All language subtitles for Glue - 01x01 - Episode 1.PDTV x264-TLA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,600 --> 00:00:58,600 GRUNTING 2 00:00:59,640 --> 00:01:02,990 ~ Who was that? ~ I didn't see. ~ Was he naked? ~ Yeah. 3 00:01:03,040 --> 00:01:04,590 THEY LAUGH 4 00:01:04,640 --> 00:01:08,640 You're lovely. 5 00:02:00,720 --> 00:02:02,230 Ah! 6 00:02:02,280 --> 00:02:03,790 LAUGHING 7 00:02:03,840 --> 00:02:06,030 ~ Come on! ~ Nice one, jim-jams. 8 00:02:06,080 --> 00:02:08,070 LAUGHTER 9 00:02:08,120 --> 00:02:12,120 COUGHING 10 00:02:14,040 --> 00:02:16,990 ~ Are you OK? ~ That was mental! ~ Oh, mate. 11 00:02:17,040 --> 00:02:18,870 That was fucking mental! 12 00:02:18,920 --> 00:02:22,470 James, one question... Why the penis? 13 00:02:22,520 --> 00:02:25,910 Well, shouldn't we all... You told me it would be better without clothes. 14 00:02:25,960 --> 00:02:28,990 Mate, you're going to be finding grain up your arse for about six months. 15 00:02:29,040 --> 00:02:33,040 THEY LAUGH Shit us a flapjack! And you can go back in... 16 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 THEY TALK OVER ONE ANOTHER 17 00:02:38,520 --> 00:02:40,310 Should we get Annie? 18 00:02:40,360 --> 00:02:42,510 ~ Yeah! ~ Come here! 19 00:02:42,560 --> 00:02:46,560 THEY LAUGH 20 00:02:46,920 --> 00:02:50,430 No! No! What's that?! 21 00:02:50,480 --> 00:02:54,480 You won't see a thing! 22 00:02:55,160 --> 00:02:58,590 Ah! 23 00:02:58,640 --> 00:03:00,550 ~ Right, Cal, you're next. ~ Yes! 24 00:03:00,600 --> 00:03:04,600 ~ Up, up, up, up! ~ No! 25 00:03:05,360 --> 00:03:08,830 All right? We made it! 26 00:03:08,880 --> 00:03:11,150 ~ You coming out later? ~ Later? ~ Yeah. 27 00:03:11,200 --> 00:03:13,470 Don't be a lightweight, Tina. We've got things to do. 28 00:03:13,520 --> 00:03:16,510 I can feel it. The wolves are howling. 29 00:03:16,560 --> 00:03:19,070 You're fucking mental. 30 00:03:19,120 --> 00:03:22,470 ~ Who's coming? ~ I asked you first, of course. 31 00:03:22,520 --> 00:03:26,520 The others should be up for it. I'll try and persuade the naked boy but he won't. 32 00:03:27,440 --> 00:03:31,440 ~ I told you not to look down! ~ Everyone looks down. ~ I don't. I never have. 33 00:03:31,520 --> 00:03:33,670 ~ That's actually true, isn't it? ~ Yeah. 34 00:03:33,720 --> 00:03:37,030 ~ Tina, you know how I love you? ~ Don't push me, Cal! 35 00:03:37,080 --> 00:03:39,110 ~ You know how I'm practically your brother? ~ No! 36 00:03:39,160 --> 00:03:43,160 ~ I'm doing this for you as well as me. ~ Ah! 37 00:03:46,080 --> 00:03:50,080 Whoo! Ha-ha! 38 00:03:52,320 --> 00:03:55,470 ~ Oh! ~ Fuck! 39 00:03:55,520 --> 00:03:59,520 I looked down. 40 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 Huh! 41 00:04:23,800 --> 00:04:26,110 ALARM BEEPS 42 00:04:26,160 --> 00:04:30,160 HE GRUNTS 43 00:04:34,320 --> 00:04:38,320 MUSIC: Hate Me Soon by Yellow Ostrich 44 00:04:41,200 --> 00:04:45,200 BABY CRIES 45 00:04:47,520 --> 00:04:49,430 Coming. 46 00:04:49,480 --> 00:04:53,480 GRUNTING 47 00:04:53,560 --> 00:04:55,110 When did you get in last night? 48 00:04:55,160 --> 00:04:59,160 When I discovered my ever-friendly dad locked me out. 49 00:05:03,080 --> 00:05:05,510 You going back to sleep? 50 00:05:05,560 --> 00:05:09,560 Ah, Tina, honestly, not a good idea. 51 00:05:10,520 --> 00:05:12,310 HE COUGHS 52 00:05:12,360 --> 00:05:15,190 SHE LAUGHS 53 00:05:15,240 --> 00:05:19,240 ~ ALARM BEEPS ~ Oh, shit! 54 00:05:20,200 --> 00:05:23,830 Ow! 55 00:05:23,880 --> 00:05:27,880 Ow! 56 00:05:31,960 --> 00:05:35,960 Oh! 57 00:05:36,400 --> 00:05:40,400 ~ ENGINE STRUGGLES ~ Come on! 58 00:06:42,640 --> 00:06:45,150 SHE LAUGHS 59 00:06:45,200 --> 00:06:49,200 ~ Some people would pay money for that sort of wake-up. ~ Yeah? 60 00:06:49,480 --> 00:06:51,870 What they been rubbing Black down with, a scouring brush? 61 00:06:51,920 --> 00:06:54,070 You'd have known if you were here. You're both late. 62 00:06:54,120 --> 00:06:57,070 To be fair, Eli wasn't late, he was sleeping on the job. 63 00:06:57,120 --> 00:07:01,120 Eli, you're on Crowley James, Tina, you're taking Black out. 64 00:07:04,920 --> 00:07:06,630 Uh! Ah! 65 00:07:06,680 --> 00:07:08,310 Oh! 66 00:07:08,360 --> 00:07:10,110 You are aware that there hasn't been a bus 67 00:07:10,160 --> 00:07:11,870 running through this town in six years? 68 00:07:11,920 --> 00:07:14,070 I'm optimistic things might change. 69 00:07:14,120 --> 00:07:15,550 Fancy some breakfast? 70 00:07:15,600 --> 00:07:17,790 I've got an Irn-Bru, family-sized pack of Mars bars. 71 00:07:17,840 --> 00:07:20,390 ~ The breakfast of champions. ~ You'll die young. 72 00:07:20,440 --> 00:07:23,150 ~ The drugs will take me before the diet does. ~ True. 73 00:07:23,200 --> 00:07:25,750 ~ You going home or coming out? ~ Going home. ~ Did you sleep? 74 00:07:25,800 --> 00:07:27,870 I either slept and dreamt of a man with a rat face 75 00:07:27,920 --> 00:07:31,110 and red balloons was following me, or a man with a rat face 76 00:07:31,160 --> 00:07:34,590 and red balloons was actually following me. 77 00:07:34,640 --> 00:07:38,510 ~ Red balloons? ~ They popped one by one. ~ Right. 78 00:07:38,560 --> 00:07:42,030 ~ I was probably dreaming. ~ Yeah. 79 00:07:42,080 --> 00:07:43,710 What happened to you? 80 00:07:43,760 --> 00:07:47,070 I'm not entirely sure. Definitely involved less balloons, though. 81 00:07:47,120 --> 00:07:48,990 SHE LAUGHS 82 00:07:49,040 --> 00:07:51,590 OK, I have sleep to catch up on and you have no job to go to. 83 00:07:51,640 --> 00:07:55,150 Ha-ha, it's not nice taking the mickey out of people who don't work. 84 00:07:55,200 --> 00:07:58,750 ~ It was a good night. ~ It ranks with the best. 85 00:07:58,800 --> 00:08:00,710 COW LOWS IN DISTRESS 86 00:08:00,760 --> 00:08:03,270 Can you hold her steady so I can get my hand in? 87 00:08:03,320 --> 00:08:07,320 I can just about get hold of the calf. 88 00:08:07,920 --> 00:08:11,070 ~ She's in breech. ~ You're a vet, you can... ~ What's going on? 89 00:08:11,120 --> 00:08:13,470 ~ It's under control, Mum. ~ Why didn't you call me? 90 00:08:13,520 --> 00:08:16,270 I called Janine. The earlies are my shift. We were saving it. 91 00:08:16,320 --> 00:08:18,910 ~ I think there's a rupture. ~ How did we miss this?! 92 00:08:18,960 --> 00:08:20,150 I don't know. I'm sorry. 93 00:08:20,200 --> 00:08:23,270 Janine didn't miss it. I did. I slept in. 94 00:08:23,320 --> 00:08:26,070 I didn't call her till too late. It's not her, it's me. 95 00:08:26,120 --> 00:08:29,110 Those bales on the east field got rained on last night. 96 00:08:29,160 --> 00:08:30,830 Get them inside before they rot. 97 00:08:30,880 --> 00:08:34,880 ~ She's bleeding out. ~ Please, just do what you can. 98 00:08:45,280 --> 00:08:49,280 Ow! 99 00:08:55,200 --> 00:08:58,750 Cal, it's me. I'm with your less fun, moody older brother. 100 00:08:58,800 --> 00:09:02,150 Where you at? And where did you end up last night? We lost you. 101 00:09:02,200 --> 00:09:06,200 Call me back when you get this. 102 00:09:09,560 --> 00:09:12,110 You're not talking, your brother's not answering, 103 00:09:12,160 --> 00:09:13,990 pretty boring morning all round. 104 00:09:14,040 --> 00:09:18,040 Yeah, well, I'm not Cal, am I? He does his thing, I do mine. 105 00:09:28,960 --> 00:09:32,190 ~ LAUGHTER She's fidgety. ~ She's a proper racehorse. She wants to go. 106 00:09:32,240 --> 00:09:33,750 Jealous of my ride, Eli? 107 00:09:33,800 --> 00:09:36,350 ~ Ain't yours. Dom won't let you race her. ~ No? 108 00:09:36,400 --> 00:09:38,270 Not till you're contract anyway. 109 00:09:38,320 --> 00:09:41,310 ~ Shall we let them go a bit? ~ No. 110 00:09:41,360 --> 00:09:45,070 Tina! Tina! Wait! 111 00:09:45,120 --> 00:09:49,120 ~ She's not ready! ~ You mean YOU'RE not! 112 00:09:49,920 --> 00:09:53,920 Sorry! 113 00:09:54,560 --> 00:09:56,070 Hey! 114 00:09:56,120 --> 00:09:57,630 Come on, Eli! 115 00:09:57,680 --> 00:10:01,680 Tina, you'll hurt the horse! 116 00:10:03,920 --> 00:10:07,920 SHE LAUGHS Go on! 117 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Tina! Tina! 118 00:10:14,080 --> 00:10:18,080 Yeah! 119 00:10:22,920 --> 00:10:24,990 What do you think you're playing at? 120 00:10:25,040 --> 00:10:26,630 You can dismount any time you like. 121 00:10:26,680 --> 00:10:28,190 I just wanted to see him go a bit. 122 00:10:28,240 --> 00:10:30,710 The trouble is you ride him like a motorbike, not a horse. 123 00:10:30,760 --> 00:10:32,550 I ride him how he wants to be ridden. 124 00:10:32,600 --> 00:10:34,870 Get off my million-pound racehorse, Tina. 125 00:10:34,920 --> 00:10:36,270 SHE SIGHS 126 00:10:36,320 --> 00:10:38,750 You're going to learn to be nicer to people, Dominic. 127 00:10:38,800 --> 00:10:40,630 You're going to learn to keep your tail in. 128 00:10:40,680 --> 00:10:41,950 SHE LAUGHS 129 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 MUSIC PLAYS THROUGH HEADPHONES 130 00:10:48,120 --> 00:10:52,120 THUD 131 00:10:52,680 --> 00:10:55,000 HE TURNS OFF THE ENGINE 132 00:11:54,640 --> 00:11:58,640 Tintin. 133 00:11:59,160 --> 00:12:01,950 Tintin? 134 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Tintin? 135 00:12:08,560 --> 00:12:11,350 ~ You OK? ~ Not OK. What was in that thing? 136 00:12:11,400 --> 00:12:15,400 Some sort of industrial agricultural effluent cleaner-type thing. 137 00:12:16,640 --> 00:12:19,830 A nattily-dressed Irishman recommended it to me. 138 00:12:19,880 --> 00:12:22,390 My eyebrows itch. 139 00:12:22,440 --> 00:12:26,440 They're also quite floaty. 140 00:12:26,720 --> 00:12:28,190 It wasn't good? 141 00:12:28,240 --> 00:12:32,240 It wasn't good. 142 00:12:34,080 --> 00:12:35,870 Better? 143 00:12:35,920 --> 00:12:38,910 My head is throbbing. 144 00:12:38,960 --> 00:12:40,590 I think I'm having a heart attack. 145 00:12:40,640 --> 00:12:43,110 ~ Or an asthma attack. ~ Oh, definitely an attack then? 146 00:12:43,160 --> 00:12:45,070 You are a bad man, you are! 147 00:12:45,120 --> 00:12:47,510 I am a bad man 148 00:12:47,560 --> 00:12:49,430 and I regret nothing. 149 00:12:49,480 --> 00:12:53,030 Did you get any post? 150 00:12:53,080 --> 00:12:55,830 ~ Supposed to be getting your uni offers through? ~ Yes. 151 00:12:55,880 --> 00:12:59,270 Yep, in fact I've done better than that. Got an offer. 152 00:12:59,320 --> 00:13:02,190 Accepted a place. 153 00:13:02,240 --> 00:13:05,950 English as a foreign language at Westminster University. Serious. 154 00:13:06,000 --> 00:13:07,710 English as a foreign language? 155 00:13:07,760 --> 00:13:11,760 ~ Yes... ~ Your mum is going to kill you. 156 00:13:20,000 --> 00:13:23,470 You're in it, the future. 157 00:13:23,520 --> 00:13:26,270 MY future. 158 00:13:26,320 --> 00:13:29,350 The cosmos smiles on you, Tintin. 159 00:13:29,400 --> 00:13:33,030 Yeah, if you and your drugs don't kill me first. 160 00:13:33,080 --> 00:13:37,080 ~ Again. ~ No, not again, you bad man! 161 00:13:51,760 --> 00:13:54,070 I need this one off the books, OK? 162 00:13:54,120 --> 00:13:55,430 ~ OK. ~ 40 do it? 163 00:13:55,480 --> 00:13:59,480 ~ I can't afford vet's bills for a dead animal. ~ 40's fine. 164 00:14:01,280 --> 00:14:03,710 ~ At least we saved the calf. ~ If it lives through the night, 165 00:14:03,760 --> 00:14:05,470 I'll call out the hunt man to get rid of it. 166 00:14:05,520 --> 00:14:08,030 ~ Sam can use the meat for the hounds. ~ It wasn't James' fault. 167 00:14:08,080 --> 00:14:09,870 It could have happened even if he checked. 168 00:14:09,920 --> 00:14:13,920 But he didn't check, did he? 169 00:14:14,520 --> 00:14:17,910 His father never overslept a day in his life 170 00:14:17,960 --> 00:14:21,960 and now I've lost a good milker. 171 00:14:22,680 --> 00:14:24,430 Jackie... 172 00:14:24,480 --> 00:14:27,590 ~ How bad is it? ~ Oh, don't worry, I have plans. 173 00:14:27,640 --> 00:14:31,640 Leave the clean-up to James if he ever shows up. 174 00:14:52,800 --> 00:14:54,510 Can I take your names, please? 175 00:14:54,560 --> 00:14:56,510 ~ Ruth Rosen. ~ Ian Salter, sergeant. 176 00:14:56,560 --> 00:15:00,560 OK, thank you very much. 177 00:15:02,520 --> 00:15:05,310 Isn't that James Warwick? Don't you know him? 178 00:15:05,360 --> 00:15:07,670 I used to. 179 00:15:07,720 --> 00:15:11,720 ~ Have we got a name for the body yet? ~ No. 180 00:15:11,840 --> 00:15:15,630 Caleb Bray. 181 00:15:15,680 --> 00:15:17,790 That's Cal? 182 00:15:17,840 --> 00:15:21,840 Yeah. You're needed down at the travellers' site. 183 00:15:31,280 --> 00:15:34,750 ~ You're dripping water on Annie's vinyl. ~ Yeah. 184 00:15:34,800 --> 00:15:36,990 ~ So don't. She'll kill you. ~ Oh, God, Annie'll kill me. 185 00:15:37,040 --> 00:15:39,350 Mum'll kill me. Everyone's just going to kill me, yeah? 186 00:15:39,400 --> 00:15:42,350 You're going to work out what to do with your life eventually, you know. 187 00:15:42,400 --> 00:15:45,990 I know what I want to do. I want to dance! 188 00:15:46,040 --> 00:15:48,230 Come on, Tintin. Oi! 189 00:15:48,280 --> 00:15:51,670 You know what to do. Spin out and spin in. 190 00:15:51,720 --> 00:15:53,910 SHE SCREAMS 191 00:15:53,960 --> 00:15:56,630 Ooh! 192 00:15:56,680 --> 00:15:58,270 Time for a quick handjob? 193 00:15:58,320 --> 00:16:00,270 Romantic(!) 194 00:16:00,320 --> 00:16:04,320 Blowjob? 195 00:16:05,760 --> 00:16:09,150 Cal says you don't really give a fuck about anyone, 196 00:16:09,200 --> 00:16:12,230 including me. 197 00:16:12,280 --> 00:16:15,950 Well, Cal can fuck off cos it's not really his business, is it? 198 00:16:16,000 --> 00:16:18,350 He's like my little brother. 199 00:16:18,400 --> 00:16:21,110 I've been riding with him and Eli since I was seven. 200 00:16:21,160 --> 00:16:24,230 Yeah, and you've been riding me since we were 15... 201 00:16:24,280 --> 00:16:26,110 14. 202 00:16:26,160 --> 00:16:29,950 ..which, according to Inuit tradition, at least, 203 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 makes us family too. 204 00:16:40,040 --> 00:16:44,040 I love you. 205 00:16:44,200 --> 00:16:48,200 OK, I believe you. 206 00:16:56,160 --> 00:16:59,870 Hey. 207 00:16:59,920 --> 00:17:03,920 Five more if the wheels are still on when we get back. 208 00:17:04,200 --> 00:17:07,950 I want in on this, OK? I want to get on this team. Don't let me down, OK? 209 00:17:08,000 --> 00:17:10,630 ~ Won't everyone be on the team? ~ No, of course not. 210 00:17:10,680 --> 00:17:14,110 There'll be one or two seconded but mostly it's city boys. 211 00:17:14,160 --> 00:17:16,870 ~ Inspector. ~ Been a while since we dragged you down here, sir. 212 00:17:16,920 --> 00:17:19,230 Yeah, just after they burnt down the church, I believe. 213 00:17:19,280 --> 00:17:21,230 That was never proved. 214 00:17:21,280 --> 00:17:24,390 Probationer Ruth Rosen, sir. You requested her. 215 00:17:24,440 --> 00:17:27,270 Oh, yeah, of course. 216 00:17:27,320 --> 00:17:30,870 ~ Do you want me to start the H2H, sir? ~ Yeah, get on it. 217 00:17:30,920 --> 00:17:34,270 I believe the victim's van's over there. 218 00:17:34,320 --> 00:17:36,470 Please don't take my word for it. 219 00:17:36,520 --> 00:17:40,520 I have no proof. 220 00:17:55,720 --> 00:17:58,150 Sharon says she saw you and that gyppo boy 221 00:17:58,200 --> 00:18:00,030 tearing round the Long this morning. 222 00:18:00,080 --> 00:18:02,070 Eli, Mum. His name's Eli. 223 00:18:02,120 --> 00:18:03,830 Yeah, well you ain't going to get a ride 224 00:18:03,880 --> 00:18:06,270 behaving like that, are you? 225 00:18:06,320 --> 00:18:09,270 Don't get me started on that gyppo family. 226 00:18:09,320 --> 00:18:13,320 That gyppo family was there when you weren't. 227 00:18:14,880 --> 00:18:18,880 You need to behave, that's all I'm saying, if you want to go contract. 228 00:18:18,960 --> 00:18:22,510 I'll get a contract cos I'm the best and I am. 229 00:18:22,560 --> 00:18:26,230 Sometimes, when you smile, you look just like him, you know that? 230 00:18:26,280 --> 00:18:28,630 Great. I look like a man. Great. 231 00:18:28,680 --> 00:18:32,510 Oh, no, he had quite a girlie face, your father. 232 00:18:32,560 --> 00:18:34,790 Why I liked it. Dead soft. 233 00:18:34,840 --> 00:18:38,270 Hard as nails underneath but he looked soft on top. 234 00:18:38,320 --> 00:18:41,390 ~ 20's all I got this week. ~ Oh, no, no, no, I don't need to take your money. 235 00:18:41,440 --> 00:18:45,190 Take it. 236 00:18:45,240 --> 00:18:47,470 She did say you looked good up there. 237 00:18:47,520 --> 00:18:50,670 She said you flew. 238 00:18:50,720 --> 00:18:54,720 Yeah, I flew. 239 00:18:58,840 --> 00:19:00,390 I don't know if they told you, I'm... 240 00:19:00,440 --> 00:19:03,230 ~ I haven't spoken it in a long time. ~ Do your best then. 241 00:19:03,280 --> 00:19:05,270 ~ Sir, I just.. ~ If not, do your job. 242 00:19:05,320 --> 00:19:09,320 We need the brother found. They are refusing to speak our language. 243 00:19:31,360 --> 00:19:35,360 How do you speak the Romany? 244 00:19:43,160 --> 00:19:46,630 Do you know where he is? 245 00:19:46,680 --> 00:19:49,390 ~ They just need to tell him something. ~ Tell her we need answers. 246 00:19:49,440 --> 00:19:53,440 If she doesn't give us answers we'll take her... 247 00:19:53,800 --> 00:19:55,030 Please... 248 00:19:55,080 --> 00:19:59,080 give me a minute, sir. 249 00:20:01,080 --> 00:20:04,070 But I can tell you that it's something that he'll NEED to know. 250 00:20:04,120 --> 00:20:06,110 Heard a body's been found? 251 00:20:06,160 --> 00:20:08,470 We just need to find him. 252 00:20:08,520 --> 00:20:12,350 The Moon Horse. Try the Moon Horse. 253 00:20:12,400 --> 00:20:15,310 She means Uffington. 254 00:20:15,360 --> 00:20:17,710 Let's go. 255 00:20:17,760 --> 00:20:21,760 I knew you when you were a baby, you know. 256 00:20:21,880 --> 00:20:25,880 Yet I barely remember you at all. 257 00:21:48,000 --> 00:21:50,430 Right, and again, turn, turn. Hands, hands. 258 00:21:50,480 --> 00:21:51,910 One, two, three. One, two, three. 259 00:21:51,960 --> 00:21:55,470 Now, come to me. 260 00:21:55,520 --> 00:21:56,910 Right, follow my feet. 261 00:21:56,960 --> 00:21:59,910 No, you're doing it wrong. Right, it's bing-bing-bash. 262 00:21:59,960 --> 00:22:02,710 ~ It's fucking what? ~ It's bing-bing-bash. My auntie taught me. 263 00:22:02,760 --> 00:22:04,870 ~ Right. ~ It's coming up again. Ready? ~ No. 264 00:22:04,920 --> 00:22:08,110 Bing-bing-bash. Now, spin! 265 00:22:08,160 --> 00:22:09,150 I can't fucking do it! 266 00:22:09,200 --> 00:22:10,870 You can, just watch my fucking feet. 267 00:22:10,920 --> 00:22:13,430 Northerners should not teach Southerners how to dance. 268 00:22:13,480 --> 00:22:15,070 What the fuck? 269 00:22:15,120 --> 00:22:18,990 The North invented dance, mate. Northern Soul. Northern Soul. 270 00:22:19,040 --> 00:22:20,470 Now, follow my feet. 271 00:22:20,520 --> 00:22:24,520 Annie! She can't dance. Not even a little bit. 272 00:22:25,320 --> 00:22:28,150 I can't fucking bish-bash-bosh. I can dance to proper music. 273 00:22:28,200 --> 00:22:29,510 ~ Turn the music off. ~ What? 274 00:22:29,560 --> 00:22:33,560 Turn the music off. 275 00:22:33,680 --> 00:22:36,990 Are you all right, Annie? We decided to drink. 276 00:22:37,040 --> 00:22:40,030 Take the pain off today by focusing it on tomorrow. 277 00:22:40,080 --> 00:22:41,590 ~ That's very poetic. ~ It is. 278 00:22:41,640 --> 00:22:44,030 They've found a body. 279 00:22:44,080 --> 00:22:45,870 What? 280 00:22:45,920 --> 00:22:48,950 It's on the news, they've found a body here. 281 00:22:49,000 --> 00:22:50,710 They've found a body in the fields here. 282 00:22:50,760 --> 00:22:51,950 Whose? 283 00:22:52,000 --> 00:22:53,470 ~ They're not saying. ~ Fuck. 284 00:22:53,520 --> 00:22:57,520 PHONE VIBRATES 285 00:22:58,480 --> 00:22:59,710 Who is it? 286 00:22:59,760 --> 00:23:03,470 It's James, why is he...? 287 00:23:03,520 --> 00:23:05,790 It's Rob, innit? He's going to tell me that Rob's... 288 00:23:05,840 --> 00:23:09,510 Just pick up the phone, Tina. 289 00:23:09,560 --> 00:23:13,560 Hello. 290 00:23:14,280 --> 00:23:18,280 Where? 291 00:23:25,200 --> 00:23:29,200 Are you OK? 292 00:23:30,080 --> 00:23:34,080 Thanks for letting me know. 293 00:23:40,280 --> 00:23:44,280 It wasn't Rob. 294 00:23:48,120 --> 00:23:52,120 MESSAGE ALERT 295 00:24:21,280 --> 00:24:25,280 PHONE RINGS 296 00:24:30,320 --> 00:24:32,390 What's that? 297 00:24:32,440 --> 00:24:34,230 ~ Porn. ~ Porn? 298 00:24:34,280 --> 00:24:38,280 Yeah, pretty weird as well. It's like voyeur crap, but... 299 00:24:39,080 --> 00:24:40,790 I like to watch. 300 00:24:40,840 --> 00:24:42,830 Who let you up? 301 00:24:42,880 --> 00:24:44,070 Your dad. 302 00:24:44,120 --> 00:24:45,790 You all right, Jim-Jams, mate? 303 00:24:45,840 --> 00:24:49,510 You look like the vicar's tried tickling your balls or something. 304 00:24:49,560 --> 00:24:51,270 You haven't heard? 305 00:24:51,320 --> 00:24:55,320 Haven't heard what? 306 00:24:55,520 --> 00:24:58,390 Traditionally this is when you tell me the news I haven't heard. 307 00:24:58,440 --> 00:25:00,390 Do you want me to guess? I can guess, if you want. 308 00:25:00,440 --> 00:25:01,710 We'll do it like charades. 309 00:25:01,760 --> 00:25:04,110 Last Christmas I was trying to do Only Fools And Horses. 310 00:25:04,160 --> 00:25:05,950 I'm doing the horse one, that's all right. 311 00:25:06,000 --> 00:25:07,870 Mum's got that, cos I was, like, whipping. 312 00:25:07,920 --> 00:25:09,950 But Fools, like, how do you do Fools? 313 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 Cal's dead. 314 00:25:16,920 --> 00:25:20,920 And I found him. 315 00:25:33,480 --> 00:25:37,480 Shit. 316 00:25:54,800 --> 00:25:57,830 What...what did he die of? 317 00:25:57,880 --> 00:26:01,880 They don't know. 318 00:26:02,320 --> 00:26:05,310 And you found him? 319 00:26:05,360 --> 00:26:08,830 I thought he was a lamb. How stupid am I? 320 00:26:08,880 --> 00:26:11,350 I thought I'd driven over a lamb. 321 00:26:11,400 --> 00:26:13,190 And then I saw him. 322 00:26:13,240 --> 00:26:17,240 For a minute I thought I'd killed him. 323 00:26:17,400 --> 00:26:21,400 That he was... 324 00:26:22,760 --> 00:26:26,760 But his body was so cold. 325 00:26:27,680 --> 00:26:30,070 And he felt... 326 00:26:30,120 --> 00:26:34,120 And he felt like rubber. 327 00:26:35,240 --> 00:26:37,590 And it's like... 328 00:26:37,640 --> 00:26:41,640 .. I could smell him. 329 00:26:42,000 --> 00:26:45,830 Like I can smell him. 330 00:26:45,880 --> 00:26:49,880 HE SOBS 331 00:27:01,720 --> 00:27:04,470 Shall I skin up? 332 00:27:04,520 --> 00:27:08,520 Yeah. 333 00:27:21,760 --> 00:27:25,760 Ruth? 334 00:27:27,440 --> 00:27:29,590 It's been a while. 335 00:27:29,640 --> 00:27:32,350 Did you ride all the way here? 336 00:27:32,400 --> 00:27:34,990 When I heard...erm... 337 00:27:35,040 --> 00:27:39,040 I didn't know where else to come. 338 00:27:39,320 --> 00:27:41,470 I figured no-one else would be here for Eli. So... 339 00:27:41,520 --> 00:27:43,310 What, you thought Eli would be here? 340 00:27:43,360 --> 00:27:44,470 ~ Isn't he? ~ What if he was? 341 00:27:44,520 --> 00:27:48,520 Is he here, Ruth? 342 00:27:51,480 --> 00:27:55,230 You know, everyone was surprised when you joined the police. 343 00:27:55,280 --> 00:27:57,150 I wasn't. 344 00:27:57,200 --> 00:27:59,710 You just want power, right? You've always wanted power. 345 00:27:59,760 --> 00:28:02,710 OK. So, what? I could do some counter thing where I say 346 00:28:02,760 --> 00:28:05,590 all you care about is winning. 347 00:28:05,640 --> 00:28:07,390 But, I mean, it's bollocks, isn't it? 348 00:28:07,440 --> 00:28:09,110 I'm here for Eli. 349 00:28:09,160 --> 00:28:10,790 You know he'll need me. 350 00:28:10,840 --> 00:28:13,710 Just tell him I'm here. 351 00:28:13,760 --> 00:28:17,760 Ride home, Tina. 352 00:28:25,880 --> 00:28:26,870 Aaah. 353 00:28:26,920 --> 00:28:28,150 What? 354 00:28:28,200 --> 00:28:30,270 Tina, man. A few texts. 355 00:28:30,320 --> 00:28:32,030 Five missed calls. 356 00:28:32,080 --> 00:28:34,630 She must be in bits. 357 00:28:34,680 --> 00:28:35,750 You know, man. 358 00:28:35,800 --> 00:28:37,550 Go and find your girlfriend, Rob. 359 00:28:37,600 --> 00:28:41,600 ~ You could come too. ~ Nah, I'm OK. 360 00:28:42,800 --> 00:28:45,510 ~ Come on. ~ What are you doing? ~ What do you mean? ~ You going for a hug? 361 00:28:45,560 --> 00:28:49,560 No. I'm going for a snog, mate. Tongues and everything. 362 00:28:50,120 --> 00:28:53,350 See, here's the man I love. Pucker up, bitch. I'm riding you home. 363 00:28:53,400 --> 00:28:54,390 Eh, Tina? 364 00:28:54,440 --> 00:28:57,550 Tina-schmina, mate. Where are we going? Films? Drinks? 365 00:28:57,600 --> 00:29:01,510 There's a skittles night on at the Horsham. Probably cancelled, though. 366 00:29:01,560 --> 00:29:03,990 Could be fun. I've never crashed a skittles night before. 367 00:29:04,040 --> 00:29:07,710 Might take your mind off things, mate. Probably cancelled, though. 368 00:29:07,760 --> 00:29:09,030 Am I just saying words? 369 00:29:09,080 --> 00:29:11,270 Yeah, the thing is... 370 00:29:11,320 --> 00:29:13,390 Right now, I'm probably better off alone. 371 00:29:13,440 --> 00:29:14,710 Yeah? 372 00:29:14,760 --> 00:29:16,550 You did fine. 373 00:29:16,600 --> 00:29:18,230 Yeah? 374 00:29:18,280 --> 00:29:19,990 I'm fine. Don't worry so much, mate. 375 00:29:20,040 --> 00:29:21,950 It doesn't suit you. 376 00:29:22,000 --> 00:29:25,710 Hey. Rob... Rob doesn't give a fuck. 377 00:29:25,760 --> 00:29:27,670 ~ Exactly. ~ That's who you're talking about. 378 00:29:27,720 --> 00:29:31,550 Plus you never really liked him anyway. So no need to... 379 00:29:31,600 --> 00:29:35,600 ~ Let's not... ~ There's no need. 380 00:29:38,400 --> 00:29:40,950 ~ I liked him, mate. ~ It's fine, Rob. 381 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 It's fine. 382 00:30:18,360 --> 00:30:20,550 Sunday. 383 00:30:20,600 --> 00:30:22,670 You'd last seen him three days ago? 384 00:30:22,720 --> 00:30:24,750 About that. 385 00:30:24,800 --> 00:30:26,430 You can't be sure? 386 00:30:26,480 --> 00:30:29,230 The man did his own thing. 387 00:30:29,280 --> 00:30:33,280 He was a 14-year-old boy. 388 00:30:33,880 --> 00:30:37,880 I know how old my brother was. 389 00:30:38,920 --> 00:30:42,430 I don't know where he was last night. 390 00:30:42,480 --> 00:30:44,630 Did your brother have any enemies? 391 00:30:44,680 --> 00:30:48,680 Not that I know of. 392 00:30:48,760 --> 00:30:50,270 Will you tell me about him? 393 00:30:50,320 --> 00:30:52,750 Tell you what? He had brown hair. Fair skin. 394 00:30:52,800 --> 00:30:54,790 Liked chicken for dinner. Sausages sometimes. 395 00:30:54,840 --> 00:30:56,470 Is that what you want to know? 396 00:30:56,520 --> 00:30:59,310 This is not a formal interview, Eli. 397 00:30:59,360 --> 00:31:01,550 I'm trying to help, not hinder you. 398 00:31:01,600 --> 00:31:03,990 You are a significant witness. 399 00:31:04,040 --> 00:31:06,790 Your relationship with your brother makes you significant. 400 00:31:06,840 --> 00:31:09,990 All we want to do is establish who Cal was. 401 00:31:10,040 --> 00:31:14,040 Because that makes it easier to do our job. 402 00:31:20,080 --> 00:31:22,630 Everyone liked Cal. 403 00:31:22,680 --> 00:31:26,680 I don't think I can help you more than that. 404 00:31:27,520 --> 00:31:31,520 Thank you for your time. 405 00:31:39,080 --> 00:31:41,390 Eli. 406 00:31:41,440 --> 00:31:44,750 Eli. 407 00:31:44,800 --> 00:31:46,790 Nice strides. 408 00:31:46,840 --> 00:31:48,390 I'm going to get on the case. 409 00:31:48,440 --> 00:31:50,270 ~ I'm going to try and... ~ Try and what? 410 00:31:50,320 --> 00:31:51,790 We need your help, Eli. 411 00:31:51,840 --> 00:31:53,950 You have to trust us. 412 00:31:54,000 --> 00:31:57,630 We're going to find who did this. 413 00:31:57,680 --> 00:32:01,680 That's all right then. 414 00:32:03,480 --> 00:32:07,190 Caleb Bray, also known as Cal. 14 years old. Romany traveller. 415 00:32:07,240 --> 00:32:09,870 History of absconding from school and expelled from school. 416 00:32:09,920 --> 00:32:10,990 Any pre-cons? 417 00:32:11,040 --> 00:32:14,310 Petty theft, joy riding, ABH, criminal damage with intent. 418 00:32:14,360 --> 00:32:15,550 Family situation? 419 00:32:15,600 --> 00:32:18,950 Social Services intervened once and took him into care, but then returned 420 00:32:19,000 --> 00:32:22,150 him to the family home once Eli Bray, his older brother, got custody. 421 00:32:22,200 --> 00:32:25,710 Mother deceased, father currently serving time... 422 00:32:25,760 --> 00:32:29,760 Going well, Ruth? 423 00:32:39,840 --> 00:32:41,950 What are we doing here? 424 00:32:42,000 --> 00:32:45,070 I don't know. Waiting for James. 425 00:32:45,120 --> 00:32:47,110 Should we not discuss what we're going to say? 426 00:32:47,160 --> 00:32:49,030 They'll want to know who was last with Cal. 427 00:32:49,080 --> 00:32:50,590 Who actually was the last with him? 428 00:32:50,640 --> 00:32:51,950 Fuck knows. 429 00:32:52,000 --> 00:32:54,070 They'll want to know what he was doing last night. 430 00:32:54,120 --> 00:32:57,910 ~ What we were doing. ~ We all got fucked and now he's dead. 431 00:32:57,960 --> 00:33:00,750 I'd rather the police didn't know and the same goes for Eli. 432 00:33:00,800 --> 00:33:04,800 I'd rather he didn't know Cal was... 433 00:33:08,520 --> 00:33:11,190 Fine. We don't mention the drugs. 434 00:33:11,240 --> 00:33:15,240 It doesn't mean I don't care or... 435 00:33:27,320 --> 00:33:31,320 Whisky. 436 00:33:52,960 --> 00:33:56,960 Are we talking? 437 00:33:59,800 --> 00:34:03,800 No? No talking. It's fine. 438 00:34:04,320 --> 00:34:07,510 What's that for? 439 00:34:07,560 --> 00:34:08,870 Money for the funeral. 440 00:34:08,920 --> 00:34:09,990 What? 441 00:34:10,040 --> 00:34:14,040 Listen. When my dad died, I thought... 442 00:34:14,680 --> 00:34:17,910 Just left with my mum I thought I was done. 443 00:34:17,960 --> 00:34:21,590 But the truth is, you choose your family. 444 00:34:21,640 --> 00:34:23,790 You choose who and what you need. 445 00:34:23,840 --> 00:34:26,990 Particularly around here. 446 00:34:27,040 --> 00:34:30,190 And I chose a new family. 447 00:34:30,240 --> 00:34:34,030 You were part of that, both of you. 448 00:34:34,080 --> 00:34:35,950 People think I need money for the funeral? 449 00:34:36,000 --> 00:34:40,000 Eli, my point is you're not alone. 450 00:34:56,440 --> 00:34:58,310 Eli, you were there for me. Both of you. 451 00:34:58,360 --> 00:34:59,590 Let me be there for you. 452 00:34:59,640 --> 00:35:00,910 He was mine. Not yours, Tina. 453 00:35:00,960 --> 00:35:04,470 This is one thing that ain't a fucking competition. 454 00:35:04,520 --> 00:35:08,350 I'm going to find out who did this to me. 455 00:35:08,400 --> 00:35:12,230 To us. 456 00:35:12,280 --> 00:35:16,280 You should follow him. He wants you to follow him. 457 00:35:17,200 --> 00:35:18,950 Got any white? 458 00:35:19,000 --> 00:35:21,270 Yeah, of course I do. Are you OK? 459 00:35:21,320 --> 00:35:23,150 Yeah. 460 00:35:23,200 --> 00:35:27,200 You'd tell me if you weren't, wouldn't you? 461 00:35:31,920 --> 00:35:35,920 ~ Do you want to get out of here? ~ Yeah, sure. 462 00:35:36,880 --> 00:35:40,880 Erm, Tina. That's not yours. 463 00:35:41,920 --> 00:35:43,330 Crazy bitch. 464 00:35:45,380 --> 00:35:49,380 CAR ENGINE HUMS 465 00:35:54,300 --> 00:35:56,250 So, this is fun(!) 466 00:35:56,300 --> 00:35:59,410 Soundtrack required. Yeah, soundtrack definitely required. 467 00:35:59,460 --> 00:36:01,250 BALLROOM DANCE MUSIC 468 00:36:01,300 --> 00:36:03,090 Yeah, maybe not that soundtrack. 469 00:36:03,140 --> 00:36:04,570 CHEESY POP MUSIC 470 00:36:04,620 --> 00:36:08,620 ~ You all right, Tins? ~ Great. 471 00:36:18,700 --> 00:36:20,250 You're waiting for me, aren't you? 472 00:36:20,300 --> 00:36:22,450 You know why Romanies keep their kids out of school? 473 00:36:22,500 --> 00:36:24,410 Because they think we're wankers, I believe. 474 00:36:24,460 --> 00:36:26,210 ~ I've got to go, Ruth. ~ Maths, English, 475 00:36:26,260 --> 00:36:28,170 not important skills for a Romany kid. 476 00:36:28,220 --> 00:36:29,730 You know what's important? 477 00:36:29,780 --> 00:36:32,650 How to read a face. How to know when someone's lying. 478 00:36:32,700 --> 00:36:34,970 Well, I'll need someone vaguely numeric, so... 479 00:36:35,020 --> 00:36:37,290 Eli lied in there. He's hiding something. 480 00:36:37,340 --> 00:36:39,890 ~ Of course he is. But what? ~ I will find out for you, sir, 481 00:36:39,940 --> 00:36:41,330 if you let me on your team. 482 00:36:41,380 --> 00:36:43,170 HE SCOFFS 483 00:36:43,220 --> 00:36:47,220 ~ You think you're strong, don't you? ~ I know I am. 484 00:36:47,580 --> 00:36:51,290 Ever attended an autopsy before? 485 00:36:51,340 --> 00:36:54,570 ~ What? ~ I need an exhibits officer for Caleb's autopsy. 486 00:36:54,620 --> 00:36:57,170 Someone to take possession of the pathology samples - 487 00:36:57,220 --> 00:37:00,050 blood, urine, stomach lining - that sort of thing - and record them. 488 00:37:00,100 --> 00:37:04,100 Think you've got the strength for that? 489 00:37:04,820 --> 00:37:06,770 Well, don't blame you. 490 00:37:06,820 --> 00:37:08,690 That's my point. 491 00:37:08,740 --> 00:37:12,740 It can be a strength knowing people. It can also be a weakness. 492 00:37:16,580 --> 00:37:20,580 Sir, wait. 493 00:37:23,940 --> 00:37:27,940 Mum? 494 00:37:29,100 --> 00:37:33,100 Mum! 495 00:37:37,700 --> 00:37:41,700 HE WINCES 496 00:37:58,540 --> 00:38:00,250 Wow! So many buttons. 497 00:38:00,300 --> 00:38:02,370 What does this button do? 498 00:38:02,420 --> 00:38:04,730 Oh! That's exciting. 499 00:38:04,780 --> 00:38:06,690 What does this button do? 500 00:38:06,740 --> 00:38:08,810 That's a little less exciting. 501 00:38:08,860 --> 00:38:10,490 ~ Take the wheel. ~ What? 502 00:38:10,540 --> 00:38:13,050 ~ Tina! ~ Stunt. ~ Tina! 503 00:38:13,100 --> 00:38:16,850 TINA SCREAMS 504 00:38:16,900 --> 00:38:19,770 11/06, 21:10. 505 00:38:19,820 --> 00:38:23,810 Postmortem report on Caleb Bray. 506 00:38:23,860 --> 00:38:27,860 Thank you. 507 00:38:41,860 --> 00:38:45,860 OK, let's get him cleaned up and opened up. 508 00:38:46,300 --> 00:38:48,330 TINA SCREAMS 509 00:38:48,380 --> 00:38:49,930 SHE LAUGHS 510 00:38:49,980 --> 00:38:51,650 Are you all right up there? 511 00:38:51,700 --> 00:38:53,330 Tina! 512 00:38:53,380 --> 00:38:54,730 Tina. 513 00:38:54,780 --> 00:38:56,690 TINA LAUGHS 514 00:38:56,740 --> 00:39:00,740 Maybe you should get down, yeah? Cos I'm barely reaching the pedals. 515 00:39:03,740 --> 00:39:05,570 SHE HYPERVENTILATES 516 00:39:05,620 --> 00:39:09,620 Tina, can you get down, please? You're starting to freak me out. 517 00:39:16,980 --> 00:39:20,980 FENCE RATTLES 518 00:39:22,700 --> 00:39:26,700 MOOING 519 00:39:39,420 --> 00:39:41,170 OK. Come on. Sh. 520 00:39:41,220 --> 00:39:43,930 It's going to be all right. Sh. 521 00:39:43,980 --> 00:39:47,890 Tina, let's pull over now and pretend this never happened. 522 00:39:47,940 --> 00:39:50,530 I'm calling Annie, we're going to pull over, and she's going 523 00:39:50,580 --> 00:39:52,650 to take us home. 524 00:39:52,700 --> 00:39:55,570 Tina, listen to me, you've got to slow down! 525 00:39:55,620 --> 00:39:59,620 I'm going to go in now, open up his chest. 526 00:40:09,820 --> 00:40:12,330 Tina, what the fuck are you doing?! 527 00:40:12,380 --> 00:40:16,380 Slow this car down! 528 00:40:16,660 --> 00:40:19,610 Tina, for fuck's sake! 529 00:40:19,660 --> 00:40:20,650 Tina! 530 00:40:20,700 --> 00:40:21,690 BRAKES SQUEAL 531 00:40:21,740 --> 00:40:25,740 Tina! 532 00:40:29,460 --> 00:40:33,460 HE SCREAMS 533 00:40:40,900 --> 00:40:42,970 (It's all right, mate. It's all right, mate.) 534 00:40:43,020 --> 00:40:44,570 It's going to be all right. 535 00:40:44,620 --> 00:40:48,620 Sh. Quiet now, quiet. 536 00:40:50,660 --> 00:40:52,930 SHE BREATHES HEAVILY 537 00:40:52,980 --> 00:40:56,980 Are you OK? 538 00:40:58,260 --> 00:41:00,970 Next question. 539 00:41:01,020 --> 00:41:05,020 Are you nuts? 540 00:41:06,660 --> 00:41:10,660 I saw... 541 00:41:18,620 --> 00:41:22,620 I'm fine. 542 00:41:25,620 --> 00:41:28,370 Well, the difficult thing is differentiating 543 00:41:28,420 --> 00:41:32,170 between the damage done by the tractor and the death itself. 544 00:41:32,220 --> 00:41:36,220 But, judging from the muscle rigour and hypostasis, I would 545 00:41:36,700 --> 00:41:40,700 estimate the time of death as being between 15 and 18 hours ago. 546 00:41:41,900 --> 00:41:43,890 ~ So, three and six this morning? ~ Yeah. 547 00:41:43,940 --> 00:41:46,490 Cause of death, asphyxiation. 548 00:41:46,540 --> 00:41:49,010 He was drowned in the mud. 549 00:41:49,060 --> 00:41:51,050 I've not had that before. 550 00:41:51,100 --> 00:41:54,210 'His stomach and lungs had muddy water in them. 551 00:41:54,260 --> 00:41:56,850 'There were scratches and abrasions on his forehead 552 00:41:56,900 --> 00:41:59,010 'and a circular bruise in the middle of his back.' 553 00:41:59,060 --> 00:42:00,530 So, it's definitely a murder? 554 00:42:00,580 --> 00:42:03,530 Well, there was a struggle. He was overpowered, 555 00:42:03,580 --> 00:42:06,610 and the assailant held him down into the mud, 556 00:42:06,660 --> 00:42:09,490 kneeling on his back, until he stopped breathing. 557 00:42:09,540 --> 00:42:13,170 And do you think... 558 00:42:13,220 --> 00:42:15,890 Is it likely it was someone he knew? 559 00:42:15,940 --> 00:42:19,940 It's possible. 560 00:42:41,380 --> 00:42:43,090 Good burner. 561 00:42:43,140 --> 00:42:45,650 So, it's goodbye, I guess? 562 00:42:45,700 --> 00:42:47,650 He was a good guy. 563 00:42:47,700 --> 00:42:50,410 I'm not sure 'good' is the word I'd use to describe him. 564 00:42:50,460 --> 00:42:52,450 He was ours. 565 00:42:52,500 --> 00:42:55,090 Someone hurt him. 566 00:42:55,140 --> 00:42:56,410 What are you saying, Tintin? 567 00:42:56,460 --> 00:42:59,570 Our world just got fucked and we've no idea what happened. 568 00:42:59,620 --> 00:43:03,370 And what? What do we do? 569 00:43:03,420 --> 00:43:06,290 I don't know. 570 00:43:06,340 --> 00:43:10,340 Everything's going to change. 571 00:43:13,780 --> 00:43:15,050 No. 572 00:43:15,100 --> 00:43:19,100 Nothing needs to change. 573 00:43:24,620 --> 00:43:27,130 COW MOOS 574 00:43:27,180 --> 00:43:31,180 WET CRUNCH 575 00:43:42,500 --> 00:43:44,210 There was some hard drinking involved. 576 00:43:44,260 --> 00:43:45,250 There weren't drugs. 577 00:43:45,300 --> 00:43:46,730 Drugs would finish my career. 578 00:43:46,780 --> 00:43:48,730 ~ Know them well? ~ I was friends with all of them. 579 00:43:48,780 --> 00:43:50,450 ~ Do you trust them? ~ No. 580 00:43:50,500 --> 00:43:54,490 A stable boy tonight died, and the one thing I was working for is gone. 581 00:43:54,540 --> 00:43:55,890 CHEERING 582 00:43:55,940 --> 00:43:57,250 This place is poison. 583 00:43:57,300 --> 00:43:58,690 Your promised me. 584 00:43:58,740 --> 00:44:00,970 You need to tell Mum today. 585 00:44:01,020 --> 00:44:05,020 You're leaving. 586 00:44:10,540 --> 00:44:12,530 ♪ Steamy eye 587 00:44:12,580 --> 00:44:16,530 ♪ You're going to burn 588 00:44:16,580 --> 00:44:20,580 ♪ I will save our lives 589 00:44:23,180 --> 00:44:27,180 ♪ And I don't want to cry no more 590 00:44:29,980 --> 00:44:33,980 ♪ And I don't want to die a little more 591 00:44:36,100 --> 00:44:38,010 ♪ Cry no more. 42553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.