Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:11,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,840
If you're 16 and living
in Rome's most beautiful neighborhood,
3
00:00:22,920 --> 00:00:23,960
you're lucky.
4
00:00:27,960 --> 00:00:30,520
Ours is the best of all possible worlds.
5
00:00:35,440 --> 00:00:37,560
We're immersed in this beautiful aquarium,
6
00:00:38,120 --> 00:00:39,600
but we long for the sea.
7
00:00:43,320 --> 00:00:45,360
That's why, to survive,
8
00:00:46,800 --> 00:00:48,480
we need a secret life.
9
00:01:00,960 --> 00:01:03,560
"I am aware of the legal and moral--"
10
00:01:03,640 --> 00:01:06,760
Can you repeat that, please,
closer to the microphone?
11
00:01:10,040 --> 00:01:13,600
"I am aware of the legal
and moral responsibility…"
12
00:01:13,680 --> 00:01:15,480
"…of my testimony.
13
00:01:17,760 --> 00:01:19,280
I swear to tell the whole truth…"
14
00:01:19,360 --> 00:01:22,160
"…and to not withhold
any knowledge I may have."
15
00:01:23,520 --> 00:01:25,720
Can you state your name, please?
16
00:01:26,280 --> 00:01:27,360
Claudio Fiorenzi.
17
00:01:28,120 --> 00:01:30,160
Place and date of birth?
18
00:01:30,240 --> 00:01:31,200
Rome.
19
00:01:32,400 --> 00:01:34,080
February 20, 2002.
20
00:01:35,160 --> 00:01:40,840
So you decided to go back to Mr. Fiorenzi
21
00:01:40,920 --> 00:01:43,600
on the advice
of your mother and best friend?
22
00:01:44,600 --> 00:01:47,400
No. That's not what happened.
23
00:01:48,880 --> 00:01:52,600
I was manipulated by Claudio Fiorenzi.
24
00:01:54,520 --> 00:01:56,960
ONE WEEK EARLIER
25
00:01:57,040 --> 00:01:59,800
Why did you decide
to do the live stream and tell everyone
26
00:01:59,880 --> 00:02:01,200
that you were really Emma?
27
00:02:08,400 --> 00:02:09,880
It was the right thing to do.
28
00:02:14,600 --> 00:02:15,760
I was Emma.
29
00:02:20,920 --> 00:02:22,400
Did you ever feel guilty?
30
00:02:30,480 --> 00:02:31,320
No.
31
00:02:36,640 --> 00:02:38,040
That was the problem.
32
00:02:39,440 --> 00:02:41,040
I didn't feel anything.
33
00:02:42,200 --> 00:02:43,680
So why did you do it?
34
00:02:45,760 --> 00:02:48,920
Did it have anything to do with
your relationship with Damiano Younes?
35
00:02:53,760 --> 00:02:55,400
No, it had nothing to do with him.
36
00:02:58,840 --> 00:03:00,000
Not then.
37
00:03:01,600 --> 00:03:03,720
But did he know what you were doing?
38
00:03:06,680 --> 00:03:08,280
I'd prefer not to answer.
39
00:03:09,840 --> 00:03:13,480
So you and Ludovica Storti
were involved with the same people?
40
00:03:15,800 --> 00:03:18,120
Ludovica and I did everything together.
41
00:03:21,480 --> 00:03:23,280
By ourselves at the start,
42
00:03:25,720 --> 00:03:26,880
then with Fiore.
43
00:03:32,600 --> 00:03:35,000
Then at a certain point,
she decided to stop.
44
00:03:38,840 --> 00:03:40,840
He knew he had no power over me.
45
00:03:44,200 --> 00:03:46,040
But with Ludovica, it was different.
46
00:03:46,600 --> 00:03:47,440
And you?
47
00:03:59,360 --> 00:04:00,200
Chiara.
48
00:04:04,720 --> 00:04:07,080
Why didn't Fiorenzi
have any power over you, Chiara?
49
00:04:09,840 --> 00:04:11,320
What happened to you?
50
00:04:19,280 --> 00:04:20,320
Please.
51
00:04:20,600 --> 00:04:21,440
Thank you.
52
00:04:22,360 --> 00:04:23,200
Hi.
53
00:04:26,400 --> 00:04:27,920
Have you been treated all right?
54
00:04:28,400 --> 00:04:29,280
Yes?
55
00:04:38,000 --> 00:04:39,520
The charges are serious, Damiano.
56
00:04:40,880 --> 00:04:43,640
-Inciting prostitution--
-Again with this shit.
57
00:04:48,480 --> 00:04:50,320
Fiorenzi claims
58
00:04:50,400 --> 00:04:53,560
that you were the one
who brought Chiara and Ludovica to him.
59
00:04:53,640 --> 00:04:55,120
He says all of you tricked him.
60
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
I swear, Monica, it's bullshit.
61
00:04:57,080 --> 00:05:00,080
He's just trying
to get a lighter sentence or something.
62
00:05:03,600 --> 00:05:04,920
But you…
63
00:05:05,960 --> 00:05:07,760
Did you know about the girls?
64
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Yes. But I found out later.
65
00:05:18,600 --> 00:05:21,320
No one will believe me, I know that.
It's pointless.
66
00:05:21,840 --> 00:05:24,280
-Even you don't believe me.
-No, I believe you.
67
00:05:25,200 --> 00:05:27,480
I know you'd never do anything like that.
68
00:05:30,400 --> 00:05:32,240
What will happen to Chiara and Ludovica?
69
00:05:33,240 --> 00:05:35,600
I don't know, but I talked to my lawyer.
70
00:05:36,440 --> 00:05:39,680
Unfortunately, there's no one to testify
on your behalf.
71
00:05:41,680 --> 00:05:43,840
Right now, you have to think of yourself.
72
00:05:46,720 --> 00:05:48,680
Damiano was like a brother to me.
73
00:05:50,920 --> 00:05:52,280
He needed money.
74
00:05:54,480 --> 00:05:56,280
The prostitution was his idea.
75
00:05:57,200 --> 00:05:59,520
Through him, I met Emma and Ludovica.
76
00:06:00,000 --> 00:06:02,800
By "Emma,"
you mean Chiara Altieri, correct?
77
00:06:03,400 --> 00:06:05,960
Her testimony will be screened shortly.
78
00:06:07,720 --> 00:06:11,440
However, with regard to Ludovi,
Did you manipulate her?
79
00:06:13,360 --> 00:06:15,400
I was in a relationship with her.
80
00:06:16,880 --> 00:06:18,400
I tried a number of times
81
00:06:19,200 --> 00:06:22,120
to persuade her to stop prostituting
herself because I loved her.
82
00:06:24,200 --> 00:06:25,320
But it was no good.
83
00:06:26,320 --> 00:06:29,360
Neither she nor her friend
had the slightest intention of quitting.
84
00:06:30,280 --> 00:06:31,680
Then I don't understand
85
00:06:31,760 --> 00:06:35,480
why you decided to flee from the police
before they could arrest you.
86
00:06:37,760 --> 00:06:41,200
Ludovica came to me,
begging me to go away.
87
00:06:42,800 --> 00:06:47,360
I thought it might be a way
for me and her to start over.
88
00:06:51,080 --> 00:06:53,080
Instead, she deceived me once again.
89
00:06:57,040 --> 00:06:58,800
I swear, I can't believe it.
90
00:07:02,160 --> 00:07:05,600
Can you believe Fiore?
He can't just do that to Damiano! I…
91
00:07:06,080 --> 00:07:10,280
I see his ugly face on every page
that I can't even study for my finals.
92
00:07:15,640 --> 00:07:16,800
Natalia!
93
00:07:19,360 --> 00:07:22,760
She knows everything!
She knows about Damiano and Martino.
94
00:07:24,080 --> 00:07:27,240
She's the only one who can tell the truth
and testify against Fiore.
95
00:07:29,480 --> 00:07:30,760
Yes, but she has vanished.
96
00:07:31,560 --> 00:07:32,760
How do we find her?
97
00:07:47,080 --> 00:07:49,800
The list of clients keeps growing.
98
00:07:52,160 --> 00:07:55,000
And naturally, all of them
will want to make a plea bargain.
99
00:07:56,720 --> 00:07:59,120
But first, those accused
of exploitation are being tried.
100
00:07:59,800 --> 00:08:05,680
Claudio Fiorenzi, Damiano Younes,
and Simonetta Loreti.
101
00:08:08,040 --> 00:08:10,360
What's the worst that could happen
to my daughter?
102
00:08:12,080 --> 00:08:13,320
Unlike Ludovica,
103
00:08:13,400 --> 00:08:16,760
your daughter has been charged
with inciting prostitution.
104
00:08:17,600 --> 00:08:20,320
Then there's Fiorenzi's statement,
105
00:08:20,800 --> 00:08:23,240
in which he claims
to have been manipulated.
106
00:08:23,320 --> 00:08:24,640
And that doesn't help.
107
00:08:25,920 --> 00:08:28,280
At worst
Chiara gets sent to juvenile prison.
108
00:08:29,120 --> 00:08:30,160
Ludovica...
109
00:08:31,400 --> 00:08:33,920
could lose the possibility
of seeing her mother again.
110
00:08:35,080 --> 00:08:36,560
Damiano could go to jail.
111
00:08:37,800 --> 00:08:39,320
But we're trying to prevent that.
112
00:08:39,400 --> 00:08:42,400
And we'd lose our parental responsibility
over Chiara?
113
00:08:44,120 --> 00:08:46,480
I know it's a frightening prospect, but…
114
00:08:48,280 --> 00:08:50,640
the judge will decide
if you two are unfit parents.
115
00:09:02,360 --> 00:09:04,160
What makes a fit parent?
116
00:09:05,440 --> 00:09:07,800
I think it's only natural
that the question is raised
117
00:09:08,320 --> 00:09:10,160
after something like this happens.
118
00:09:13,360 --> 00:09:15,200
Please listen to me.
119
00:09:15,840 --> 00:09:19,760
Whatever happens at the trial,
you won't stop being her parents.
120
00:09:25,160 --> 00:09:26,920
Any news about Natalia?
121
00:09:28,800 --> 00:09:30,640
We've searched for her everywhere,
122
00:09:31,200 --> 00:09:32,400
but we couldn't find her.
123
00:09:33,720 --> 00:09:36,040
What does that mean? Has she left Rome?
124
00:09:37,320 --> 00:09:38,280
Yes, maybe.
125
00:09:39,560 --> 00:09:42,600
Anyway, it's none of your concern.
Especially you.
126
00:09:44,120 --> 00:09:46,360
Didn't you say
you're going to Paris to study art?
127
00:09:51,880 --> 00:09:55,360
Yes. But I don't care about going
if I can't see my mother.
128
00:09:57,520 --> 00:09:58,800
I know. I'm sorry.
129
00:10:00,800 --> 00:10:02,920
But we have to trust the judge, girls.
130
00:10:12,080 --> 00:10:13,360
Don't do anything stupid.
131
00:10:34,560 --> 00:10:35,920
You're going to Paris?
132
00:10:36,480 --> 00:10:39,160
I got into one of the best comic schools.
133
00:10:42,880 --> 00:10:44,000
So you're leaving?
134
00:10:45,560 --> 00:10:47,640
Only if I pass my finals.
135
00:10:54,120 --> 00:10:56,520
Sorry. I wanted to be the one
to tell you, but…
136
00:10:57,720 --> 00:11:00,120
-I was waiting for the right moment--
-It's all right.
137
00:11:00,200 --> 00:11:01,640
I'm happy for you.
138
00:11:12,080 --> 00:11:13,600
I'm not sure if I'll go.
139
00:11:14,960 --> 00:11:16,960
Let's look for Natalia, okay?
140
00:11:21,840 --> 00:11:25,120
So her last photo…
141
00:11:27,200 --> 00:11:28,440
was from Toy.
142
00:11:29,040 --> 00:11:30,240
How long ago?
143
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
Months.
144
00:11:33,920 --> 00:11:37,040
-Where the fuck can she be?
-I can ask someone at Toy.
145
00:11:37,600 --> 00:11:38,960
Wait. Let's see…
146
00:11:39,040 --> 00:11:40,080
Who?
147
00:11:42,800 --> 00:11:44,360
You gave me such a fright!
148
00:11:45,440 --> 00:11:48,000
I'm sorry. I thought I'd get back
before you realized.
149
00:11:49,600 --> 00:11:51,280
How did you know I was here?
150
00:11:51,760 --> 00:11:55,280
I didn't know where to look for you,
and then I figured you might be here.
151
00:11:58,360 --> 00:11:59,880
I couldn't sleep.
152
00:12:01,720 --> 00:12:03,760
I've never come here, so I thought
153
00:12:04,520 --> 00:12:05,880
I'd come and say hello.
154
00:12:10,800 --> 00:12:12,200
She was always right.
155
00:12:13,640 --> 00:12:15,640
She once said, "Run away
to wherever you want,
156
00:12:15,720 --> 00:12:17,760
but if you don't face up
to your responsibilities,
157
00:12:17,840 --> 00:12:19,880
all the filth you have inside
will catch up with you."
158
00:12:22,240 --> 00:12:23,760
You're not one to run away.
159
00:12:28,640 --> 00:12:30,160
You're not someone who runs away.
160
00:12:38,240 --> 00:12:41,560
Who knows what she'd say now
if she could see us here.
161
00:12:43,640 --> 00:12:45,440
She'd say it's time to go home
162
00:12:45,520 --> 00:12:48,720
before the police realize
that I've gone out.
163
00:12:48,800 --> 00:12:49,640
You're right.
164
00:12:50,200 --> 00:12:52,200
Maybe we could put some flowers
before we go.
165
00:12:52,280 --> 00:12:54,480
-Okay, there isn't even one.
-Come on.
166
00:12:54,960 --> 00:12:57,960
-I'll take some from here!
-No, there's a place to buy some.
167
00:12:58,040 --> 00:12:59,000
Really?
168
00:12:59,080 --> 00:13:00,000
Yes.
169
00:13:02,240 --> 00:13:05,440
Your Honor, the witness continues
to evade my question.
170
00:13:05,520 --> 00:13:07,480
I understand. You don't have to repeat it.
171
00:13:07,560 --> 00:13:09,640
Please remain calm.
172
00:13:10,320 --> 00:13:12,080
We are well aware
173
00:13:12,160 --> 00:13:14,680
that remaining calm
is not in the boy's nature.
174
00:13:15,800 --> 00:13:19,280
Just as we have all heard
about his violent conduct.
175
00:13:20,440 --> 00:13:24,120
Just as we have all heard
about his relationship
176
00:13:24,200 --> 00:13:26,280
with Ms. Altieri Della Rocca.
177
00:13:28,480 --> 00:13:31,440
I don't see
how anyone could fail to believe
178
00:13:32,400 --> 00:13:35,040
that my client, Claudio Fiorenzi,
179
00:13:36,360 --> 00:13:39,960
was manipulated
by these three young people.
180
00:14:01,440 --> 00:14:03,360
Do I keep going straight, Ludo?
181
00:14:04,440 --> 00:14:08,280
-I don't know. I lost the signal.
-But we were almost there, right?
182
00:14:11,520 --> 00:14:13,240
No, guys, we're lost.
183
00:14:13,920 --> 00:14:16,080
It must be here somewhere.
184
00:14:27,200 --> 00:14:28,120
Pull over.
185
00:14:30,560 --> 00:14:33,160
What do you want to do?
Drive around all night? Pull over.
186
00:14:42,840 --> 00:14:44,040
All right. I'll go.
187
00:15:28,120 --> 00:15:30,800
What are you doing here? Go home.
188
00:15:32,200 --> 00:15:33,440
We were just leaving.
189
00:15:34,720 --> 00:15:38,160
We're looking for a party
around these parts.
190
00:15:39,560 --> 00:15:41,680
Turn around and take a left.
191
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
All right, thanks.
192
00:16:16,600 --> 00:16:19,160
She said to go back and take a left,
193
00:16:19,240 --> 00:16:21,920
but I don't understand where.
I didn't see any turn-offs.
194
00:16:22,920 --> 00:16:24,040
Let's go take a look.
195
00:16:25,680 --> 00:16:27,080
Turn around.
196
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
Thank you.
197
00:18:26,160 --> 00:18:29,280
Watch your step, or you will really fall.
198
00:18:30,200 --> 00:18:31,640
Be careful! That's it.
199
00:18:33,400 --> 00:18:35,600
-Here, you drive.
-I don't feel like it, Saverio.
200
00:18:45,320 --> 00:18:46,560
Let's get in the car.
201
00:18:57,680 --> 00:18:59,440
-What's wrong?
-I'm not going in.
202
00:19:01,960 --> 00:19:03,080
Let's see if she's here.
203
00:19:03,160 --> 00:19:05,400
-If she isn't, we'll leave.
-I'm not going inside.
204
00:19:05,520 --> 00:19:06,840
Do you recognize this place?
205
00:19:07,600 --> 00:19:09,640
-Yes.
-You're not going in either.
206
00:19:09,720 --> 00:19:10,760
Trust me. Let's go.
207
00:19:10,840 --> 00:19:13,000
We can't give up now, okay?
208
00:19:14,600 --> 00:19:17,000
What? You think
we can just fix everything now?
209
00:19:17,080 --> 00:19:19,440
Maybe, or at least try! I don't know!
210
00:19:19,520 --> 00:19:20,800
It's bullshit.
211
00:19:24,480 --> 00:19:25,520
That's not true.
212
00:19:28,840 --> 00:19:30,720
I'm not going back into that shit.
213
00:19:31,720 --> 00:19:33,520
And if you go in, I'm leaving.
214
00:19:41,840 --> 00:19:43,480
Fine, I'll go in by myself.
215
00:19:46,720 --> 00:19:48,360
You're fucking obsessed.
216
00:19:59,960 --> 00:20:01,080
Where is she going?
217
00:20:01,160 --> 00:20:02,840
Home. Do you want to go too?
218
00:20:02,920 --> 00:20:03,760
No.
219
00:20:05,200 --> 00:20:07,080
Everything's sorted. They will let us in.
220
00:20:31,320 --> 00:20:32,960
Manipulated.
221
00:20:33,040 --> 00:20:36,560
To me, it sounds more like a game,
to use your own words.
222
00:20:37,040 --> 00:20:40,320
A game you kept hidden,
like a precious secret.
223
00:20:41,360 --> 00:20:44,600
How is it possible that no one,
not even at your school,
224
00:20:44,680 --> 00:20:47,360
ever found out
about your illegal activities?
225
00:20:48,200 --> 00:20:49,040
No.
226
00:20:50,360 --> 00:20:52,040
I was the only one who knew.
227
00:20:52,120 --> 00:20:57,040
Is that why Chiara Altieri decided
to use Sofia Mancini to blackmail you?
228
00:21:00,400 --> 00:21:02,040
She didn't blackmail me.
229
00:21:04,000 --> 00:21:05,680
I was blackmailing her.
230
00:21:06,920 --> 00:21:09,200
Explain what you mean, please.
231
00:21:15,760 --> 00:21:18,840
After Fiore broke my nose,
I started following him.
232
00:21:21,120 --> 00:21:23,520
I found out about his ties
to Chiara and Ludovica.
233
00:21:24,840 --> 00:21:26,760
And when you found out, you did nothing?
234
00:21:34,480 --> 00:21:37,720
When I took her money,
I didn't know with any great certainty.
235
00:21:39,760 --> 00:21:42,280
That's not what I asked.
236
00:21:44,400 --> 00:21:46,360
I was afraid
237
00:21:47,960 --> 00:21:50,680
that her future
would be compromised forever.
238
00:24:06,000 --> 00:24:08,200
Fiore's framing me, Damiano, and Ludovica.
239
00:24:09,360 --> 00:24:10,680
You don't say!
240
00:24:10,760 --> 00:24:14,280
You can help us by testifying.
You're our only hope.
241
00:24:16,520 --> 00:24:17,960
Not a chance.
242
00:24:21,720 --> 00:24:23,560
Fiore's guilty.
243
00:24:24,320 --> 00:24:25,520
And you know it.
244
00:24:27,040 --> 00:24:28,640
It's only right that he should pay.
245
00:24:30,440 --> 00:24:32,000
And you're not guilty of anything?
246
00:24:34,400 --> 00:24:35,640
You've got the nerve.
247
00:24:37,640 --> 00:24:40,240
You even had the courage
to come here and ask for my help.
248
00:24:40,320 --> 00:24:41,400
Look.
249
00:24:41,480 --> 00:24:44,920
I know you hate me,
but I'm not the only one in trouble here.
250
00:24:45,000 --> 00:24:49,360
There are a lot of people in trouble,
and you're the only one who can help them.
251
00:24:51,320 --> 00:24:52,320
Please.
252
00:24:58,680 --> 00:25:00,360
I already gave you a chance.
253
00:25:09,160 --> 00:25:12,880
What do you want?
Do you want money? Well, how much?
254
00:25:16,360 --> 00:25:17,640
What do you take me for?
255
00:25:18,560 --> 00:25:19,520
A whore?
256
00:25:28,480 --> 00:25:29,720
You know what…
257
00:25:31,280 --> 00:25:34,400
I don't feel like working tonight.
Here's what we'll do.
258
00:25:35,200 --> 00:25:37,080
I'll take his money, and you go with him.
259
00:25:38,040 --> 00:25:39,120
That's my price.
260
00:25:39,680 --> 00:25:41,160
Then we'll talk.
261
00:25:42,560 --> 00:25:45,200
Come on, show me that you're still good
at this game, Emma.
262
00:25:49,760 --> 00:25:51,440
What? You don't like it anymore?
263
00:26:13,040 --> 00:26:14,560
You got yourself a great deal.
264
00:26:15,600 --> 00:26:16,680
Have fun.
265
00:26:25,280 --> 00:26:27,000
Chiara, where the fuck are you going?
266
00:28:18,880 --> 00:28:21,520
Who are you? Her new boyfriend?
267
00:28:24,080 --> 00:28:26,200
Relax, don't torment yourself.
268
00:28:27,640 --> 00:28:29,600
She will be fine without you.
269
00:28:29,680 --> 00:28:31,200
Did I ask you anything?
270
00:28:31,280 --> 00:28:32,480
Because I don't think so.
271
00:28:34,640 --> 00:28:37,280
Oh, god,
I think I've seen this all before.
272
00:28:38,280 --> 00:28:39,800
She likes this life too much.
273
00:28:39,880 --> 00:28:42,000
Don't you realize
she's trying to fix things?
274
00:28:48,280 --> 00:28:51,200
You all think you're so great
just because you have money.
275
00:28:56,000 --> 00:28:59,440
So that's why
you want to drag her back into it.
276
00:28:59,960 --> 00:29:01,120
It's all a game to you.
277
00:29:02,080 --> 00:29:04,160
Well, having fun?
278
00:29:09,480 --> 00:29:12,560
Do whatever the hell you want
about the trial. I'm going to find her.
279
00:30:06,040 --> 00:30:07,360
Did he hurt you?
280
00:30:10,360 --> 00:30:11,520
I sent him away.
281
00:30:14,560 --> 00:30:15,680
Are you all right?
282
00:30:19,760 --> 00:30:20,920
I can't…
283
00:30:23,800 --> 00:30:24,680
No more.
284
00:30:36,440 --> 00:30:37,640
Get me out of here.
285
00:30:44,840 --> 00:30:46,840
These things didn't happen to me.
286
00:30:50,320 --> 00:30:52,200
I was the one who chose to do them.
287
00:31:02,040 --> 00:31:05,920
Chiara, if there's anything else
you want to say, we're here to listen.
288
00:31:06,720 --> 00:31:08,360
Otherwise, we're finished.
289
00:31:16,440 --> 00:31:17,720
There is something.
290
00:31:19,160 --> 00:31:21,160
EQUALITY BEFORE THE LAW
291
00:31:21,240 --> 00:31:23,120
I have always observed others.
292
00:31:28,440 --> 00:31:30,680
I could never understand why everyone...
293
00:31:32,360 --> 00:31:33,760
knew who they were,
294
00:31:35,960 --> 00:31:37,120
but I didn't.
295
00:31:40,920 --> 00:31:42,280
I never knew who I was.
296
00:31:44,120 --> 00:31:45,760
I was afraid of making mistakes.
297
00:31:49,240 --> 00:31:50,880
I was afraid of letting others down.
298
00:31:53,640 --> 00:31:56,320
Sometimes the clients
treated us like objects.
299
00:31:59,120 --> 00:32:00,560
But in those moments,
300
00:32:03,120 --> 00:32:04,560
it didn't bother me.
301
00:32:09,240 --> 00:32:12,160
The apathy I told you about
302
00:32:15,560 --> 00:32:17,320
made me feel grown-up.
303
00:32:20,960 --> 00:32:22,440
It seemed to be the answer.
304
00:32:24,240 --> 00:32:25,120
To everything.
305
00:32:33,040 --> 00:32:34,840
That's how it works, isn't it?
306
00:32:37,280 --> 00:32:38,520
Feelings…
307
00:32:40,280 --> 00:32:41,760
They're just illusions.
308
00:32:44,640 --> 00:32:45,800
Whereas money…
309
00:32:49,520 --> 00:32:50,480
Money's real.
310
00:32:55,760 --> 00:32:57,560
I don't want to live like this anymore.
311
00:33:01,360 --> 00:33:03,680
Being Emma helped me understand that.
312
00:33:13,600 --> 00:33:15,160
When I look in the mirror,
313
00:33:15,760 --> 00:33:17,360
I don't see a victim.
314
00:33:23,880 --> 00:33:25,360
Then I look around…
315
00:33:29,520 --> 00:33:32,720
and think that the right thing…
316
00:33:36,200 --> 00:33:37,560
would be to admit that…
317
00:33:39,240 --> 00:33:42,760
at the end of the day, we're all guilty.
318
00:35:00,160 --> 00:35:03,920
COLLODI INSTITUTE
319
00:35:04,000 --> 00:35:07,920
Seen as you chose the Cultural Revolution
of 1968 as your topic,
320
00:35:08,400 --> 00:35:09,640
please tell us
321
00:35:09,720 --> 00:35:12,120
about the historical background
to that period.
322
00:35:12,200 --> 00:35:14,040
What was happening in Europe?
323
00:35:15,680 --> 00:35:17,000
Well… Yes.
324
00:35:17,960 --> 00:35:21,200
1968 is remembered
as a time of great change.
325
00:35:22,040 --> 00:35:27,200
Not just political,
but also cultural, social, and sexual.
326
00:35:27,280 --> 00:35:28,840
What do you mean by "sexual"?
327
00:35:36,560 --> 00:35:37,800
What I mean is
328
00:35:38,480 --> 00:35:41,600
changes concerning the role
of women in society.
329
00:35:42,920 --> 00:35:45,920
In fact, they began demonstrating
to obtain their rights.
330
00:35:46,000 --> 00:35:50,280
Today, they would probably be disappointed
by the new generation of women.
331
00:35:56,640 --> 00:35:57,880
With all due respect,
332
00:35:58,720 --> 00:36:02,280
I think they'd be ashamed
at how men still treat women.
333
00:36:04,640 --> 00:36:07,760
In fact, they didn't want
to be seen only as mothers.
334
00:36:08,600 --> 00:36:11,920
Their struggle was to obtain
the same rights as men.
335
00:36:12,000 --> 00:36:15,600
Of the many achievements gained
regarding female emancipation,
336
00:36:17,080 --> 00:36:20,160
I'd like to highlight the passing
of the divorce law.
337
00:36:20,240 --> 00:36:21,960
Do you remember the year?
338
00:36:24,280 --> 00:36:25,680
1970.
339
00:36:28,520 --> 00:36:29,840
1970.
340
00:36:37,200 --> 00:36:38,760
Well, before closing,
341
00:36:38,840 --> 00:36:41,520
I see there is
one final witness to testify.
342
00:36:42,040 --> 00:36:44,000
I confirm her presence, Your Honor.
343
00:36:44,080 --> 00:36:45,120
Show her in.
344
00:37:25,400 --> 00:37:26,640
"I am aware
345
00:37:28,440 --> 00:37:32,320
of the legal and moral responsibility
of my testimony."
346
00:37:36,760 --> 00:37:38,480
"I swear to tell the whole truth
347
00:37:38,560 --> 00:37:41,520
and to not withhold any knowledge
I may have."
348
00:37:56,480 --> 00:37:58,880
If I may, I'd like to bring her this.
349
00:38:00,680 --> 00:38:01,560
What is it?
350
00:38:02,640 --> 00:38:04,560
My final year exam results.
351
00:38:48,040 --> 00:38:50,600
It's not fair that you're being sent
to a community home.
352
00:38:52,720 --> 00:38:54,400
It's better than juvenile prison.
353
00:38:56,480 --> 00:38:58,400
I'll call you every day.
354
00:39:02,520 --> 00:39:03,960
I don't think you can.
355
00:39:08,120 --> 00:39:10,320
And maybe it's better for both of us.
356
00:39:13,000 --> 00:39:14,200
Maybe.
357
00:39:22,880 --> 00:39:23,960
When do you leave?
358
00:39:25,560 --> 00:39:26,920
Next week.
359
00:39:29,760 --> 00:39:30,640
So soon.
360
00:39:31,120 --> 00:39:32,640
Yes, I have to look for a house.
361
00:39:39,040 --> 00:39:41,360
Will you come and visit me
when this is all over?
362
00:39:43,760 --> 00:39:46,400
Just imagine all the trouble
we'll cause together in Paris.
363
00:39:54,240 --> 00:39:55,600
We'll meet again.
364
00:40:10,800 --> 00:40:12,360
I'll never forget.
365
00:41:01,280 --> 00:41:03,200
FINAL YEAR EXAMS
366
00:41:03,280 --> 00:41:04,760
{\an8}OVERALL SCORE: 68/100
367
00:41:09,880 --> 00:41:12,280
Darling, you did great!
368
00:41:32,640 --> 00:41:33,800
How embarrassing!
369
00:41:36,720 --> 00:41:38,600
I had never seen it before.
370
00:41:41,080 --> 00:41:42,320
Then watch it now.
371
00:41:54,400 --> 00:41:55,360
Can you manage?
372
00:42:49,520 --> 00:42:54,040
TWO MONTHS LATER
373
00:43:04,960 --> 00:43:06,880
Chiara, you have a visitor.
374
00:43:40,560 --> 00:43:42,440
Here are the books for the revision.
375
00:43:43,680 --> 00:43:44,600
Thank you.
376
00:43:44,680 --> 00:43:45,640
You're welcome.
377
00:44:08,240 --> 00:44:10,040
This is where we do gardening.
378
00:44:15,080 --> 00:44:16,320
What else do you do?
379
00:44:17,960 --> 00:44:19,160
A bit of everything.
380
00:44:19,920 --> 00:44:21,240
I made pizza the other day.
381
00:44:21,320 --> 00:44:22,640
-Pizza!
-I swear!
382
00:44:27,520 --> 00:44:28,880
You don't get bored then?
383
00:44:29,600 --> 00:44:31,400
No, and I'm learning lots of things.
384
00:44:32,880 --> 00:44:34,440
In the end, it's not so bad here.
385
00:44:37,280 --> 00:44:38,520
Don't you ever feel lonely?
386
00:44:41,040 --> 00:44:42,160
Sometimes.
387
00:44:43,920 --> 00:44:45,960
But right now, it's okay.
388
00:44:49,080 --> 00:44:50,600
Thanks for stopping by.
389
00:45:02,760 --> 00:45:03,640
Ludo!
390
00:45:08,400 --> 00:45:09,600
How are you?
391
00:45:10,120 --> 00:45:11,520
Great. What about you?
392
00:45:11,600 --> 00:45:13,160
Very well, thank you!
28231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.