25:41,378
Lo lamento.
1543
02:25:42,178 --> 02:25:43,058
Aqu� tienes.
1544
02:25:46,938 --> 02:25:47,858
Disfr�talo.
1545
02:25:52,698 --> 02:25:57,058
Esto hace que gire con el viento.
1546
02:25:57,258 --> 02:26:02,777
Cuando el viento sopla,
las velas rotan as�.
1547
02:26:02,897 --> 02:26:07,737
Eso genera electricidad,
que crea una corriente.
1548
02:26:08,617 --> 02:26:10,177
�Entiendes?
1549
02:26:10,497 --> 02:26:11,417
Aqu�.
1550
02:26:11,737 --> 02:26:12,657
�No!
1551
02:26:13,817 --> 02:26:19,137
Hagbarth, lo rompiste. �B�jate!
�No seas tan torpe!
1552
02:26:19,377 --> 02:26:20,737
Disc�lpate con tu padre.
1553
02:26:21,297 --> 02:26:22,657
�Disc�lpate con tu padre!
1554
02:26:24,737 --> 02:26:26,337
Disc�lpate con tu padre, Hagbarth.
1555
02:26:28,697 --> 02:26:32,017
�Hagbarth! �Ven
y disc�lpate con tu padre!
1556
02:27:01,217 --> 02:27:02,576
�Los ni�os se durmieron?
1557
02:27:03,096 --> 02:27:05,176
Ingeborg y Lise se durmieron enseguida.
1558
02:27:06,696 --> 02:27:09,576
Hagbarth se queja de dolor de est�mago.
1559
02:27:12,096 --> 02:27:13,096
Estoy segura
1560
02:27:13,776 --> 02:27:14,936
de que se dormir� pronto.
1561
02:27:18,616 --> 02:27:21,976
Por favor, �podr�as no hablarle
con tanta dureza?
1562
02:27:23,336 --> 02:27:26,176
Es un ni�o sensible.
1563
02:27:28,896 --> 02:27:29,776
Claro.
1564
02:27:30,136 --> 02:27:33,016
Es un ni�o inteligente
que extra�a a su padre.
1565
02:27:37,656 --> 02:27:38,896
�Vienes a la cama?
1566
02:27:40,056 --> 02:27:41,976
Cuando termine de leer el peri�dico.
1567
02:27:43,856 --> 02:27:45,856
- Buenas noches, querido.
- Buenas noches.
1568
02:27:55,376 --> 02:27:57,696
S� que los he decepcionado
al no casarme
1569
02:27:57,816 --> 02:27:59,096
y no tener hijos.
1570
02:28:00,776 --> 02:28:03,735
En lugar de eso, y de acuerdo
con la tradici�n de nuestra familia,
1571
02:28:04,695 --> 02:28:06,255
quiero ayudar a los necesitados.
1572
02:28:07,335 --> 02:28:12,015
As� que decid� fundar una escuela
de caridad aqu�, en Copenhague.
1573
02:28:13,775 --> 02:28:18,295
S� que me costar� toda mi herencia.
1574
02:28:20,575 --> 02:28:22,975
Pero, ya que no tengo a qui�n dej�rsela,
1575
02:28:23,695 --> 02:28:26,935
no se me ocurre una manera
m�s significativa de gastarla.
1576
02:28:27,015 --> 02:28:32,615
- Se�orita Salomon, estamos listos.
- �Re�nanse, ni�os! Vengan.
1577
02:28:34,855 --> 02:28:37,175
Tienen que mirar hacia all�.
1578
02:28:38,175 --> 02:28:41,135
Y moverse hacia all� un poco.
Creo que estamos listos.
1579
02:28:41,375 --> 02:28:46,735
- Miren al caballero.
- Miren a la caja de aqu�, por favor.
1580
02:28:47,295 --> 02:28:48,855
Y qu�dense muy quietos.
1581
02:28:49,495 --> 02:28:53,575
Una patata, dos patatas,
tres patatas... �gracias!
1582
02:28:53,855 --> 02:28:58,375
Nuestros ni�os apenas ven a sus padres.
Ellos trabajan todo el d�a.
1583
02:28:58,935 --> 02:29:04,014
Las escuelas normales est�n tan rotas
que parecen instituciones penales.
1584
02:29:04,814 --> 02:29:11,094
Los ni�os son maltratados por la polic�a,
que los env�a al hospicio.
1585
02:29:12,494 --> 02:29:16,374
Y la �nica persona que podr�a
ense�arles bien, el vicario,
1586
02:29:16,694 --> 02:29:18,934
solo habla del juicio final
y del infierno.
1587
02:29:19,934 --> 02:29:22,974
�C�mo aprender�n estos ni�os
a amar al pr�jimo y a convertirse
1588
02:29:23,454 --> 02:29:24,934
en seres humanos decentes?
1589
02:29:25,174 --> 02:29:28,934
De a poco, quiero convertir esta escuela
1590
02:29:29,014 --> 02:29:30,294
en una escuela alternativa.
1591
02:29:30,814 --> 02:29:33,054
Un lugar de refugio, un santuario.
1592
02:29:34,174 --> 02:29:38,694
He observado personalmente
c�mo una mala ni�ez deja cicatrices.
1593
02:29:40,614 --> 02:29:46,134
Quise crear un lugar que ayudara
a romper con la herencia social.
1594
02:29:56,254 --> 02:29:57,254
Pasa, Hagbarth.
1595
02:29:59,854 --> 02:30:01,854
Dijo mam� que te diera las buenas noches.
1596
02:30:02,893 --> 02:30:04,533
S�. Pasa.
1597
02:30:05,333 --> 02:30:08,493
Hice esto, porque romp� el otro molino.
1598
02:30:16,733 --> 02:30:17,853
Gracias, hijo m�o.
1599
02:30:34,613 --> 02:30:36,093
No le temes a tu padre, �no?
1600
02:30:40,573 --> 02:30:42,493
T� y yo lo solucionaremos.
1601
02:31:19,692 --> 02:31:20,972
�Quieres que me vaya?
1602
02:31:23,572 --> 02:31:24,772
�Por qu� lo preguntas?
1603
02:31:26,692 --> 02:31:28,972
Parece como si prefirieses estar solo.
1604
02:31:31,612 --> 02:31:36,092
S� que tienes dificultades.
�No puedes hablar con mi padre?
1605
02:31:36,212 --> 02:31:39,332
Tal vez pueda ayudarte
a encontrar consuelo en Dios.
1606
02:31:40,612 --> 02:31:43,892
Siempre que lo busqu�,
solo me encontr� a m� mismo.
1607
02:31:47,692 --> 02:31:50,172
Dios es superfluo
para quien se encontr� a s� mismo.
1608
02:31:53,852 --> 02:31:55,172
�Qu� pasa, Per?
1609
02:32:01,812 --> 02:32:02,931
Hay personas
1610
02:32:04,131 --> 02:32:05,611
destinadas al desastre.
1611
02:32:09,371 --> 02:32:12,931
Personas que solo encuentran la libertad
en la desesperanza y la soledad.
1612
02:32:17,131 --> 02:32:18,371
�Qu� est�s diciendo?
1613
02:32:24,531 --> 02:32:26,851
A veces creo que ser�a mejor
para ti y los ni�os
1614
02:32:26,931 --> 02:32:28,131
si yo no estuviese.
1615
02:32:32,891 --> 02:32:35,331
Debes prometerme
que no te hundir�s conmigo, Inger.
1616
02:33:20,730 --> 02:33:25,090
- �All� est� el del cumplea�os!
- Est�s muy elegante.
1617
02:33:25,210 --> 02:33:30,090
- Feliz cumplea�os, Hagbarth.
- Saluda y agradece, Hagbarth.
1618
02:33:30,210 --> 02:33:31,210
Gracias.
1619
02:33:31,330 --> 02:33:32,650
- Hola, se�or Br�ck.
- Hola.
1620
02:33:33,170 --> 02:33:39,370
- Feliz cumplea�os, Hagbarth.
- Saluda y agradece.
1621
02:33:40,090 --> 02:33:44,170
- Gracias por invitarme.
- Nos alegra que viniera.
1622
02:33:46,530 --> 02:33:47,850
Pasen, todos.
1623
02:33:48,530 --> 02:33:53,650
Qu� clima maravilloso.
1624
02:33:54,010 --> 02:33:58,170
Una hermosa fiesta.
1625
02:33:58,610 --> 02:34:02,769
- �Aqu� est� el pastel de cumplea�os!
- Feliz cumplea�os, Hagbarth.
1626
02:34:03,489 --> 02:34:09,249
- �Puedes solo?
- Tal vez Br�ck pueda ayudarte.
1627
02:34:11,089 --> 02:34:12,969
Ya est� listo el bote.
1628
02:34:14,209 --> 02:34:16,809
Tal vez quieras ir a probarlo, Hagbarth.
1629
02:34:17,849 --> 02:34:20,489
Pasar�s una linda tarde.
�Caf�, padre?
1630
02:34:21,569 --> 02:34:24,609
- Un trozo grande para ti.
- Pasen los platos.
1631
02:34:27,849 --> 02:34:32,129
Que tengas feliz cumplea�os.
Gracias a todos por venir.
1632
02:34:32,289 --> 02:34:33,849
Feliz cumplea�os, Hagbarth.
1633
02:34:47,809 --> 02:34:51,409
Debi� portarse muy bien todo el a�o
para que le tocara un d�a con tanto sol.
1634
02:34:52,249 --> 02:34:53,449
Es cierto.
1635
02:34:53,569 --> 02:34:59,689
- Su conducta fue ejemplar.
- Tengo que irme. Olvid� decirle
1636
02:34:59,809 --> 02:35:03,728
- algo a la gente de la esclusa.
- �Tienes que irte ahora?
1637
02:35:04,208 --> 02:35:06,328
Es el cumplea�os de Hagbarth.
1638
02:35:06,488 --> 02:35:07,728
Regresar� pronto.
1639
02:35:58,888 --> 02:36:00,008
�Ya est�s satisfecho?
1640
02:36:01,488 --> 02:36:04,727
VICARIO
JP SIDENIUS
1641
02:36:45,287 --> 02:36:49,287
JAKOBE SALOMON ABRI�
ESCUELA DE CARIDAD EN COPENHAGUE
1642
02:37:10,446 --> 02:37:16,046
As� deletreamos vaca.
1643
02:37:16,326 --> 02:37:17,326
�Se�orita Salomon?
1644
02:37:18,366 --> 02:37:19,726
Tengo una carta para usted.
1645
02:37:21,286 --> 02:37:22,286
Gracias.
1646
02:37:22,446 --> 02:37:26,766
As� deletreamos cerdo.
1647
02:37:26,846 --> 02:37:31,406
As� deletreamos arado.
1648
02:38:04,445 --> 02:38:05,685
Viniste, despu�s de todo.
1649
02:38:07,285 --> 02:38:08,645
Ha pasado mucho tiempo.
1650
02:38:25,605 --> 02:38:27,085
As� es como vives.
1651
02:38:27,925 --> 02:38:29,125
Aqu�, en la naturaleza.
1652
02:38:31,085 --> 02:38:32,085
Me he
1653
02:38:33,525 --> 02:38:34,405
sentido
1654
02:38:35,165 --> 02:38:36,205
aislado
1655
02:38:37,205 --> 02:38:38,205
y sin ra�ces
1656
02:38:38,885 --> 02:38:40,085
toda mi vida.
1657
02:38:40,725 --> 02:38:41,925
Pero, aqu�...
1658
02:38:44,765 --> 02:38:46,925
Finalmente soy consciente de qui�n soy.
1659
02:38:49,205 --> 02:38:50,845
En mi soledad sin Dios.
1660
02:38:53,725 --> 02:38:55,805
Sin esto, hubiese sido
1661
02:38:56,565 --> 02:38:58,005
apenas medio ser humano.
1662
02:38:59,725 --> 02:39:02,165
Un Sidenius, siempre.
1663
02:39:03,524 --> 02:39:05,404
Ahora me siento liberado.
1664
02:39:09,124 --> 02:39:10,884
Te he seguido a la distancia.
1665
02:39:11,444 --> 02:39:13,924
Sab�a que estabas enfermo,
pero no que era algo grave.
1666
02:39:14,764 --> 02:39:15,764
Es c�ncer.
1667
02:39:17,164 --> 02:39:19,164
El m�dico dice
que no me queda mucho tiempo.
1668
02:39:21,164 --> 02:39:23,924
�Quieres una taza de caf�?
1669
02:39:41,204 --> 02:39:43,244
H�blame de Copenhague.
1670
02:39:47,484 --> 02:39:48,884
A menudo hablamos de ti.
1671
02:39:52,284 --> 02:39:54,164
A pesar del l�o en ese entonces,
1672
02:39:55,444 --> 02:39:58,124
mi padre e Ivan coinciden
en que hiciste lo correcto.
1673
02:39:59,604 --> 02:40:03,323
Un d�a, el mundo se dar� cuenta
de la grandeza
1674
02:40:03,763 --> 02:40:06,523
y la necesidad de las obras nacionales.
1675
02:40:09,603 --> 02:40:12,363
Quer�a pedirte algo.
1676
02:40:15,083 --> 02:40:19,883
�Podr�as exhibir mi proyecto
y mi maqueta en tu escuela?
1677
02:40:21,283 --> 02:40:23,443
Como inspiraci�n para los ni�os.
1678
02:40:24,563 --> 02:40:25,723
S�, por supuesto.
1679
02:40:26,843 --> 02:40:28,443
All� es donde debe estar.
1680
02:40:29,763 --> 02:40:33,843
La raz�n por la que te escrib�
y te ped� que vinieras...
1681
02:40:36,123 --> 02:40:37,203
...quer�a darte esto.
1682
02:40:41,643 --> 02:40:42,883
Es mi testamento.
1683
02:40:43,763 --> 02:40:46,763
Tu escuela es la �nica beneficiaria.
1684
02:40:48,123 --> 02:40:51,363
Son 12 600 coronas.
1685
02:40:52,203 --> 02:40:53,803
No es mucho,
1686
02:40:54,043 --> 02:40:56,923
pero es lo que pude ahorrar
con los a�os.
1687
02:40:59,123 --> 02:41:00,603
Quer�a preguntarte
1688
02:41:02,563 --> 02:41:05,442
si puedes aceptar este regalo.
1689
02:41:07,802 --> 02:41:09,602
�Por qu� no lo har�a?
1690
02:41:12,242 --> 02:41:14,162
Aunque t� y yo seamos muy diferentes...
1691
02:41:17,042 --> 02:41:19,922
...no s� si alguna vez
te entend� en realidad.
1692
02:41:21,482 --> 02:41:24,282
Pero eso me hace agradecerte m�s
por este regalo.
1693
02:41:30,762 --> 02:41:32,042
�Te lastim� mucho?
1694
02:41:39,402 --> 02:41:41,722
No cambiar�a nada de mi vida.
1695
02:41:45,442 --> 02:41:48,722
Al contrario, me siento muy feliz
de haberte conocido.
1696
02:41:50,722 --> 02:41:53,562
Solo con la alegr�a y la tristeza
que me causaste
1697
02:41:54,602 --> 02:41:56,522
mi vida tuvo sentido.
1698
02:41:59,122 --> 02:42:00,602
La escuela que constru�
1699
02:42:02,362 --> 02:42:05,721
es tu obra tanto como m�a.
1700
02:42:09,241 --> 02:42:11,761
De cierta forma,
todos ellos son nuestros ni�os.
1701
02:42:33,201 --> 02:42:34,201
Gracias.
134079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.