All language subtitles for Ich War Zuhause AberI(I Was at Home But2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,626 --> 00:00:19,292 I WAS AT HOME, BUT... 2 00:08:38,584 --> 00:08:41,834 Nor earth to me give food, nor heaven light! 3 00:08:43,459 --> 00:08:47,084 Sport and repose lock from me day and night! 4 00:08:49,001 --> 00:08:52,209 To desperation turn my trust and hope. 5 00:08:54,126 --> 00:08:57,251 An anchor's cheer in prison be my scope. 6 00:08:58,751 --> 00:09:02,084 Each opposite, that blanks the face of joy 7 00:09:03,334 --> 00:09:07,126 meet what I would have well, and it destroy! 8 00:09:08,876 --> 00:09:12,251 Both here and hence, pursue me lasting strife 9 00:09:13,334 --> 00:09:16,209 if, once a widow, ever I be wife! 10 00:09:19,084 --> 00:09:21,209 'Tis deeply sworn. 11 00:09:21,292 --> 00:09:23,751 Sweet, leave me here awhile. 12 00:09:25,417 --> 00:09:27,709 My spirits grow dull 13 00:09:27,792 --> 00:09:29,834 and fain I would beguile 14 00:09:31,209 --> 00:09:33,501 the tedious day with sleep. 15 00:09:35,626 --> 00:09:37,542 Sleep rock thy brain. 16 00:09:37,626 --> 00:09:39,626 And never come mischance 17 00:09:40,959 --> 00:09:42,792 between us twain. 18 00:11:22,167 --> 00:11:24,084 I might have a bike. 19 00:11:26,334 --> 00:11:28,167 What's it like? 20 00:11:28,584 --> 00:11:30,459 Ten gears. Silver. 21 00:11:30,542 --> 00:11:32,459 Should we take a look? 22 00:11:34,376 --> 00:11:36,417 Not now. I'll stay here. 23 00:11:38,292 --> 00:11:40,251 I might need advice. 24 00:12:16,917 --> 00:12:18,834 I have this jacket. 25 00:12:22,751 --> 00:12:24,251 Hello. 26 00:12:33,626 --> 00:12:35,626 This won't come clean. 27 00:12:40,792 --> 00:12:43,042 I can't promise you anything. 28 00:12:44,376 --> 00:12:46,126 Will you try? 29 00:12:55,917 --> 00:12:57,417 Yes. 30 00:13:04,376 --> 00:13:06,292 When should I come? 31 00:13:06,709 --> 00:13:08,209 Thursday. 32 00:13:12,209 --> 00:13:14,709 I hope it will come out. - Goodbye. 33 00:13:39,792 --> 00:13:41,709 It looks really nice. 34 00:13:44,126 --> 00:13:47,334 It's in perfect condition. 35 00:13:53,126 --> 00:13:55,251 And you want 80 euros for it? 36 00:13:56,001 --> 00:13:57,501 Yes. 37 00:13:59,042 --> 00:14:01,042 Okay, I'll give it a try. 38 00:14:56,251 --> 00:14:58,292 It's fine. I'll take it. 39 00:16:29,459 --> 00:16:31,376 He's back with me. 40 00:16:31,709 --> 00:16:33,459 He's back home. 41 00:16:34,667 --> 00:16:36,501 He's doing well. 42 00:18:10,542 --> 00:18:12,542 Flo, please don't cry. 43 00:18:14,626 --> 00:18:16,376 Please don't cry. 44 00:18:18,167 --> 00:18:20,167 Flo, stop crying. 45 00:22:20,876 --> 00:22:24,167 It's okay not to kick him out of school if we care. 46 00:22:24,251 --> 00:22:25,834 Sure. 47 00:22:25,917 --> 00:22:27,501 I don't get it. 48 00:22:27,584 --> 00:22:30,584 Do you want him to go or to stay? - To stay. 49 00:22:31,626 --> 00:22:35,917 I just want to point out that I don't think he needs our care. 50 00:22:36,542 --> 00:22:39,167 We still have to react in some way. 51 00:22:52,626 --> 00:22:54,917 You want to be needed. I see. 52 00:22:55,626 --> 00:22:57,626 I want to be needed too. 53 00:22:57,959 --> 00:22:59,459 Me too. 54 00:22:59,959 --> 00:23:02,709 I don't want to be more boring than my pupils. 55 00:23:03,042 --> 00:23:06,584 Or you want pupils as boring as you are? - Exactly. 56 00:23:13,042 --> 00:23:15,959 Are we going to decide or go home to bed? 57 00:24:06,167 --> 00:24:08,751 It's me. Am I going to see you later? 58 00:24:10,792 --> 00:24:12,292 No. 59 00:24:13,751 --> 00:24:15,251 Please. 60 00:24:16,834 --> 00:24:18,334 No, Lars. 61 00:24:30,167 --> 00:24:31,667 Lars? 62 00:24:32,417 --> 00:24:34,084 Yes, I'm here. 63 00:24:43,167 --> 00:24:46,334 How old is she now? - Three and a half weeks. 64 00:24:52,334 --> 00:24:55,417 Ying-Li is doing well? - Yes, very well. 65 00:25:01,167 --> 00:25:03,417 Have her parents been to visit? 66 00:25:03,501 --> 00:25:05,876 No, it's all a bit uncertain. 67 00:25:05,959 --> 00:25:08,126 She and the baby might fly over. 68 00:25:08,209 --> 00:25:10,959 Or we both will, in the holidays. 69 00:25:11,501 --> 00:25:13,251 We'll see. 70 00:25:23,584 --> 00:25:25,334 Are you honest? 71 00:25:30,709 --> 00:25:32,209 My lord? 72 00:25:36,417 --> 00:25:38,167 Are you fair? 73 00:25:41,709 --> 00:25:43,709 What means your lordship? 74 00:25:46,501 --> 00:25:48,876 That if you be honest and fair, 75 00:25:49,542 --> 00:25:53,667 your honesty should admit no discourse to your beauty. 76 00:25:54,292 --> 00:25:56,167 I did love you once. 77 00:26:00,334 --> 00:26:02,042 Indeed, my lord, 78 00:26:02,459 --> 00:26:04,459 you made me believe so. 79 00:26:09,709 --> 00:26:12,209 You should not have believed me. 80 00:26:12,292 --> 00:26:14,126 I loved you not. 81 00:26:21,209 --> 00:26:23,417 I was the more deceived. 82 00:27:00,584 --> 00:27:02,084 Yes? 83 00:27:02,501 --> 00:27:04,334 Hello, it's Astrid. 84 00:27:05,167 --> 00:27:07,667 I've come back about the bike. 85 00:27:10,667 --> 00:27:12,709 I bought your bike. 86 00:27:15,126 --> 00:27:16,917 Can you hear me? 87 00:27:20,084 --> 00:27:21,584 Hello? 88 00:27:23,042 --> 00:27:24,584 Mr. Meissner? 89 00:27:33,626 --> 00:27:34,917 Yes? 90 00:27:35,001 --> 00:27:36,584 It's Astrid. 91 00:27:36,667 --> 00:27:38,667 The bike. You remember? 92 00:27:39,709 --> 00:27:41,709 Could you come out here? 93 00:28:32,834 --> 00:28:34,334 Hello. 94 00:28:34,834 --> 00:28:37,042 I've brought your bike back. 95 00:28:37,751 --> 00:28:43,042 The back wheel gets jammed and it skips from one gear to the next on its own. 96 00:28:55,501 --> 00:28:59,292 The ad said it had been reconditioned but it's junk. 97 00:29:00,001 --> 00:29:01,751 Please take it back. 98 00:29:19,376 --> 00:29:22,126 Mr. Meissner, please take it back. 99 00:29:22,209 --> 00:29:26,626 It doesn't work properly. I bought it under mistaken premises. 100 00:29:40,542 --> 00:29:44,251 I can repair it. 101 00:29:44,334 --> 00:29:47,292 I'd be happy to do that. 102 00:30:04,542 --> 00:30:06,834 Mr. Meissner, I don't have time! 103 00:30:18,334 --> 00:30:21,417 I don't need a bike that doesn't work. 104 00:30:21,501 --> 00:30:24,959 It hadn't been reconditioned. You deceived me. 105 00:31:18,542 --> 00:31:20,334 VoilĂ ! 106 00:31:21,251 --> 00:31:23,751 No, I don't want the bike anymore. 107 00:31:25,959 --> 00:31:31,126 I believe that it'll work now but I can't keep coming here to get it fixed. 108 00:31:40,709 --> 00:31:43,959 You won't have to do that. 109 00:31:44,459 --> 00:31:48,001 It works fine again now. 110 00:31:50,542 --> 00:31:52,459 But I don't want it! 111 00:31:52,834 --> 00:31:55,292 I made a mistake. Mr. Meissner! 112 00:32:00,376 --> 00:32:03,667 If what you say is true, you can sell it again. 113 00:32:06,501 --> 00:32:12,459 I've already removed the advertisement though. 114 00:32:13,334 --> 00:32:15,001 Put it back in. 115 00:32:15,084 --> 00:32:17,542 I can't do that. 116 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 I need help 117 00:32:20,959 --> 00:32:26,001 and my friend isn't here at the moment. 118 00:32:26,917 --> 00:32:28,542 Your friend? 119 00:32:30,251 --> 00:32:33,959 I'll leave you the new saddle, then you make a profit. 120 00:32:38,084 --> 00:32:41,084 Where's the old one? 121 00:32:41,167 --> 00:32:44,834 What? - Where is the old saddle? 122 00:32:44,917 --> 00:32:47,626 I don't have it. The new one is better. 123 00:32:58,876 --> 00:33:01,709 It isn't junk. 124 00:33:02,459 --> 00:33:05,959 No, it's not junk. I'm sorry I said it's junk. 125 00:33:06,376 --> 00:33:10,959 But it caused me lots of stress and the gears don't work either. 126 00:33:12,584 --> 00:33:14,459 Okay. 127 00:33:14,542 --> 00:33:19,292 I'll take the time to have a proper look at that. 128 00:33:19,959 --> 00:33:21,542 Meaning? 129 00:33:21,626 --> 00:33:26,292 I'll make sure that it works properly again. 130 00:33:27,292 --> 00:33:28,792 No! 131 00:33:29,626 --> 00:33:32,626 You bought it. 132 00:33:33,126 --> 00:33:35,334 I know. I made a mistake. 133 00:33:35,417 --> 00:33:38,542 I don't understand why you won't take it back. 134 00:33:38,626 --> 00:33:41,542 If what you say is true and it's a good bike 135 00:33:41,626 --> 00:33:43,751 you'll sell it again quickly. 136 00:33:43,834 --> 00:33:48,542 I don't have your money anymore. 137 00:33:53,334 --> 00:33:55,042 Okay. Goodbye. 138 00:33:55,126 --> 00:34:00,417 I can get it to you next week. 139 00:34:00,834 --> 00:34:01,959 Yeah? 140 00:34:02,042 --> 00:34:05,792 I can transfer the money to you. 141 00:34:06,417 --> 00:34:09,834 Really? Then I'll give you my account number. 142 00:36:08,334 --> 00:36:09,834 Hello. 143 00:36:11,209 --> 00:36:12,709 Hello. 144 00:36:14,501 --> 00:36:16,126 How are you? 145 00:36:16,626 --> 00:36:18,251 Fine, thanks. 146 00:36:23,292 --> 00:36:25,584 Phillip doesn't know I'm here. 147 00:36:27,251 --> 00:36:29,876 I came here without planning to. 148 00:36:31,751 --> 00:36:33,792 I wanted to tell you... 149 00:36:36,584 --> 00:36:38,417 all of you... 150 00:36:47,417 --> 00:36:50,584 I keep imagining you talking about him 151 00:36:50,667 --> 00:36:52,292 and it's torture. 152 00:36:53,876 --> 00:36:57,667 I know you have to make an informed judgement, but... 153 00:36:58,126 --> 00:37:00,709 that doesn't seem possible to me 154 00:37:02,209 --> 00:37:05,376 as any judgement is unthinkable or wrong, 155 00:37:10,709 --> 00:37:15,209 and I'm sorry I'm confronting you with a problem I can't solve, 156 00:37:17,417 --> 00:37:20,126 but I came because... 157 00:37:25,667 --> 00:37:30,751 I don't think anyone can understand something they have never felt, 158 00:37:31,001 --> 00:37:34,084 that hasn't affected them personally. 159 00:37:38,751 --> 00:37:42,042 I know I can't influence your decision. 160 00:37:43,501 --> 00:37:48,042 I came because I fear for my son as I worry he will be treated unfairly 161 00:37:48,126 --> 00:37:50,959 because this child, my son... 162 00:37:57,042 --> 00:37:59,292 My whole life is in his hands, 163 00:37:59,376 --> 00:38:01,501 as is the life of his sister, 164 00:38:01,584 --> 00:38:04,334 although it's in my hands too, but... 165 00:38:09,042 --> 00:38:11,876 it has to do with the fact he's a man, 166 00:38:12,626 --> 00:38:14,792 or is becoming one. 167 00:38:15,709 --> 00:38:21,126 There's no word for that state of becoming and being at the same time. 168 00:38:21,917 --> 00:38:25,251 At the same time. I see it... 169 00:38:29,459 --> 00:38:32,751 I would like to ask you not to worry. 170 00:38:33,709 --> 00:38:35,959 If that's at all possible. 171 00:38:37,917 --> 00:38:40,084 To worry? 172 00:38:41,584 --> 00:38:43,209 Yes... 173 00:38:46,917 --> 00:38:49,667 I think it's stupid that I came here. 174 00:38:51,376 --> 00:38:55,334 I'm not sure... How does one talk to a radiator? 175 00:39:00,876 --> 00:39:03,542 No, a radiator.... 176 00:39:07,251 --> 00:39:09,667 is something else. 177 00:39:15,542 --> 00:39:18,376 I'm glad you're his class teacher. 178 00:39:22,001 --> 00:39:23,501 Goodbye. 179 00:42:03,459 --> 00:42:05,917 We're looking for Phillip. 180 00:42:06,167 --> 00:42:08,584 Is that the boy with sepsis? 181 00:42:11,876 --> 00:42:14,292 He's having surgery. 182 00:43:07,709 --> 00:43:09,626 Hi. 183 00:43:09,709 --> 00:43:11,584 Hi. 184 00:43:12,542 --> 00:43:14,876 What are you doing? 185 00:43:17,792 --> 00:43:19,751 Hey? 186 00:43:20,334 --> 00:43:22,084 Nothing. 187 00:43:24,042 --> 00:43:26,709 How was your match? - I lost. 188 00:43:28,459 --> 00:43:30,459 You lost? 189 00:43:30,542 --> 00:43:33,292 Six to three, six to seven, three to six. 190 00:43:34,584 --> 00:43:38,042 I was pretty good, but the other guy was better. 191 00:43:38,126 --> 00:43:40,209 I'm exhausted. 192 00:43:42,792 --> 00:43:45,167 I understand. 193 00:43:45,792 --> 00:43:48,126 I have to sleep. 194 00:43:48,209 --> 00:43:50,209 Will I see you tomorrow? 195 00:43:51,334 --> 00:43:53,334 That'd be nice. 196 00:51:55,292 --> 00:51:56,792 Hello. 197 00:51:59,167 --> 00:52:01,459 Do you live here? 198 00:52:01,542 --> 00:52:03,959 Only when I'm here in Berlin. 199 00:52:04,626 --> 00:52:07,084 Because you have a bike, I mean. 200 00:52:07,584 --> 00:52:09,584 I borrowed it. 201 00:52:23,376 --> 00:52:25,834 She's lovely. - Yes. 202 00:52:30,084 --> 00:52:32,751 Good luck with the professorship. 203 00:52:33,251 --> 00:52:37,251 Thanks. I haven't heard yet. - It usually takes a while. 204 00:52:37,584 --> 00:52:39,959 Acting is liberation, 205 00:52:41,042 --> 00:52:45,292 and staging death is deliverance from it, says the director, 206 00:52:45,376 --> 00:52:48,417 thought what he knows is irrelevant. 207 00:52:48,501 --> 00:52:52,584 That's why I think theatre is the opposite of death in a way. 208 00:52:52,667 --> 00:52:56,501 So acting, when an actor acts, it's always a lie 209 00:52:56,584 --> 00:52:59,709 because he's doing something unnecessary, 210 00:52:59,792 --> 00:53:04,042 that isn't natural but rather something he decides to do 211 00:53:04,292 --> 00:53:07,792 because the director wants it, the script says so, 212 00:53:07,876 --> 00:53:10,876 or because he just had the idea himself. 213 00:53:11,501 --> 00:53:17,376 But it's very rare that we see an actor or dancer do what they really have to do 214 00:53:18,167 --> 00:53:22,501 because, although it's not impossible, we just never see it 215 00:53:22,584 --> 00:53:27,501 and that's why I find it odd to place a terminally ill person, 216 00:53:27,584 --> 00:53:31,876 who knows, who really knows they're going to die soon... 217 00:53:31,959 --> 00:53:35,501 to place that person opposite an actor. 218 00:53:36,667 --> 00:53:39,584 The gravity that's seized the ill person, 219 00:53:39,667 --> 00:53:43,209 the undeniable truth plain to see on their person, 220 00:53:43,292 --> 00:53:47,501 contrasts so starkly with the actor who only pretends, 221 00:53:47,584 --> 00:53:51,626 who is a master liar with every fibre of their being, 222 00:53:51,709 --> 00:53:56,292 who sees it as their duty to use their body to tell lies. 223 00:53:58,501 --> 00:54:02,126 I didn't see the rest of your film because I had to go 224 00:54:02,209 --> 00:54:08,042 but that moment where the dancer, whose only concern is controlling her body, 225 00:54:08,126 --> 00:54:13,334 meets the sick woman, who has understood there's nothing she can control, 226 00:54:13,417 --> 00:54:16,917 and is therefore much more "body" than the dancer... 227 00:54:17,001 --> 00:54:19,792 Because she knows that she's going to die, 228 00:54:19,876 --> 00:54:23,876 that she is at the mercy of her body, that she is her body, 229 00:54:23,959 --> 00:54:28,959 she has actually achieved the dancer's goal of being nothing but body. 230 00:54:30,084 --> 00:54:34,501 While the dancer tries with control, actually the opposite is true: 231 00:54:34,584 --> 00:54:39,084 the truth only reveals itself when you are forced to lose control. 232 00:54:39,167 --> 00:54:42,709 So the dancer is just pretending, it's all pretend, 233 00:54:42,792 --> 00:54:45,834 while the ill woman can't pretend a thing. 234 00:54:45,917 --> 00:54:51,417 I mean, in that encounter between them you see how hollow and empty acting is. 235 00:54:51,501 --> 00:54:54,876 When the dancer touches the woman and smiles, 236 00:54:54,959 --> 00:54:58,751 it's not two people meeting, it's false meeting true, 237 00:54:58,834 --> 00:55:03,876 false smile versus true smile, and so the encounter means nothing 238 00:55:03,959 --> 00:55:06,584 because false is always stronger 239 00:55:06,667 --> 00:55:09,959 and one false moment ruins the whole thing. 240 00:55:10,042 --> 00:55:12,626 It's like food, you've got a great dish, 241 00:55:12,709 --> 00:55:17,626 but one false spice, or too much of it, and the whole thing is ruined. 242 00:55:17,709 --> 00:55:20,709 It's not a great analogy, but do you get it? 243 00:55:22,126 --> 00:55:25,751 Maybe you have to watch the entire film. 244 00:55:26,334 --> 00:55:28,709 Yes. Yes, I will watch it. 245 00:55:29,209 --> 00:55:31,834 I only saw the bit you mentioned. 246 00:55:31,917 --> 00:55:35,251 I'm sorry that I got so excited about it. 247 00:55:36,834 --> 00:55:39,626 Do you have much to do with theatre? 248 00:55:40,167 --> 00:55:43,251 Not at all. I hardly go to the theatre now. 249 00:55:43,334 --> 00:55:46,876 But my children's dad was a theatre director. 250 00:55:46,959 --> 00:55:49,751 He died two years ago. 251 00:55:52,042 --> 00:55:54,376 I understand. 252 00:55:55,792 --> 00:55:58,376 What? What do you understand? 253 00:55:58,834 --> 00:56:01,209 Why you react like that. 254 00:56:01,501 --> 00:56:03,376 Yeah? 255 00:56:03,917 --> 00:56:06,376 Why do I react like that? 256 00:56:06,626 --> 00:56:09,417 It's your own personal truth. 257 00:56:17,876 --> 00:56:21,584 The people... who are sick 258 00:56:21,667 --> 00:56:24,709 got a lot out of meeting the artists. 259 00:56:25,376 --> 00:56:30,001 For me, the dancers and the actors are artists. 260 00:56:30,084 --> 00:56:33,167 I get that. But it wasn't a social project. 261 00:56:33,251 --> 00:56:35,834 That's not what you were doing. 262 00:56:36,501 --> 00:56:38,001 No. 263 00:56:39,709 --> 00:56:42,334 I wanted to do it 264 00:56:42,959 --> 00:56:46,126 because I was interested in the people. 265 00:56:46,584 --> 00:56:49,792 But not because I was trying to help them. 266 00:56:50,334 --> 00:56:52,667 I'm not a therapist. 267 00:56:53,042 --> 00:56:55,376 But when you actually do it, 268 00:56:55,459 --> 00:56:59,501 when you're working on a film with other people, 269 00:56:59,917 --> 00:57:02,126 then it does become important 270 00:57:02,209 --> 00:57:04,959 how the work affects those people. 271 00:57:05,709 --> 00:57:08,209 What it means to them. 272 00:57:09,334 --> 00:57:11,959 Whether they have the feeling 273 00:57:12,042 --> 00:57:16,001 that the things that are being expected of them 274 00:57:16,751 --> 00:57:19,292 mean something to them. 275 00:57:20,959 --> 00:57:25,001 And that was the case. There was meaning. 276 00:57:25,084 --> 00:57:28,626 The sick people we worked with confirmed that. 277 00:57:29,251 --> 00:57:32,376 And that's something I sensed as well. 278 00:57:33,126 --> 00:57:37,667 Those encounters, that physical contact, were important. 279 00:57:37,751 --> 00:57:42,251 Something new, something different. - Yes. I believe that. 280 00:57:44,001 --> 00:57:46,542 But that's a different matter. 281 00:57:48,459 --> 00:57:52,126 But I do get it. Of course it has meaning, or can have. 282 00:57:52,209 --> 00:57:54,417 And that's great, 283 00:57:56,459 --> 00:58:01,417 but if I'm just someone at the cinema, then I don't care about that 284 00:58:01,501 --> 00:58:06,001 and I don't like when a lie meets the truth and makes it look silly 285 00:58:06,084 --> 00:58:08,584 because the people who meet... 286 00:58:09,376 --> 00:58:13,376 because the people who meet don't share a common truth. 287 00:58:13,751 --> 00:58:16,334 I think art, including performance art, 288 00:58:16,417 --> 00:58:19,584 is always an encounter between two things 289 00:58:19,667 --> 00:58:22,959 that transform as a result of that encounter, 290 00:58:23,042 --> 00:58:27,667 and there are elements that meet but nothing happens. 291 00:58:27,751 --> 00:58:32,042 Nothing emerges. They don't transform. Like oil and water? 292 00:58:32,126 --> 00:58:36,792 They can't mix. It's just theory. You were exploring a theory. 293 00:58:36,876 --> 00:58:41,709 You can do that, but then it's based only on an idea, not experience. 294 00:58:41,792 --> 00:58:46,251 Never mind. I shouldn't be so upset because you didn't hurt me. 295 00:58:46,626 --> 00:58:49,084 It's okay. - It's an experiment 296 00:58:49,167 --> 00:58:51,542 and I get that you wanted to try it. 297 00:58:51,626 --> 00:58:55,251 And in your eyes, the experiment failed. - Yes! 298 00:58:55,334 --> 00:58:57,584 In mine it didn't. - Okay! 299 00:58:59,292 --> 00:59:04,459 If you don't have a problem filming an actor on stage like it's real life, 300 00:59:04,542 --> 00:59:07,209 then you don't have a problem. 301 00:59:10,209 --> 00:59:13,209 There are wonderful moments at the start 302 00:59:13,292 --> 00:59:15,709 where you show what life is, 303 00:59:15,792 --> 00:59:20,292 like the amazing scene where the old woman gets up in the morning. 304 00:59:20,376 --> 00:59:24,709 How you did that is pure art: it only exists because you did it. 305 00:59:24,792 --> 00:59:28,792 The colours, the light, the movement of the body, 306 00:59:29,292 --> 00:59:34,334 the bed as a place where we sleep, that we have to leave in the morning, 307 00:59:34,417 --> 00:59:37,292 all of us, throughout our entire lives, 308 00:59:37,376 --> 00:59:39,876 unless you live in the woods 309 00:59:39,959 --> 00:59:44,834 where there are no beds, just earth to which we must return one day. 310 00:59:45,084 --> 00:59:50,709 That's why you already seek the earth and reject the soft warm bed 311 00:59:50,792 --> 00:59:55,459 so as not to forget that one day the body will, without a doubt, 312 00:59:57,959 --> 01:00:00,667 reunite with it. 313 01:00:01,167 --> 01:00:02,959 But... 314 01:00:04,251 --> 01:00:06,751 that's not what I wanted to say. 315 01:00:07,292 --> 01:00:10,709 I assume you sleep in a bed, not in the woods. 316 01:00:11,751 --> 01:00:16,751 This encounter with the "artists"... And you might as well call them that 317 01:00:16,834 --> 01:00:21,084 though it means different things to everyone, as all words do. 318 01:00:21,167 --> 01:00:24,501 It's amazing we even expect to be understood, 319 01:00:24,584 --> 01:00:27,209 yet words just come pouring out. 320 01:00:27,292 --> 01:00:31,917 The artists meeting the sick people was unbearably bad cinema! 321 01:00:32,001 --> 01:00:33,917 Do you understand? 322 01:00:34,001 --> 01:00:37,167 I understood that some time ago. - Right! 323 01:00:37,251 --> 01:00:40,251 What did you call it? Personal truth? 324 01:00:40,334 --> 01:00:42,959 Should I choke on my own truth? 325 01:00:43,042 --> 01:00:45,917 You don't want to be alone with your truth, 326 01:00:46,001 --> 01:00:50,126 you want to share it with others! Although that's nonsense. 327 01:00:50,209 --> 01:00:53,876 An opinion can be shared but opinion isn't truth, 328 01:00:53,959 --> 01:00:55,917 but okay... 329 01:00:57,834 --> 01:01:01,709 But I still think it'd be great if you get the professorship. 330 01:01:01,792 --> 01:01:05,251 I find you quite likable. - We'll see. 331 01:01:05,334 --> 01:01:09,584 The others were keen, though, as I'm sure you noticed. 332 01:01:12,876 --> 01:01:15,209 Where are we going now? 333 01:01:15,542 --> 01:01:17,126 Nowhere. 334 01:01:17,209 --> 01:01:19,334 I live over there. 335 01:01:26,501 --> 01:01:29,626 Thank you. That was helpful. - My pleasure. 336 01:01:34,334 --> 01:01:37,084 I talked your ear off. I'm sorry. 337 01:01:37,167 --> 01:01:39,626 Sometimes I think I'm going mad. 338 01:01:39,709 --> 01:01:41,917 No, no. It was interesting. 339 01:01:42,959 --> 01:01:46,126 Are you staying here long? - One month. 340 01:01:46,209 --> 01:01:48,709 You chose the grey Berlin winter. 341 01:01:48,792 --> 01:01:50,542 Yes. 342 01:01:51,292 --> 01:01:54,376 Take care. And don't be cross with me. 343 01:01:54,751 --> 01:01:56,834 I hope to see you again. 344 01:01:57,751 --> 01:02:00,042 Goodbye. Take care. 345 01:02:49,001 --> 01:02:52,042 Flo, you're not supposed to cook alone! 346 01:02:52,126 --> 01:02:54,042 Mum! - Damn it! 347 01:02:54,126 --> 01:02:58,876 Mum, nothing happened. - I don't want you to turn on the stove! 348 01:02:58,959 --> 01:03:02,001 Do something else! Make toast or something! 349 01:03:12,126 --> 01:03:14,251 Do you understand me? - Yes. 350 01:03:22,501 --> 01:03:25,042 Leave it! You'll make a bigger mess! 351 01:03:27,459 --> 01:03:28,959 Go away! 352 01:03:33,959 --> 01:03:38,376 Don't act like you need protecting! I won't do anything to you! 353 01:03:47,417 --> 01:03:49,167 Do you want something? 354 01:03:50,709 --> 01:03:54,084 Flo, eat if you're hungry! - I'm not hungry. 355 01:03:56,792 --> 01:03:58,626 Mum, you eat one. 356 01:03:58,709 --> 01:04:00,709 I have to get this clean. 357 01:04:13,584 --> 01:04:15,251 Leave me! 358 01:04:24,751 --> 01:04:26,584 Stop it, Phillip! 359 01:04:39,001 --> 01:04:41,001 Leave me be! Please! 360 01:06:21,001 --> 01:06:22,501 Get out! 361 01:06:24,709 --> 01:06:25,959 Out! 362 01:06:26,042 --> 01:06:27,834 Both of you, out! 363 01:06:29,251 --> 01:06:30,292 Out! 364 01:06:31,542 --> 01:06:33,167 Get out! 365 01:06:50,709 --> 01:06:53,084 Get lost! Get out of here! 366 01:07:52,126 --> 01:07:54,126 When will I see you again? 367 01:07:56,917 --> 01:07:58,417 Tomorrow? 368 01:08:04,501 --> 01:08:06,501 What are you doing tonight? 369 01:08:06,917 --> 01:08:09,167 Going to dinner with my dad. 370 01:08:09,251 --> 01:08:11,167 Just the two of you? 371 01:08:11,251 --> 01:08:12,834 Yes. 372 01:08:12,917 --> 01:08:15,084 I want him to give me money. 373 01:08:16,292 --> 01:08:18,584 For the app? - Yes. 374 01:08:19,626 --> 01:08:22,001 It's not much. Eight thousand. 375 01:08:26,001 --> 01:08:27,917 Will that be enough? 376 01:08:30,042 --> 01:08:31,876 For the time being. 377 01:09:00,876 --> 01:09:03,459 What's it like having a rich dad? 378 01:09:04,334 --> 01:09:05,959 Normal. 379 01:09:06,042 --> 01:09:07,917 It is what it is. 380 01:09:17,751 --> 01:09:19,584 Where are you eating? 381 01:09:21,709 --> 01:09:24,292 I don't know. He wants steak. 382 01:09:31,126 --> 01:09:32,626 Steak... 383 01:09:35,959 --> 01:09:37,459 You could... 384 01:09:38,042 --> 01:09:40,001 We'll find something. 385 01:10:22,251 --> 01:10:24,709 Hello? - ... my name... 386 01:10:24,792 --> 01:10:28,417 Sorry? - You can come get the money. 387 01:10:28,501 --> 01:10:30,084 Get it? 388 01:10:30,167 --> 01:10:32,667 Meissner, hello? 389 01:10:32,751 --> 01:10:34,417 Yes. Sorry. 390 01:10:35,251 --> 01:10:38,126 When are you at home today? - Today. 391 01:10:41,501 --> 01:10:43,501 Is the speaker broken? 392 01:10:44,459 --> 01:10:47,376 The bike guy's giving me the money back. 393 01:10:47,459 --> 01:10:49,042 Great! 394 01:10:49,126 --> 01:10:51,417 Where are you going to get a bike? 395 01:10:57,376 --> 01:11:00,084 You could take it back if he's fixed it. 396 01:11:00,167 --> 01:11:01,792 You're joking? 397 01:11:01,876 --> 01:11:03,709 I don't want that bike. 398 01:11:07,209 --> 01:11:09,209 Bye. - Bye. 399 01:11:43,834 --> 01:11:47,042 When in your motion you are hot and dry 400 01:11:47,126 --> 01:11:50,251 as make your bouts more violent to that end 401 01:11:50,334 --> 01:11:53,167 and that he calls for drink I'll have prepared him 402 01:11:53,251 --> 01:11:56,376 a chalice for the nonce, whereon but sipping 403 01:11:56,459 --> 01:11:59,292 if he by chance escape your venom'd stuck 404 01:11:59,376 --> 01:12:01,709 our purpose may hold there. 405 01:12:04,584 --> 01:12:06,501 What is that noise? 406 01:12:10,209 --> 01:12:13,709 One woe doth tread upon another's heel. 407 01:12:14,917 --> 01:12:16,501 Laertes, 408 01:12:16,584 --> 01:12:18,959 your sister's drown'd. 409 01:12:22,209 --> 01:12:23,709 Drown'd! 410 01:12:24,876 --> 01:12:26,459 O, where? 411 01:12:26,542 --> 01:12:30,459 There is a willow grows aslant a brook, 412 01:12:31,667 --> 01:12:35,917 that shows his hoar leaves in the glassy stream. 413 01:12:37,042 --> 01:12:40,667 There with fantastic garlands did she come 414 01:12:42,001 --> 01:12:43,959 of crowflowers, 415 01:12:44,042 --> 01:12:46,709 nettles, and long purples, 416 01:12:48,042 --> 01:12:51,792 that liberal shepherds give a grosser name, 417 01:12:53,084 --> 01:12:55,084 but our cold maids 418 01:12:55,167 --> 01:12:57,709 do dead men's fingers call them. 419 01:12:58,501 --> 01:13:01,959 There, on the pendant boughs her coronet weeds 420 01:13:02,876 --> 01:13:05,126 clambering to hang, 421 01:13:05,542 --> 01:13:07,542 an envious silver broke. 422 01:13:08,584 --> 01:13:12,376 When down her weedy trophies and herself fell 423 01:13:13,459 --> 01:13:15,209 in the weeping brook. 424 01:13:15,834 --> 01:13:18,001 Her clothes spread wide 425 01:13:18,792 --> 01:13:22,376 and, mermaid-like, awhile they bore her up, 426 01:13:23,334 --> 01:13:26,792 which time she chanted snatches of old tunes 427 01:13:28,126 --> 01:13:32,042 as one incapable of her own distress, 428 01:13:33,376 --> 01:13:36,709 or like a creature native and induc'd 429 01:13:37,376 --> 01:13:39,251 unto that element. 430 01:13:39,334 --> 01:13:41,501 But long it could not be 431 01:13:41,584 --> 01:13:43,792 till that her garments, 432 01:13:43,876 --> 01:13:46,001 heavy with their drink, 433 01:13:46,084 --> 01:13:50,376 pull'd the poor wretch from her melodious lay 434 01:13:51,042 --> 01:13:53,459 to muddy death. 435 01:13:57,792 --> 01:13:59,459 Alas, then, 436 01:14:01,209 --> 01:14:02,959 she is drown'd? 437 01:14:04,001 --> 01:14:05,584 Drown'd, 438 01:14:05,667 --> 01:14:07,167 drown'd. 439 01:14:35,792 --> 01:14:37,959 Are you staying? - Should I? 440 01:14:38,834 --> 01:14:41,209 I have to go shopping. - Stay a bit. 441 01:14:41,292 --> 01:14:43,709 Right? You want her to watch? - Yes! 442 01:14:46,834 --> 01:14:48,334 Sit. 443 01:15:48,751 --> 01:15:50,251 Excuse me! 444 01:15:59,542 --> 01:16:03,792 I want a crate of these. There are only single bottles inside. 445 01:16:21,084 --> 01:16:22,584 Thank you. 446 01:16:44,667 --> 01:16:46,584 Who are you? 447 01:16:46,667 --> 01:16:48,501 Get out of here. 448 01:16:53,126 --> 01:16:54,626 Get lost. 449 01:17:15,626 --> 01:17:17,459 Now get out of here. 450 01:22:21,501 --> 01:22:23,084 Come on. 451 01:24:30,459 --> 01:24:32,834 All the creatures in the world... 452 01:24:36,209 --> 01:24:38,126 It's too much for me. 453 01:24:44,084 --> 01:24:47,084 How can I determine between good and bad? 454 01:24:49,167 --> 01:24:51,167 Aren't they all the same? 455 01:24:56,667 --> 01:25:00,126 And then, in this mass of senseless creatures... 456 01:25:01,209 --> 01:25:02,709 a child. 457 01:25:05,084 --> 01:25:08,584 One that only exists because you and I wanted it. 458 01:25:11,001 --> 01:25:12,876 It seems crazy. 459 01:25:16,917 --> 01:25:19,959 If everyone's crazy, why can't we be too? 460 01:25:24,292 --> 01:25:27,292 Isn't it enough that we know each other? 461 01:25:27,376 --> 01:25:29,792 I'm scared of vanishing. 462 01:25:31,876 --> 01:25:34,209 Then there'll be nothing left. 463 01:25:37,792 --> 01:25:39,584 I'll hold you. 464 01:25:39,667 --> 01:25:41,376 How much longer? 465 01:25:44,126 --> 01:25:48,251 It's hard to believe you love me if you don't want a child. 466 01:25:49,292 --> 01:25:51,751 I understand. - Do you love me? 467 01:25:54,292 --> 01:25:56,584 I think I do. - You think so? 468 01:25:58,209 --> 01:26:01,501 How can I know? - I know that I love you. 469 01:26:05,417 --> 01:26:07,834 I feel that I have to be lonely. 470 01:26:10,292 --> 01:26:13,209 A person who is lonely and has nothing. 471 01:26:16,292 --> 01:26:20,042 When I see you or think of you, I feel loved. 472 01:26:22,917 --> 01:26:26,209 But that doesn't alter the fact that I'm alone. 473 01:26:27,584 --> 01:26:30,459 Having a child wouldn't change that. 474 01:26:30,542 --> 01:26:32,501 What do you mean? 475 01:26:33,542 --> 01:26:36,334 There's a reason why we're here. 476 01:26:36,417 --> 01:26:38,084 A mission. 477 01:26:40,209 --> 01:26:43,959 What kind of mission is that? Being lonely and alone? 478 01:26:44,042 --> 01:26:45,876 Who does it help? 479 01:26:46,292 --> 01:26:48,042 What does it achieve? 480 01:26:48,459 --> 01:26:50,209 I don't know. 481 01:26:51,501 --> 01:26:53,334 It's just a feeling. 482 01:26:56,626 --> 01:26:58,459 How does it feel? 483 01:27:00,584 --> 01:27:02,209 I don't know. 484 01:27:03,376 --> 01:27:05,292 I feel it very deeply. 485 01:27:06,334 --> 01:27:08,751 But is it good? Does it feel good? 486 01:27:08,834 --> 01:27:10,251 Good? 487 01:27:10,334 --> 01:27:11,834 Deep. 488 01:27:12,501 --> 01:27:14,751 I am steeped in loneliness. 489 01:27:15,417 --> 01:27:17,001 In loneliness? 490 01:27:20,251 --> 01:27:22,001 That's not true. 491 01:27:26,542 --> 01:27:28,167 That's horrible. 492 01:27:30,084 --> 01:27:31,834 It's a nightmare. 493 01:27:36,084 --> 01:27:40,251 I couldn't be anyone's wife. That's not my mission. 494 01:27:40,334 --> 01:27:43,292 Stop talking about a silly mission. - What? 495 01:27:43,376 --> 01:27:45,834 You're convincing yourself of it. 496 01:27:45,917 --> 01:27:49,751 Okay, you want to be alone. But that's not a mission. 497 01:27:49,834 --> 01:27:51,667 What's the goal? 498 01:27:51,751 --> 01:27:54,501 I don't know. I already told you that. 499 01:27:56,001 --> 01:27:59,126 I just want to be ready. - Ready for what? 500 01:27:59,209 --> 01:28:01,959 Lars, can't you hear? I don't know! 501 01:28:03,876 --> 01:28:06,376 We don't have forever, you know? 502 01:28:15,876 --> 01:28:17,876 But you think you love me. 503 01:28:24,667 --> 01:28:26,167 Okay. 504 01:28:31,376 --> 01:28:34,459 Come for the third, Laertes. You but dally. 505 01:28:34,542 --> 01:28:39,334 I pray you, pass with your best violence. I am afeard you make a wanton of me. 506 01:28:39,417 --> 01:28:41,626 Say you so? Come on. 507 01:28:47,709 --> 01:28:49,459 Nothing, neither way. 508 01:28:50,834 --> 01:28:52,751 Have at you now! 509 01:29:30,876 --> 01:29:33,001 Look to the queen there, ho! 510 01:29:34,917 --> 01:29:36,959 How does the queen? 511 01:29:37,042 --> 01:29:39,251 She swoons to see them bleed. 512 01:29:39,876 --> 01:29:42,001 No, no! The drink! 513 01:29:42,084 --> 01:29:43,709 The drink! 514 01:29:44,834 --> 01:29:47,001 O my dear Hamlet! The drink! 515 01:29:47,084 --> 01:29:48,834 I am poison'd. 516 01:29:59,251 --> 01:30:00,917 O villainy! 517 01:30:01,792 --> 01:30:04,626 Ho! Let the door be lock'd. 518 01:30:11,834 --> 01:30:13,334 Hamlet, 519 01:30:13,667 --> 01:30:15,292 thou art slain. 520 01:30:17,001 --> 01:30:19,084 No medicine in the world 521 01:30:19,167 --> 01:30:21,084 can do thee good. 522 01:30:22,501 --> 01:30:24,251 In thee 523 01:30:24,334 --> 01:30:26,334 is not half an hour of life. 524 01:30:28,292 --> 01:30:30,751 The treacherous instrument 525 01:30:31,667 --> 01:30:33,501 is in thy hand. 526 01:30:35,042 --> 01:30:36,751 Unbated 527 01:30:36,834 --> 01:30:38,751 and envenom'd. 528 01:30:40,292 --> 01:30:42,042 The foul practice 529 01:30:42,459 --> 01:30:44,459 hath turned itself on me. 530 01:30:46,542 --> 01:30:48,126 Lo! 531 01:30:48,209 --> 01:30:49,792 Here I lie, 532 01:30:50,542 --> 01:30:52,376 never to rise again. 533 01:30:53,501 --> 01:30:55,667 The point envenom'd. 534 01:30:59,376 --> 01:31:00,876 The king! 535 01:31:01,626 --> 01:31:03,667 The king's to blame. 536 01:31:03,751 --> 01:31:05,584 The point envenom'd too! 537 01:31:05,667 --> 01:31:08,126 Then, venom, to thy work. 538 01:31:17,251 --> 01:31:18,751 Treason! 539 01:31:19,709 --> 01:31:21,209 Treason! 540 01:31:31,251 --> 01:31:34,251 O, yet defend me, friends. I am but hurt. 541 01:31:35,917 --> 01:31:37,917 Incestuous, murderous, 542 01:31:38,001 --> 01:31:39,709 damned Dane! 543 01:31:49,126 --> 01:31:52,376 Drink off this potion. Is thy union here? 544 01:31:58,376 --> 01:32:00,084 Follow my mother. 545 01:32:20,417 --> 01:32:22,334 Horatio, I am dead. 546 01:32:26,626 --> 01:32:28,251 Thou liv'st. 547 01:32:31,042 --> 01:32:33,584 Report me and my cause aright. 548 01:32:36,334 --> 01:32:38,209 To the unsatisfied. 549 01:32:52,584 --> 01:32:54,334 Never believe it. 550 01:32:54,417 --> 01:32:56,167 I swear it. 551 01:32:57,001 --> 01:32:59,209 Here's yet some liquor left. 552 01:33:05,584 --> 01:33:07,417 Give me the cup. 553 01:33:11,584 --> 01:33:13,417 Let go, by heaven. 554 01:33:35,251 --> 01:33:38,167 If thou didst ever hold me in thy heart, 555 01:33:40,251 --> 01:33:42,959 absent thee from felicity awhile 556 01:33:46,209 --> 01:33:48,209 and in this harsh world 557 01:33:50,459 --> 01:33:52,584 draw thy breath in pain 558 01:33:54,251 --> 01:33:56,251 to tell my story. 559 01:34:06,917 --> 01:34:08,751 What noise is this? 560 01:34:12,292 --> 01:34:13,917 So warlike. 561 01:34:15,292 --> 01:34:19,001 Young Fortinbras, with conquest come from Poland 562 01:34:19,084 --> 01:34:23,501 to the ambassadors of England gives this warlike volley. 563 01:34:47,334 --> 01:34:49,209 O, I die, Horatio. 564 01:34:53,667 --> 01:34:55,376 The potent poison 565 01:34:57,501 --> 01:34:59,751 quite o'er-crows my spirit. 566 01:35:02,876 --> 01:35:05,042 I cannot live to hear the news 567 01:35:05,542 --> 01:35:07,167 from England. 568 01:35:10,376 --> 01:35:12,292 But I do prophesy 569 01:35:18,584 --> 01:35:20,501 the election lights 570 01:35:21,292 --> 01:35:22,792 on Fortinbras. 571 01:35:24,751 --> 01:35:26,751 He has my dying voice. 572 01:35:30,251 --> 01:35:31,917 So tell him. 573 01:35:33,459 --> 01:35:35,917 With the occurrents, more or less. 574 01:35:37,334 --> 01:35:39,334 which have solicited. 575 01:35:45,209 --> 01:35:47,501 The rest... is silence. 576 01:36:14,292 --> 01:36:17,417 Now cracks a noble heart. 577 01:36:20,251 --> 01:36:22,251 Goodnight, sweet prince. 578 01:36:23,417 --> 01:36:27,001 And flights of angels sing thee to thy rest. 38180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.