All language subtitles for Baby.S03E06.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:11,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,840 If you're 16 and living in Rome's most beautiful neighborhood, 3 00:00:22,920 --> 00:00:23,960 you're lucky. 4 00:00:27,960 --> 00:00:30,520 Ours is the best of all possible worlds. 5 00:00:35,440 --> 00:00:37,560 We're immersed in this beautiful aquarium, 6 00:00:38,120 --> 00:00:39,600 but we long for the sea. 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,360 That's why, to survive, 8 00:00:46,800 --> 00:00:48,480 we need a secret life. 9 00:01:00,960 --> 00:01:03,560 "I am aware of the legal and moral--" 10 00:01:03,640 --> 00:01:06,760 Can you repeat that, please, closer to the microphone? 11 00:01:10,040 --> 00:01:13,600 "I am aware of the legal and moral responsibility…" 12 00:01:13,680 --> 00:01:15,480 "…of my testimony. 13 00:01:17,760 --> 00:01:19,280 I swear to tell the whole truth…" 14 00:01:19,360 --> 00:01:22,160 "…and to not withhold any knowledge I may have." 15 00:01:23,520 --> 00:01:25,720 Can you state your name, please? 16 00:01:26,280 --> 00:01:27,360 Claudio Fiorenzi. 17 00:01:28,120 --> 00:01:30,160 Place and date of birth? 18 00:01:30,240 --> 00:01:31,200 Rome. 19 00:01:32,400 --> 00:01:34,080 February 20, 2002. 20 00:01:35,160 --> 00:01:40,840 So you decided to go back to Mr. Fiorenzi 21 00:01:40,920 --> 00:01:43,600 on the advice of your mother and best friend? 22 00:01:44,600 --> 00:01:47,400 No. That's not what happened. 23 00:01:48,880 --> 00:01:52,600 I was manipulated by Claudio Fiorenzi. 24 00:01:54,520 --> 00:01:56,960 ONE WEEK EARLIER 25 00:01:57,040 --> 00:01:59,800 Why did you decide to do the live stream and tell everyone 26 00:01:59,880 --> 00:02:01,200 that you were really Emma? 27 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 It was the right thing to do. 28 00:02:14,600 --> 00:02:15,760 I was Emma. 29 00:02:20,920 --> 00:02:22,400 Did you ever feel guilty? 30 00:02:30,480 --> 00:02:31,320 No. 31 00:02:36,640 --> 00:02:38,040 That was the problem. 32 00:02:39,440 --> 00:02:41,040 I didn't feel anything. 33 00:02:42,200 --> 00:02:43,680 So why did you do it? 34 00:02:45,760 --> 00:02:48,920 Did it have anything to do with your relationship with Damiano Younes? 35 00:02:53,760 --> 00:02:55,400 No, it had nothing to do with him. 36 00:02:58,840 --> 00:03:00,000 Not then. 37 00:03:01,600 --> 00:03:03,720 But did he know what you were doing? 38 00:03:06,680 --> 00:03:08,280 I'd prefer not to answer. 39 00:03:09,840 --> 00:03:13,480 So you and Ludovica Storti were involved with the same people? 40 00:03:15,800 --> 00:03:18,120 Ludovica and I did everything together. 41 00:03:21,480 --> 00:03:23,280 By ourselves at the start, 42 00:03:25,720 --> 00:03:26,880 then with Fiore. 43 00:03:32,600 --> 00:03:35,000 Then at a certain point, she decided to stop. 44 00:03:38,840 --> 00:03:40,840 He knew he had no power over me. 45 00:03:44,200 --> 00:03:46,040 But with Ludovica, it was different. 46 00:03:46,600 --> 00:03:47,440 And you? 47 00:03:59,360 --> 00:04:00,200 Chiara. 48 00:04:04,720 --> 00:04:07,080 Why didn't Fiorenzi have any power over you, Chiara? 49 00:04:09,840 --> 00:04:11,320 What happened to you? 50 00:04:19,280 --> 00:04:20,320 Please. 51 00:04:20,600 --> 00:04:21,440 Thank you. 52 00:04:22,360 --> 00:04:23,200 Hi. 53 00:04:26,400 --> 00:04:27,920 Have you been treated all right? 54 00:04:28,400 --> 00:04:29,280 Yes? 55 00:04:38,000 --> 00:04:39,520 The charges are serious, Damiano. 56 00:04:40,880 --> 00:04:43,640 -Inciting prostitution-- -Again with this shit. 57 00:04:48,480 --> 00:04:50,320 Fiorenzi claims 58 00:04:50,400 --> 00:04:53,560 that you were the one who brought Chiara and Ludovica to him. 59 00:04:53,640 --> 00:04:55,120 He says all of you tricked him. 60 00:04:55,200 --> 00:04:57,000 I swear, Monica, it's bullshit. 61 00:04:57,080 --> 00:05:00,080 He's just trying to get a lighter sentence or something. 62 00:05:03,600 --> 00:05:04,920 But you… 63 00:05:05,960 --> 00:05:07,760 Did you know about the girls? 64 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Yes. But I found out later. 65 00:05:18,600 --> 00:05:21,320 No one will believe me, I know that. It's pointless. 66 00:05:21,840 --> 00:05:24,280 -Even you don't believe me. -No, I believe you. 67 00:05:25,200 --> 00:05:27,480 I know you'd never do anything like that. 68 00:05:30,400 --> 00:05:32,240 What will happen to Chiara and Ludovica? 69 00:05:33,240 --> 00:05:35,600 I don't know, but I talked to my lawyer. 70 00:05:36,440 --> 00:05:39,680 Unfortunately, there's no one to testify on your behalf. 71 00:05:41,680 --> 00:05:43,840 Right now, you have to think of yourself. 72 00:05:46,720 --> 00:05:48,680 Damiano was like a brother to me. 73 00:05:50,920 --> 00:05:52,280 He needed money. 74 00:05:54,480 --> 00:05:56,280 The prostitution was his idea. 75 00:05:57,200 --> 00:05:59,520 Through him, I met Emma and Ludovica. 76 00:06:00,000 --> 00:06:02,800 By "Emma," you mean Chiara Altieri, correct? 77 00:06:03,400 --> 00:06:05,960 Her testimony will be screened shortly. 78 00:06:07,720 --> 00:06:11,440 However, with regard to Ludovi, Did you manipulate her? 79 00:06:13,360 --> 00:06:15,400 I was in a relationship with her. 80 00:06:16,880 --> 00:06:18,400 I tried a number of times 81 00:06:19,200 --> 00:06:22,120 to persuade her to stop prostituting herself because I loved her. 82 00:06:24,200 --> 00:06:25,320 But it was no good. 83 00:06:26,320 --> 00:06:29,360 Neither she nor her friend had the slightest intention of quitting. 84 00:06:30,280 --> 00:06:31,680 Then I don't understand 85 00:06:31,760 --> 00:06:35,480 why you decided to flee from the police before they could arrest you. 86 00:06:37,760 --> 00:06:41,200 Ludovica came to me, begging me to go away. 87 00:06:42,800 --> 00:06:47,360 I thought it might be a way for me and her to start over. 88 00:06:51,080 --> 00:06:53,080 Instead, she deceived me once again. 89 00:06:57,040 --> 00:06:58,800 I swear, I can't believe it. 90 00:07:02,160 --> 00:07:05,600 Can you believe Fiore? He can't just do that to Damiano! I… 91 00:07:06,080 --> 00:07:10,280 I see his ugly face on every page that I can't even study for my finals. 92 00:07:15,640 --> 00:07:16,800 Natalia! 93 00:07:19,360 --> 00:07:22,760 She knows everything! She knows about Damiano and Martino. 94 00:07:24,080 --> 00:07:27,240 She's the only one who can tell the truth and testify against Fiore. 95 00:07:29,480 --> 00:07:30,760 Yes, but she has vanished. 96 00:07:31,560 --> 00:07:32,760 How do we find her? 97 00:07:47,080 --> 00:07:49,800 The list of clients keeps growing. 98 00:07:52,160 --> 00:07:55,000 And naturally, all of them will want to make a plea bargain. 99 00:07:56,720 --> 00:07:59,120 But first, those accused of exploitation are being tried. 100 00:07:59,800 --> 00:08:05,680 Claudio Fiorenzi, Damiano Younes, and Simonetta Loreti. 101 00:08:08,040 --> 00:08:10,360 What's the worst that could happen to my daughter? 102 00:08:12,080 --> 00:08:13,320 Unlike Ludovica, 103 00:08:13,400 --> 00:08:16,760 your daughter has been charged with inciting prostitution. 104 00:08:17,600 --> 00:08:20,320 Then there's Fiorenzi's statement, 105 00:08:20,800 --> 00:08:23,240 in which he claims to have been manipulated. 106 00:08:23,320 --> 00:08:24,640 And that doesn't help. 107 00:08:25,920 --> 00:08:28,280 At worst Chiara gets sent to juvenile prison. 108 00:08:29,120 --> 00:08:30,160 Ludovica... 109 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 could lose the possibility of seeing her mother again. 110 00:08:35,080 --> 00:08:36,560 Damiano could go to jail. 111 00:08:37,800 --> 00:08:39,320 But we're trying to prevent that. 112 00:08:39,400 --> 00:08:42,400 And we'd lose our parental responsibility over Chiara? 113 00:08:44,120 --> 00:08:46,480 I know it's a frightening prospect, but… 114 00:08:48,280 --> 00:08:50,640 the judge will decide if you two are unfit parents. 115 00:09:02,360 --> 00:09:04,160 What makes a fit parent? 116 00:09:05,440 --> 00:09:07,800 I think it's only natural that the question is raised 117 00:09:08,320 --> 00:09:10,160 after something like this happens. 118 00:09:13,360 --> 00:09:15,200 Please listen to me. 119 00:09:15,840 --> 00:09:19,760 Whatever happens at the trial, you won't stop being her parents. 120 00:09:25,160 --> 00:09:26,920 Any news about Natalia? 121 00:09:28,800 --> 00:09:30,640 We've searched for her everywhere, 122 00:09:31,200 --> 00:09:32,400 but we couldn't find her. 123 00:09:33,720 --> 00:09:36,040 What does that mean? Has she left Rome? 124 00:09:37,320 --> 00:09:38,280 Yes, maybe. 125 00:09:39,560 --> 00:09:42,600 Anyway, it's none of your concern. Especially you. 126 00:09:44,120 --> 00:09:46,360 Didn't you say you're going to Paris to study art? 127 00:09:51,880 --> 00:09:55,360 Yes. But I don't care about going if I can't see my mother. 128 00:09:57,520 --> 00:09:58,800 I know. I'm sorry. 129 00:10:00,800 --> 00:10:02,920 But we have to trust the judge, girls. 130 00:10:12,080 --> 00:10:13,360 Don't do anything stupid. 131 00:10:34,560 --> 00:10:35,920 You're going to Paris? 132 00:10:36,480 --> 00:10:39,160 I got into one of the best comic schools. 133 00:10:42,880 --> 00:10:44,000 So you're leaving? 134 00:10:45,560 --> 00:10:47,640 Only if I pass my finals. 135 00:10:54,120 --> 00:10:56,520 Sorry. I wanted to be the one to tell you, but… 136 00:10:57,720 --> 00:11:00,120 -I was waiting for the right moment-- -It's all right. 137 00:11:00,200 --> 00:11:01,640 I'm happy for you. 138 00:11:12,080 --> 00:11:13,600 I'm not sure if I'll go. 139 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 Let's look for Natalia, okay? 140 00:11:21,840 --> 00:11:25,120 So her last photo… 141 00:11:27,200 --> 00:11:28,440 was from Toy. 142 00:11:29,040 --> 00:11:30,240 How long ago? 143 00:11:31,320 --> 00:11:32,320 Months. 144 00:11:33,920 --> 00:11:37,040 -Where the fuck can she be? -I can ask someone at Toy. 145 00:11:37,600 --> 00:11:38,960 Wait. Let's see… 146 00:11:39,040 --> 00:11:40,080 Who? 147 00:11:42,800 --> 00:11:44,360 You gave me such a fright! 148 00:11:45,440 --> 00:11:48,000 I'm sorry. I thought I'd get back before you realized. 149 00:11:49,600 --> 00:11:51,280 How did you know I was here? 150 00:11:51,760 --> 00:11:55,280 I didn't know where to look for you, and then I figured you might be here. 151 00:11:58,360 --> 00:11:59,880 I couldn't sleep. 152 00:12:01,720 --> 00:12:03,760 I've never come here, so I thought 153 00:12:04,520 --> 00:12:05,880 I'd come and say hello. 154 00:12:10,800 --> 00:12:12,200 She was always right. 155 00:12:13,640 --> 00:12:15,640 She once said, "Run away to wherever you want, 156 00:12:15,720 --> 00:12:17,760 but if you don't face up to your responsibilities, 157 00:12:17,840 --> 00:12:19,880 all the filth you have inside will catch up with you." 158 00:12:22,240 --> 00:12:23,760 You're not one to run away. 159 00:12:28,640 --> 00:12:30,160 You're not someone who runs away. 160 00:12:38,240 --> 00:12:41,560 Who knows what she'd say now if she could see us here. 161 00:12:43,640 --> 00:12:45,440 She'd say it's time to go home 162 00:12:45,520 --> 00:12:48,720 before the police realize that I've gone out. 163 00:12:48,800 --> 00:12:49,640 You're right. 164 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 Maybe we could put some flowers before we go. 165 00:12:52,280 --> 00:12:54,480 -Okay, there isn't even one. -Come on. 166 00:12:54,960 --> 00:12:57,960 -I'll take some from here! -No, there's a place to buy some. 167 00:12:58,040 --> 00:12:59,000 Really? 168 00:12:59,080 --> 00:13:00,000 Yes. 169 00:13:02,240 --> 00:13:05,440 Your Honor, the witness continues to evade my question. 170 00:13:05,520 --> 00:13:07,480 I understand. You don't have to repeat it. 171 00:13:07,560 --> 00:13:09,640 Please remain calm. 172 00:13:10,320 --> 00:13:12,080 We are well aware 173 00:13:12,160 --> 00:13:14,680 that remaining calm is not in the boy's nature. 174 00:13:15,800 --> 00:13:19,280 Just as we have all heard about his violent conduct. 175 00:13:20,440 --> 00:13:24,120 Just as we have all heard about his relationship 176 00:13:24,200 --> 00:13:26,280 with Ms. Altieri Della Rocca. 177 00:13:28,480 --> 00:13:31,440 I don't see how anyone could fail to believe 178 00:13:32,400 --> 00:13:35,040 that my client, Claudio Fiorenzi, 179 00:13:36,360 --> 00:13:39,960 was manipulated by these three young people. 180 00:14:01,440 --> 00:14:03,360 Do I keep going straight, Ludo? 181 00:14:04,440 --> 00:14:08,280 -I don't know. I lost the signal. -But we were almost there, right? 182 00:14:11,520 --> 00:14:13,240 No, guys, we're lost. 183 00:14:13,920 --> 00:14:16,080 It must be here somewhere. 184 00:14:27,200 --> 00:14:28,120 Pull over. 185 00:14:30,560 --> 00:14:33,160 What do you want to do? Drive around all night? Pull over. 186 00:14:42,840 --> 00:14:44,040 All right. I'll go. 187 00:15:28,120 --> 00:15:30,800 What are you doing here? Go home. 188 00:15:32,200 --> 00:15:33,440 We were just leaving. 189 00:15:34,720 --> 00:15:38,160 We're looking for a party around these parts. 190 00:15:39,560 --> 00:15:41,680 Turn around and take a left. 191 00:15:47,760 --> 00:15:49,160 All right, thanks. 192 00:16:16,600 --> 00:16:19,160 She said to go back and take a left, 193 00:16:19,240 --> 00:16:21,920 but I don't understand where. I didn't see any turn-offs. 194 00:16:22,920 --> 00:16:24,040 Let's go take a look. 195 00:16:25,680 --> 00:16:27,080 Turn around. 196 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 Thank you. 197 00:18:26,160 --> 00:18:29,280 Watch your step, or you will really fall. 198 00:18:30,200 --> 00:18:31,640 Be careful! That's it. 199 00:18:33,400 --> 00:18:35,600 -Here, you drive. -I don't feel like it, Saverio. 200 00:18:45,320 --> 00:18:46,560 Let's get in the car. 201 00:18:57,680 --> 00:18:59,440 -What's wrong? -I'm not going in. 202 00:19:01,960 --> 00:19:03,080 Let's see if she's here. 203 00:19:03,160 --> 00:19:05,400 -If she isn't, we'll leave. -I'm not going inside. 204 00:19:05,520 --> 00:19:06,840 Do you recognize this place? 205 00:19:07,600 --> 00:19:09,640 -Yes. -You're not going in either. 206 00:19:09,720 --> 00:19:10,760 Trust me. Let's go. 207 00:19:10,840 --> 00:19:13,000 We can't give up now, okay? 208 00:19:14,600 --> 00:19:17,000 What? You think we can just fix everything now? 209 00:19:17,080 --> 00:19:19,440 Maybe, or at least try! I don't know! 210 00:19:19,520 --> 00:19:20,800 It's bullshit. 211 00:19:24,480 --> 00:19:25,520 That's not true. 212 00:19:28,840 --> 00:19:30,720 I'm not going back into that shit. 213 00:19:31,720 --> 00:19:33,520 And if you go in, I'm leaving. 214 00:19:41,840 --> 00:19:43,480 Fine, I'll go in by myself. 215 00:19:46,720 --> 00:19:48,360 You're fucking obsessed. 216 00:19:59,960 --> 00:20:01,080 Where is she going? 217 00:20:01,160 --> 00:20:02,840 Home. Do you want to go too? 218 00:20:02,920 --> 00:20:03,760 No. 219 00:20:05,200 --> 00:20:07,080 Everything's sorted. They will let us in. 220 00:20:31,320 --> 00:20:32,960 Manipulated. 221 00:20:33,040 --> 00:20:36,560 To me, it sounds more like a game, to use your own words. 222 00:20:37,040 --> 00:20:40,320 A game you kept hidden, like a precious secret. 223 00:20:41,360 --> 00:20:44,600 How is it possible that no one, not even at your school, 224 00:20:44,680 --> 00:20:47,360 ever found out about your illegal activities? 225 00:20:48,200 --> 00:20:49,040 No. 226 00:20:50,360 --> 00:20:52,040 I was the only one who knew. 227 00:20:52,120 --> 00:20:57,040 Is that why Chiara Altieri decided to use Sofia Mancini to blackmail you? 228 00:21:00,400 --> 00:21:02,040 She didn't blackmail me. 229 00:21:04,000 --> 00:21:05,680 I was blackmailing her. 230 00:21:06,920 --> 00:21:09,200 Explain what you mean, please. 231 00:21:15,760 --> 00:21:18,840 After Fiore broke my nose, I started following him. 232 00:21:21,120 --> 00:21:23,520 I found out about his ties to Chiara and Ludovica. 233 00:21:24,840 --> 00:21:26,760 And when you found out, you did nothing? 234 00:21:34,480 --> 00:21:37,720 When I took her money, I didn't know with any great certainty. 235 00:21:39,760 --> 00:21:42,280 That's not what I asked. 236 00:21:44,400 --> 00:21:46,360 I was afraid 237 00:21:47,960 --> 00:21:50,680 that her future would be compromised forever. 238 00:24:06,000 --> 00:24:08,200 Fiore's framing me, Damiano, and Ludovica. 239 00:24:09,360 --> 00:24:10,680 You don't say! 240 00:24:10,760 --> 00:24:14,280 You can help us by testifying. You're our only hope. 241 00:24:16,520 --> 00:24:17,960 Not a chance. 242 00:24:21,720 --> 00:24:23,560 Fiore's guilty. 243 00:24:24,320 --> 00:24:25,520 And you know it. 244 00:24:27,040 --> 00:24:28,640 It's only right that he should pay. 245 00:24:30,440 --> 00:24:32,000 And you're not guilty of anything? 246 00:24:34,400 --> 00:24:35,640 You've got the nerve. 247 00:24:37,640 --> 00:24:40,240 You even had the courage to come here and ask for my help. 248 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 Look. 249 00:24:41,480 --> 00:24:44,920 I know you hate me, but I'm not the only one in trouble here. 250 00:24:45,000 --> 00:24:49,360 There are a lot of people in trouble, and you're the only one who can help them. 251 00:24:51,320 --> 00:24:52,320 Please. 252 00:24:58,680 --> 00:25:00,360 I already gave you a chance. 253 00:25:09,160 --> 00:25:12,880 What do you want? Do you want money? Well, how much? 254 00:25:16,360 --> 00:25:17,640 What do you take me for? 255 00:25:18,560 --> 00:25:19,520 A whore? 256 00:25:28,480 --> 00:25:29,720 You know what… 257 00:25:31,280 --> 00:25:34,400 I don't feel like working tonight. Here's what we'll do. 258 00:25:35,200 --> 00:25:37,080 I'll take his money, and you go with him. 259 00:25:38,040 --> 00:25:39,120 That's my price. 260 00:25:39,680 --> 00:25:41,160 Then we'll talk. 261 00:25:42,560 --> 00:25:45,200 Come on, show me that you're still good at this game, Emma. 262 00:25:49,760 --> 00:25:51,440 What? You don't like it anymore? 263 00:26:13,040 --> 00:26:14,560 You got yourself a great deal. 264 00:26:15,600 --> 00:26:16,680 Have fun. 265 00:26:25,280 --> 00:26:27,000 Chiara, where the fuck are you going? 266 00:28:18,880 --> 00:28:21,520 Who are you? Her new boyfriend? 267 00:28:24,080 --> 00:28:26,200 Relax, don't torment yourself. 268 00:28:27,640 --> 00:28:29,600 She will be fine without you. 269 00:28:29,680 --> 00:28:31,200 Did I ask you anything? 270 00:28:31,280 --> 00:28:32,480 Because I don't think so. 271 00:28:34,640 --> 00:28:37,280 Oh, god, I think I've seen this all before. 272 00:28:38,280 --> 00:28:39,800 She likes this life too much. 273 00:28:39,880 --> 00:28:42,000 Don't you realize she's trying to fix things? 274 00:28:48,280 --> 00:28:51,200 You all think you're so great just because you have money. 275 00:28:56,000 --> 00:28:59,440 So that's why you want to drag her back into it. 276 00:28:59,960 --> 00:29:01,120 It's all a game to you. 277 00:29:02,080 --> 00:29:04,160 Well, having fun? 278 00:29:09,480 --> 00:29:12,560 Do whatever the hell you want about the trial. I'm going to find her. 279 00:30:06,040 --> 00:30:07,360 Did he hurt you? 280 00:30:10,360 --> 00:30:11,520 I sent him away. 281 00:30:14,560 --> 00:30:15,680 Are you all right? 282 00:30:19,760 --> 00:30:20,920 I can't… 283 00:30:23,800 --> 00:30:24,680 No more. 284 00:30:36,440 --> 00:30:37,640 Get me out of here. 285 00:30:44,840 --> 00:30:46,840 These things didn't happen to me. 286 00:30:50,320 --> 00:30:52,200 I was the one who chose to do them. 287 00:31:02,040 --> 00:31:05,920 Chiara, if there's anything else you want to say, we're here to listen. 288 00:31:06,720 --> 00:31:08,360 Otherwise, we're finished. 289 00:31:16,440 --> 00:31:17,720 There is something. 290 00:31:19,160 --> 00:31:21,160 EQUALITY BEFORE THE LAW 291 00:31:21,240 --> 00:31:23,120 I have always observed others. 292 00:31:28,440 --> 00:31:30,680 I could never understand why everyone... 293 00:31:32,360 --> 00:31:33,760 knew who they were, 294 00:31:35,960 --> 00:31:37,120 but I didn't. 295 00:31:40,920 --> 00:31:42,280 I never knew who I was. 296 00:31:44,120 --> 00:31:45,760 I was afraid of making mistakes. 297 00:31:49,240 --> 00:31:50,880 I was afraid of letting others down. 298 00:31:53,640 --> 00:31:56,320 Sometimes the clients treated us like objects. 299 00:31:59,120 --> 00:32:00,560 But in those moments, 300 00:32:03,120 --> 00:32:04,560 it didn't bother me. 301 00:32:09,240 --> 00:32:12,160 The apathy I told you about 302 00:32:15,560 --> 00:32:17,320 made me feel grown-up. 303 00:32:20,960 --> 00:32:22,440 It seemed to be the answer. 304 00:32:24,240 --> 00:32:25,120 To everything. 305 00:32:33,040 --> 00:32:34,840 That's how it works, isn't it? 306 00:32:37,280 --> 00:32:38,520 Feelings… 307 00:32:40,280 --> 00:32:41,760 They're just illusions. 308 00:32:44,640 --> 00:32:45,800 Whereas money… 309 00:32:49,520 --> 00:32:50,480 Money's real. 310 00:32:55,760 --> 00:32:57,560 I don't want to live like this anymore. 311 00:33:01,360 --> 00:33:03,680 Being Emma helped me understand that. 312 00:33:13,600 --> 00:33:15,160 When I look in the mirror, 313 00:33:15,760 --> 00:33:17,360 I don't see a victim. 314 00:33:23,880 --> 00:33:25,360 Then I look around… 315 00:33:29,520 --> 00:33:32,720 and think that the right thing… 316 00:33:36,200 --> 00:33:37,560 would be to admit that… 317 00:33:39,240 --> 00:33:42,760 at the end of the day, we're all guilty. 318 00:35:00,160 --> 00:35:03,920 COLLODI INSTITUTE 319 00:35:04,000 --> 00:35:07,920 Seen as you chose the Cultural Revolution of 1968 as your topic, 320 00:35:08,400 --> 00:35:09,640 please tell us 321 00:35:09,720 --> 00:35:12,120 about the historical background to that period. 322 00:35:12,200 --> 00:35:14,040 What was happening in Europe? 323 00:35:15,680 --> 00:35:17,000 Well… Yes. 324 00:35:17,960 --> 00:35:21,200 1968 is remembered as a time of great change. 325 00:35:22,040 --> 00:35:27,200 Not just political, but also cultural, social, and sexual. 326 00:35:27,280 --> 00:35:28,840 What do you mean by "sexual"? 327 00:35:36,560 --> 00:35:37,800 What I mean is 328 00:35:38,480 --> 00:35:41,600 changes concerning the role of women in society. 329 00:35:42,920 --> 00:35:45,920 In fact, they began demonstrating to obtain their rights. 330 00:35:46,000 --> 00:35:50,280 Today, they would probably be disappointed by the new generation of women. 331 00:35:56,640 --> 00:35:57,880 With all due respect, 332 00:35:58,720 --> 00:36:02,280 I think they'd be ashamed at how men still treat women. 333 00:36:04,640 --> 00:36:07,760 In fact, they didn't want to be seen only as mothers. 334 00:36:08,600 --> 00:36:11,920 Their struggle was to obtain the same rights as men. 335 00:36:12,000 --> 00:36:15,600 Of the many achievements gained regarding female emancipation, 336 00:36:17,080 --> 00:36:20,160 I'd like to highlight the passing of the divorce law. 337 00:36:20,240 --> 00:36:21,960 Do you remember the year? 338 00:36:24,280 --> 00:36:25,680 1970. 339 00:36:28,520 --> 00:36:29,840 1970. 340 00:36:37,200 --> 00:36:38,760 Well, before closing, 341 00:36:38,840 --> 00:36:41,520 I see there is one final witness to testify. 342 00:36:42,040 --> 00:36:44,000 I confirm her presence, Your Honor. 343 00:36:44,080 --> 00:36:45,120 Show her in. 344 00:37:25,400 --> 00:37:26,640 "I am aware 345 00:37:28,440 --> 00:37:32,320 of the legal and moral responsibility of my testimony." 346 00:37:36,760 --> 00:37:38,480 "I swear to tell the whole truth 347 00:37:38,560 --> 00:37:41,520 and to not withhold any knowledge I may have." 348 00:37:56,480 --> 00:37:58,880 If I may, I'd like to bring her this. 349 00:38:00,680 --> 00:38:01,560 What is it? 350 00:38:02,640 --> 00:38:04,560 My final year exam results. 351 00:38:48,040 --> 00:38:50,600 It's not fair that you're being sent to a community home. 352 00:38:52,720 --> 00:38:54,400 It's better than juvenile prison. 353 00:38:56,480 --> 00:38:58,400 I'll call you every day. 354 00:39:02,520 --> 00:39:03,960 I don't think you can. 355 00:39:08,120 --> 00:39:10,320 And maybe it's better for both of us. 356 00:39:13,000 --> 00:39:14,200 Maybe. 357 00:39:22,880 --> 00:39:23,960 When do you leave? 358 00:39:25,560 --> 00:39:26,920 Next week. 359 00:39:29,760 --> 00:39:30,640 So soon. 360 00:39:31,120 --> 00:39:32,640 Yes, I have to look for a house. 361 00:39:39,040 --> 00:39:41,360 Will you come and visit me when this is all over? 362 00:39:43,760 --> 00:39:46,400 Just imagine all the trouble we'll cause together in Paris. 363 00:39:54,240 --> 00:39:55,600 We'll meet again. 364 00:40:10,800 --> 00:40:12,360 I'll never forget. 365 00:41:01,280 --> 00:41:03,200 FINAL YEAR EXAMS 366 00:41:03,280 --> 00:41:04,760 {\an8}OVERALL SCORE: 68/100 367 00:41:09,880 --> 00:41:12,280 Darling, you did great! 368 00:41:32,640 --> 00:41:33,800 How embarrassing! 369 00:41:36,720 --> 00:41:38,600 I had never seen it before. 370 00:41:41,080 --> 00:41:42,320 Then watch it now. 371 00:41:54,400 --> 00:41:55,360 Can you manage? 372 00:42:49,520 --> 00:42:54,040 TWO MONTHS LATER 373 00:43:04,960 --> 00:43:06,880 Chiara, you have a visitor. 374 00:43:40,560 --> 00:43:42,440 Here are the books for the revision. 375 00:43:43,680 --> 00:43:44,600 Thank you. 376 00:43:44,680 --> 00:43:45,640 You're welcome. 377 00:44:08,240 --> 00:44:10,040 This is where we do gardening. 378 00:44:15,080 --> 00:44:16,320 What else do you do? 379 00:44:17,960 --> 00:44:19,160 A bit of everything. 380 00:44:19,920 --> 00:44:21,240 I made pizza the other day. 381 00:44:21,320 --> 00:44:22,640 -Pizza! -I swear! 382 00:44:27,520 --> 00:44:28,880 You don't get bored then? 383 00:44:29,600 --> 00:44:31,400 No, and I'm learning lots of things. 384 00:44:32,880 --> 00:44:34,440 In the end, it's not so bad here. 385 00:44:37,280 --> 00:44:38,520 Don't you ever feel lonely? 386 00:44:41,040 --> 00:44:42,160 Sometimes. 387 00:44:43,920 --> 00:44:45,960 But right now, it's okay. 388 00:44:49,080 --> 00:44:50,600 Thanks for stopping by. 389 00:45:02,760 --> 00:45:03,640 Ludo! 390 00:45:08,400 --> 00:45:09,600 How are you? 391 00:45:10,120 --> 00:45:11,520 Great. What about you? 392 00:45:11,600 --> 00:45:13,160 Very well, thank you! 28231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.